xref: /webtrees/resources/lang/da/messages.po (revision b408d467cb9010117f33692274e4dcf0e5277874)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Danish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/da/>\nLanguage: da\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " men nærmere detaljer er ukendte"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " i "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s har et %3$s link til %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s generationer bagud"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s generationer fremad"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB blev downloadet på %2$s sekunder."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s findes ikke"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s eksisterer ikke."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s eksisterer ikke. Mente du %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s linker ikke tilbage til %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "fil blev ekstraheret på %2$s sekunder."
87msgstr[1] "%1$s blev ekstraheret på %2$s sekunder."
88
89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s er en %2$s men %3$s var forventet."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2364
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2342
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2319
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s pixler"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#: app/Elements/AbstractElement.php:207
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr ""
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2132
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%1$s’s %2$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:623
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%G:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:263
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j. %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s f.v.t"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:91
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s og hendes forfædre"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s og hans forfædre"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s og de indvider som linker til."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s og deres børn"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s og deres efterkommere"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s anonym bruger"
193msgstr[1] "%s anonyme brugere"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:19
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s barn"
204msgstr[1] "%s børn"
205
206#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "%s dag"
213msgstr[1] "%s dage"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:23
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "%s familie"
220msgstr[1] "%s familier"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "%s familie er blevet opdateret."
228msgstr[1] "%s familier er blevet opdateret."
229
230#: resources/views/admin/locations.phtml:109
231#, php-format
232msgid "%s family tree"
233msgid_plural "%s family trees"
234msgstr[0] "%s familietræ"
235msgstr[1] "%s familietræer"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s barnebarn"
243msgstr[1] "%s børnebørn"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
247#: resources/views/calendar-list.phtml:18
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "%s individ"
252msgstr[1] "%s individer"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "%s individ er blevet opdateret."
261msgstr[1] "%s individer er blevet opdateret."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "%s meddelelse"
268msgstr[1] "%s meddelelser"
269
270#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
274#, php-format
275msgid "%s month"
276msgid_plural "%s months"
277msgstr[0] "%s måned"
278msgstr[1] "%s måneder"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
281#, php-format
282msgid "%s note has been updated."
283msgid_plural "%s notes have been updated."
284msgstr[0] "%s note er blevet opdateret."
285msgstr[1] "%s noter er blevet opdateret."
286
287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
288#: app/Services/RelationshipService.php:2079
289#, php-format
290msgid "%s once removed ascending"
291msgstr "%s forskudt et led"
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
294#: app/Services/RelationshipService.php:2084
295#, php-format
296msgid "%s once removed descending"
297msgstr "%s forskudt et led"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
300#, php-format
301msgid "%s repository has been updated."
302msgid_plural "%s repositories have been updated."
303msgstr[0] "%s opbevaringssted er blevet opdateret."
304msgstr[1] "%s opbevaringssteder er blevet opdateret."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "Følgende besked blev sendt til din brugerkonto fra %s."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "%s bruger"
318msgstr[1] "%s brugere"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
321#, php-format
322msgid "%s source has been updated."
323msgid_plural "%s sources have been updated."
324msgstr[0] "%s kilde er blevet opdateret."
325msgstr[1] "%s kilder er blevet opdateret."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s forskudt tre generationer"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s forskudt tre generationer"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s forskudt to generationer"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s forskudt to generationer"
350
351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s uge"
356msgstr[1] "%s uger"
357
358#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
364#, php-format
365msgid "%s year"
366msgid_plural "%s years"
367msgstr[0] "%s år"
368msgstr[1] "%s år"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "%s. årsdag"
375
376#: app/Services/RelationshipService.php:2282
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "%s × fætter/kusine"
380
381#: app/Services/RelationshipService.php:2246
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "%s × kusine"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2209
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × fætter"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s&nbsp;f.v.t"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;e.v.t"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, hendes forfædre og deres familier"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, hendes forældre og søskende"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, hendes ægtefæller og børn"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, hendes ægtefæller og efterkommere"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, hans forfædre og deres familier"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, hans forældre og søskende"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, hans ægtefæller og børn"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, hans ægtefæller og efterkommere"
451
452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;vælg&gt;"
457
458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr ""
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr ""
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(alder %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr ""
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
490#, php-format
491msgctxt "Male"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr ""
494
495#. I18N: %s is a number
496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
497#, php-format
498msgid "(filtered from %s total entries)"
499msgstr "(filtreret ud af i alt %s elementer)"
500
501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
502msgid "(on the date of death)"
503msgstr "(på dødsdagen)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:336
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10."
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11."
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12."
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13."
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9."
614
615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<standard tema>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:26
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">Bemærk:</div><div class=\"error\">Ved at færdiggøre og godkende denne formular, bekræfter du at:<ul><li>at beskytte privatlivets fred for nulevende personer på denne hjemmeside</li><li>og i tekstfeltet nedenfor at forklare hvem du er i slægt med, eller til at give os oplysninger om en person, der burde være med hjemmesiden.</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
630#, php-format
631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633
634#. I18N: URL = web address
635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
636msgid "A URL"
637msgstr "En webadresse"
638
639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
641msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
642msgstr "Et diagram visende relationer mellem to individer."
643
644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
647msgstr "Et diagram over et individs forfædre eller efterkommere, som en stambog."
648
649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
652msgstr "Et diagram over et individs forfædre, som et kompakt træ."
653
654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
657msgstr "Et diagram over et individs forfædre, vist som et træ."
658
659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
661msgid "A chart of an individual’s ancestors."
662msgstr "Et diagram over et individs forfædre."
663
664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
666msgid "A chart of an individual’s descendants."
667msgstr "Et diagram over et individs efterkommere."
668
669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
671msgid "A chart of individuals’ lifespans."
672msgstr "Et diagram over individers tidslinjer."
673
674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
676msgstr "Et barn kan have mere end ét sæt forældrene. Forholdet mellem barnet og forældrene kan være biologiske, juridiske, eller baseret på lokal kultur og tradition. Hvis der ikke er angivet en afstamning, antages det at der er en biologisk sammenhæng."
677
678#. I18N: Description of a “Data fix” module
679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "Der opstår ofte fejl ved at have flere henvisninger til den samme post. For eksempel at henvise til det samme barn flere gange under én familie."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:130
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "Et viftediagram for et individs forfædre."
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
693msgid "A file on the server"
694msgstr "En fil på serveren"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "En fil på din computer"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "En velkomsthilsen og nyttige links for en bruger."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "En velkomsthilsen til de besøgende."
713
714#. I18N: Description of the “Contact information” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr "Viser en link til  administrator nederst på siden."
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr "Viser en link til webtrees hjemmeside."
723
724#. I18N: Description of the “Branches” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:115
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr "En liste grene til en familie."
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "En liste med ændringer som skal godkendes af en moderator, og email-notifikationer."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:57
736msgid "A list of families."
737msgstr "En liste over familier."
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "En liste med ofte stillede spørgsmål og svar."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:110
746msgid "A list of individuals."
747msgstr "En liste over individer."
748
749#. I18N: Description of the “Locations” module
750#: app/Module/LocationListModule.php:84
751msgid "A list of locations."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Media objects” module
755#: app/Module/MediaListModule.php:93
756msgid "A list of media objects."
757msgstr "En liste over medieobjekter."
758
759#. I18N: Description of the “Recent changes” module
760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
761msgid "A list of records that have been updated recently."
762msgstr "En liste over poster, der er blevet opdateret for nylig."
763
764#. I18N: Description of the “Repositories” module
765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
766msgid "A list of repositories."
767msgstr "En lister over opbevaringssteder."
768
769#. I18N: Description of the “Shared notes” module
770#: app/Module/NoteListModule.php:81
771msgid "A list of shared notes."
772msgstr "En lister over delte noter."
773
774#. I18N: Description of the “Sources” module
775#: app/Module/SourceListModule.php:83
776msgid "A list of sources."
777msgstr "En lister over kilder."
778
779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
781msgid "A list of submitters."
782msgstr "En lister over indsendere."
783
784#. I18N: Description of “Research tasks” module
785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
787msgstr "En liste med opgaver og aktiviteter som er relateret til slægtstræet."
788
789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "En liste over Hebræiske døds-mærkedage der forekommer i den nærmeste fremtid."
793
794#. I18N: Description of the “On this day” module
795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
796msgid "A list of the anniversaries that occur today."
797msgstr "En liste over mærkedage i dag."
798
799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "En liste med mærkedage/begivenheder i den nærmeste fremtid."
803
804#. I18N: Description of the “Top given names” module
805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
806msgid "A list of the most popular given names."
807msgstr "En liste over de mest populære fornavne."
808
809#. I18N: Description of the “Top surnames” module
810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
811msgid "A list of the most popular surnames."
812msgstr "En liste over de mest brugte efternavne."
813
814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
817msgstr "En liste over de sider der set flest antal gange."
818
819#. I18N: Description of the “Who is online” module
820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
821msgid "A list of users and visitors who are currently online."
822msgstr "En liste over brugere og gæster der er online nu."
823
824#: resources/views/help/media-object.phtml:8
825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
826msgstr "Et medieobjekt er en post i familietræet, som indeholder oplysninger om en mediefil. Denne information kan indeholde en titel, en meddelelse om ophavsret, en afskrift, personlige begrænsninger, osv. Mediefilen, såsom foto eller video, kan lagres lokalt (på denne webserver) eller eksternt (på en anden webserver)."
827
828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
831#, php-format
832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
833msgstr "(%1$s) har anmodet om brugerkontoen (%2$s) og verificeret e-mailadressen (%3$s)."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
838msgid "A new version of webtrees is available."
839msgstr "En ny version af webtrees er frigivet."
840
841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
842#, php-format
843msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
844msgstr "Et password reset link er sendt til “%s”."
845
846#. I18N: Description of the “Journal” module
847#: app/Module/UserJournalModule.php:66
848msgid "A private area to record notes or keep a journal."
849msgstr "Et privat område til at nedskrive noter eller føre en journal."
850
851#. I18N: %s is a server name/URL
852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
854#, php-format
855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
856msgstr "En bruger er blevet registreret hos webtrees på %s."
857
858#. I18N: Description of the “Pedigree” module
859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
862msgstr "En rapport over et individs aner, udformet som et træ."
863
864#. I18N: Description of the “Ancestors” module
865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
868msgstr "En rapport for et individs aner i beskrivende stil."
869
870#. I18N: Description of the “Descendants” module
871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
874msgstr "En rapport for en persons efterkommer i fortællende stil."
875
876#. I18N: Description of the “Individual” module
877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s details."
880msgstr "En rapport af et individs oplysninger."
881
882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
883msgid "A report of facts which are supported by a given source."
884msgstr "En rapport over fakta, understøttet af en given kilde."
885
886#. I18N: Description of the “Family” module
887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
889msgid "A report of family members and their details."
890msgstr "En rapport med familiemedlemmer og deres detaljer."
891
892#. I18N: Description of the “Deaths” module
893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
895msgstr "En rapport over personer der er døde indenfor et tidsrum eller på et sted."
896
897#. I18N: Description of the “Occupations” module
898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who had a given occupation."
901msgstr "En rapport over individer der havde et givent erhverv."
902
903#. I18N: Description of the “Births” module
904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
906msgstr "En rapport over personer der er født på et givent tidspunkt eller sted."
907
908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
912msgstr "En rapport over individer der er begravet et bestemt sted."
913
914#. I18N: Description of the “Marriages” module
915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
918msgstr "En rapport over individer som er blevet gift på en given tid eller sted."
919
920#. I18N: Description of the “Changes” module
921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
923msgid "A report of recent and pending changes."
924msgstr "En rapport over nylige og ventende ændringer."
925
926#. I18N: Description of the “Related families”
927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
930msgstr "En rapport over familier som er nært beslægtet til et individ."
931
932#. I18N: Description of the “Related individuals” module
933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
936msgstr "En rapport over et individs nære slægtninge."
937
938#. I18N: Description of the “Source” module
939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
940msgid "A report of the information provided by a source."
941msgstr "En rapport over information leveret af en kilde."
942
943#. I18N: Description of the “Missing data”
944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
947msgstr "En rapport over de oplysninger der mangler for et individ og dennes slægtninge."
948
949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
952msgid "A report of vital records for a given date or place."
953msgstr "En rapport over vigtige begivenheder for given dato eller sted."
954
955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
957msgstr "En rolle er ensbetydende med rettigheder som kan give adgang til se informationer, ændre konfigurationer, osv. Adgangsrettigheder er tilknyttet roller og roller gives til brugere. Hvert familietræ kan tildele forskellige rettigheder til hver rolle, og brugere kan have forskellige roller i hvert familietræ."
958
959#. I18N: Description of the “Family navigator” module
960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
962msgstr "En sidebjælke der viser et individs nærmeste familie og slægtninge."
963
964#. I18N: Description of the “Extra information” module
965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
967msgstr "En sidebjælke der viser ikke-genealogiske oplysninger om en person."
968
969#. I18N: Description of the “Descendants” module
970#: app/Module/DescendancyModule.php:73
971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
972msgstr "En sidebjælke der viser efterkommere for et individ."
973
974#. I18N: Description of the “Families” module
975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
976msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
977msgstr "En fane der viser et individs nære slægtninge."
978
979#. I18N: Description of the “Facts and events” module
980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
981msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
982msgstr "En fane der viser fakta og hændelser for et individ."
983
984#. I18N: Description of the “Media” module
985#: app/Module/MediaTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
987msgstr "En fane der viser mediefiler som er tilknyttet et individ."
988
989#. I18N: Description of the “Notes” module
990#: app/Module/NotesTabModule.php:70
991msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
992msgstr "En fane der viser en persons noter."
993
994#. I18N: Description of the “Sources” module
995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
997msgstr "En fane der viser de kilder der er knyttet til en person."
998
999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1001msgid "A timeline displaying individual events."
1002msgstr "En tidslinje der viser begivenheder for et individ."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1006msgstr "En bruger kan ikke logge ind før felterne “E-mail verificeret” og “Godkendt af administrator” er afkrydset."
1007
1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1024msgctxt "paper size"
1025msgid "A3"
1026msgstr "A3"
1027
1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1044msgctxt "paper size"
1045msgid "A4"
1046msgstr "A4"
1047
1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1054msgid "API key"
1055msgstr "API nøgle"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/Elements/TempleCode.php:53
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "Aba, Nigeria"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:266
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:139
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:229
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:184
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:94
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "Forkort stednavne"
1097
1098#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Forkortelse"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Godkend"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Godkend alle ændringer"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:42
1116#: resources/views/admin/components.phtml:105
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Adgangsniveau"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Adgangsregler for stamtræer"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Konto godkendelse og verifikation af e-mail"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/Elements/TempleCode.php:54
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Ghana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1135msgid "Action"
1136msgstr "Handling"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:190
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:294
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:242
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:188
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:292
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:240
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:208
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar Sheni"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:312
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar Sheni"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:260
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar Sheni"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:156
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar Sheni"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1212msgid "Add"
1213msgstr "Tilføj"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1223#, php-format
1224msgid "Add %s to the clippings cart"
1225msgstr "Tilføj %s til udkliipskurv"
1226
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1228msgid "Add a brother"
1229msgstr "Tilføj en bror"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1234msgid "Add a child"
1235msgstr "Tilføj et nyt barn"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1239msgid "Add a child to create a one-parent family"
1240msgstr "Tilføj et barn for at oprette en én-forælders-familie"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1245msgid "Add a daughter"
1246msgstr "Tilføj en datter"
1247
1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Tilføj fakta"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Tilføj en ny far"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Tilføj en ny favorit"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Tilføj en ny ægtemand"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Tilføj en eksisterende person som ægtemand"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Tilføj nyt notat"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr "Tilføj en mediefil"
1289
1290#: resources/views/family-page.phtml:71
1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1293msgid "Add a media object"
1294msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1300msgid "Add a mother"
1301msgstr "Tilføj en ny mor"
1302
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1304msgid "Add a name"
1305msgstr "Tilføj nyt navn"
1306
1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1308msgid "Add a news article"
1309msgstr "Tilføj et nyhedsindlæg"
1310
1311#: resources/views/family-page.phtml:59
1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1313msgid "Add a note"
1314msgstr "Tilføj en ny note"
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1317msgid "Add a sibling"
1318msgstr "Tilføj en slægtning"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1321msgid "Add a sister"
1322msgstr "Tilføj en søster"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1325#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1327msgid "Add a son"
1328msgstr "Tilføj en søn"
1329
1330#: resources/views/family-page.phtml:83
1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1332msgid "Add a source citation"
1333msgstr "Tilføj en ny kildecitering"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1336msgid "Add a spouse"
1337msgstr "Tilføj en ny partner"
1338
1339#: app/Module/StoriesModule.php:299
1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1342msgid "Add a story"
1343msgstr "Tilføj artikel"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1347msgid "Add a user"
1348msgstr "Tilføj en ny bruger"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "Tilføj en ny hustru"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1361msgid "Add a wife using an existing individual"
1362msgstr "Tilføj en eksisterende person som hustru"
1363
1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1367msgid "Add an FAQ"
1368msgstr "Tilføj en FAQ"
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1372msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code>&lt;body&gt;</code> elementet."
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1376msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code>&lt;head&gt;</code> elementet."
1377
1378#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1379msgid "Add from clipboard"
1380msgstr "Hent fra udklipsholderen"
1381
1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1383msgid "Add historic events to an individual’s page."
1384msgstr "Tilføj historiske begivenheder til individets side."
1385
1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1387msgid "Add individuals"
1388msgstr "Tilføj individer"
1389
1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1391msgid "Add marriage details"
1392msgstr "Tilføj oplysninger for bryllup"
1393
1394#. I18N: Name of a module
1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1396msgid "Add missing death records"
1397msgstr "Tilføj manglende dødstidspunkter"
1398
1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1400msgid "Add more blocks from the following list."
1401msgstr "Tilføj flere blokke fra den følgende liste."
1402
1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1404msgid "Add more fields"
1405msgstr "Tilføj flere felter"
1406
1407#. I18N: Description of the “Stories” module
1408#: app/Module/StoriesModule.php:78
1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1410msgstr "Tilføj artikler/fortællinger til personer i familietræet."
1411
1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1413msgid "Add new, and update existing records"
1414msgstr "Tilføj ny, og opdatér eksisterende oplysninger"
1415
1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1418msgstr "Fix lange linier ved at oprette mellemrum"
1419
1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1422msgid "Add styling and scripts to every page."
1423msgstr "Tilføj styling og scripts til alle sider."
1424
1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1428msgstr "Opret GEDCOM medie sti til filenavne"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "META tag: Undertitel"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Tilføj til udklipsholderen"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Tilføj entydig ID"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Tilføj ikke linkede poster"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Tilføj din egen tekst og grafik."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Tilføj/rediger journal/nyhed"
1457
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1470msgid "Additional information"
1471msgstr ""
1472
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1474#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1475#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1479msgid "Address"
1480msgstr "Adresse"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Adresse linie 1"
1487
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Adresse linie 2"
1493
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr ""
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1501msgid "Addresses"
1502msgstr ""
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Australien"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "Administrator"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "Administratorkonto"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "Administratorens kommentarer om brugeren"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "Administratorer"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Adopteret"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Adopteret"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "Adopteret"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Adopteret af begge forældre"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Adopteret af faderen"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1552msgid "Adopted by mother"
1553msgstr "Adopteret af moderen"
1554
1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1557msgid "Adopted name"
1558msgstr ""
1559
1560#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1561msgid "Adoption"
1562msgstr "Adoption"
1563
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1565msgid "Adoption of a brother"
1566msgstr "Adoption af bror"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1569msgid "Adoption of a child"
1570msgstr "Adoption af barn"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1573msgid "Adoption of a daughter"
1574msgstr "Adoption af datter"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1579msgid "Adoption of a grandchild"
1580msgstr "Adoption af barnebarn"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Adoption af barnebarn"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1587msgctxt "daughter’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Adoption af barnebarn"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1592msgctxt "son’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Adoption af barnebarn"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Adoption af barnebarn"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1601msgctxt "daughter’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Adoption af barnebarn"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1606msgctxt "son’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Adoption af barnebarn"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1611msgid "Adoption of a half-brother"
1612msgstr "Adoption af halvbror"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1615msgid "Adoption of a half-sibling"
1616msgstr "Adoption af halvsøskende"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1619msgid "Adoption of a half-sister"
1620msgstr "Adoption af halvsøster"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1623msgid "Adoption of a sibling"
1624msgstr "Adoption af søskende"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1627msgid "Adoption of a sister"
1628msgstr "Adoption af søster"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1631msgid "Adoption of a son"
1632msgstr "Adoption af søn"
1633
1634#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1635msgid "Adoptive parents"
1636msgstr ""
1637
1638#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1639msgid "Adult christening"
1640msgstr "Voksendåb"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1643msgid "Advanced fact preferences"
1644msgstr "Indstillinger for avancerede hændelser"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1647msgid "Advanced name facts"
1648msgstr "Avancerede fakta om navne"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1651msgid "Advanced place name facts"
1652msgstr "Avancerede fakta om stednavne"
1653
1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1656msgid "Advanced search"
1657msgstr "Avanceret søgning"
1658
1659#. I18N: Name of a country or state
1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1661msgid "Afghanistan"
1662msgstr "Afghanistan"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1665msgid "Africa"
1666msgstr "Afrika"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1670msgstr "Efter oprettelse af familietræet, vil du kunne importere data fra en GEDCOM fil."
1671
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1682msgid "Age"
1683msgstr "Alder"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Alder ved barns fødsel"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Antaget maksimal levetid for en person"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Aldersforskel mellem mand og kone"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Aldersforskel mellem søskende"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Aldersforskel mellem kone og mand"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Aldersforskel"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "Alder ved første vielse"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Alder i forhold til vielsesår"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1725msgid "Age interval"
1726msgstr "Aldersinterval"
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Forældres alder ved siden af barns fødselsdag"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "Alder i forhold år for dødsfald"
1737
1738#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1739#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Agentur"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Ålandsøerne"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albanien"
1752
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1755msgid "Album"
1756msgstr "Album"
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/Elements/TempleCode.php:57
1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1761msgstr "Albuquerque , New Mexico, United States"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1765msgid "Algeria"
1766msgstr "Algeriet"
1767
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Alias"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1773msgid "Alive"
1774msgstr "I live"
1775
1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1799msgid "All"
1800msgstr "Alle"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1804msgid "All facts and events"
1805msgstr "Alle fakta og begivenheder"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1808msgid "All family facts"
1809msgstr "Alle familie fakta"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Alle felter skal være udfyldt."
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1816msgid "All individual facts"
1817msgstr "Alle individuelle fakta"
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Alle personer"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:28
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Alle moduler"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1832msgid "All records"
1833msgstr "Alle poster"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Tillad andre moduler til at redigere tekst ved hjælp af en “WYSIWYG” editor, i stedet for at bruge HTML-koder."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Tillad brugere at se GEDCOM-poster"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Tillad besøgende at anmode om en ny konto"
1849
1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Også kendt som"
1859
1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1862msgid "Alternative place name"
1863msgstr ""
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Amerikansk Samoa"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "Et FAQ emne kan enten vises for et af familietræerne eller for alle familietræerne."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr "En administrator skal godkende den nye brugerkonto, og vælg et adgangsniveau, før brugeren kan logge ind."
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:53
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "Et alternativ til “medie” fanen og en forbedret billedfremviser."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "En alternativ metode til at vise diagrammer."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "En alternativ metode til at indskrive folketællinger og linke dem til individer."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "En alternativ metode til at vælge et nyt tema."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "En alternativ metode til at logge af og på."
1903
1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1907msgstr "Et timeglas diagram for et individs forfædre og efterkommere."
1908
1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1910msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1911msgstr "En person kan have flere forældre - fx ved fødsel og derefter adoption."
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1916msgstr "Et interaktivt træ der viser en persons aner og efterkommere."
1917
1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1920msgid "An unexpected database error occurred."
1921msgstr "Der opstod en uforudset databasefejl."
1922
1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1924msgid "An upgrade is available."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Name of a module/report
1928#. I18N: Name of a module/chart
1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1932msgid "Ancestors"
1933msgstr "Forfædre"
1934
1935#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1936msgid "Ancestors interest"
1937msgstr "Mangler forfædre"
1938
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1940msgid "Ancestors of "
1941msgstr "Aner til "
1942
1943#. I18N: %s is an individual’s name
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1945#, php-format
1946msgid "Ancestors of %s"
1947msgstr "Aner til %s"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "Anens filnummer"
1952
1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/Elements/TempleCode.php:58
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr "Anchorage , Alaska, United States"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andorra"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr "Angola"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr "Anguilla"
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Årsdag"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Årsdagskalender"
1989
1990#: app/Factories/ElementFactory.php:319
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Annulleret vielse"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Besvar"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Antarktis"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr "Antigua og Barbuda"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Alle med en bruger konto har adgang til denne side."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/Elements/TempleCode.php:59
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr "Apia, Samoa"
2016
2017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2020msgid "Apply privacy settings"
2021msgstr "Anvend privatlivsindstillinger"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2026msgid "Apply these preferences to all family trees"
2027msgstr "Anvend disse indstillinger til alle stamtræer"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2032msgid "Apply these preferences to new family trees"
2033msgstr "Anvend disse indstillinger til nye stamtræer"
2034
2035#: resources/views/admin/users.phtml:35
2036msgid "Approved"
2037msgstr "Godkendt"
2038
2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2040msgid "Approved by administrator"
2041msgstr "Godkendt af administrator"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2044msgctxt "Abbreviation for April"
2045msgid "Apr"
2046msgstr "apr"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2049msgctxt "GENITIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "april"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2054msgctxt "INSTRUMENTAL"
2055msgid "April"
2056msgstr "april"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2059msgctxt "LOCATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "april"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2066msgctxt "NOMINATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "april"
2069
2070#. I18N: The name of a colour-scheme
2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2072msgid "Aqua Marine"
2073msgstr "Havblå"
2074
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2076#, php-format
2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2078msgstr ""
2079
2080#: resources/views/individual-name.phtml:87
2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2083msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse data?"
2084
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2088msgstr "Er du sikker på du vil slette denne besked? Når den er slettet, kan den ikke genskabes."
2089
2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette “%s”?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Er du sikker på du ønsker at fortryde alle ændringer?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne person fra din liste med favoritter?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Argentina"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Armenien"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Aruba"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "Så vel som at bruge denne værktøjslinje til HTML formattering, så kan du indsætte felter der opdateres automatisk. Disse felter er markeret med tegnet <b>#</b>. Fx vil <b>#totalFamilies#</b> vise hvor mange familier der findes i databasen. Avancerede brugere kan tilføje CCS kodning til deres tekst, således at formatteringen er samstemmende med det valgte tema."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "Aske"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Asien"
2162
2163#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2164#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2170msgid "Associate"
2171msgstr "Forbindelser"
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "Tilknyt hændelser med denne kilde"
2176
2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2178msgid "Associated events"
2179msgstr ""
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/Elements/TempleCode.php:61
2183msgid "Asuncion, Paraguay"
2184msgstr "Asuncion, Paraguay"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2188msgid "At sea"
2189msgstr "På havet"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:62
2193msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2194msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Deltagere"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Deltager"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Deltager"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Observatør"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Deltager"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Deltager"
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2227#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2228msgid "Audio"
2229msgstr "Lyd"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2232msgctxt "Abbreviation for August"
2233msgid "Aug"
2234msgstr "aug"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2237msgctxt "GENITIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "august"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2242msgctxt "INSTRUMENTAL"
2243msgid "August"
2244msgstr "august"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2247msgctxt "LOCATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "august"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2254msgctxt "NOMINATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "august"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Australia"
2261msgstr "Australien"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2265msgid "Austria"
2266msgstr "Østrig"
2267
2268#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2271msgid "Author"
2272msgstr "Forfatter"
2273
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2282#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2283#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Forfatter til sidste ændring"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr ""
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Godkend ændringer foreslået af denne bruger"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Udvid automatisk noter"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Udvid automatisk listen over kilder"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:200
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:304
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:252
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:148
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Gennemsnitsalder"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Gennemsnitlig alder ved dødsfald"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr "Gennemsnitlig alder ved vielse"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Gennemsnitsalder ved vielse pr. århundrede"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Gennemsnitsalder ved dødsfald pr århundrede"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2361msgid "Average number"
2362msgstr "Gennemsnit"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Gennemsnitlig antal børn pr. familie"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Undgå mellemrum og tegnsætning. Et familienavn kunne være et godt valg."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:267
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:141
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:231
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:186
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:96
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azerbaijan"
2410msgstr "Aserbajdsjan"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2414msgid "Azores"
2415msgstr "Azorerne"
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:269
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2419msgid "Bah"
2420msgstr "Bah"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2424msgid "Bahamas"
2425msgstr "Bahama"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:145
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:235
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:190
2441msgctxt "LOCATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:100
2447msgctxt "NOMINATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2453msgid "Bahrain"
2454msgstr "Bahrain"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2458msgid "Bangladesh"
2459msgstr "Bangladesh"
2460
2461#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Dåb"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Brors dåb"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Et barns dåb"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Datters dåb"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr "Barnebarns dåb"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Barnebarns dåb"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Barnebarns dåb"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Barnebarns dåb"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Barnebarns dåb"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Barnebarns dåb"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Barnebarns dåb"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr "Halvbrors dåb"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr "En halvsøskenes dåb"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr "Halvsøsters dåb"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr "En søskenes dåb"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr "Søsters dåb"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr "Søns dåb"
2537
2538#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr "Bar mitzvah (jødisk)"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2545msgid "Barbados"
2546msgstr "Barbados"
2547
2548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2549msgid "Base GEDCOM tag"
2550msgstr ""
2551
2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2554msgid "Bat mitzvah"
2555msgstr "Bat mitzvah (jødisk)"
2556
2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2558msgid "Batch update"
2559msgstr "Masseopdatering"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:73
2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2564msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2565
2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2567msgid "Begins with"
2568msgstr "Begynder med"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2572msgid "Belarus"
2573msgstr "Hviderusland"
2574
2575#. I18N: The name of a colour-scheme
2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2577msgid "Belgian Chocolate"
2578msgstr "Belgisk chokolade"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2582msgid "Belgium"
2583msgstr "Belgien"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2587msgid "Belize"
2588msgstr "Belize"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2592msgid "Benin"
2593msgstr "Benin"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2597msgid "Bermuda"
2598msgstr "Bermuda"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:191
2602msgid "Bern, Switzerland"
2603msgstr "Bern, Schweiz"
2604
2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2606msgid "Best man"
2607msgstr "Forlover"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2611msgid "Bhutan"
2612msgstr "Bhutan"
2613
2614#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr "Bibliografi"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:64
2620msgid "Billings, Montana, United States"
2621msgstr "Billings, Montana, USA"
2622
2623#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2624msgid "Binary data object"
2625msgstr "Binært dataobjekt"
2626
2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2628msgid "Bing™ maps"
2629msgstr "Bing Kort™"
2630
2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2632msgid "Bing™ webmaster tools"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:65
2637msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2638msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2639
2640#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2642#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Født"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2770msgctxt "Female pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Født"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2775msgctxt "Male pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Født"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2780msgctxt "Pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Født"
2783
2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2785msgid "Birth by country"
2786msgstr "Fødsler efter land"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2790msgid "Birth date range end"
2791msgstr "Interval for fødselsdato slut"
2792
2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2795msgid "Birth date range start"
2796msgstr "Interval for fødselsdato start"
2797
2798#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2799msgid "Birth name"
2800msgstr ""
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2803msgid "Birth of a brother"
2804msgstr "Brors fødsel"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2808msgid "Birth of a child"
2809msgstr "Barns fødsel"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2812msgid "Birth of a daughter"
2813msgstr "Datters fødsel"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2819msgid "Birth of a grandchild"
2820msgstr "Barnebarns fødsel"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Barnebarns fødsel"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2827msgctxt "daughter’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Barnebarns fødsel"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2832msgctxt "son’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Barnebarns fødsel"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Barnebarns fødsel"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2841msgctxt "daughter’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Barnebarns fødsel"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2846msgctxt "son’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Barnebarns fødsel"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2851msgid "Birth of a half-brother"
2852msgstr "Halvbrors fødsel"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2855msgid "Birth of a half-sibling"
2856msgstr "Halvsøskendes fødsel"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2859msgid "Birth of a half-sister"
2860msgstr "Halvsøsters fødsel"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Søskendes fødsel"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Søsters fødsel"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Søns fødsel"
2874
2875#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2876msgid "Birth parents"
2877msgstr ""
2878
2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Fødselssteder"
2882
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Fødested indeholder"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2892msgid "Births"
2893msgstr "Fødsler"
2894
2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2897msgid "Births by century"
2898msgstr "Fødsler efter århundrede"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:66
2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2903msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2904
2905#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2906msgid "Blessing"
2907msgstr "Velsignet / Navnefest"
2908
2909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2911msgid "Block"
2912msgstr "Ramme"
2913
2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2918msgid "Blocks"
2919msgstr "Rammer"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2923msgid "Blue Lagoon"
2924msgstr "Blå Lagune"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2928msgid "Blue Marine"
2929msgstr "Blå Marine"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:67
2933msgid "Bogota, Colombia"
2934msgstr "Bogotá, Colombia"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:68
2938msgid "Boise, Idaho, United States"
2939msgstr "Boise, Idaho, USA"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2943msgid "Bolivia"
2944msgstr "Bolivia"
2945
2946#. I18N: Type of media object
2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2948msgid "Book"
2949msgstr "Bog"
2950
2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr "Født i pagten"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:69
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2967msgid "Both alive"
2968msgstr "Begge i live"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2971msgid "Both dead"
2972msgstr "Begge døde"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr "Botswana"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:70
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr "Bouvetøen"
2988
2989#. I18N: Name of a module/list
2990#. I18N: Branches of a family tree
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2992msgid "Branches"
2993msgstr "Grene"
2994
2995#. I18N: %s is a surname
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2997#, php-format
2998msgid "Branches of the %s family"
2999msgstr "Grene af %s famillien"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3003msgid "Brazil"
3004msgstr "Brasilien"
3005
3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3007msgid "Bridesmaid"
3008msgstr "Brudepige"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:71
3012msgid "Brigham City, Utah, United States"
3013msgstr "Brigham By, Utah, USA"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:72
3017msgid "Brisbane, Australia"
3018msgstr "Brisbane, Australien"
3019
3020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3021msgid "Brit milah"
3022msgstr "Omskæring"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3026msgid "British Indian Ocean Territory"
3027msgstr "Det Britiske territorium i Det indiske Ocean"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3031msgid "British Virgin Islands"
3032msgstr "Jomfruøerne (Storbritannien)"
3033
3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3036msgid "Brother"
3037msgstr "Bror"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:137
3041msgctxt "GENITIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:231
3047msgctxt "INSTRUMENTAL"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:184
3053msgctxt "LOCATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:89
3059msgctxt "NOMINATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3065msgid "Brunei Darussalam"
3066msgstr "Brunei"
3067
3068#. I18N: Location of an LDS church temple
3069#: app/Elements/TempleCode.php:63
3070msgid "Buenos Aires, Argentina"
3071msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3075msgid "Bulgaria"
3076msgstr "Bulgarien"
3077
3078#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Begravelse"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Brors begravelse"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Barns begravelse"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Begravelse af datter"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Fars begravelse"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3105msgid "Burial of a grandchild"
3106msgstr "Barnebarns begravelse"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Begravelse af barnebarn"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3113msgctxt "daughter’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Barnebarns begravelse"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3118msgctxt "son’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Barnebarns begravelse"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3123msgid "Burial of a grandfather"
3124msgstr "Bedstefars begravelse"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3127msgid "Burial of a grandmother"
3128msgstr "Begravelse af bedstemor"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3133msgid "Burial of a grandparent"
3134msgstr "Bedsteforælders begravelse"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Barnebarns begravelse"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3141msgctxt "daughter’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Barnebarns begravelse"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3146msgctxt "son’s son"
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Barnebarns begravelse"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3151msgid "Burial of a half-brother"
3152msgstr "Halvbrors begravelse"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3155msgid "Burial of a half-sibling"
3156msgstr "Halvsøskenes begravelse"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3159msgid "Burial of a half-sister"
3160msgstr "Halvsøsters begravelse"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3163msgid "Burial of a husband"
3164msgstr "Ægtemands begravelse"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3167msgid "Burial of a maternal grandfather"
3168msgstr "Morfars begravelse"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3171msgid "Burial of a maternal grandmother"
3172msgstr "Mormors begravelse"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Mors begravelse"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Forælders begravelse"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Farfars begravelse"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Farmors begravelse"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Søskenes begravelse"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Søsters begravelse"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Søns begravelse"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Ægtefælles begravelse"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Hustrus begravelse"
3209
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Sted for begravelse indeholder"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3218msgid "Burials"
3219msgstr "Begravelser"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3223msgid "Burkina Faso"
3224msgstr "Burkina Faso (Afrika)"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3228msgid "Burundi"
3229msgstr "Burundi (Afrika)"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Køber"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3236msgctxt "FEMALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Køber"
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3241msgctxt "MALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Køber"
3244
3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3247msgid "By default, SMTP works on port 25."
3248msgstr "Som standard bruges port 25 til SMTP."
3249
3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3252msgid "CKEditor™"
3253msgstr "CKEditor™ (kode editor)"
3254
3255#. I18N: Name of a module.
3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3257msgid "CSS and JS"
3258msgstr "CSS og JS"
3259
3260#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "Beregner …"
3264
3265#. I18N: Name of a module
3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Kalender"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Kalender konvertering"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:74
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr "Calgary , Alberta, Canada"
3282
3283#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3285msgid "Call number"
3286msgstr "Arkivnr./ISBN/ISSN"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3290msgid "Cambodia"
3291msgstr "Cambodja"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3295msgid "Cameroon"
3296msgstr "Cameroun"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:75
3300msgid "Campinas, Brazil"
3301msgstr "Campinas, Brasilien"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3305msgid "Canada"
3306msgstr "Canada"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3310msgid "Cape Verde"
3311msgstr "Kap Verde"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:76
3315msgid "Caracas, Venezuela"
3316msgstr "Caracas, Venezuela"
3317
3318#. I18N: Type of media object
3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3320msgid "Card"
3321msgstr "Kort"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:56
3325msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3326msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3327
3328#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3329msgid "Case insensitive"
3330msgstr "Ikke versalfølsom"
3331
3332#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3333msgid "Caste"
3334msgstr "Kaste"
3335
3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3337msgid "Categories"
3338msgstr "Kategorier"
3339
3340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3341#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3342msgid "Category"
3343msgstr ""
3344
3345#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Årsag"
3348
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3350#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3351msgid "Cause of death"
3352msgstr "Årsag for dødsfald"
3353
3354#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3355#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3357msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3358msgstr "Advarsel! Dette kan tage noget tid. Vær tålmodig."
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3362msgid "Cayman Islands"
3363msgstr "Caymanøerne"
3364
3365#. I18N: Location of an LDS church temple
3366#: app/Elements/TempleCode.php:77
3367msgid "Cebu City, Philippines"
3368msgstr "Cebu By, Filippinerne"
3369
3370#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3371msgid "Cemetery"
3372msgstr "Kirkegård"
3373
3374#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3375msgid "Census"
3376msgstr "Folketælling"
3377
3378#. I18N: Name of a module
3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3380msgid "Census assistant"
3381msgstr "Folketællingsassistent"
3382
3383#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3385msgid "Census date"
3386msgstr "Dato for folketælling"
3387
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3389msgid "Census date and place"
3390msgstr ""
3391
3392#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3393msgid "Census place"
3394msgstr "Sted for folketælling"
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "Udskrift af folketælling"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr "Centralafrikanske Republik"
3404
3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3424msgid "Century"
3425msgstr "Århundrede"
3426
3427#. I18N: Type of media object
3428#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3429msgid "Certificate"
3430msgstr "Certifikat"
3431
3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3434msgid "Certificate number"
3435msgstr ""
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "Tchad"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "Rediger familiemedlemmer"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "Omforme blokkene på “Startsiden”"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "Omforme blokkene på “Min side”"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "Ændret den %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "Rettet den %1$s af %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "Ændringer"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "Ændringer siden i går"
3488msgstr[1] "Ændringer for de sidste %s dage"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "Ændringslog"
3494
3495#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3496msgid "Character set"
3497msgstr "Tegnsætning"
3498
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3501msgid "Chart"
3502msgstr "Diagram"
3503
3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3505msgid "Chart preferences"
3506msgstr "Diagram opsætning"
3507
3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3512msgid "Chart type"
3513msgstr "Diagramtype"
3514
3515#. I18N: Name of a module/block
3516#. I18N: Name of a module
3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3524msgid "Charts"
3525msgstr "Diagrammer"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3528#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3529msgid "Check for errors"
3530msgstr "Søg efter fejl"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3533msgid "Check for pending changes…"
3534msgstr "Kontrol af ventende ændringer…"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3537msgid "Checking server capacity"
3538msgstr "Undersøger serverens kapacitet"
3539
3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3541msgid "Checking server configuration"
3542msgstr "Undersøger serverkonfiguration"
3543
3544#. I18N: Location of an LDS church temple
3545#: app/Elements/TempleCode.php:78
3546msgid "Chicago, Illinois, United States"
3547msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3548
3549#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Barn"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Barn af "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "Barn af %s"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3576msgid "Children"
3577msgstr "Børn"
3578
3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3580msgid "Children in family"
3581msgstr "Børn i familien"
3582
3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3585msgid "Children of "
3586msgstr "Børn af "
3587
3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:99
3590msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3591msgstr "Børn tager patronym i stedet for et efternavn."
3592
3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:93
3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3596msgstr "Børn får et efternavn fra faderen og et fra moderen."
3597
3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:96
3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3601msgstr "Børn får et efternavn fra moderen og et fra faderen."
3602
3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3609msgid "Children take their father’s surname."
3610msgstr "Børn tager deres fars efternavn."
3611
3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:90
3614msgid "Children take their mother’s surname."
3615msgstr "Børn tager deres mors efternavn."
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3619msgid "Chile"
3620msgstr "Chile"
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3624msgid "China"
3625msgstr "Kina"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3628msgid "Choose a report to run"
3629msgstr "Vælg en udskriftstype"
3630
3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3634msgid "Choose relatives"
3635msgstr "Vælg slægtninge"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3638msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3639msgstr "Egen velkomsttekst skrevet i feltet nedenfor"
3640
3641#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3646msgid "Christening"
3647msgstr "Dåb"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3650msgid "Christening of a brother"
3651msgstr "Brors dåb"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3654msgid "Christening of a child"
3655msgstr "Et barns dåb"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3658msgid "Christening of a daughter"
3659msgstr "Datters dåb"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3664msgid "Christening of a grandchild"
3665msgstr "Barnebarns dåb"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Barnebarns dåb"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3672msgctxt "daughter’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Barnebarns dåb"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3677msgctxt "son’s daughter"
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Barnebarns dåb"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Barnebarns dåb"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3686msgctxt "daughter’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Barnebarns dåb"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3691msgctxt "son’s son"
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Barnebarns dåb"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3696msgid "Christening of a half-brother"
3697msgstr "Halvbrors dåb"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3700msgid "Christening of a half-sibling"
3701msgstr "En halvsøskenes dåb"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3704msgid "Christening of a half-sister"
3705msgstr "Halvsøsters dåb"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3708msgid "Christening of a sibling"
3709msgstr "En søskenes dåb"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3712msgid "Christening of a sister"
3713msgstr "Søsters dåb"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3716msgid "Christening of a son"
3717msgstr "Søns dåb"
3718
3719#. I18N: Name of a country or state
3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3721msgid "Christmas Island"
3722msgstr "Juleøen"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3725msgid "Circumciser"
3726msgstr "Omskærer"
3727
3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3729msgid "Citation"
3730msgstr "Henvisning"
3731
3732#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3733#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3734#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3737#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3742msgid "Citation details"
3743msgstr "Detaljer for citat"
3744
3745#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3746msgid "Citizenship"
3747msgstr "Statsborgerskab"
3748
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3752msgid "City"
3753msgstr "By"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/Elements/TempleCode.php:79
3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3758msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3759
3760#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3762msgid "Civil marriage"
3763msgstr "Borgerligt ægteskab"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Giftefoged"
3768
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3770msgctxt "FEMALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Giftefoged"
3773
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3775msgctxt "MALE"
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Giftefoged"
3778
3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3781msgid "Clean up data folder"
3782msgstr "Ryd op i datamappe"
3783
3784#. I18N: Name of a module
3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3786msgid "Clippings cart"
3787msgstr "Udklipsholder"
3788
3789#. I18N: Type of media object
3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3791msgid "Coat of arms"
3792msgstr "Våbenskjold"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:80
3796msgid "Cochabamba, Bolivia"
3797msgstr "Cochabamba, Bolivien"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3801msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3802msgstr "Kokosøerne"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3806msgid "Coffee and Cream"
3807msgstr "Kaffe og fløde"
3808
3809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3810msgid "Cohabitation"
3811msgstr ""
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3815msgid "Cold Day"
3816msgstr "Kold Dag"
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3820msgid "Colombia"
3821msgstr "Colombia"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:81
3825msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3826msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:86
3830msgid "Columbia River, Washington, United States"
3831msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:82
3835msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3836msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:83
3840msgid "Columbus, Ohio, United States"
3841msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3842
3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3845#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3846#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3847msgid "Comment"
3848msgstr "Kommentar"
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3853#: resources/views/register-page.phtml:85
3854msgid "Comments"
3855msgstr "Kommentarer"
3856
3857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Samlevende"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr "Kommunikér direkte med andre brugere ved hjælp af private beskeder."
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr "Comorerne"
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Kompakt træ"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Kompakt træ for %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3883msgid "Comparison"
3884msgstr "Sammenligning"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3891msgid "Completed before 1970; date not available"
3892msgstr "Gennemført før 1970: dato ikke tilgængelig"
3893
3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3898msgid "Completed; date unknown"
3899msgstr "Gennemført: ukendt dato"
3900
3901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3902#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3903msgid "Completion date"
3904msgstr ""
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3908msgid "Compress the GEDCOM file"
3909msgstr "Komprimer GEDCOM filen"
3910
3911#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "Konfirmeret"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "Forbindelse til databaseserver"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "Kontaktinformation"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "Kontakt metode"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3931msgid "Contains"
3932msgstr "Indeholder"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3937msgid "Content"
3938msgstr "Indhold"
3939
3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3949#: resources/views/admin/components.phtml:28
3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3956#: resources/views/admin/media.phtml:21
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3965#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3982#: resources/views/admin/users.phtml:15
3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4000msgid "Control panel"
4001msgstr "Kontrolpanel"
4002
4003#. I18N: Name of a module
4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4006msgstr "Konvertér CEME tags til GEDCOM 5.5.1"
4007
4008#. I18N: Name of a module
4009#: app/Module/FixNameTags.php:83
4010msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4011msgstr ""
4012
4013#. I18N: Name of a module
4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4016msgstr "Konvertér _PRIM tags til GEDCOM 5.5.1"
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4022msgstr "Ønsker du at konvertere fra UTF-8 til ISO-8859-1"
4023
4024#. I18N: Label for option
4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4026msgid "Convert to"
4027msgstr "Konvertér til"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4031msgid "Cook Islands"
4032msgstr "Cookøerne"
4033
4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4035msgid "Cookies"
4036msgstr "Cookies"
4037
4038#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4040msgid "Coordinates"
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/Elements/TempleCode.php:84
4045msgid "Copenhagen, Denmark"
4046msgstr "København, Danmark"
4047
4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4050#: resources/views/individual-name.phtml:81
4051#: resources/views/individual-name.phtml:83
4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4053msgid "Copy"
4054msgstr "Kopier"
4055
4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4058#, php-format
4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4060msgstr "Kopier alle poster fra %1$s til %2$s."
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4063msgid "Copy files…"
4064msgstr "Kopier filer…"
4065
4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4068msgstr ""
4069
4070#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4071msgid "Copyright"
4072msgstr "Ophavsret/Copyright"
4073
4074#. I18N: Location of an LDS church temple
4075#: app/Elements/TempleCode.php:85
4076msgid "Cordoba, Argentina"
4077msgstr "Córdoba , Argentina"
4078
4079#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4080msgid "Corporation"
4081msgstr "Virksomhed"
4082
4083#. I18N: Description of a “Data fix” module
4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4086msgstr "Ret NAME poster hvor “Anonym/ANONYM/” eller “Anonym /ANONYM” er brugt af ældre slægtsforskningprogrammer."
4087
4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4089msgid "Correspondence"
4090msgstr ""
4091
4092#. I18N: Name of a country or state
4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4094msgid "Costa Rica"
4095msgstr "Costa Rica"
4096
4097#. I18N: Name of a country or state
4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4099msgid "Cote d’Ivoire"
4100msgstr "Elfenbenskysten"
4101
4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4104msgstr "Kunne ikke genkende dig ud fra de oplysninger, du gav. Vær venlig at prøve igen eller kontakt hjemmesidens administrator for at få hjælp eller yderligere information."
4105
4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4107msgid "Count"
4108msgstr "Optælling"
4109
4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4112msgid "Count the visits to each page"
4113msgstr "Tæl besøgene på hver side"
4114
4115#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4116#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4117#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4119msgid "Country"
4120msgstr "Land"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4123msgid "Create"
4124msgstr "Opret"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4128msgid "Create a family tree"
4129msgstr "Opret et nyt familietræ"
4130
4131#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4132#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4133msgid "Create a location"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4138#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4139msgid "Create a media object"
4140msgstr "Opret et nyt medie-objekt"
4141
4142#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4143#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4144msgid "Create a repository"
4145msgstr "Opret nyt opbevaringssted"
4146
4147#: app/Elements/XrefNote.php:61
4148#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4149msgid "Create a shared note"
4150msgstr "Opret en ny delt note"
4151
4152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4153msgid "Create a shared note using the census assistant"
4154msgstr "Opret en ny delt note via guiden"
4155
4156#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4157msgid "Create a source"
4158msgstr "Opret en ny kilde"
4159
4160#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4161#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4162msgid "Create a submission"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4166#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4167msgid "Create a submitter"
4168msgstr "Opret en bidragsyder"
4169
4170#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4171msgid "Create a temporary folder…"
4172msgstr "Opret en midlertidig mappe…"
4173
4174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4175msgid "Create a unique filename"
4176msgstr "Opret et unikt filnavn"
4177
4178#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4179msgid "Create an individual"
4180msgstr "Opret et nyt individ"
4181
4182#. I18N: %s is a link/URL
4183#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4184#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4185#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4186#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4187#, php-format
4188msgid "Create maps using %s."
4189msgstr ""
4190
4191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4192msgid "Create your own chart"
4193msgstr "Opret dit eget diagram"
4194
4195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4196msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4197msgstr "Oprette, opdatere og slette et stamtræ for hver GEDCOM fil i mappen data."
4198
4199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4206msgid "Creation date"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4216msgid "Cremation"
4217msgstr "Kremeret"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4220msgid "Cremation of a brother"
4221msgstr "Brors kremering"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4224msgid "Cremation of a child"
4225msgstr "Barns kremering"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4228msgid "Cremation of a daughter"
4229msgstr "Datters kremering"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4232msgid "Cremation of a father"
4233msgstr "Fars kremering"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4236msgid "Cremation of a grandchild"
4237msgstr "Barnebarns kremering"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4240msgid "Cremation of a granddaughter"
4241msgstr "Barnebarns kremering"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4244msgctxt "daughter’s daughter"
4245msgid "Cremation of a granddaughter"
4246msgstr "Barnebarns kremering"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4249msgctxt "son’s daughter"
4250msgid "Cremation of a granddaughter"
4251msgstr "Barnebarns kremering"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4254msgid "Cremation of a grandfather"
4255msgstr "Bedstefars kremering"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4258msgid "Cremation of a grandmother"
4259msgstr "Bedstemors kremering"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4264msgid "Cremation of a grandparent"
4265msgstr "Bedsteforælders kremering"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4268msgid "Cremation of a grandson"
4269msgstr "Barnebarns kremering"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4272msgctxt "daughter’s son"
4273msgid "Cremation of a grandson"
4274msgstr "Barnebarns kremering"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4277msgctxt "son’s son"
4278msgid "Cremation of a grandson"
4279msgstr "Barnebarns kremering"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4282msgid "Cremation of a half-brother"
4283msgstr "Halvbrors kremering"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4286msgid "Cremation of a half-sibling"
4287msgstr "Halvsøskenes kremering"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4290msgid "Cremation of a half-sister"
4291msgstr "Halvsøsters kremering"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4294msgid "Cremation of a husband"
4295msgstr "Ægtemands kremering"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4298msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4299msgstr "Morfars kremering"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4302msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4303msgstr "Mormors kremering"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4306msgid "Cremation of a mother"
4307msgstr "Mors kremering"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4310msgid "Cremation of a parent"
4311msgstr "Forælders kremering"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4314msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4315msgstr "Farfars kremering"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4318msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4319msgstr "Farmors kremering"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4322msgid "Cremation of a sibling"
4323msgstr "Søskenes kremering"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4326msgid "Cremation of a sister"
4327msgstr "Søsters kremering"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4330msgid "Cremation of a son"
4331msgstr "Brors kremering"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4334msgid "Cremation of a spouse"
4335msgstr "Ægtefælles kremering"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4338msgid "Cremation of a wife"
4339msgstr "Hustrus kremering"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4343msgid "Croatia"
4344msgstr "Kroatien"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4348msgid "Cuba"
4349msgstr "Cuba"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:87
4353msgid "Curitiba, Brazil"
4354msgstr "Curitiba , Brazil"
4355
4356#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4357msgid "Custom"
4358msgstr "Brugertilpasset"
4359
4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4361msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4362msgstr ""
4363
4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4365msgid "Custom GEDCOM tag"
4366msgstr ""
4367
4368#. I18N: Name of a module
4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4370#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4373msgid "Custom GEDCOM tags"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4377#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4378msgid "Custom event"
4379msgstr "Brugerdefineret begivenhed"
4380
4381#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4382msgid "Custom fact"
4383msgstr "Brugerdefineret fakta"
4384
4385#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4386msgid "Custom module"
4387msgstr "Brugerdefineret modul"
4388
4389#. I18N: A configuration setting
4390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4391msgid "Custom welcome text"
4392msgstr "Tilpasset velkomst-tekst"
4393
4394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4395msgid "Customize this page"
4396msgstr "Tilpas denne side"
4397
4398#. I18N: Name of a country or state
4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4400msgid "Cyprus"
4401msgstr "Cypern"
4402
4403#. I18N: Name of a country or state
4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4405msgid "Czech Republic"
4406msgstr "Tjekkiet"
4407
4408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4410msgid "DKIM digital signature"
4411msgstr "DKIM digital signatur"
4412
4413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4414#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4415msgid "DNA markers"
4416msgstr "DNA markører"
4417
4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4419#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4420#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4421msgid "Daitch-Mokotoff"
4422msgstr "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch-Mokotoff_Soundex\">Daitch-Mokotoff</a>"
4423
4424#. I18N: Location of an LDS church temple
4425#: app/Elements/TempleCode.php:88
4426msgid "Dallas, Texas, United States"
4427msgstr "Dallas, Texas, USA"
4428
4429#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4430#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4431#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4432#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4437msgid "Data"
4438msgstr "Data"
4439
4440#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4441msgid "Data controller"
4442msgstr "Datacontroller"
4443
4444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4445#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4446msgid "Data fix"
4447msgstr "Datarettelse"
4448
4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4455#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4456msgid "Data fixes"
4457msgstr "Datarettelse"
4458
4459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4460msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4461msgstr "Data fix kan kræve mange beregninger. Derfor er det ikke muligt at oprette en nøjagtig liste over optegnelser der skal opdateres."
4462
4463#. I18N: A configuration setting
4464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4465msgid "Data folder"
4466msgstr "Datamappe"
4467
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4472msgid "Database connection"
4473msgstr "Databaseforbindelse"
4474
4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4480msgid "Database name"
4481msgstr "Databasenavn"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4487msgid "Database password"
4488msgstr "Databasens adgangskode"
4489
4490#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4491msgid "Database type"
4492msgstr "Database type"
4493
4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4498msgid "Database user account"
4499msgstr "Databasens brugerkonto"
4500
4501#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4525msgid "Date"
4526msgstr "Dato"
4527
4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4529msgid "Date differences"
4530msgstr "Datoforskelle"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4533msgid "Date of LDS baptism"
4534msgstr "Dato for mormondåb"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4537msgid "Date of LDS child sealing"
4538msgstr "Dato for barns besegling (mormon)"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4541msgid "Date of LDS confirmation"
4542msgstr ""
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4545msgid "Date of LDS endowment"
4546msgstr "Dato for Mormon - gave"
4547
4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4549msgid "Date of LDS spouse sealing"
4550msgstr "Dato for ægtefælles besegling (mormon)"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4553msgid "Date of adoption"
4554msgstr "Dato for adoption"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4558msgid "Date of baptism"
4559msgstr "Dato for dåb"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4563msgid "Date of bar mitzvah"
4564msgstr "Dato for bar mitzvah"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4568msgid "Date of bat mitzvah"
4569msgstr "Dato for bat mitzvah"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4576msgid "Date of birth"
4577msgstr "Fødselsdag"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4580msgid "Date of blessing"
4581msgstr "Dato for velsignelse"
4582
4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4584msgid "Date of brit milah"
4585msgstr "Dato for brit milah"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4589msgid "Date of burial"
4590msgstr "Begravelsesdato"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4594msgid "Date of christening"
4595msgstr "Dato for dåb"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4599msgid "Date of confirmation"
4600msgstr "Dato for konfirmation"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4603msgid "Date of cremation"
4604msgstr "Dato for kremering"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4610msgid "Date of death"
4611msgstr "Dato for dødsfald"
4612
4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4614msgid "Date of divorce"
4615msgstr "Dato for skilsmisse"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4618msgid "Date of emigration"
4619msgstr "Dato for udvandring"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4623msgid "Date of engagement"
4624msgstr "Dato for forlovelse"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4632msgid "Date of entry in original source"
4633msgstr "Indførelsesdato i original kilde"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4636msgid "Date of event"
4637msgstr "Dato for begivenhed"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4641msgid "Date of first communion"
4642msgstr "Dato for første altergang"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4645msgid "Date of immigration"
4646msgstr "Dato for indvandring"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4653msgid "Date of last change"
4654msgstr "Dato for sidste ændring"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4660msgid "Date of marriage"
4661msgstr "Dato for ægteskab"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4665msgid "Date of marriage banns"
4666msgstr "Dato for lysning"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4669msgid "Date of naturalization"
4670msgstr "Dato for statsborgerskab"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4673msgid "Date of ordination"
4674msgstr "Dato for præsteindvielse"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4677msgid "Date of residence"
4678msgstr "Dato for bopæl"
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:104
4681msgid "Date period"
4682msgstr "Dato-interval"
4683
4684#: resources/views/help/date.phtml:97
4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4686msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at et fakta, som fx et erhverv, var gældende inden for et tidsrum."
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4690msgid "Date range"
4691msgstr "Dato-interval"
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:59
4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4695msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at en begivenhed, som fx en fødsel, fandt sted på en ukendt dato indenfor et muligt interval."
4696
4697#: resources/views/admin/users.phtml:31
4698msgid "Date registered"
4699msgstr "Oprettelsesdato"
4700
4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4702msgid "Date sent"
4703msgstr "Dato sendt"
4704
4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4707#, php-format
4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4709msgstr "Datoer bliver kun konverteret, hvis de er gyldige i kalendersystemet. Fx er det kun datoer mellem %1$s og %2$s der vil blive konverteret til det franske kalendersystem og kun datoer efter %3$s kan konverteres til det gregorianske kalendersystem."
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:21
4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4713msgstr "Datoer gemmes ved brug af engelske forkortelser og nøgleord. Der findes genveje som alternativer til disse forkortelser og nøgleord."
4714
4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4719msgid "Daughter"
4720msgstr "Datter"
4721
4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4724#, php-format
4725msgid "Daughter of %s"
4726msgstr "Datter af %s"
4727
4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4729msgid "Day"
4730msgstr "Dag"
4731
4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4733msgid "Day not set"
4734msgstr "Dag ikke angivet"
4735
4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4739msgid "Day:"
4740msgstr "Dag:"
4741
4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4744msgid "Dead"
4745msgstr "Antal døde"
4746
4747#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4749#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4874msgid "Death"
4875msgstr "Død"
4876
4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4878msgid "Death by country"
4879msgstr "Dødsfald efter land"
4880
4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4883msgid "Death date range end"
4884msgstr "Slut på interval for dato for dødsfald"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4888msgid "Death date range start"
4889msgstr "Start på interval for dato for dødsfald"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4892msgid "Death of a brother"
4893msgstr "Brors dødsfald"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4897msgid "Death of a child"
4898msgstr "Barns dødsfad"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4901msgid "Death of a daughter"
4902msgstr "Datters dødsfald"
4903
4904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4906msgid "Death of a father"
4907msgstr "Fars død"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4913msgid "Death of a grandchild"
4914msgstr "Barnebarns dødsfald"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4917msgid "Death of a granddaughter"
4918msgstr "Barnebarns dødsfald"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4921msgctxt "daughter’s daughter"
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Barnebarns død"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4926msgctxt "son’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Barnebarns død"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4931msgid "Death of a grandfather"
4932msgstr "Bedstefars dødsfald"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4935msgid "Death of a grandmother"
4936msgstr "Bedstemors dødsfald"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4942msgid "Death of a grandparent"
4943msgstr "Bedsteforælders død"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4946msgid "Death of a grandson"
4947msgstr "Barnebarns dødsfald"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4950msgctxt "daughter’s son"
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Barnebarns død"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4955msgctxt "son’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Barnebarns død"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4960msgid "Death of a half-brother"
4961msgstr "Halvbrors dødsfald"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4964msgid "Death of a half-sibling"
4965msgstr "Halvsøskendes død"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4968msgid "Death of a half-sister"
4969msgstr "Halvsøsters dødsfald"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4972msgid "Death of a husband"
4973msgstr "Ægtemands dødsfald"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4976msgid "Death of a maternal grandfather"
4977msgstr "Morfars død"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4980msgid "Death of a maternal grandmother"
4981msgstr "Mormors død"
4982
4983#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4985msgid "Death of a mother"
4986msgstr "Mors død"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4990msgid "Death of a parent"
4991msgstr "Forældres død"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4994msgid "Death of a paternal grandfather"
4995msgstr "Farfars død"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4998msgid "Death of a paternal grandmother"
4999msgstr "Farmors død"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5003msgid "Death of a sibling"
5004msgstr "Søskendes død"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5007msgid "Death of a sister"
5008msgstr "Søsters dødsfald"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5011msgid "Death of a son"
5012msgstr "Søns dødsfald"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5016msgid "Death of a spouse"
5017msgstr "Ægtefælles død"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5020msgid "Death of a wife"
5021msgstr "Hustrus dødsfald"
5022
5023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5024msgid "Death of one spouse"
5025msgstr "Ægtefælles død"
5026
5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5028msgid "Death place contains"
5029msgstr "Sted for dødsfald indeholder"
5030
5031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5032msgid "Death places"
5033msgstr "Steder for dødsfald"
5034
5035#. I18N: Name of a module/report
5036#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5040msgid "Deaths"
5041msgstr "Dødsfald"
5042
5043#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5045msgid "Deaths by century"
5046msgstr "Dødsfald efter århundrede"
5047
5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5049msgctxt "Abbreviation for December"
5050msgid "Dec"
5051msgstr "dec"
5052
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5057msgid "Decade of birth"
5058msgstr "Årti af fødsler"
5059
5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5062msgid "Decade of death"
5063msgstr "Årti af dødsfald"
5064
5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5067msgid "Decade of marriage"
5068msgstr "Årti af ægteskaber"
5069
5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5071msgctxt "GENITIVE"
5072msgid "December"
5073msgstr "december"
5074
5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5076msgctxt "INSTRUMENTAL"
5077msgid "December"
5078msgstr "december"
5079
5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5081msgctxt "LOCATIVE"
5082msgid "December"
5083msgstr "december"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5088msgctxt "NOMINATIVE"
5089msgid "December"
5090msgstr "december"
5091
5092#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5093#: app/Date/FrenchDate.php:305
5094msgid "Decidi"
5095msgstr "Decidi (fransk kalender)"
5096
5097#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5098msgid "Default chart"
5099msgstr "Standard diagram"
5100
5101#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5102msgid "Default family tree"
5103msgstr "Standard familietræ"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5109msgid "Default individual"
5110msgstr "Standard person"
5111
5112#. I18N: A configuration setting
5113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5114msgid "Default theme"
5115msgstr "Standardtema"
5116
5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5120msgid "Definition"
5121msgstr ""
5122
5123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5124msgid "Degree"
5125msgstr "Akademisk grad"
5126
5127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5143msgctxt "font name"
5144msgid "DejaVu"
5145msgstr "DejaVu"
5146
5147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5148#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5150#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5152#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5155#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5157#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5158#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5159#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5167#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5168msgid "Delete"
5169msgstr "Slet"
5170
5171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5172msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5173msgstr "Slet alle eksisterende geografiske data før import af filen."
5174
5175#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5177msgid "Delete inactive users"
5178msgstr "Slet inaktive brugere"
5179
5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5181msgid "Delete selected messages"
5182msgstr "Slet valgte beskeder"
5183
5184#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5185msgid "Delete the preferences for this module."
5186msgstr "Slet indstillinger for dette modul."
5187
5188#: resources/views/individual-name.phtml:89
5189#: resources/views/individual-name.phtml:91
5190msgid "Delete this name"
5191msgstr "Slet navn"
5192
5193#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5194msgid "Delete your account"
5195msgstr "Slet din konto"
5196
5197#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5198msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5199msgstr "Slettes familien vil alle links mellem personer fjernes, men personerne vil ikke blive slettet. Er du sikker på at du ønsker at slette denne familie?"
5200
5201#. I18N: Name of a country or state
5202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5203msgid "Democratic Republic of the Congo"
5204msgstr "Congo (Den Demokratiske Republik)"
5205
5206#. I18N: Name of a country or state
5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5208msgid "Denmark"
5209msgstr "Danmark"
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:89
5213msgid "Denver, Colorado, United States"
5214msgstr "Denver, Colorado, USA"
5215
5216#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5217msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5218msgstr "Afhængig af din server opsætning, vil du være i stand til automatisk opgradering."
5219
5220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5221msgid "Descendant generations"
5222msgstr "Generationer af efterkommere"
5223
5224#. I18N: Name of a module/chart
5225#. I18N: Name of a module/sidebar
5226#. I18N: Name of a module/report
5227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5229#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5237msgid "Descendants"
5238msgstr "Efterkommere"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5241msgid "Descendants interest"
5242msgstr "Mangler efterkommer(e)"
5243
5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5245msgid "Descendants of "
5246msgstr "Efterkommere af "
5247
5248#. I18N: %s is an individual’s name
5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5250#, php-format
5251msgid "Descendants of %s"
5252msgstr "Efterkommere af %s"
5253
5254#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5258#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5259#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5260#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5262msgid "Description"
5263msgstr "Beskrivelse"
5264
5265#. I18N: A configuration setting
5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5267msgid "Description META tag"
5268msgstr "META tag: Beskrivelse"
5269
5270#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5271msgid "Destination"
5272msgstr "Mål"
5273
5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5278#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5279msgid "Details"
5280msgstr "Detaljer"
5281
5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5284msgstr "Detaljerne for den nye bruger vil blive sendt til slægtsforskning kontakt til det tilhørende stamtræ."
5285
5286#. I18N: Location of an LDS church temple
5287#: app/Elements/TempleCode.php:90
5288msgid "Detroit, Michigan, United States"
5289msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5290
5291#: app/Date/JalaliDate.php:268
5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5295
5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5297#: app/Date/JalaliDate.php:143
5298msgctxt "GENITIVE"
5299msgid "Dey"
5300msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5301
5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5303#: app/Date/JalaliDate.php:233
5304msgctxt "INSTRUMENTAL"
5305msgid "Dey"
5306msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5307
5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5309#: app/Date/JalaliDate.php:188
5310msgctxt "LOCATIVE"
5311msgid "Dey"
5312msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5313
5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5315#: app/Date/JalaliDate.php:98
5316msgctxt "NOMINATIVE"
5317msgid "Dey"
5318msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5321#: app/Date/HijriDate.php:150
5322msgctxt "GENITIVE"
5323msgid "Dhu al-Hijjah"
5324msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5327#: app/Date/HijriDate.php:240
5328msgctxt "INSTRUMENTAL"
5329msgid "Dhu al-Hijjah"
5330msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5333#: app/Date/HijriDate.php:195
5334msgctxt "LOCATIVE"
5335msgid "Dhu al-Hijjah"
5336msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5339#: app/Date/HijriDate.php:105
5340msgctxt "NOMINATIVE"
5341msgid "Dhu al-Hijjah"
5342msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5345#: app/Date/HijriDate.php:148
5346msgctxt "GENITIVE"
5347msgid "Dhu al-Qi’dah"
5348msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5349
5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5351#: app/Date/HijriDate.php:238
5352msgctxt "INSTRUMENTAL"
5353msgid "Dhu al-Qi’dah"
5354msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5355
5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5357#: app/Date/HijriDate.php:193
5358msgctxt "LOCATIVE"
5359msgid "Dhu al-Qi’dah"
5360msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5361
5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5363#: app/Date/HijriDate.php:103
5364msgctxt "NOMINATIVE"
5365msgid "Dhu al-Qi’dah"
5366msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5371msgid "Died as a child: exempt"
5372msgstr "Død som barn: undtaget"
5373
5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5375msgid "Differences"
5376msgstr "Forskelle"
5377
5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5381msgstr "Der anvendes forskellige kalendersystemer i forskellige dele af verden, og mange andre kalendersystemer er blevet anvendt i tidligere tid. Hvor det er muligt, skal du indtaste datoer i det kalendersystem der var gældende, dengang begivenheden fandt sted. Du kan derefter angive en konvertering, for at vise disse datoer i et mere velkendt kalendersystem. Hvis du jævnligt bruger to kalendersystemer, kan du angive to konverteringer, og datoer vil blive konverteret til begge de valgte kalendersystemer."
5382
5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5388msgid "Direct line ancestors"
5389msgstr "Efterkommere i direkte linje"
5390
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5396msgid "Direct line ancestors and their families"
5397msgstr "Forfædre i direkte linje og deres familier"
5398
5399#. I18N: %s is a number of records per page
5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5401#, php-format
5402msgid "Display %s"
5403msgstr "Vis %s"
5404
5405#. I18N: Description of the “Favorites” module
5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5408msgstr "Vis og administrer familietræets favoritsider."
5409
5410#. I18N: Description of the “Favorites” module
5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5413msgstr "Vis og administrer en brugers favoritsider."
5414
5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5416msgid "Display custom GEDCOM tags"
5417msgstr ""
5418
5419#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5421msgid "Divorce"
5422msgstr "Skilsmisse"
5423
5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5425msgid "Divorce filed"
5426msgstr "Skilsmissebegæring"
5427
5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5430msgid "Divorces by century"
5431msgstr "Skilsmisser efter århundrede"
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5435msgid "Djibouti"
5436msgstr "Djibouti (Afrika)"
5437
5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5441msgstr "Forsegl ikke, tidligere forsegling annulleret"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5445msgid "Do not seal: unauthorized"
5446msgstr "Forsegl ikke: uautoriseret"
5447
5448#. I18N: Type of media object
5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5450msgid "Document"
5451msgstr "Dokument"
5452
5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5454msgid "Domain name"
5455msgstr "Domænenavn"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5459msgid "Dominica"
5460msgstr "Dominica"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5464msgid "Dominican Republic"
5465msgstr "Den Dominikanske Republik"
5466
5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5470msgid "Download"
5471msgstr "Download"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5474#, php-format
5475msgid "Download %s…"
5476msgstr "hente %s…"
5477
5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5480msgstr ""
5481
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5483msgid "Download file"
5484msgstr "Hent filen"
5485
5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5487msgid "Drag the blocks to change their position."
5488msgstr "Træk blokke for at ændre placering."
5489
5490#. I18N: Location of an LDS church temple
5491#: app/Elements/TempleCode.php:91
5492msgid "Draper, Utah, United States"
5493msgstr "Draper , Utah, United States"
5494
5495#. I18N: The second day in the French republican calendar
5496#: app/Date/FrenchDate.php:289
5497msgid "Duodi"
5498msgstr "Duodi (Fransk kalender)"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5505msgstr "En bruger med denne email-adresse eksisterer allerede."
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5512msgstr "Brugernavnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet brugernavn."
5513
5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5516msgstr "Hver kilde registrerer særlige begivenheder, normalt indenfor en dato og et sted/område. For eksempel optegnelser i en folketælling eller kirkebøgernes oplysninger om begivenheder som fødsel, vielse og død.<br><br>Vælg den ønskede begivenhed fra den liste over begivenheder som webtrees indeholder. Datoen skal angives med det korrekte format fx <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Stedet benævnes med den mest præcise placering for kilden. For eksempel vil “Oneida, Idaho, USA” angive at begivenheden skete indenfor det begræsede område Oneida County. “Idaho, USA” vil angive at begivenheden fandt sted indenfor hele staten Idaho."
5517
5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5520msgstr "Hver brugerkonto har mulighed for at benytte automatisk accept af ændringer. Når den er aktiveret vil enhver ændring som brugeren udfører straks blive gemt. Mange administratorer aktiverer denne mulighed for deres egen brugerkonto."
5521
5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5526msgid "Earliest birth"
5527msgstr "Tidligste fødsel"
5528
5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5533msgid "Earliest death"
5534msgstr "Tidligste dødsfald"
5535
5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5537msgid "Earliest divorce"
5538msgstr "Tidligste skilsmisse"
5539
5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5541msgid "Earliest marriage"
5542msgstr "Tidligste vielse"
5543
5544#. I18N: Name of a country or state
5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5546msgid "Ecuador"
5547msgstr "Ecuador"
5548
5549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5552#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5553#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5554#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5556#: resources/views/admin/users.phtml:24
5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5566#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5567#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5568#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5569#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5570msgid "Edit"
5571msgstr "Rediger"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5574#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5575msgid "Edit a media file"
5576msgstr "Redigér en mediefil"
5577
5578#. I18N: Options for editing
5579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5580msgid "Edit preferences"
5581msgstr "Rediger indstillinger"
5582
5583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5584msgid "Edit the FAQ"
5585msgstr "Rediger FAQ"
5586
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5589#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5590#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5591msgid "Edit the gender"
5592msgstr "Rediger køn"
5593
5594#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5596#: resources/views/individual-name.phtml:76
5597#: resources/views/individual-name.phtml:78
5598msgid "Edit the name"
5599msgstr "Rediger navn"
5600
5601#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5603#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5604#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5605#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5607msgid "Edit the raw GEDCOM"
5608msgstr "Ændre oplysninger direkte i GEDCOM-filen"
5609
5610#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5611msgid "Edit the shared note"
5612msgstr "Redigér delt note"
5613
5614#: app/Module/StoriesModule.php:310
5615#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5616msgid "Edit the story"
5617msgstr "Rediger artikel"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5620msgid "Edit the user"
5621msgstr "Rediger bruger"
5622
5623#: app/Services/TreeService.php:210
5624msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5625msgstr "Rediger dette individ og erstat deres detaljer med dine egne."
5626
5627#. I18N: A restriction on editing data
5628#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5629msgid "Editing restriction"
5630msgstr "Redigeringsbegrænsninger"
5631
5632#. I18N: Listbox entry; name of a role
5633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5637msgid "Editor"
5638msgstr "Redaktør"
5639
5640#. I18N: Location of an LDS church temple
5641#: app/Elements/TempleCode.php:92
5642msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5643msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5644
5645#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5646msgid "Education"
5647msgstr "Uddannelse"
5648
5649#. I18N: Name of a country or state
5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5651msgid "Egypt"
5652msgstr "Ægypten"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5656msgid "El Salvador"
5657msgstr "El Salvador"
5658
5659#. I18N: Type of media object
5660#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5661msgid "Electronic"
5662msgstr "Elektronisk"
5663
5664#. I18N: a month in the Jewish calendar
5665#: app/Date/JewishDate.php:202
5666msgctxt "GENITIVE"
5667msgid "Elul"
5668msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5669
5670#. I18N: a month in the Jewish calendar
5671#: app/Date/JewishDate.php:306
5672msgctxt "INSTRUMENTAL"
5673msgid "Elul"
5674msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:254
5678msgctxt "LOCATIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:150
5684msgctxt "NOMINATIVE"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5687
5688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5690#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5691msgid "Email"
5692msgstr "E-mail"
5693
5694#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5697#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5698#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5699#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5700#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5702#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5703#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5707#: resources/views/register-page.phtml:48
5708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5709msgid "Email address"
5710msgstr "E-mail-adresse"
5711
5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5713msgid "Email verified"
5714msgstr "E-mail verificeret"
5715
5716#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5717msgid "Emigration"
5718msgstr "Udvandret"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5721msgid "Employee"
5722msgstr "Medarbejder"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5725msgctxt "FEMALE"
5726msgid "Employee"
5727msgstr "Medarbejder"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5730msgctxt "MALE"
5731msgid "Employee"
5732msgstr "Medarbejder"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5735#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5736msgid "Employer"
5737msgstr "Arbejdsgiver"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5740msgctxt "FEMALE"
5741msgid "Employer"
5742msgstr "Arbejdsgiver"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5745msgctxt "MALE"
5746msgid "Employer"
5747msgstr "Arbejdsgiver"
5748
5749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5750msgid "Empty the clippings cart"
5751msgstr "Tøm udklipsholder"
5752
5753#: resources/views/admin/components.phtml:40
5754#: resources/views/admin/components.phtml:86
5755#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5756msgid "Enabled"
5757msgstr "Aktiveret"
5758
5759#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5761msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5762msgstr "Ved at angive dette valg, tvinges alle besøgende til at logge ind førend de kan se data på siden."
5763
5764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5765msgid "End year"
5766msgstr "Slut år"
5767
5768#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5769msgid "Ending range of change dates"
5770msgstr "Sidste ændringsdato"
5771
5772#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5773#: app/Elements/TempleCode.php:93
5774msgid "Endowment House"
5775msgstr "Endowment House (LDS kirke)"
5776
5777#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5779msgid "Engagement"
5780msgstr "Forlovet"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5784msgid "England"
5785msgstr "England"
5786
5787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5788msgid "Enter an optional note about this favorite"
5789msgstr "Skriv en note om denne favorit (valgfri)"
5790
5791#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5792msgid "Entire record"
5793msgstr "Hele posten"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5797msgid "Equatorial Guinea"
5798msgstr "Ækvatorialguinea"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5802msgid "Eritrea"
5803msgstr "Eritrea"
5804
5805#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5806#, php-format
5807msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5808msgstr "Fejl: konvertering af GEDCOM-filens %s tegnsæt til UTF-8 understøttes ikke i øjeblikket."
5809
5810#: app/Date/JalaliDate.php:270
5811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5812msgid "Esf"
5813msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5814
5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5816#: app/Date/JalaliDate.php:147
5817msgctxt "GENITIVE"
5818msgid "Esfand"
5819msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5820
5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5822#: app/Date/JalaliDate.php:237
5823msgctxt "INSTRUMENTAL"
5824msgid "Esfand"
5825msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:192
5829msgctxt "LOCATIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:102
5835msgctxt "NOMINATIVE"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5838
5839#. I18N: Name of a mapping organisation
5840#: app/Module/EsriMaps.php:38
5841msgid "Esri/ArcGIS"
5842msgstr ""
5843
5844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5845msgid "Estate name"
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: A configuration setting
5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5850msgid "Estimated dates for birth and death"
5851msgstr "Beregnede datoer for fødsel og død"
5852
5853#. I18N: Name of a country or state
5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5855msgid "Estonia"
5856msgstr "Estland"
5857
5858#. I18N: Name of a country or state
5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5860msgid "Ethiopia"
5861msgstr "Etiopien"
5862
5863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5864msgid "Europe"
5865msgstr "Europa"
5866
5867#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5869#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5870#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5874#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5879msgid "Event"
5880msgstr "Begivenhed"
5881
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5885#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5886#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5888msgid "Events"
5889msgstr "Begivenheder"
5890
5891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5892msgid "Events in countries"
5893msgstr "Begivenheder i lande"
5894
5895#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5896msgid "Events of close relatives"
5897msgstr "Begivenheder for nære slægtninge"
5898
5899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5900msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5901msgstr "Alle har denne rolle, herunder besøgende på webstedet og søgemaskiner."
5902
5903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5904msgid "Exact"
5905msgstr "Nøjagtig"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5908msgid "Exact date"
5909msgstr "Præcis dato"
5910
5911#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5912#, php-format
5913msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5914msgstr "Udeluk personer med “%s” som giftenavn"
5915
5916#: resources/views/admin/media.phtml:75
5917msgid "Exclude subfolders"
5918msgstr "Ekskluder undermapper"
5919
5920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5925msgid "Excluded from this submission"
5926msgstr "Udeladt fra denne indsendelse"
5927
5928#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5929#: resources/views/register-page.phtml:89
5930msgid "Explain why you are requesting an account."
5931msgstr "Forklar hvorfor du beder om en konto."
5932
5933#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5934msgid "Export"
5935msgstr "Eksport"
5936
5937#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5938msgid "Export a GEDCOM file"
5939msgstr "Eksporter en GEDCOM fil"
5940
5941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5942msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5943msgstr "Eksporter alle træer til GEDCOM filer…"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5946msgid "Export preferences"
5947msgstr "Eksport muligheder"
5948
5949#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5951msgid "Extend privacy to dead individuals"
5952msgstr "Udvid privatlivindstillinger for afdøde personer"
5953
5954#. I18N: “External files” are stored on other computers
5955#: resources/views/admin/media.phtml:45
5956msgid "External files"
5957msgstr "Eksterne filer"
5958
5959#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5960msgid "External link"
5961msgstr ""
5962
5963#: resources/views/admin/media.phtml:79
5964msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5965msgstr "Eksterne mediefiler har en URL i stedet for et filnavn."
5966
5967#. I18N: Name of a module/sidebar
5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5971msgid "Extra information"
5972msgstr "Ekstra information"
5973
5974#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5975msgid "Eye color"
5976msgstr "Øjenfarve"
5977
5978#. I18N: Name of a theme.
5979#: app/Module/FabTheme.php:39
5980msgid "F.A.B."
5981msgstr "F.A.B."
5982
5983#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5984#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5985msgid "FAQ"
5986msgstr "FAQ"
5987
5988#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5990msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5991msgstr "FAQ er en liste med spørgsmål og svar som giver dig mulighed for at forklare hjemmesidens regler og procedurer til dine besøgende. Spørgsmålene drejer sig hovedsagelig om privatisering, copyright, brugerkonto, upassende indhold, regler for citering af kilder, osv."
5992
5993#. I18N: https://foko.genealogy.net
5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5998msgid "FOKO country"
5999msgstr ""
6000
6001#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6002msgid "Fact"
6003msgstr "Fakta"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6008msgid "Fact 1"
6009msgstr "Fakta 1"
6010
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6014msgid "Fact 10"
6015msgstr "Fakta 10"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6020msgid "Fact 11"
6021msgstr "Fakta 11"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6026msgid "Fact 12"
6027msgstr "Fakta 12"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6032msgid "Fact 13"
6033msgstr "Fakta 13"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6038msgid "Fact 2"
6039msgstr "Fakta 2"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6044msgid "Fact 3"
6045msgstr "Fakta 3"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6050msgid "Fact 4"
6051msgstr "Fakta 4"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6056msgid "Fact 5"
6057msgstr "Fakta 5"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6062msgid "Fact 6"
6063msgstr "Fakta 6"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6068msgid "Fact 7"
6069msgstr "Fakta 7"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6074msgid "Fact 8"
6075msgstr "Fakta 8"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6080msgid "Fact 9"
6081msgstr "Fakta 9"
6082
6083#. I18N: A configuration setting
6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6085msgid "Fact icons"
6086msgstr "Ikoner for fakta"
6087
6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6089msgid "Fact or event"
6090msgstr "Fakta eller hændelse"
6091
6092#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6095#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6096#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6100msgid "Facts and events"
6101msgstr "Fakta og hændelser"
6102
6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6104msgid "Facts for family records"
6105msgstr "Fakta for familieposter"
6106
6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6108msgid "Facts for individual records"
6109msgstr "Fakta for Individ-poster"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6112msgid "Facts for new families"
6113msgstr "Fakta for nye familier"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6116msgid "Facts for new individuals"
6117msgstr "Fakta for nye individer"
6118
6119#. I18N: Name of a country or state
6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6121msgid "Falkland Islands"
6122msgstr "Falklandsøerne"
6123
6124#. I18N: Name of a module/list
6125#. I18N: Name of a module
6126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6129#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6136#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6137#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6140#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6146#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6147#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6148#: resources/views/search-results.phtml:45
6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6151msgid "Families"
6152msgstr "Familier"
6153
6154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6156msgid "Families with sources"
6157msgstr "Familier med kilder"
6158
6159#. I18N: Name of a module/report
6160#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6163#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6165#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6166#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6167#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6176msgid "Family"
6177msgstr "Familie"
6178
6179#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6180msgid "Family as a child"
6181msgstr "Familien som barn"
6182
6183#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6184msgid "Family as a spouse"
6185msgstr "Familien som ægtefælle"
6186
6187#. I18N: Name of a module/chart
6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6189msgid "Family book"
6190msgstr "Familiebog"
6191
6192#. I18N: %s is an individual’s name
6193#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6194#, php-format
6195msgid "Family book of %s"
6196msgstr "Familiebog for %s"
6197
6198#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6199msgid "Family census"
6200msgstr ""
6201
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6203msgid "Family file"
6204msgstr "Familiefil"
6205
6206#. I18N: Name of a module/sidebar
6207#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6208msgid "Family navigator"
6209msgstr "Familie-navigator"
6210
6211#. I18N: Description of the “News” module
6212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6213msgid "Family news and site announcements."
6214msgstr "Familienyheder og websteds beskeder."
6215
6216#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6217#, php-format
6218msgid "Family of %s"
6219msgstr "%s's familie"
6220
6221#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6222msgid "Family residence"
6223msgstr ""
6224
6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6226msgid "Family status"
6227msgstr ""
6228
6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6242msgid "Family tree"
6243msgstr "Familietræ"
6244
6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6247msgid "Family tree clippings cart"
6248msgstr "Udklipsholder"
6249
6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6252msgid "Family tree title"
6253msgstr "Familietræ-titel"
6254
6255#. I18N: Name of a module
6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6259#: resources/views/search-trees.phtml:18
6260msgid "Family trees"
6261msgstr "Familietræer"
6262
6263#. I18N: %s is the spouse name
6264#: app/Individual.php:936
6265#, php-format
6266msgid "Family with %s"
6267msgstr "Familie med %s"
6268
6269#: app/Individual.php:866
6270msgid "Family with adoptive parents"
6271msgstr "Familie med adoptivforældre"
6272
6273#: app/Individual.php:867
6274msgid "Family with foster parents"
6275msgstr "Familie med plejeforældre"
6276
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6279msgid "Family with husband"
6280msgstr "Familie med husbond"
6281
6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6285msgid "Family with parents"
6286msgstr "Familie med forældre"
6287
6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6289#: app/Individual.php:871
6290msgid "Family with rada parents"
6291msgstr "Famillie med rada forældre"
6292
6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6294#: app/Individual.php:869
6295msgid "Family with sealing parents"
6296msgstr "Familie med forseglende forældre"
6297
6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6299msgid "Family with spouse"
6300msgstr "Familie med ægtefælle"
6301
6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6305msgid "Family with the most children"
6306msgstr "Familie med flest børn"
6307
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6310msgid "Family with wife"
6311msgstr "Familie med hustru"
6312
6313#. I18N: familysearch.org
6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6315msgid "FamilySearch ID"
6316msgstr ""
6317
6318#. I18N: Name of a module/chart
6319#: app/Module/FanChartModule.php:119
6320msgid "Fan chart"
6321msgstr "Viftediagram"
6322
6323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6324#: app/Module/FanChartModule.php:165
6325#, php-format
6326msgid "Fan chart of %s"
6327msgstr "Viftediagram for %s"
6328
6329#: app/Date/JalaliDate.php:259
6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6331msgid "Far"
6332msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6336msgid "Faroe Islands"
6337msgstr "Færøerne"
6338
6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6340#: app/Date/JalaliDate.php:125
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Farvardin"
6343msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6344
6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6346#: app/Date/JalaliDate.php:215
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Farvardin"
6349msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:170
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:80
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6362
6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6370msgid "Father"
6371msgstr "Far"
6372
6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6374#, php-format
6375msgid "Father: %s"
6376msgstr "Far: %s"
6377
6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6379msgid "Father’s age"
6380msgstr "Faderens alder"
6381
6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6383#: app/Individual.php:897
6384#, php-format
6385msgid "Father’s family with %s"
6386msgstr "Faders familie med %s"
6387
6388#. I18N: A step-family.
6389#: app/Individual.php:901
6390msgid "Father’s family with an unknown individual"
6391msgstr "Faders familie med et ukendt individ"
6392
6393#. I18N: Name of a module
6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6396msgid "Favorites"
6397msgstr "Favoritter"
6398
6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6402msgid "Fax"
6403msgstr "Fax"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6406msgctxt "Abbreviation for February"
6407msgid "Feb"
6408msgstr "feb"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6411msgctxt "GENITIVE"
6412msgid "February"
6413msgstr "februar"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6416msgctxt "INSTRUMENTAL"
6417msgid "February"
6418msgstr "februar"
6419
6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6421msgctxt "LOCATIVE"
6422msgid "February"
6423msgstr "februar"
6424
6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6428msgctxt "NOMINATIVE"
6429msgid "February"
6430msgstr "februar"
6431
6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6434msgid "Female"
6435msgstr "Kvinde"
6436
6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6454msgid "Females"
6455msgstr "Kvinder"
6456
6457#. I18N: Name of a country or state
6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6459msgid "Fiji"
6460msgstr "Fiji"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6464msgid "File size"
6465msgstr "Filstørrelse"
6466
6467#: app/Functions/Functions.php:43
6468msgid "File successfully uploaded"
6469msgstr "Filen er uploadet"
6470
6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6475msgid "Filename"
6476msgstr "Filnavn"
6477
6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6480msgid "Filename on server"
6481msgstr "Filnavn på server"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6484#, php-format
6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6486msgstr "Filnavne må ikke indeholde tegnet “%s”."
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6489#, php-format
6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6491msgstr "Filnavne må ikke have efternavnet “%s”."
6492
6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6495msgstr "Der er fundet filer fra en tidligere version af webtrees. Gamle filer kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Du bør slette disse filer."
6496
6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6498#, php-format
6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6500msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fjernes."
6501
6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6504msgid "Filter"
6505msgstr "Filtrer"
6506
6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6508msgid "Find a source"
6509msgstr "Find en kilde"
6510
6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6515msgid "Find a special character"
6516msgstr "Find et specielt tegn"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6519msgid "Find all possible relationships"
6520msgstr "Find alle mulige slægtsskaber"
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6523msgid "Find any relationship"
6524msgstr "Find hvilket som helst slægtsskab"
6525
6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6528msgid "Find duplicates"
6529msgstr "Find dubletter"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6532msgid "Find other relationships"
6533msgstr "Find andre relationer"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6537msgid "Find relationships via ancestors"
6538msgstr "Find slægtsskab via aner"
6539
6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6542msgid "Find the closest relationships"
6543msgstr "Find nærmeste slægtskab"
6544
6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6547msgid "Find unrelated individuals"
6548msgstr "Find ikke-relaterede individer"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6552msgid "Finland"
6553msgstr "Finland"
6554
6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6557msgid "First communion"
6558msgstr "Første altergang"
6559
6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6561msgid "First event"
6562msgstr "Første begivehned"
6563
6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6565msgid "First record"
6566msgstr "Første post"
6567
6568#. I18N: Name of a module
6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6570msgid "Fix name slashes and spaces"
6571msgstr "Ret skråstreger og mellemrum i navne"
6572
6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6574msgid "Flag"
6575msgstr "Flag"
6576
6577#. I18N: Name of a country or state
6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6579msgid "Flanders"
6580msgstr "Flandern"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:149
6584msgctxt "GENITIVE"
6585msgid "Floreal"
6586msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:243
6590msgctxt "INSTRUMENTAL"
6591msgid "Floreal"
6592msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:196
6596msgctxt "LOCATIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:102
6602msgctxt "NOMINATIVE"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6605
6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6608msgid "Folder"
6609msgstr "Mappe"
6610
6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6612msgid "Folder name on server"
6613msgstr "Mappenavn på server"
6614
6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6617msgid "Follow this link to verify your email address."
6618msgstr "Klik venligst på linket nedenfor for at bekræfte din e-mail-adresse."
6619
6620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6636msgid "Font"
6637msgstr "Skrifttype"
6638
6639#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6641msgid "Footer"
6642msgstr "Fodnote"
6643
6644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6646#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6647#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6648msgid "Footers"
6649msgstr "Fodnoter"
6650
6651#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6653#, php-format
6654msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6655msgstr "Eksempel hvis GEDCOM filen indeholder %1$s og webtrees forventes at finde %2$s i medie mappen, bør du slette %3$s."
6656
6657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6658msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6659msgstr "For eksempel, hvis du tillader en længde på 2, vil personen have mulighed for at se deres børnebørn (barns barn), forældres søskende, steddatter (partners barn), men ikke fætter (forældres søskendes barn)."
6660
6661#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6662msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6663msgstr "Det er fx hurtigt at finde individer der ikke angivet som døde, men det er meget langsommere at beregne om et individ er død."
6664
6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6666#, php-format
6667msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6668msgstr "For hjælp med slægtsspørgsmål, kontakt %s."
6669
6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6676#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6677#, php-format
6678msgid "For more information, see %s."
6679msgstr ""
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6682#, php-format
6683msgid "For technical support and information contact %s."
6684msgstr "For teknisk hjælp og information, kontakt %s."
6685
6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6687#, php-format
6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6689msgstr "For teknisk hjælp og slægtsspørgsmål, kontakt %s."
6690
6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6694msgstr "For sider mere flere familietræer, vil denne instilling vise en lister over familietræerne under hovedmenuen samt indgå i søgninger osv."
6695
6696#: resources/views/login-page.phtml:61
6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6698msgid "Forgot password?"
6699msgstr "Glemt adgangskode?"
6700
6701#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6702#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6703#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6704#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6705#: resources/views/help/date.phtml:145
6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6707msgid "Format"
6708msgstr "Filformat"
6709
6710#. I18N: A configuration setting
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6712msgid "Format text and notes"
6713msgstr "Format for tekster og noter"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:94
6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6718msgstr "Fort Lauderdale , Florida, United States"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6721msgctxt "Female pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "Pleje"
6724
6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6726msgctxt "Male pedigree"
6727msgid "Foster"
6728msgstr "Pleje"
6729
6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6731msgctxt "Pedigree"
6732msgid "Foster"
6733msgstr "Pleje"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6736msgid "Foster child"
6737msgstr "Plejebarn"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6740msgid "Foster father"
6741msgstr "Plejefar"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6744msgid "Foster mother"
6745msgstr "Plejemor"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6749msgid "France"
6750msgstr "Frankrig"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:95
6754msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6755msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6756
6757#. I18N: Location of an LDS church temple
6758#: app/Elements/TempleCode.php:96
6759msgid "Freiburg, Germany"
6760msgstr "Freiburg, Tyskland"
6761
6762#. I18N: The French calendar
6763#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6764msgid "French"
6765msgstr "Fransk"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6769msgid "French Guiana"
6770msgstr "Fransk Guyana"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6774msgid "French Polynesia"
6775msgstr "Fransk Polynesien"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6779msgid "French Southern Territories"
6780msgstr "Sydlige Franske Territorier"
6781
6782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6785msgid "Frequently asked questions"
6786msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ)"
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/Elements/TempleCode.php:97
6790msgid "Fresno, California, United States"
6791msgstr "Fresno, Californien"
6792
6793#. I18N: abbreviation for Friday
6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6796msgid "Fri"
6797msgstr "Fre"
6798
6799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6800msgid "Friday"
6801msgstr "fredag"
6802
6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6804msgid "Friend"
6805msgstr "Ven"
6806
6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6808msgctxt "FEMALE"
6809msgid "Friend"
6810msgstr "Ven"
6811
6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6813msgctxt "MALE"
6814msgid "Friend"
6815msgstr "Ven"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:139
6819msgctxt "GENITIVE"
6820msgid "Frimaire"
6821msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:233
6825msgctxt "INSTRUMENTAL"
6826msgid "Frimaire"
6827msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:186
6831msgctxt "LOCATIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:91
6837msgctxt "NOMINATIVE"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6840
6841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6842#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6843#: resources/views/message-page.phtml:29
6844msgctxt "Email sender"
6845msgid "From"
6846msgstr "Fra"
6847
6848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6850msgctxt "Start of date range"
6851msgid "From"
6852msgstr "Fra"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:157
6856msgctxt "GENITIVE"
6857msgid "Fructidor"
6858msgstr "Fructidor"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:251
6862msgctxt "INSTRUMENTAL"
6863msgid "Fructidor"
6864msgstr "Fructidor"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:204
6868msgctxt "LOCATIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr "Fructidor"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:110
6874msgctxt "NOMINATIVE"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr "Fructidor"
6877
6878#. I18N: Location of an LDS church temple
6879#: app/Elements/TempleCode.php:98
6880msgid "Fukuoka, Japan"
6881msgstr "Fukuoka, Japan"
6882
6883#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6885msgid "Funeral"
6886msgstr "Begravelse"
6887
6888#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6889msgid "GEDCOM"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: A configuration setting
6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6895msgid "GEDCOM errors"
6896msgstr "GEDCOM fejl"
6897
6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6899msgid "GEDCOM file"
6900msgstr "GEDCOM-fil"
6901
6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6903msgid "GEDCOM sub-tag"
6904msgstr ""
6905
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6907#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6908#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6909#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6910#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6912msgid "GEDCOM tag"
6913msgstr ""
6914
6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6917msgid "GEDCOM tags"
6918msgstr ""
6919
6920#. I18N: https://gov.genealogy.net
6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6924msgid "GOV identifier"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6929msgid "Gabon"
6930msgstr "Gabon"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6934msgid "Gambia"
6935msgstr "Gambia"
6936
6937#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6938#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6944msgid "Gender"
6945msgstr "Køn"
6946
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6948msgid "Genealogy"
6949msgstr "Slægtsforskning"
6950
6951#. I18N: A configuration setting
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6953msgid "Genealogy contact"
6954msgstr "Kontaktperson vedr. slægtsspørgsmål"
6955
6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6957#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6958msgid "Genealogy data"
6959msgstr "Slægtsforskning data"
6960
6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6963msgid "General"
6964msgstr "Generelt"
6965
6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6968msgid "General search"
6969msgstr "Generel søgning"
6970
6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6972#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6973msgid "Generate sitemap files for search engines."
6974msgstr "Generér sitemap-filer til søgemaskiner."
6975
6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6978#, php-format
6979msgid "Generated by %s"
6980msgstr "Genereret med %s"
6981
6982#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6983msgid "Generation"
6984msgstr "Generation"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6988msgid "Generation "
6989msgstr "Generation "
6990
6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7002msgid "Generations"
7003msgstr "Generationer"
7004
7005#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7006msgid "Generations of ancestors"
7007msgstr "Generationer af forfædre"
7008
7009#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7010msgid "Generations of descendants"
7011msgstr ""
7012
7013#. I18N: https://www.geonames.org
7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7016msgid "GeoNames"
7017msgstr ""
7018
7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7021msgid "Geographic area"
7022msgstr "Geografisk område"
7023
7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7030msgid "Geographic data"
7031msgstr "Geografiske data"
7032
7033#. I18N: find latitude/longitude for a place
7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7036msgid "Geolocation"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7041msgid "Georgia"
7042msgstr "Georgien"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7046msgid "Germany"
7047msgstr "Tyskland"
7048
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:147
7051msgctxt "GENITIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Forår"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:241
7057msgctxt "INSTRUMENTAL"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Forår"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:194
7063msgctxt "LOCATIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Forår"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#: app/Date/FrenchDate.php:100
7070msgctxt "NOMINATIVE"
7071msgid "Germinal"
7072msgstr "Forår"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7076msgid "Ghana"
7077msgstr "Ghana"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7081msgid "Gibraltar"
7082msgstr "Gibraltar"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:99
7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7087msgstr "Gila Valley , Arizona, United States"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/Elements/TempleCode.php:100
7091msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7092msgstr "Gilbert , Arizona, United States"
7093
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7096msgid "Given name"
7097msgstr "Fornavn"
7098
7099#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7100#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7107msgid "Given names"
7108msgstr "Fornavne"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7111msgid "Godchild"
7112msgstr "Gudbarn"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7116msgid "Goddaughter"
7117msgstr "Guddatter"
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7121msgid "Godfather"
7122msgstr "Gudfar"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7126msgid "Godmother"
7127msgstr "Gudmor"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7131msgid "Godparent"
7132msgstr "Gudforældre"
7133
7134#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7135msgid "Godparents"
7136msgstr ""
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7140msgid "Godson"
7141msgstr "Gudsøn"
7142
7143#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7144msgid "Google™ analytics"
7145msgstr ""
7146
7147#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7148msgid "Google™ maps"
7149msgstr "Google™ maps"
7150
7151#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7152msgid "Google™ webmaster tools"
7153msgstr ""
7154
7155#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7156msgid "Graduation"
7157msgstr "Eksamen"
7158
7159#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7160msgid "Greatest age at death"
7161msgstr "Højeste alder ved dødsfald"
7162
7163#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7164msgid "Greatest age between siblings"
7165msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7169msgid "Greece"
7170msgstr "Grækenland"
7171
7172#. I18N: The name of a colour-scheme
7173#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7174msgid "Green Beam"
7175msgstr "Grøn stråle"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7179msgid "Greenland"
7180msgstr "Grønland"
7181
7182#. I18N: The gregorian calendar
7183#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7184msgid "Gregorian"
7185msgstr "Gregoriansk"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7189msgid "Grenada"
7190msgstr "Grenada"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:101
7194msgid "Guadalajara, Mexico"
7195msgstr "Guadalajara, Mexico"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7199msgid "Guadeloupe"
7200msgstr "Guadeloupe"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7204msgid "Guam"
7205msgstr "Guam"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7208msgid "Guardian"
7209msgstr "Formynder"
7210
7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7212msgctxt "FEMALE"
7213msgid "Guardian"
7214msgstr "Formynder"
7215
7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7217msgctxt "MALE"
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "Formynder"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7223msgid "Guatemala"
7224msgstr "Guatemala"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:102
7228msgid "Guatemala City, Guatemala"
7229msgstr "Guatemala By, Guatemala"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:103
7233msgid "Guayaquil, Ecuador"
7234msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7238msgid "Guernsey"
7239msgstr "Guernsey"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7243msgid "Guinea"
7244msgstr "Guinea"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7248msgid "Guinea-Bissau"
7249msgstr "Guinea-Bissau"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7253msgid "Guyana"
7254msgstr "Guyana"
7255
7256#. I18N: Name of a module
7257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7258msgid "HTML"
7259msgstr "HTML blok"
7260
7261#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7262msgid "Hair color"
7263msgstr "Hårfarve"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7267msgid "Haiti"
7268msgstr "Haiti"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/Elements/TempleCode.php:105
7272msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7273msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:147
7277msgid "Hamilton, New Zealand"
7278msgstr "Hamilton, New Zealand"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:106
7282msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7283msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7284
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7286msgid "He "
7287msgstr "Han "
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7290msgid "He died"
7291msgstr "Han døde"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7295msgid "He married"
7296msgstr "Han indgik ægteskab med"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7299msgid "He resided at"
7300msgstr "Han boede"
7301
7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7303msgid "He was born"
7304msgstr "Han blev født"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7307msgid "He was buried"
7308msgstr "Han blev begravet"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7311msgid "He was christened"
7312msgstr "Han blev døbt"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7315msgid "He was cremated"
7316msgstr "Han blev kremeret"
7317
7318#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7319#: app/Header.php:44
7320msgid "Header"
7321msgstr "Sidehoved"
7322
7323#. I18N: Name of a country or state
7324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7325msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7326msgstr "Heard Island and McDonald Island"
7327
7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7329#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7330msgid "Hebrew"
7331msgstr "Hebræisk"
7332
7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7335msgid "Hebrew name"
7336msgstr "Hæbraisk navn"
7337
7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7339msgid "Height"
7340msgstr "Højde"
7341
7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7354#, php-format
7355msgid "Hello %s…"
7356msgstr "Hej %s …"
7357
7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7359#, php-format
7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7361msgstr "Hej %s og tak for din ansøgning om at få en brugerkonto."
7362
7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7367msgid "Hello administrator…"
7368msgstr "Hej administrator …"
7369
7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7371#: resources/views/help/link.phtml:13
7372msgid "Help"
7373msgstr "Hjælp"
7374
7375#. I18N: Location of an LDS church temple
7376#: app/Elements/TempleCode.php:108
7377msgid "Helsinki, Finland"
7378msgstr "Helsinki, Finland"
7379
7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7396msgctxt "font name"
7397msgid "Helvetica"
7398msgstr "Helvetica"
7399
7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7401msgid "Her occupation was"
7402msgstr "Hendes erhverv var"
7403
7404#. I18N: https://wego.here.com
7405#: app/Module/HereMaps.php:82
7406msgid "Here maps"
7407msgstr ""
7408
7409#. I18N: Location of an LDS church temple
7410#: app/Elements/TempleCode.php:109
7411msgid "Hermosillo, Mexico"
7412msgstr "Hermosillo, Mexico"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:180
7416msgctxt "GENITIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Okt-Nov"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:284
7422msgctxt "INSTRUMENTAL"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Okt-Nov"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:232
7428msgctxt "LOCATIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Okt-Nov"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:128
7434msgctxt "NOMINATIVE"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Okt-Nov"
7437
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7439#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7440#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7441#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7442#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7443msgid "Hide GEDCOM tags"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7450msgid "Hide from everyone"
7451msgstr "Skjul for alle"
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7454msgid "Hide unused locations"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7459msgstr ""
7460
7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr ""
7464
7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7474msgid "Highlighted image"
7475msgstr "Markeret som hovedbillede"
7476
7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7479msgid "Hijri"
7480msgstr "Hijri - (Islamisk kalender)"
7481
7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7483msgid "His occupation was"
7484msgstr "Hans erhverv var"
7485
7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7493msgid "Historic events"
7494msgstr "Historisk begivenhed"
7495
7496#. I18N: Name of a module
7497#. I18N: A configuration setting
7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7500msgid "Hit counters"
7501msgstr "Tællere"
7502
7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7504msgid "Holocaust"
7505msgstr "Holocaust"
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7512msgid "Home page"
7513msgstr "Startside"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7517msgid "Honduras"
7518msgstr "Honduras"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Elements/TempleCode.php:110
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7524msgid "Hong Kong"
7525msgstr "Hong Kong"
7526
7527#. I18N: Name of a module/chart
7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7530msgid "Hourglass chart"
7531msgstr "Timeglas-diagram"
7532
7533#. I18N: %s is an individual’s name
7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7535#, php-format
7536msgid "Hourglass chart of %s"
7537msgstr "Timeglas skema for %s"
7538
7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7541msgid "House number"
7542msgstr ""
7543
7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7545msgid "Household"
7546msgstr "Husholdning"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/Elements/TempleCode.php:111
7550msgid "Houston, Texas, United States"
7551msgstr "Houston, Texas, USA"
7552
7553#. I18N: Configuration option
7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7556msgstr "Antal beregninger der bruges ved relationssøgninger"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7560msgid "Hungary"
7561msgstr "Ungarn"
7562
7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7579msgid "Husband"
7580msgstr "Ægtemand"
7581
7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7584msgid "Husband’s age"
7585msgstr "Ægtemands alder"
7586
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7589msgid "IP address"
7590msgstr "IP adresse"
7591
7592#. I18N: Name of a country or state
7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7594msgid "Iceland"
7595msgstr "Island"
7596
7597#: app/SurnameTradition.php:97
7598msgctxt "Surname tradition"
7599msgid "Icelandic"
7600msgstr "Islandsk"
7601
7602#. I18N: Location of an LDS church temple
7603#: app/Elements/TempleCode.php:112
7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7605msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7606
7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7608msgid "Identification number"
7609msgstr "Identifikationsnummer"
7610
7611#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7612msgid "Identifiers"
7613msgstr ""
7614
7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7617msgstr "Hvis et medieobjekt er knyttet til en person, når det burde være knyttet til et faktum eller en begivenhed, kan du flytte det til rette sted."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7622msgstr "Hvis en gæst på websiden ikke har specificeret et foretrukket sprog i deres browsers konfiguration, eller hvis de har valg et sprog der ikke er understøttet, er det dette sprog der vil blive brugt. Denne indstilling gælder typisk for søgemaskiner."
7623
7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7626msgstr "Hvis administrator opretter en brugerkonto, skal feltet afkrydses manuelt af administratoren."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:22
7629#, php-format
7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631msgstr "Hvis et individ ikke har noget efternavn, skal der ikke angives skråstreger: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:19
7634#, php-format
7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7636msgstr "Hvis et individ har to separate efternavne, bør begge blive omkranset af skråstreger: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:28
7639#, php-format
7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641msgstr "Hvis et individ var kendt ved et øgenavn som ikke var en del af deres formelle navn, bør det omkranses af citationstegn. For eksempel, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7642
7643#: resources/views/help/name.phtml:25
7644#, php-format
7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7646msgstr "Hvis et individ ikke var kendt ved sit fornavn, skal det foretrukne navn markeres med en stjerne: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7647
7648#: resources/views/help/name.phtml:16
7649#, php-format
7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7651msgstr "Hvis efternavnet er ukendt, bruges tomme skråstreger: <%s>Mary //<%s>"
7652
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7655msgstr "Hvis thumbnail billedet er et brugerdefineret billede, bør du tilføje det til medie objektet."
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7659msgstr "Hvis thumbnail billedet er det samme som det originale billede, er det ikke nødvendigt og du bør slette det."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7664msgstr "Hvis denne person har andre begivenheder end Død, Begravelse eller Kremering som er nyere end dette antal år, anses personen som “levende”. Børns fødselsdatoer anses for at være sådanne begivenheder."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7669msgstr "Hvis to familietræer bruger den samme mediamappe, vil de kunne dele mediefiler. Hvis du bruger forskellige mediemapper, vil deres mediefiler være adskilt."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7674msgstr "Hvis du er bekymret for at brugere kan uploade upassende billeder kan du begrænse upload af billeder til administratorer."
7675
7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7678msgstr "Hvis du er administrator bør du checke, at:"
7679
7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7682msgstr "Hvis du ikke selv kan løse problemet, kan du bede om hjælp på: <a href=\"https://webtrees.net/en/forums\">webtrees.net/en/forums</a>."
7683
7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7686msgstr "Hvis du forbinder til databasen vha en UNIX socket, indtast stien her og lad portnummeret være tomt."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7690msgstr "Hvis du oprettede denne GEDCOM fil ved brug af et slægtsforskningsprogram som udeleader mellemrum til at adskille lange linjer, skal du bruge denne indstilling til at indsætte de manglende mellemrum."
7691
7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7695msgstr "Ignorér venligst denne besked hvis du ikke har bedt om et ny password."
7696
7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7700msgstr "Hvis det ikke er dig, der har bedt om at få en konto, kan du bare ignorere denne e-mail."
7701
7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7704msgstr "Hvis du har et stort antal mediefiler, kan du samle dem i mapper og undermapper."
7705
7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7708msgstr "Hvis du har oprettet medieobjekter i webtrees og har redigeret din gedcom på din computer med et program der sletter medieobjekter, skal du sætte flueben her for at flette de nuværende medieobjekter med den nye GEDCOM."
7709
7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7712msgstr "Hvis du vælger en anden mappe, skal du også flytte alle filer (undtagen config.ini.php, index.php og .htaccess) fra den eksisterende mappe til den nye."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7717msgstr "Hvis du vælger en anden mappe skal du også flytte alle mediefiler fra den eksisterende mappe til den nye."
7718
7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7722msgstr "Hvis du viser nulevende til besøgende, alle andre privat indstillinger vil blive ignoreret. Brug kunne denne indstilling hvis alle data er officielle."
7723
7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7726msgstr "Hvis du forsøger at overgå disse grænser, kan du opleve time-outs fra serveren og blanke sider."
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7730msgstr "Hvis du bruger en af de følgende sporing og analytiske servicer, kan webtrees oprette koden for spor automatisk."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7733msgid "Image dimensions"
7734msgstr "Billeddimensioner"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7737msgid "Images without watermarks"
7738msgstr "Billder uden vandmærker"
7739
7740#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7741msgid "Immigration"
7742msgstr "Indvandret"
7743
7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7745#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7746msgid "Import"
7747msgstr "Import"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7750msgid "Import a GEDCOM file"
7751msgstr "Importer en GEDCOM fil"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7756msgstr "Importér tilpassede miniaturebilleder fra webtrees version 1"
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7759msgid "Import geographic data"
7760msgstr "Importér geografiske data"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7763msgid "Import preferences"
7764msgstr "Import indstillinger"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7769msgstr "I et familietræ har hver post et intern nummersystem (kaldet en “XREF”) som feks “F123” eller “R14”."
7770
7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7773msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk for at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af det latinske alfabet. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Romaniseret” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på det latinske alfabet. Dette kan fx være nyttigt til japanske navne, hvor der findes tre forskellige alfabeter."
7774
7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7777msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge det latinske alfabet til at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af et ikke-latinsk alfabet som fx . hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Hebraisk” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på dette alfabet."
7778
7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7782msgstr "I nogle kalendersystemer begynder dagen ved midnat og i andre ved solopgang. Konverteringen tager ikke højde for tiden. Så for begivenheder der sker mellem midnat og solopgang vil konvertering mellem sådanne to kalendersystemer have en forskel på 1 dag."
7783
7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7787msgstr "I nogle lande dikterer privatlivslovgivningen at privatlivsbeskyttelse ikke kun er gældende for nulevende, men også nyligt afdøde. Denne indstilling giver dig mulighed for at udvide privatlivsindstillingerne for levende til også at inkludere nyligt fødte eller afdøde inden for en årrække. Efterlad feltet tomt for ikke at bruge dette."
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7790msgid "In this month…"
7791msgstr "I denne måned…"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7794msgid "In this year…"
7795msgstr "I dette år…"
7796
7797#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7800msgstr "I webtrees version 1 kunne du tilføje tilpassede miniaturebilleder til medieobjekter, ved at oprette filer i \"thumbs\" mapperne."
7801
7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7804msgstr "I webtrees version 2 er tilpassede miniaturebilleder gemt som en ekstra mediefil i det samme medieobjekt."
7805
7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7807msgid "Include aliases"
7808msgstr ""
7809
7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7811msgid "Include associates"
7812msgstr "Inkludér beslægtede"
7813
7814#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7815#, php-format
7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7817msgstr "Inkludér personer med “%s” som giftenavn"
7818
7819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7820msgid "Include media (automatically zips files)"
7821msgstr "Inkluder medie (komprimerer automatisk filer)"
7822
7823#. I18N: Label for check-box
7824#: resources/views/admin/media.phtml:70
7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7826msgid "Include subfolders"
7827msgstr "Inkluder undermapper"
7828
7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7830msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7831msgstr "Husk at tilføje <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7832
7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7834msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7835msgstr "Husk at tilføje <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7836
7837#. I18N: Label for a configuration option
7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7839msgid "Include the individual’s immediate family"
7840msgstr "Inkluder personens nærmeste familie"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7844msgid "India"
7845msgstr "Indien"
7846
7847#. I18N: Location of an LDS church temple
7848#: app/Elements/TempleCode.php:113
7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7850msgstr "Indianapolis , Indiana, United States"
7851
7852#. I18N: Name of a module/report
7853#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7889msgid "Individual"
7890msgstr "Individ"
7891
7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7893msgid "Individual 1"
7894msgstr "1. person"
7895
7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7897msgid "Individual 2"
7898msgstr "2. person"
7899
7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7901msgid "Individual distribution chart"
7902msgstr "Udbredelse af personer"
7903
7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7905msgid "Individual page"
7906msgstr "Individ side"
7907
7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7909msgid "Individual pages"
7910msgstr "Individ sider"
7911
7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7914msgid "Individual record"
7915msgstr "Individuel post"
7916
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7920msgid "Individual who lived the longest"
7921msgstr "Den længstlevende person"
7922
7923#. I18N: Name of a module/list
7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7928#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7953#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7954#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7955#: resources/views/search-results.phtml:34
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7958msgid "Individuals"
7959msgstr "Individer"
7960
7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7963msgid "Individuals with sources"
7964msgstr "Individer med kilder"
7965
7966#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7967#, php-format
7968msgid "Individuals with surname %s"
7969msgstr "Personer med efternavnet %s"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7973msgid "Indonesia"
7974msgstr "Indonesien"
7975
7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7977msgid "Infant"
7978msgstr "Spædbarn"
7979
7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Hjemmelsmand"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7985msgctxt "FEMALE"
7986msgid "Informant"
7987msgstr "Hjemmelsmand"
7988
7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7990msgctxt "MALE"
7991msgid "Informant"
7992msgstr "Hjemmelsmand"
7993
7994#. I18N: Name of a module
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7997msgid "Interactive tree"
7998msgstr "Interaktivt træ"
7999
8000#. I18N: %s is an individual’s name
8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8004#, php-format
8005msgid "Interactive tree of %s"
8006msgstr "Interaktivt træ for %s"
8007
8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8009msgid "Interment"
8010msgstr ""
8011
8012#: app/Services/MessageService.php:224
8013msgid "Internal messaging"
8014msgstr "Interne beskeder"
8015
8016#: app/Services/MessageService.php:225
8017msgid "Internal messaging with emails"
8018msgstr "Interne beskeder med e-post"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8022msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil - ingen header fundet."
8023
8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8025msgid "Invalid GEDCOM record"
8026msgstr "Ugyldig GEDCOM post"
8027
8028#: app/Date.php:378
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Ugyldig dato"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Iran"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Irak"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Irland"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Isle of Man"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Israel"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Det kan tage flere minutter at downloade og installere opgraderingen. Vent venligst."
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8063msgid "Italy"
8064msgstr "Italien"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:194
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Apr-Maj"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:298
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Apr-Maj"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:246
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Apr-Maj"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:142
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Apr-Maj"
8089
8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8091#: app/Date.php:239
8092msgid "Jalali"
8093msgstr "Jalaali Kalender"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8097msgid "Jamaica"
8098msgstr "Jamaica"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8101msgctxt "Abbreviation for January"
8102msgid "Jan"
8103msgstr "jan"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8106msgctxt "GENITIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "januar"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8111msgctxt "INSTRUMENTAL"
8112msgid "January"
8113msgstr "januar"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8116msgctxt "LOCATIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "januar"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8123msgctxt "NOMINATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "januar"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8129msgid "Japan"
8130msgstr "Japan"
8131
8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8133#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8134#: resources/views/help/date.phtml:168
8135msgid "Jewish"
8136msgstr "Jødisk"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:114
8140msgid "Johannesburg, South Africa"
8141msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8142
8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8144#: app/Services/TreeService.php:209
8145msgid "John /DOE/"
8146msgstr "Peter /Jensen/"
8147
8148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8149msgid "Joint family name"
8150msgstr ""
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8154msgid "Jordan"
8155msgstr "Jordan"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:115
8159msgid "Jordan River, Utah, United States"
8160msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8161
8162#. I18N: Name of a module
8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8164msgid "Journal"
8165msgstr "Journal"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8168msgctxt "Abbreviation for July"
8169msgid "Jul"
8170msgstr "jul"
8171
8172#. I18N: The julian calendar
8173#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8174msgid "Julian"
8175msgstr "Juliansk"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "juli"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "juli"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "juli"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "juli"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:136
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:226
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Jumada al-awwal"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:181
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Jumada al-awwal"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:91
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Jumada al-awwal"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:138
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-thani"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:228
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Jumada al-thani"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:183
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Jumada al-thani"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:93
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Jumada al-thani"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "jun"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "juni"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "juni"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "juni"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "juni"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "Kasakhstan"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "Behold medie objekter"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "Hold åben"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "Behold den eksisterende “sidste ændring” information"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "Kenya"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "Nøgleords-eksempler"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:261
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "Marts"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:129
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Marts"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:219
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Marts"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:174
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Marts"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:84
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Marts"
8337
8338#. I18N: Location of an LDS church temple
8339#: app/Elements/TempleCode.php:118
8340msgid "Kiev, Ukraine"
8341msgstr "Kiev, Ukraine"
8342
8343#. I18N: Name of a country or state
8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8345msgid "Kiribati"
8346msgstr "Kiribati"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:182
8350msgctxt "GENITIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Nov-Dec"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:286
8356msgctxt "INSTRUMENTAL"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Nov-Dec"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:234
8362msgctxt "LOCATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Nov-Dec"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:130
8368msgctxt "NOMINATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Nov-Dec"
8371
8372#. I18N: Location of an LDS church temple
8373#: app/Elements/TempleCode.php:117
8374msgid "Kona, Hawaii, United States"
8375msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8379msgid "Korea"
8380msgstr "Sydkorea"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8384msgid "Kuwait"
8385msgstr "Kuwait"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "Kirgisistan"
8391
8392#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "Mormondåb"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "Barns besegling (mormon)"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8401msgid "LDS church"
8402msgstr ""
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "Mormonkonfirmation"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "Mormon - gave"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8413msgid "LDS spouse sealing"
8414msgstr "Ægtefælles besegling (mormon)"
8415
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8423msgid "Label"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "Liggende"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8445#: resources/views/admin/users.phtml:29
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8449msgid "Language"
8450msgstr "Sprog"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8456msgid "Languages"
8457msgstr "Sprog"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laos"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "Store systemer (50000 individer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "Største familier"
8472
8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "Største antal børnebørn"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8481
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8500msgid "Last change"
8501msgstr "Sidste ændring"
8502
8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8504msgid "Last email reminder was sent "
8505msgstr "Den sidste påmindelse via e-mail er sendt "
8506
8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8508msgid "Last event"
8509msgstr "Seneste begivenhed"
8510
8511#: resources/views/admin/users.phtml:33
8512msgid "Last signed in"
8513msgstr "Sidst logget ind"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8519msgid "Latest birth"
8520msgstr "Seneste fødsel"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8526msgid "Latest death"
8527msgstr "Seneste dødsfald"
8528
8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8530msgid "Latest divorce"
8531msgstr "Seneste skilsmisse"
8532
8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8534msgid "Latest marriage"
8535msgstr "Seneste vielse"
8536
8537#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8544msgid "Latitude"
8545msgstr "Breddegrad"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8549msgid "Latvia"
8550msgstr "Letland"
8551
8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8557msgid "Layout"
8558msgstr "Udseende"
8559
8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8562msgstr "Lad feltet til kodeordet være tomt, hvis du ønsker at beholde det nuværende password."
8563
8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8566msgstr "Lad denne linje være tom for at bevare det originale filnavn"
8567
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8570msgid "Leaves"
8571msgstr "Blade"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8575msgid "Lebanon"
8576msgstr "Libanon"
8577
8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8580msgid "Legacy URLs"
8581msgstr ""
8582
8583#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8584msgid "Legatee"
8585msgstr "Arving"
8586
8587#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8588msgid "Length of marriage"
8589msgstr "Længde af ægteskabs"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8593msgid "Lesotho"
8594msgstr "Lesotho"
8595
8596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8601#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8612msgctxt "paper size"
8613msgid "Letter"
8614msgstr "US Letter"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8618msgid "Liberia"
8619msgstr "Liberia"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8623msgid "Libya"
8624msgstr "Libyen"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8628msgid "Liechtenstein"
8629msgstr "Liechtenstein"
8630
8631#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8632msgid "Lifespan"
8633msgstr "Levetid"
8634
8635#. I18N: Name of a module/chart
8636#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8637msgid "Lifespans"
8638msgstr "Livsforløb"
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/Elements/TempleCode.php:120
8642msgid "Lima, Peru"
8643msgstr "Lima, Peru"
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8647msgid "Link media objects to facts and events"
8648msgstr "Knyt medieobjekter til fakta og begivenheder"
8649
8650#. I18N: You need to:
8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8653msgid "Link the user account to an individual."
8654msgstr "Link bruger til et individ."
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8658msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8659msgstr "Knyt denne person til en familie som et barn"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8663msgid "Link this media object to a family"
8664msgstr "Link dette billede til en familie"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8668msgid "Link this media object to a source"
8669msgstr "Link dette billede til en kilde"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8673msgid "Link this media object to an individual"
8674msgstr "Link dette billede til et individ"
8675
8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8677msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8678msgstr "Link denne bruger til et individ i familietræet."
8679
8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8681#: resources/views/chart-box.phtml:125
8682msgid "Links"
8683msgstr "Links"
8684
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8687msgid "List"
8688msgstr "Liste"
8689
8690#. I18N: Name of a module
8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8697msgid "Lists"
8698msgstr "Slægtslister"
8699
8700#. I18N: Name of a country or state
8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8702msgid "Lithuania"
8703msgstr "Litauen"
8704
8705#: app/SurnameTradition.php:107
8706msgctxt "Surname tradition"
8707msgid "Lithuanian"
8708msgstr "Litauisk"
8709
8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8711msgid "Living"
8712msgstr "Lever"
8713
8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8715msgid "Living individuals"
8716msgstr "Nulevende personer"
8717
8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8719msgid "Loading…"
8720msgstr "Indlæser…"
8721
8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8723#: resources/views/admin/media.phtml:40
8724msgid "Local files"
8725msgstr "Lokale filer"
8726
8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8730msgid "Location"
8731msgstr "Lokation"
8732
8733#. I18N: Name of a module/list
8734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8735#: app/Module/LocationListModule.php:167
8736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8739msgid "Locations"
8740msgstr ""
8741
8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8743msgid "Lodger"
8744msgstr "Lejer"
8745
8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8747msgctxt "FEMALE"
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "Lejer"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8752msgctxt "MALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Lejer"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:121
8758msgid "Logan, Utah, United States"
8759msgstr "Logan, Utah, USA"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:122
8763msgid "London, England"
8764msgstr "London, England"
8765
8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8769msgstr "Lange personlister hvor det samme navn forekommer mange gange kan opdeles i mindre underlister efter det første bogstav i fornavnet.<br><br>Denne indstilling bestemmer om der vil ske en opdeling. For at deaktivere underlister helt, skal denne indstilling sættes til nul."
8770
8771#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8772msgid "Longest marriage"
8773msgstr "Længste ægteskab"
8774
8775#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8782msgid "Longitude"
8783msgstr "Længdegrad"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:119
8787msgid "Los Angeles, California, United States"
8788msgstr "Los Angeles, Californien"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:123
8792msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8793msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:124
8797msgid "Lubbock, Texas, United States"
8798msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8799
8800#. I18N: Name of a country or state
8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8802msgid "Luxembourg"
8803msgstr "Luxemborg"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8807msgid "Macau"
8808msgstr "Macao"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8812msgid "Macedonia"
8813msgstr "Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8817msgid "Madagascar"
8818msgstr "Madagaskar"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:126
8822msgid "Madrid, Spain"
8823msgstr "Madrid, Spanien"
8824
8825#. I18N: Type of media object
8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8827msgid "Magazine"
8828msgstr "Magasin"
8829
8830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8834msgid "Maidenhead location code"
8835msgstr ""
8836
8837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8838msgid "Mailing name"
8839msgstr "Navn på postmodtager"
8840
8841#: app/Services/MessageService.php:227
8842msgid "Mailto link"
8843msgstr "E-post genvej"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8847msgid "Malawi"
8848msgstr "Malawi"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8852msgid "Malaysia"
8853msgstr "Malaysia"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Maldives"
8858msgstr "Maldiverne"
8859
8860#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8861#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8862msgid "Male"
8863msgstr "Mand"
8864
8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8868#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8878#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8880#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8881#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8882msgid "Males"
8883msgstr "Mænd"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8887msgid "Mali"
8888msgstr "Mali"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8892msgid "Malta"
8893msgstr "Malta"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8909msgid "Manage family trees"
8910msgstr "Håndtér familietræer"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8915msgid "Manage media"
8916msgstr "Håndtér medier"
8917
8918#. I18N: Listbox entry; name of a role
8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8923msgid "Manager"
8924msgstr "Bestyrer"
8925
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8927msgid "Managers"
8928msgstr "Bestyrerer"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:127
8932msgid "Manaus, Brazil"
8933msgstr "Manaus , Brazil"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:128
8937msgid "Manhattan, New York, United States"
8938msgstr "Manhattan , New York, United States"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:129
8942msgid "Manila, Philippines"
8943msgstr "Manila, Filippinerne"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:130
8947msgid "Manti, Utah, United States"
8948msgstr "Manti, Utah, USA"
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8952msgid "Manuscript"
8953msgstr "Manuskript"
8954
8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8958msgstr "Mange slægtsforskningsprogrammer opretter GEDCOM-filer med brugerdefinerede koder, og webtrees forstår de fleste af dem. Denne indstillinger bestemmer om ukendte koder skal ignoreres, eller der skal vises en fejlmeddelelse."
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8964msgid "Map"
8965msgstr "Geografisk kort"
8966
8967#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8968msgid "Map link"
8969msgstr ""
8970
8971#. I18N: Links to maps
8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8974msgid "Map links"
8975msgstr ""
8976
8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8979msgid "Map providers"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: mapbox.com
8983#: app/Module/MapBox.php:82
8984msgid "Mapbox"
8985msgstr ""
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8988msgctxt "Abbreviation for March"
8989msgid "Mar"
8990msgstr "mar"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8993msgctxt "GENITIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "marts"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8998msgctxt "INSTRUMENTAL"
8999msgid "March"
9000msgstr "marts"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9003msgctxt "LOCATIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "marts"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9010msgctxt "NOMINATIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "marts"
9013
9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9017msgstr "Markdown er et simpelt formateringssystem som bl.a. anvendes på sider som Wikipedia. Det bruger diskret tegnsætningstegn til at skabe overskrifter og titler, fed og kursiv, lister, tabeller, mv."
9018
9019#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9020#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9074msgid "Marriage"
9075msgstr "Ægteskab"
9076
9077#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9079msgid "Marriage banns"
9080msgstr "Lysning"
9081
9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9084msgid "Marriage beginning status"
9085msgstr "Ægteskab start status"
9086
9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9088msgid "Marriage bond"
9089msgstr "Ægteskabsløfte"
9090
9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9092msgid "Marriage by country"
9093msgstr "Vielser efter land"
9094
9095#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9096msgid "Marriage contract"
9097msgstr "Ægtepagt"
9098
9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9100msgid "Marriage date range end"
9101msgstr "Interval for dato for ægteskab slut"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9104msgid "Marriage date range start"
9105msgstr "Interval for dato for ægteskab start"
9106
9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9109msgid "Marriage ending status"
9110msgstr "Ægteskab slut status"
9111
9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9113msgid "Marriage intention"
9114msgstr "Ægteskabsintention"
9115
9116#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9117msgid "Marriage license"
9118msgstr "Vielsesattest"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9121msgid "Marriage of a brother"
9122msgstr "Brors ægteskab"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9126msgid "Marriage of a child"
9127msgstr "Barns ægteskab"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9130msgid "Marriage of a daughter"
9131msgstr "Datters ægteskab"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9134msgid "Marriage of a father"
9135msgstr "Fars ægteskab"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9141msgid "Marriage of a grandchild"
9142msgstr "Barnebarns ægteskab"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9145msgid "Marriage of a granddaughter"
9146msgstr "Barnebarns ægteskab"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9149msgctxt "daughter’s daughter"
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Barnebarns ægteskab"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9154msgctxt "son’s daughter"
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "Barnebarns ægteskab"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9159msgid "Marriage of a grandson"
9160msgstr "Barnebarns ægteskab"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9163msgctxt "daughter’s son"
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Barnebarns ægteskab"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9168msgctxt "son’s son"
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "Barnebarns ægteskab"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9173msgid "Marriage of a half-brother"
9174msgstr "Halvbrors ægteskab"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9177msgid "Marriage of a half-sibling"
9178msgstr "Halvsøskendes ægteskab"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9181msgid "Marriage of a half-sister"
9182msgstr "Halvsøsters ægteskab"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9185msgid "Marriage of a mother"
9186msgstr "Mors ægteskab"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9190msgid "Marriage of a parent"
9191msgstr "Forældres ægteskab"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9195msgid "Marriage of a sibling"
9196msgstr "Søskendes ægteskab"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9199msgid "Marriage of a sister"
9200msgstr "Søsters ægteskab"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9203msgid "Marriage of a son"
9204msgstr "Søns ægteskab"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9207msgid "Marriage of parents"
9208msgstr "Forældres ægteskab"
9209
9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9211msgid "Marriage place contains"
9212msgstr "Vielsessted indeholder"
9213
9214#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9215msgid "Marriage places"
9216msgstr "Vielsessteder"
9217
9218#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9219msgid "Marriage settlement"
9220msgstr "Medgift"
9221
9222#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9223msgid "Marriage type unknown"
9224msgstr "Ægteskabstype ukendt"
9225
9226#. I18N: Name of a module/report
9227#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9231msgid "Marriages"
9232msgstr "Ægteskaber"
9233
9234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9236msgid "Marriages by century"
9237msgstr "Vielser efter århundrede"
9238
9239#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9245msgid "Married name"
9246msgstr "Vielsesnavn"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9250msgid "Marshall Islands"
9251msgstr "Marshalløerne"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9255msgid "Martinique"
9256msgstr "Martinique"
9257
9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9259msgid "Masquerade as this user"
9260msgstr "-klæde på- som en anden bruger"
9261
9262#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9264msgid "Match both upper and lower case letters."
9265msgstr "Sæt flueben for at matche både store og små bogstaver."
9266
9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9269msgstr "Match den præcise tekst, selv om denne findes i midten af et ord."
9270
9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9273msgstr "Match den præcise tekst, undtaget hvis den findes i midten af et ord."
9274
9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9277msgstr ""
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9281msgid "Mauritania"
9282msgstr "Mauretanien"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9286msgid "Mauritius"
9287msgstr "Mauritius"
9288
9289#. I18N: A configuration setting
9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9291msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9292msgstr "Maks. antal efternavne på individliste"
9293
9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9296msgid "Maximum upload size: "
9297msgstr "Maks størrelse for uploading: "
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9300msgctxt "Abbreviation for May"
9301msgid "May"
9302msgstr "maj"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9305msgctxt "GENITIVE"
9306msgid "May"
9307msgstr "maj"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9310msgctxt "INSTRUMENTAL"
9311msgid "May"
9312msgstr "maj"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9315msgctxt "LOCATIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "maj"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9322msgctxt "NOMINATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "maj"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9328msgid "Mayotte"
9329msgstr "Mayotte"
9330
9331#. I18N: Location of an LDS church temple
9332#: app/Elements/TempleCode.php:131
9333msgid "Medford, Oregon, United States"
9334msgstr "Medford, Oregon, USA"
9335
9336#. I18N: Name of a module
9337#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9338#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9341#: resources/views/admin/media.phtml:104
9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9344msgid "Media"
9345msgstr "Billeder og medier"
9346
9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9348#: resources/views/admin/media.phtml:100
9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9350#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9353msgid "Media file"
9354msgstr "Mediefil"
9355
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9357msgid "Media file to upload"
9358msgstr "Mediefil"
9359
9360#. I18N: %s is the name of a folder.
9361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9362#, php-format
9363msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9364msgstr "Mediefilnavne vil blive foranstillet med %s."
9365
9366#: resources/views/admin/media.phtml:31
9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9368msgid "Media files"
9369msgstr "Mediefiler"
9370
9371#. I18N: A configuration setting
9372#: resources/views/admin/media.phtml:63
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9374msgid "Media folder"
9375msgstr "Mediemappe"
9376
9377#: resources/views/admin/media.phtml:32
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9379msgid "Media folders"
9380msgstr "Mediemapper"
9381
9382#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9392#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9394#: resources/views/admin/media.phtml:108
9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9396#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9398#: resources/views/family-page.phtml:67
9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9400msgid "Media object"
9401msgstr "Medie objekt"
9402
9403#. I18N: Name of a module/list
9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9405#: app/Services/AdminService.php:186
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9418msgid "Media objects"
9419msgstr "Medieobjekter"
9420
9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9422msgid "Media objects found"
9423msgstr "Mdiefiler fundet"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9426msgid "Media objects per page"
9427msgstr "Mediefiler pr. side"
9428
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9434msgid "Media type"
9435msgstr "Medietype"
9436
9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9439msgid "Medical"
9440msgstr "Helbredsoplysninger"
9441
9442#. I18N: The name of a colour-scheme
9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9444msgid "Mediterranio"
9445msgstr "Middelhavet"
9446
9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9449msgstr "Mellem systemer (5000 individer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:265
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:137
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:227
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:182
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:92
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:132
9482msgid "Melbourne, Australia"
9483msgstr "Melbourne, Australien"
9484
9485#. I18N: Listbox entry; name of a role
9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9491msgid "Member"
9492msgstr "Medlem"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:133
9496msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9497msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9498
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9501msgid "Menu"
9502msgstr "Menu"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508msgid "Menus"
9509msgstr "Menuer"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9513msgid "Mercury"
9514msgstr "Kviksølv"
9515
9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9517msgid "Merge"
9518msgstr "Flet"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9522msgid "Merge family trees"
9523msgstr "Flet familie træer"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9528msgid "Merge records"
9529msgstr "Flette poster (dobbeltregistrerede)"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:134
9533msgid "Merida, Mexico"
9534msgstr "Merida, Mexico"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:60
9538msgid "Mesa, Arizona, United States"
9539msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9540
9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9546msgid "Message"
9547msgstr "Besked"
9548
9549#. I18N: Name of a module
9550#. I18N: A configuration setting
9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9553msgid "Messages"
9554msgstr "Beskeder"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:153
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:247
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:200
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:106
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9582msgid "Mexico"
9583msgstr "Mexico"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:135
9587msgid "Mexico City, Mexico"
9588msgstr "Mexico City, Mexico"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9592msgid "Microfiche"
9593msgstr "Mikrofiche"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9597msgid "Microfilm"
9598msgstr "Mikrofilm"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9602msgid "Micronesia"
9603msgstr "Mikronesien"
9604
9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9606msgid "Middle East"
9607msgstr "Mellemøsten"
9608
9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9610msgid "Military"
9611msgstr "Militærtjeneste"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Militærtjeneste"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Manglende data"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Moderator"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Moderatorer"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:39
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9637msgid "Module"
9638msgstr "Modul"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Moduladministration"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Moduler"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Republikken Moldava (Moldavien)"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9672msgid "Mon"
9673msgstr "Man"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Monaco"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9681msgid "Monday"
9682msgstr "mandag"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Mongoliet"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Montenegro"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Mexico"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9711msgid "Month"
9712msgstr "Måned"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Fødselsmåned"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Fødselsmåned for førstefødte i en familie"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Måned for dødsfald"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "Måned for første vielse"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Ægteskabsmåned"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Måned:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, USA"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:263
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:133
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:223
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:178
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:88
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Marokko"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "De fleste SMTP-servere kræver en adgangskode."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "Oftest forekommende efternavne"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt domænenavn."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt e-mail adresse."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "De fleste mailservere kræver, at den sendende server identificerer sig korrekt ved hjælp af et gyldigt domænenavn."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "De fleste servere bruger ikke sikre forbindelser."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret med localhost. Dette betyder at din database kører på den samme computer som din hjemmeside-server."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 1433."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret til at bruge standardporten på 3306."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 5432."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "Mest sete sider"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Mor"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Mor: %s"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Moderens alder"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:907
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "Moders familie med %s"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:911
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Moders familie med et ukendt individ"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:46
9882#: resources/views/admin/components.phtml:152
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Flyt ned"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Flyt medieobjektet?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:45
9892#: resources/views/admin/components.phtml:146
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Flyt op"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mozambique"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:128
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:218
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:173
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:83
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9927msgid "Multiple marriages"
9928msgstr "Flere ægteskaber"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9932msgid "My account"
9933msgstr "Min konto"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9936msgid "My family tree"
9937msgstr "Mit familietræ"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9940msgid "My individual record"
9941msgstr "Mig selv"
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9948msgid "My page"
9949msgstr "Min side"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9952msgid "My pages"
9953msgstr "Mine sider"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9956msgid "My pedigree"
9957msgstr "Min slægt"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9961msgid "Myanmar"
9962msgstr "Myanmar (Burma)"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9969#: resources/views/individual-name.phtml:42
9970#: resources/views/individual-name.phtml:53
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "Navn"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Navn"
10000
10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "Navn på hebraisk"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10006#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10007msgid "Name prefix"
10008msgstr "Navnepræfiks"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Navnesuffiks"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Navne"
10022
10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Navnefælle"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibien"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Barnepige"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Narrativ beskrivelse"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Nationalitet"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Statsborgerskab"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nauru"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo, Illinois (gammel)"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Nederlandene (Holland)"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10081msgid "Never"
10082msgstr "Aldrig"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Aldrig gift"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "Ny Kaledonien"
10093
10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, USA"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "New Zealand"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10111msgid "New data"
10112msgstr "nye data"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "Ny registrering på %s"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "Ny bruger på %s"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, Californien"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10134msgid "News"
10135msgstr "Nyheder"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Avis"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Den næste påmindelse via e-mail vil blive sendt efter "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Næste billede"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Nicaragua"
10155
10156#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10157#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Kaldenavn"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Niger"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nigeria"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:192
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:296
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:244
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:140
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Niue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:141
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:235
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:188
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:93
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10225msgid "No"
10226msgstr "Nej"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "GEDCOM fil ikke importeret."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Ingen GEDCOM filer er fundet."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Ingen konvertering af kalender"
10241
10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Ingen registrerede børn"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:228
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Ingen kontakt"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Ingen dubletter er fundet."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Ingen fejl fundet."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Ingen hændelser eksisterer for den næste %s dag."
10265msgstr[1] "Ingen hændelser eksisterer for de næste %s dage."
10266
10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10268msgid "No events exist for today."
10269msgstr "Ingen begivenheder er registreret for i dag."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10272msgid "No events exist for tomorrow."
10273msgstr "Ingen begivenheder registreret for i morgen."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:42
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Ingen fakta for denne familie."
10278
10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10280#: app/Functions/Functions.php:53
10281msgid "No file was received. Please try again."
10282msgstr "Der blev ikke modtaget nogen fil. Hent filen igen."
10283
10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10285msgid "No link between the two individuals could be found."
10286msgstr "Kan ikke finde (flere) relationer mellem de to personer."
10287
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10291msgid "No matching facts found"
10292msgstr "Fandt ingen ens oplysninger"
10293
10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10296msgid "No news articles have been submitted."
10297msgstr "Der findes ingen nyhedsartikler endnu."
10298
10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10300msgid "No predefined text"
10301msgstr "Ingen prædefineret tekst"
10302
10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10305msgid "No records to display"
10306msgstr "Ingen poster at vise"
10307
10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10311#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10313msgid "No results found."
10314msgstr "Fandt ingenting."
10315
10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10317msgid "No signed-in and no anonymous users"
10318msgstr "Ingen logget ind og ingen anonyme brugere"
10319
10320#: app/Elements/TempleCode.php:211
10321msgid "No temple - living ordinance"
10322msgstr "Ingen Tempel-Living tilordning"
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10327msgid "No upgrade information is available."
10328msgstr "Ingen opgraderins-information er tilgængelig."
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10332msgid "Nocturnal"
10333msgstr "Natlig"
10334
10335#. I18N: https://nominatim.org
10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10337msgid "Nominatim"
10338msgstr ""
10339
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Ingen"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:303
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Norfolkøen"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Normalt skal alle ændringer i familietræet godkendes af en moderator/administrator. Vælges denne indstilling er det ikke nødvendigt med denne godkendelse."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Nordkorea"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Nordamerika"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Nordirland"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Nordmarianerne"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Norge"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Ikke godkendt af administrator"
10392
10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Lever ikke"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Ugift"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10404msgid "Not verified by the user"
10405msgstr "Ikke verficeret af bruger"
10406
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10424#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10432#: resources/views/family-page.phtml:55
10433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10434#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10435#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10444msgid "Note"
10445msgstr "Note"
10446
10447#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10448msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10449msgstr "Bemærk at, hvis en brugerkonto er lænket til en post, vil den pågældende bruger altid kunne se posten."
10450
10451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10452msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10453msgstr "Note: længere stier kræver en masse beregninger, som kan forårsage at din hjemmeside virker langsommere for disse brugere."
10454
10455#. I18N: Name of a module
10456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10457#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10460#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10461#: resources/views/search-results.phtml:78
10462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10465msgid "Notes"
10466msgstr "Noter"
10467
10468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10469msgid "Nothing found to cleanup"
10470msgstr "Oprydning er ikke påkrævet"
10471
10472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10473#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10474msgid "Nothing found."
10475msgstr "Intet fundet."
10476
10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10479msgid "Nothing to show"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10483msgctxt "Abbreviation for November"
10484msgid "Nov"
10485msgstr "nov"
10486
10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10488msgctxt "GENITIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "november"
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10493msgctxt "INSTRUMENTAL"
10494msgid "November"
10495msgstr "november"
10496
10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10498msgctxt "LOCATIVE"
10499msgid "November"
10500msgstr "november"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10505msgctxt "NOMINATIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "november"
10508
10509#. I18N: Location of an LDS church temple
10510#: app/Elements/TempleCode.php:145
10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10513
10514#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10518msgid "Number of children"
10519msgstr "Antal børn"
10520
10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10524msgid "Number of days to show"
10525msgstr "Antal dage der skal vises"
10526
10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10529msgid "Number of families without children"
10530msgstr "Antal familier uden børn"
10531
10532#. I18N: ... to show in a list
10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10534msgid "Number of given names"
10535msgstr "Antal fornavne"
10536
10537#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10538msgid "Number of marriages"
10539msgstr "Antal ægteskaber"
10540
10541#. I18N: ... to show in a list
10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10543msgid "Number of pages"
10544msgstr "Side antal"
10545
10546#. I18N: ... to show in a list
10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10549msgid "Number of surnames"
10550msgstr "Antal efternavne"
10551
10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10553msgid "Nurse"
10554msgstr "Sygeplejerske"
10555
10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10557msgctxt "FEMALE"
10558msgid "Nurse"
10559msgstr "Sygeplejerske"
10560
10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10562msgctxt "MALE"
10563msgid "Nurse"
10564msgstr "Sygeplejerske"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/Elements/TempleCode.php:148
10568msgid "Oakland, California, United States"
10569msgstr "Oakland, Californien"
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/Elements/TempleCode.php:149
10573msgid "Oaxaca, Mexico"
10574msgstr "Oaxaca, Mexico"
10575
10576#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10579msgid "Occupation"
10580msgstr "Erhverv"
10581
10582#. I18N: Name of a report
10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10586msgid "Occupations"
10587msgstr "Erhverv"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10591msgid "Occupied Palestinian Territory"
10592msgstr "Palæstina"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10595msgctxt "Abbreviation for October"
10596msgid "Oct"
10597msgstr "okt"
10598
10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10600#: app/Date/FrenchDate.php:301
10601msgid "Octidi"
10602msgstr "Octidi"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10605msgctxt "GENITIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "oktober"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10610msgctxt "INSTRUMENTAL"
10611msgid "October"
10612msgstr "oktober"
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10615msgctxt "LOCATIVE"
10616msgid "October"
10617msgstr "oktober"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10622msgctxt "NOMINATIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "oktober"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:150
10628msgid "Ogden, Utah, United States"
10629msgstr "Ogden, Utah, USA"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:151
10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10635
10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10637msgid "Old data"
10638msgstr "tidligere data"
10639
10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10641msgid "Old files found"
10642msgstr "Der er fundet gamle filer"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10645msgid "Oldest father"
10646msgstr "Ældste far"
10647
10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10649msgid "Oldest female"
10650msgstr "Ældste kvinde"
10651
10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10653msgid "Oldest living individuals"
10654msgstr "Ældste nulevende person"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10657msgid "Oldest male"
10658msgstr "Ældste mand"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10661msgid "Oldest mother"
10662msgstr "Ældste mor"
10663
10664#. I18N: The name of a colour-scheme
10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10666msgid "Olivia"
10667msgstr "Olivia"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10671msgid "Oman"
10672msgstr "Oman"
10673
10674#. I18N: Name of a module
10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10676msgid "On this day"
10677msgstr "På denne dag"
10678
10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10680msgid "On this day…"
10681msgstr "I dag …"
10682
10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10684msgid "Only add new records"
10685msgstr "Tilføj kun nye poster"
10686
10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10690msgid "Only managers can edit"
10691msgstr "Kun bestyrere kan ændre"
10692
10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10694msgid "Only update existing records"
10695msgstr "Opdater kun eksisterende poster"
10696
10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10699msgstr "Ups. Webserveren er ikke i stand til at forbinde til databaseserveren. Den kan være optaget, under vedligehold eller simpelt hen i stykker. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter eller kontakte websteds-administratoren."
10700
10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10703msgstr "Ups! webtrees kunne ikke oprette filer i denne mappe."
10704
10705#. I18N: https://openrouteservice.org
10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10708msgid "OpenRouteService"
10709msgstr ""
10710
10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10712msgid "OpenStreetMap™"
10713msgstr "OpenStreetMap™"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:152
10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10718msgstr "Oquirrh Mountain , Utah, United States"
10719
10720#: app/Date/JalaliDate.php:260
10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10722msgid "Ord"
10723msgstr "Ord"
10724
10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10726#: app/Date/JalaliDate.php:127
10727msgctxt "GENITIVE"
10728msgid "Ordibehesht"
10729msgstr "Ordibehesht"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:217
10733msgctxt "INSTRUMENTAL"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "Ordibehesht"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:172
10739msgctxt "LOCATIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:82
10745msgctxt "NOMINATIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10750msgid "Ordinance"
10751msgstr "Ritual rel. tjeneste"
10752
10753#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10754msgid "Ordination"
10755msgstr "Ordineret rel. tjeneste"
10756
10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10759msgid "Ordnance Survey historic maps"
10760msgstr ""
10761
10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10764msgid "Orientation"
10765msgstr "Orientering"
10766
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10771msgid "Original text"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:153
10776msgid "Orlando, Florida, United States"
10777msgstr "Orlando, Florida, USA"
10778
10779#. I18N: Type of media object
10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10786msgid "Other"
10787msgstr "Andet"
10788
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10790msgid "Other facts to show in charts"
10791msgstr "Vis andre fakta i slægtstræer"
10792
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10794msgid "Other preferences"
10795msgstr "Andre indstillinger"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10798msgid "Owner"
10799msgstr "Ejer"
10800
10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10802msgctxt "FEMALE"
10803msgid "Owner"
10804msgstr "Ejer"
10805
10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10807msgctxt "MALE"
10808msgid "Owner"
10809msgstr "Ejer"
10810
10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10812#: app/Functions/Functions.php:62
10813msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10814msgstr "PHP blokerede filen på grund af filtypen."
10815
10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10817#: app/Functions/Functions.php:59
10818msgid "PHP failed to write to disk."
10819msgstr "PHP kunne ikke skrive til disken."
10820
10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10822msgid "PHP information"
10823msgstr "PHPInfo"
10824
10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10840msgid "Page"
10841msgstr "Side"
10842
10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10844#, php-format
10845msgid "Page %s of %s"
10846msgstr "Side %s af %s"
10847
10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10864msgid "Page size"
10865msgstr "Sidestørrelse"
10866
10867#. I18N: Type of media object
10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10869msgid "Painting"
10870msgstr "Maleri"
10871
10872#. I18N: Name of a country or state
10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10874msgid "Pakistan"
10875msgstr "Pakistan"
10876
10877#. I18N: Name of a country or state
10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10879msgid "Palau"
10880msgstr "Palau (Belau)"
10881
10882#. I18N: A colour scheme
10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10884msgid "Palette"
10885msgstr "Farvepalet"
10886
10887#. I18N: Location of an LDS church temple
10888#: app/Elements/TempleCode.php:155
10889msgid "Palmyra, New York, United States"
10890msgstr "Palmyra, New York, USA"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10894msgid "Panama"
10895msgstr "Panama"
10896
10897#. I18N: Location of an LDS church temple
10898#: app/Elements/TempleCode.php:156
10899msgid "Panama City, Panama"
10900msgstr "Panama By, Panama"
10901
10902#. I18N: Location of an LDS church temple
10903#: app/Elements/TempleCode.php:157
10904msgid "Papeete, Tahiti"
10905msgstr "Papeete, Tahiti"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10909msgid "Papua New Guinea"
10910msgstr "Papua Ny Guinea"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10914msgid "Paraguay"
10915msgstr "Paraguay"
10916
10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10918msgid "Parent"
10919msgstr ""
10920
10921#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10926msgid "Parents"
10927msgstr "Forældre"
10928
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10934msgid "Parents and siblings"
10935msgstr "Forældre og søskende"
10936
10937#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10938msgid "Parent’s age"
10939msgstr "Forældrerens alder"
10940
10941#. I18N: A configuration setting
10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10946#: resources/views/login-page.phtml:44
10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10949#: resources/views/register-page.phtml:72
10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10951msgid "Password"
10952msgstr "Adgangskode"
10953
10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10958#: resources/views/register-page.phtml:78
10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10960msgstr "Adgangskoden skal være mindst 8 tegn lang, og er versal-følsom, så “hemmeligt” er forskelligt fra “HEMMELIGT”."
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:158
10964msgid "Payson, Utah, United States"
10965msgstr "Payson , Utah, United States"
10966
10967#. I18N: Name of a module/chart
10968#. I18N: Name of a report
10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10974msgid "Pedigree"
10975msgstr "Anetavle"
10976
10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10978msgid "Pedigree chart"
10979msgstr "Efterkommere"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10983msgid "Pedigree map"
10984msgstr "Kort over slægtninge"
10985
10986#. I18N: %s is an individual’s name
10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10988#, php-format
10989msgid "Pedigree map of %s"
10990msgstr "Stamtavle for %s"
10991
10992#. I18N: %s is an individual’s name
10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10994#, php-format
10995msgid "Pedigree tree of %s"
10996msgstr "Stamtavle for %s"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11007msgid "Pending changes"
11008msgstr "Ventende ændringer"
11009
11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11012msgstr "Ventende ændringer vises kun hvis din brugerkonto har rettighederne til at redigere. Når du logger ud vil du ikke længere kunne se dem. Desuden vises ventende ændringer kun på bestemte sider. De vises fx ikke i lister, rapporter eller søgeresultater."
11013
11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11016msgid "Permanent number"
11017msgstr "Permanent nummer"
11018
11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11021msgid "Permanently delete these records?"
11022msgstr "Slet disse poster permanent?"
11023
11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11025msgid "Personal data"
11026msgstr "Personlige data"
11027
11028#. I18N: Location of an LDS church temple
11029#: app/Elements/TempleCode.php:159
11030msgid "Perth, Australia"
11031msgstr "Perth, Australien"
11032
11033#. I18N: Name of a country or state
11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11035msgid "Peru"
11036msgstr "Peru"
11037
11038#. I18N: Name of a country or state
11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11040msgid "Philippines"
11041msgstr "Filippinerne"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/Elements/TempleCode.php:160
11045msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11046msgstr "Phoenix , Arizona, United States"
11047
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11052msgid "Phone"
11053msgstr "Telefon"
11054
11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11056msgid "Phonetic algorithm"
11057msgstr "Fonetisk algoritme"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11060msgid "Phonetic name"
11061msgstr "Fonetisk navn"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11064msgid "Phonetic place"
11065msgstr "Sted (fonetisk)"
11066
11067#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11068#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11069#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11070msgid "Phonetic search"
11071msgstr "Fonetisk søgning"
11072
11073#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11074msgid "Phonetic type"
11075msgstr ""
11076
11077#. I18N: Type of media object
11078#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11083msgid "Photo"
11084msgstr "Foto"
11085
11086#. I18N: The name of a colour-scheme
11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11088msgid "Pink Plastic"
11089msgstr "Pink plastik"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11093msgid "Pitcairn"
11094msgstr "Pitcairn"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11120msgid "Place"
11121msgstr "Sted"
11122
11123#. I18N: Name of a module/list
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11128msgid "Place hierarchy"
11129msgstr "Sted-hieraki"
11130
11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11132msgid "Place in Hebrew"
11133msgstr "Stednavn på hebraisk"
11134
11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11136msgid "Place list"
11137msgstr "Alle stednavne"
11138
11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11142msgstr "Stednavne er ofte for lange til den plads der er til dem i lister og oversigter. De kan forkortes til at vise de første dele af navnet som fx <i>by, herred</i> eller de sidste dele som fx <i>amt, land</i>."
11143
11144#: resources/views/help/place.phtml:12
11145msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11146msgstr "Stednavne kan ændres over tid. I slægtsforskning er det sædvanligt at bruge det aktuelle navn til en by eller et land. Det historiske navn kan vises i kilder, noter osv."
11147
11148#: resources/views/help/place.phtml:8
11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11150msgstr "Stednavne skal indtastes som en kommasepareret liste, der starter med det mindste sted og slutter med landet. For eksempel “Westminster, London, England”."
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11153msgid "Place of LDS baptism"
11154msgstr "Sted for mormondåb"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11157msgid "Place of LDS child sealing"
11158msgstr "Sted for barns besegling (mormon)"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11161msgid "Place of LDS confirmation"
11162msgstr ""
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11165msgid "Place of LDS endowment"
11166msgstr "Sted for mormon - gave"
11167
11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11169msgid "Place of LDS spouse sealing"
11170msgstr "Sted for ægtefælles besegling (mormon)"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11173msgid "Place of adoption"
11174msgstr "Sted for adoption"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11178msgid "Place of baptism"
11179msgstr "Dåbsted"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11183msgid "Place of bar mitzvah"
11184msgstr "Sted for bar mitzvah"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11188msgid "Place of bat mitzvah"
11189msgstr "Sted for bat mitzvah"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11194msgid "Place of birth"
11195msgstr "Fødselssted"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11198msgid "Place of blessing"
11199msgstr "Sted for velsignelse"
11200
11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11202msgid "Place of brit milah"
11203msgstr "Sted for brit milah"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11207msgid "Place of burial"
11208msgstr "Begravelsessted"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11212msgid "Place of christening"
11213msgstr "Dåbsted"
11214
11215#. I18N: German Bürgerort
11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11217msgid "Place of citizenship"
11218msgstr ""
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11222msgid "Place of confirmation"
11223msgstr "Konfirmationssted"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11226msgid "Place of cremation"
11227msgstr "Kremeringssted"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11232msgid "Place of death"
11233msgstr "Dødssted"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11236msgid "Place of emigration"
11237msgstr "Sted for udvandring"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11241msgid "Place of engagement"
11242msgstr "Sted for forlovelse"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11245msgid "Place of event"
11246msgstr "Sted for begivenhed"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11250msgid "Place of first communion"
11251msgstr "Sted for første altergang"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11254msgid "Place of immigration"
11255msgstr "Sted for indvandring"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11261msgid "Place of marriage"
11262msgstr "Vielsessted"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11266msgid "Place of marriage banns"
11267msgstr "Sted for lysning"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11270msgid "Place of naturalization"
11271msgstr "Sted for statsborgerskab"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11274msgid "Place of ordination"
11275msgstr "Sted for præsteindvielse"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11278msgid "Place of residence"
11279msgstr "Bopæl"
11280
11281#. I18N: Name of a module
11282#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11286msgid "Places"
11287msgstr "Steder"
11288
11289#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11292msgid "Play"
11293msgstr "Afspil"
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11296msgid "Please enter a valid email address."
11297msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11303msgid "Please try again."
11304msgstr "Prøv venligst igen."
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:143
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "Pluviôse"
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:237
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "Pluviôse"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:190
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:95
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: Name of a country or state
11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11332msgid "Poland"
11333msgstr "Polen"
11334
11335#: app/SurnameTradition.php:100
11336msgctxt "Surname tradition"
11337msgid "Polish"
11338msgstr "Polsk"
11339
11340#. I18N: A configuration setting
11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11345msgid "Port number"
11346msgstr "Portnummer"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:162
11350msgid "Portland, Oregon, United States"
11351msgstr "Portland, Oregon, USA"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:154
11355msgid "Porto Alegre, Brazil"
11356msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11357
11358#. I18N: page orientation
11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11362msgid "Portrait"
11363msgstr "Stående"
11364
11365#. I18N: Name of a country or state
11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11367msgid "Portugal"
11368msgstr "Portugal"
11369
11370#: app/SurnameTradition.php:94
11371msgctxt "Surname tradition"
11372msgid "Portuguese"
11373msgstr "Portugisisk"
11374
11375#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11380msgid "Postal code"
11381msgstr "Postnummer"
11382
11383#. I18N: Name of a module
11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11385msgid "Powered by webtrees™"
11386msgstr "webtrees software"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:151
11390msgctxt "GENITIVE"
11391msgid "Prairial"
11392msgstr "Prairial"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:245
11396msgctxt "INSTRUMENTAL"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "Prairial"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:198
11402msgctxt "LOCATIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:104
11408msgctxt "NOMINATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11414msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger, at administratoren vil vurdere en eventuel ansøgning om en brugerkonto"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11418msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at alle besøgende kan søge om en brugerkonto"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11422msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at kun familiemedlemmer kan søge om en brugerkonto"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11427#: resources/views/admin/components.phtml:61
11428#: resources/views/admin/components.phtml:64
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11436msgid "Preferences"
11437msgstr "Indstillinger"
11438
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11440#, php-format
11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11442msgstr "Opsætning findes for modulet “%s”, men dette module findes ikke længere."
11443
11444#. I18N: A configuration setting
11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11446msgid "Preferred contact method"
11447msgstr "Foretrukket kontaktmetode"
11448
11449#. I18N: Label for a configuration option
11450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11452#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11453#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11456msgid "Presentation style"
11457msgstr "Visningsmåde"
11458
11459#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11460#: app/Elements/TempleCode.php:161
11461msgid "President’s Office"
11462msgstr "Præsidentens kontor"
11463
11464#. I18N: Location of an LDS church temple
11465#: app/Elements/TempleCode.php:163
11466msgid "Preston, England"
11467msgstr "Preston, England"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11472msgid "Preview"
11473msgstr "Forhåndsvisning"
11474
11475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11476msgid "Priest"
11477msgstr "Præst"
11478
11479#. I18N: The first day in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:287
11481msgid "Primidi"
11482msgstr "Primidi"
11483
11484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11485msgid "Print basic events when blank"
11486msgstr "Udskrift af grundlæggende med tomme begivenheder"
11487
11488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11490msgid "Priority"
11491msgstr ""
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11494#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11495msgid "Privacy"
11496msgstr "Privatliv"
11497
11498#. I18N: Name of a module
11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11501msgid "Privacy policy"
11502msgstr "Fortrolighedspolitik"
11503
11504#. I18N: a restriction on viewing data
11505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11506msgid "Privacy restriction"
11507msgstr "Privatlivsbegrænsning"
11508
11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11511msgid "Privacy restrictions"
11512msgstr "Privatlivsrestriktioner"
11513
11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11516msgstr "Privatlivsrestriktioner - disse påvirker poster og fakta der ikke indeholder et GEDCOM RESN-tag"
11517
11518#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11523msgid "Private"
11524msgstr "Privat"
11525
11526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11527msgid "Private key"
11528msgstr "Privat nøgle"
11529
11530#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11531msgid "Probate"
11532msgstr "Skifte"
11533
11534#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11535msgid "Property"
11536msgstr "Ejendom"
11537
11538#. I18N: Location of an LDS church temple
11539#: app/Elements/TempleCode.php:164
11540msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11541msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:165
11545msgid "Provo, Utah, United States"
11546msgstr "Provo, Utah, USA"
11547
11548#. I18N: An individual that represents another
11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11550msgid "Proxy"
11551msgstr ""
11552
11553#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11556msgid "Publication"
11557msgstr "Publikation"
11558
11559#. I18N: Name of a country or state
11560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11561msgid "Puerto Rico"
11562msgstr "Puerto Rico"
11563
11564#. I18N: Name of a country or state
11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11566msgid "Qatar"
11567msgstr "Qatar"
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11577#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11578msgid "Quality of data"
11579msgstr "Datakvalitet"
11580
11581#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11582#: app/Date/FrenchDate.php:293
11583msgid "Quartidi"
11584msgstr "Quartidi"
11585
11586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11588msgid "Question"
11589msgstr "Spørgsmål"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:166
11593msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11594msgstr "Quetzaltenango , Guatemala"
11595
11596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11597msgid "Quick family facts"
11598msgstr "Hurtig Familie fakta"
11599
11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11601msgid "Quick individual facts"
11602msgstr "Hurtig person fakta"
11603
11604#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11605#: app/Date/FrenchDate.php:295
11606msgid "Quintidi"
11607msgstr "Quintidi"
11608
11609#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11612msgid "RE: "
11613msgstr "RE: "
11614
11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11616msgid "Rabbi"
11617msgstr "Rabbiner"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11620#: app/Date/HijriDate.php:132
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Rabi’ al-awwal"
11623msgstr "Rabi' al-awwal"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:222
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "Rabi' al-awwal"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:177
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "Rabi' al-awwal"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:87
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "Rabi' al-awwal"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11644#: app/Date/HijriDate.php:134
11645msgctxt "GENITIVE"
11646msgid "Rabi’ al-thani"
11647msgstr "Rabi' al-thani"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:224
11651msgctxt "INSTRUMENTAL"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "Rabi' al-thani"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:179
11657msgctxt "LOCATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "Rabi' al-thani"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:89
11663msgctxt "NOMINATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "Rabi' al-thani"
11666
11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11669msgctxt "Female pedigree"
11670msgid "Rada"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11675msgctxt "Male pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr ""
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11681msgctxt "Pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11686#: app/Date/HijriDate.php:140
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rajab"
11689msgstr "Rajab"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:230
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "Rajab"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:185
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "Rajab"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:95
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "Rajab"
11708
11709#. I18N: Location of an LDS church temple
11710#: app/Elements/TempleCode.php:167
11711msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11712msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11715#: app/Date/HijriDate.php:144
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Ramadan"
11718msgstr "Ramadan"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:234
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "Ramadan"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:189
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "Ramadan"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:99
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "Ramadan"
11737
11738#. I18N: Description of the “Slide show” module
11739#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11740msgid "Random images from the current family tree."
11741msgstr "Tilfældige billeder fra det aktuelle slægtstræ."
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11744#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11745#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11746#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11747msgid "Re-order children"
11748msgstr "Gen-sortér børn"
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11753#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11754msgid "Re-order families"
11755msgstr "Gen-sortér famillier"
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11761msgid "Re-order media"
11762msgstr "Gensortér medier"
11763
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11767msgid "Re-order names"
11768msgstr "Gen-sortér navne"
11769
11770#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11772#: resources/views/admin/users.phtml:27
11773#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11774#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11775#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11776#: resources/views/register-page.phtml:36
11777msgid "Real name"
11778msgstr "Rigtigt navn"
11779
11780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11781msgid "Really delete all geographic data?"
11782msgstr "Vil du virkelig slette alle geografiske data?"
11783
11784#. I18N: Name of a module
11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11787msgid "Recent changes"
11788msgstr "Seneste Ændringer"
11789
11790#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11791msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11792msgstr "De sidste 100 år"
11793
11794#. I18N: Location of an LDS church temple
11795#: app/Elements/TempleCode.php:168
11796msgid "Recife, Brazil"
11797msgstr "Recife, Brasilien"
11798
11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11807msgid "Record"
11808msgstr "Post"
11809
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11814msgid "Record ID number"
11815msgstr "Post ID nummer"
11816
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11818msgid "Record file number"
11819msgstr "Ref.nr. (statisk)"
11820
11821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11822#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11823#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11824msgid "Records"
11825msgstr "Poster"
11826
11827#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11828#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11829msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11830msgstr ""
11831
11832#. I18N: Location of an LDS church temple
11833#: app/Elements/TempleCode.php:169
11834msgid "Redlands, California, United States"
11835msgstr "Redlands, Californien"
11836
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11840msgid "Reference number"
11841msgstr "Referencenummer"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/Elements/TempleCode.php:170
11845msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11846msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11847
11848#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11850msgid "Registered partnership"
11851msgstr "Registreret partnerskab"
11852
11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11854msgid "Registry officer"
11855msgstr "Registerfører"
11856
11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11858msgctxt "FEMALE"
11859msgid "Registry officer"
11860msgstr "Registerfører"
11861
11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11863msgctxt "MALE"
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Registerfører"
11866
11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11869msgid "Regular expression"
11870msgstr "Regulært udtryk"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11873msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11874msgstr "Regulære udtryk er et advanceret teknisk mønster match."
11875
11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11878msgid "Reject"
11879msgstr "Fortryd"
11880
11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11882msgid "Reject all changes"
11883msgstr "Fortryd alle ændringer"
11884
11885#. I18N: Name of a module/report
11886#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11888msgid "Related families"
11889msgstr "Relaterede familier"
11890
11891#. I18N: Name of a report
11892#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11894msgid "Related individuals"
11895msgstr "Relaterede individer"
11896
11897#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11899#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11903msgid "Relationship"
11904msgstr "Forhold"
11905
11906#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11907#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11908msgid "Relationship to father"
11909msgstr "Relation til far"
11910
11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11912msgid "Relationship to me"
11913msgstr "Relation til dig"
11914
11915#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11916#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11917msgid "Relationship to mother"
11918msgstr "Relation til mor"
11919
11920#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11921msgid "Relationship to parents"
11922msgstr "Relation til forældre"
11923
11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11925#, php-format
11926msgid "Relationship: %s"
11927msgstr "Slægtskab: %s"
11928
11929#. I18N: Name of a module/chart
11930#. I18N: Configuration option
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11935msgid "Relationships"
11936msgstr "Relationer"
11937
11938#. I18N: %s are individual’s names
11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11940#, php-format
11941msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11942msgstr "Relationer mellem %1$s og %2$s"
11943
11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11946msgid "Reliability of the information"
11947msgstr ""
11948
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11953msgid "Religion"
11954msgstr "Religion"
11955
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11957msgid "Religious institution"
11958msgstr "Religiøs institution"
11959
11960#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11962msgid "Religious marriage"
11963msgstr "Religiøst ægteskab"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11966msgid "Religious name"
11967msgstr "Religiøst navn"
11968
11969#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11970msgid "Reload map"
11971msgstr ""
11972
11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11975msgid "Reminder date"
11976msgstr ""
11977
11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11979msgid "Reminder email frequency (days)"
11980msgstr "Hyppighed for e-mail påmindelse (i dage)"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11983msgid "Remote server"
11984msgstr "Ekstern server"
11985
11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11991msgid "Remove"
11992msgstr "Fjern"
11993
11994#. I18N: Name of a module
11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11996msgid "Remove duplicate links"
11997msgstr "Fjern dobbelte links"
11998
11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12000msgid "Remove individual"
12001msgstr "Fjern person"
12002
12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12006msgstr "Fjern mediestier"
12007
12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12009msgid "Remove this location?"
12010msgstr "Fjern dette sted?"
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/Elements/TempleCode.php:171
12014msgid "Reno, Nevada, United States"
12015msgstr "Reno, Nevada, USA"
12016
12017#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12018msgid "Renumber"
12019msgstr "Gennummerér"
12020
12021#. I18N: Renumber the records in a family tree
12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12025msgid "Renumber family tree"
12026msgstr "Gen-nummerer familietræet"
12027
12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12029msgid "Replace"
12030msgstr "Erstat"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12034msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12035msgstr "Udskift kirkegårdsoplysninger med gravsteder."
12036
12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12038msgid "Replace with"
12039msgstr "Erstat med"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12042msgid "Replacement text"
12043msgstr "Erstatningstekst"
12044
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12047msgid "Reply"
12048msgstr "Svar"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12054msgid "Report"
12055msgstr "Rapport"
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12063msgid "Reports"
12064msgstr "Rapporter"
12065
12066#. I18N: Name of a module/list
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12077#: resources/views/search-results.phtml:67
12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12079msgid "Repositories"
12080msgstr "Opbevaringssteder"
12081
12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12088msgid "Repository"
12089msgstr "Opbevaringssted"
12090
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12092msgid "Repository name"
12093msgstr "Opbevaringssted"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12097msgid "Republic of the Congo"
12098msgstr "Congo"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12103msgid "Request a new password"
12104msgstr "Bestil en ny adgangskode"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12110msgid "Request a new user account"
12111msgstr "Ansøg om brugerkonto"
12112
12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12114msgid "Research"
12115msgstr ""
12116
12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12123msgid "Research task"
12124msgstr "Forskningsopgave"
12125
12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12128msgid "Research tasks"
12129msgstr "Forskningsopgaver"
12130
12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12133msgstr "Forskningsopgaver er specielle opgaver der er tilknyttet personer i dit familietræ hvor der er behov flere oplysninger. Du kan bruge dem som en påmindelse om at kontrollere fakta med mere troværdige kilder, til at indhente dokumenter eller fotos, til at løse modsigende informationer osv."
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12137msgstr "Forskningsopgaver benytter den brugerdefinerede GEDCOM kode “_TODO”. Andre slægtsforskningsprogrammer kan muligvis ikke genkende denne kode."
12138
12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12140msgid "Residence"
12141msgstr "Bopæl"
12142
12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12145msgid "Restore the default block layout"
12146msgstr "Nulstil til standard layout"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12150msgid "Restrict to immediate family"
12151msgstr "Begræns til nærmeste familie"
12152
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12160msgid "Restriction"
12161msgstr "Restriktion"
12162
12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12165msgstr "Restriktioner kan tilføjes til poster og/eller fakta. De begrænser hvem der kan se eller ændre data."
12166
12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12168msgid "Results"
12169msgstr "Resultater"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12172msgid "Retirement"
12173msgstr "Pension"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12177msgid "Reunion"
12178msgstr "Réunion"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:172
12182msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12183msgstr "Rexburg , Idaho, United States"
12184
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12192msgid "Role"
12193msgstr "Rolle i begivenhed"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12197msgid "Romania"
12198msgstr "Rumænien"
12199
12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12201msgid "Romanized"
12202msgstr "Latinsk alfabet"
12203
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12205msgid "Romanized name"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12209msgid "Romanized place"
12210msgstr "Sted: Latinsk alfabet"
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12213msgid "Romanized type"
12214msgstr ""
12215
12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12218msgid "Roots"
12219msgstr "Rødder"
12220
12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12222msgid "Rufname"
12223msgstr ""
12224
12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12226#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12228msgid "Russell"
12229msgstr "Russell"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12233msgid "Russia"
12234msgstr "Rusland"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12238msgid "Rwanda"
12239msgstr "Rwanda"
12240
12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12242msgid "SMTP mail server"
12243msgstr "SMTP postserver"
12244
12245#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12247msgstr "SQLite er kun egnet til små websteder, test og evaluering."
12248
12249#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12250#, php-format
12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12252msgstr "SQLite version %s er installeret. Der kræves SQLite version %s eller nyere."
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:173
12256msgid "Sacramento, California, United States"
12257msgstr "Sacramento, Californien"
12258
12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12260#: app/Date/HijriDate.php:130
12261msgctxt "GENITIVE"
12262msgid "Safar"
12263msgstr "Safar"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:220
12267msgctxt "INSTRUMENTAL"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "Safar"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:175
12273msgctxt "LOCATIVE"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "Safar"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:85
12279msgctxt "NOMINATIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safar"
12282
12283#. I18N: The name of a colour-scheme
12284#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12285msgid "Sage"
12286msgstr "Salvie"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12290msgid "Saint Helena"
12291msgstr "Sankt Helena"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12295msgid "Saint Kitts and Nevis"
12296msgstr "Sankt Kitts og Nevis"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12300msgid "Saint Lucia"
12301msgstr "Sankt Lucia"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12305msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12306msgstr "Sankt Pierre og Miquelon"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12310msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12311msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:183
12315msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12316msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12317
12318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12319msgid "Same as uploaded file"
12320msgstr "Som den oploadet fil"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12324msgid "Samoa"
12325msgstr "Samoa"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:176
12329msgid "San Antonio, Texas, United States"
12330msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:177
12334msgid "San Diego, California, United States"
12335msgstr "San Diego, Californien"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:182
12339msgid "San Jose, Costa Rica"
12340msgstr "San Jose, Costa Rica"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12344msgid "San Marino"
12345msgstr "San Marino"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:174
12349msgid "San Salvador, El Salvador"
12350msgstr "San Salvador , El Salvador"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:175
12354msgid "Santiago, Chile"
12355msgstr "Santiago, Chile"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:178
12359msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12360msgstr "Santo Domingo, Dominikanske Republik"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:186
12364msgid "Sao Paulo, Brazil"
12365msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12369msgid "Sao Tome and Principe"
12370msgstr "São Tomé og Príncipe"
12371
12372#. I18N: abbreviation for Saturday
12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12375msgid "Sat"
12376msgstr "Lør"
12377
12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12379msgid "Saturday"
12380msgstr "lørdag"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12384msgid "Saudi Arabia"
12385msgstr "Saudi Arabien"
12386
12387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12388msgid "Schema"
12389msgstr ""
12390
12391#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12392msgid "School or college"
12393msgstr "Skole eller universitet"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12397msgid "Scotland"
12398msgstr "Skotland"
12399
12400#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12401#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12402msgid "Scrapbook"
12403msgstr "Scrap bog"
12404
12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12407msgctxt "Female pedigree"
12408msgid "Sealing"
12409msgstr "Besegling (bekræftelse)"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12413msgctxt "Male pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "Besegling (bekræftelse)"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12419msgctxt "Pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "Besegling (bekræftelse)"
12422
12423#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12425msgid "Sealing canceled (divorce)"
12426msgstr "Besegling annulleret (skilsmisse)"
12427
12428#. I18N: Name of a module
12429#. I18N: A button label.
12430#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12434#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12435#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12438#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12440msgid "Search"
12441msgstr "Søg"
12442
12443#. I18N: Name of a module
12444#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12446msgid "Search and replace"
12447msgstr "Søg og erstat"
12448
12449#. I18N: Description of a “Data fix” module
12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12452msgstr "Søg og erstat tekst ved brug af simpel- eller advanceret søgeterm."
12453
12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12457msgstr ""
12458
12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12460msgid "Search filters"
12461msgstr "Søgefiltre"
12462
12463#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12465msgid "Search for"
12466msgstr "Søg efter"
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12469msgid "Search for locations in an external database."
12470msgstr ""
12471
12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12473msgid "Search for place names in an external database."
12474msgstr ""
12475
12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12478#, php-format
12479msgid "Search for place names using %s."
12480msgstr ""
12481
12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12483msgid "Search method"
12484msgstr "Søgemetode"
12485
12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12487msgid "Search text/pattern"
12488msgstr "Søgetekst/mønster"
12489
12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12492msgstr "Søgning for alle mulige relationer kan tage meget tid i et meget stort træ."
12493
12494#. I18N: Location of an LDS church temple
12495#: app/Elements/TempleCode.php:179
12496msgid "Seattle, Washington, United States"
12497msgstr "Seattle, Washington, USA"
12498
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12500msgid "Second record"
12501msgstr "Anden post"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12505msgid "Secure connection"
12506msgstr "Sikker forbindelse"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12510msgid "Security code"
12511msgstr "Sikkerhedskode"
12512
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12515#, php-format
12516msgid "See %s for more information."
12517msgstr "Se %s for mere information."
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12522msgid "Select"
12523msgstr "Vælg"
12524
12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12526msgid "Select a GEDCOM file to import"
12527msgstr "Vælg en GEDCOM fil"
12528
12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12531msgid "Select a date"
12532msgstr "Vælg en dato"
12533
12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12535msgid "Select individuals by place or date"
12536msgstr "Vælg individ sorteret på enten sted eller dato"
12537
12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12541msgstr "Udvælg poster fra dit slægtstræ og gem dem som en GEDCOM fil."
12542
12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12544msgid "Select the desired age interval"
12545msgstr "Vælg det ønskede aldersinterval"
12546
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12548msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12549msgstr "Udvælg fakta og begivenheder som skal bibeholdes i begge poster."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12552msgid "Select two records to merge."
12553msgstr "Udvælg 2 poster der skal flettes."
12554
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12556msgid "Selector"
12557msgstr "Vælger"
12558
12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12560msgid "Seller"
12561msgstr "Sælger"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12564msgctxt "FEMALE"
12565msgid "Seller"
12566msgstr "Sælger"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12569msgctxt "MALE"
12570msgid "Seller"
12571msgstr "Sælger"
12572
12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12575#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12577msgid "Send"
12578msgstr "Send"
12579
12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12585msgid "Send a message"
12586msgstr "Send besked"
12587
12588#: app/Services/MessageService.php:208
12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12590msgid "Send a message to all users"
12591msgstr "Send besked til alle brugere"
12592
12593#: app/Services/MessageService.php:210
12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12595msgid "Send a message to users who have never signed in"
12596msgstr "Send meddelelse til brugere, der aldrig har logget ind"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:212
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12600msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12601msgstr "Send meddelelse til brugere, der ikke har logget ind i 6 måneder"
12602
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12604msgid "Send a test email using these settings"
12605msgstr "Send en test-e-mail ved hjælp af disse indstillinger"
12606
12607#. I18N: Label for a configuration option
12608#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12609msgid "Send out reminder emails"
12610msgstr "Send påmindelse via e-mails"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12614msgid "Sender email"
12615msgstr ""
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12619msgid "Sender name"
12620msgstr "Afsendernavn"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12624msgid "Sending email"
12625msgstr "Sender mail"
12626
12627#. I18N: A configuration setting
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12629msgid "Sending server name"
12630msgstr "Afsendende servers navn"
12631
12632#. I18N: Name of a country or state
12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12634msgid "Senegal"
12635msgstr "Senegal"
12636
12637#. I18N: Location of an LDS church temple
12638#: app/Elements/TempleCode.php:180
12639msgid "Seoul, Korea"
12640msgstr "Seoul, Sydkorea"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12643msgctxt "Abbreviation for September"
12644msgid "Sep"
12645msgstr "sep"
12646
12647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12648msgid "Separated"
12649msgstr "Separeret"
12650
12651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12652msgid "Separation"
12653msgstr ""
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12656msgctxt "GENITIVE"
12657msgid "September"
12658msgstr "september"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12661msgctxt "INSTRUMENTAL"
12662msgid "September"
12663msgstr "september"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12666msgctxt "LOCATIVE"
12667msgid "September"
12668msgstr "september"
12669
12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12673msgctxt "NOMINATIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "september"
12676
12677#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12678#: app/Date/FrenchDate.php:299
12679msgid "Septidi"
12680msgstr "Septidi"
12681
12682#. I18N: Name of a country or state
12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12684msgid "Serbia"
12685msgstr "Serbien"
12686
12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12688msgid "Servant"
12689msgstr "Tjener"
12690
12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12692msgctxt "FEMALE"
12693msgid "Servant"
12694msgstr "Tjener"
12695
12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12697msgctxt "MALE"
12698msgid "Servant"
12699msgstr "Tjener"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12703msgid "Server information"
12704msgstr "Server information"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12711msgid "Server name"
12712msgstr "Servernavn"
12713
12714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12715msgid "Set a new password"
12716msgstr "Angiv nyt password"
12717
12718#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12719msgid "Set as default"
12720msgstr "Sæt som standard"
12721
12722#. I18N: You need to:
12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12725msgid "Set the access level for each tree."
12726msgstr "Sæt adgangsniveau for hvert anetræ."
12727
12728#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12730msgid "Set the default blocks for new family trees"
12731msgstr "Indstil standardblokkene for nye familietræer"
12732
12733#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12735msgid "Set the default blocks for new users"
12736msgstr "Indstil standardblokkene for nye brugere"
12737
12738#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12740msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12741msgstr "Sætter niveauet mht. beskyttelse af privatlivet for alle døde personer."
12742
12743#. I18N: You need to:
12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12746msgid "Set the status to “approved”."
12747msgstr "Sæt status til “Godkendt”."
12748
12749#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12751msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12752msgstr "Vælges <b>Ja</b>, bliver der oprettet en link til personer, kilder, og familier, som gør det muligt for brugere at åbne et separat vindue med GEDCOM-koden hentet direkte fra GEDCOM-filen."
12753
12754#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12756msgid "Setup wizard for webtrees"
12757msgstr "Opsætningsguide for webtrees"
12758
12759#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12760#: app/Date/FrenchDate.php:297
12761msgid "Sextidi"
12762msgstr "Sextidi"
12763
12764#. I18N: Name of a country or state
12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12766msgid "Seychelles"
12767msgstr "Seychellerne"
12768
12769#: app/Date/JalaliDate.php:264
12770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12771msgid "Shah"
12772msgstr "Shah"
12773
12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12775#: app/Date/JalaliDate.php:135
12776msgctxt "GENITIVE"
12777msgid "Shahrivar"
12778msgstr "Shahrivar"
12779
12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12781#: app/Date/JalaliDate.php:225
12782msgctxt "INSTRUMENTAL"
12783msgid "Shahrivar"
12784msgstr "Shahrivar"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:180
12788msgctxt "LOCATIVE"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "Shahrivar"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:90
12794msgctxt "NOMINATIVE"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12799#: resources/views/individual-page.phtml:61
12800msgid "Share"
12801msgstr ""
12802
12803#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12804msgid "Share the URL"
12805msgstr ""
12806
12807#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12808msgid "Share the anniversary of an event"
12809msgstr ""
12810
12811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12817msgid "Shared note"
12818msgstr "Delt note"
12819
12820#. I18N: Name of a module/list
12821#: app/Module/NoteListModule.php:70
12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12823#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12824msgid "Shared notes"
12825msgstr "Delte noter"
12826
12827#. I18N: plural noun - things that can be shared
12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12830msgid "Shares"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12834#: app/Date/HijriDate.php:146
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shawwal"
12837msgstr "Shawwal"
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12840#: app/Date/HijriDate.php:236
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shawwal"
12843msgstr "Shawwal"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:191
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "Shawwal"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:101
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "Shawwal"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12858#: app/Date/HijriDate.php:142
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Sha’aban"
12861msgstr "Sha'aban"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12864#: app/Date/HijriDate.php:232
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Sha’aban"
12867msgstr "Sha'aban"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:187
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "Sha'aban"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:97
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "Sha'aban"
12880
12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12882msgid "She "
12883msgstr "Hun "
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12886msgid "She died"
12887msgstr "Hun døde"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12891msgid "She married"
12892msgstr "Hun indgik ægteskab med"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12895msgid "She resided at"
12896msgstr "Hun boede"
12897
12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12899msgid "She was born"
12900msgstr "Hun blev født"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12903msgid "She was buried"
12904msgstr "Hun blev begravet"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12907msgid "She was christened"
12908msgstr "Hun blev døbt"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12911msgid "She was cremated"
12912msgstr "Hun blev kremeret"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:186
12916msgctxt "GENITIVE"
12917msgid "Shevat"
12918msgstr "Shevat"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:290
12922msgctxt "INSTRUMENTAL"
12923msgid "Shevat"
12924msgstr "Shevat"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:238
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "Shevat"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:134
12934msgctxt "NOMINATIVE"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Shevat"
12937
12938#. I18N: The name of a colour-scheme
12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12940msgid "Shiny Tomato"
12941msgstr "Skinnende tomat"
12942
12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12944#: resources/views/help/date.phtml:110
12945msgid "Shortcut"
12946msgstr "Genvej"
12947
12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12949msgid "Shortest marriage"
12950msgstr "Korteste ægteskab"
12951
12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12953msgid "Show"
12954msgstr "Vis"
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12958msgid "Show a download link in the media viewer"
12959msgstr "Vis download-link i medieviser"
12960
12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12963msgid "Show a privacy policy."
12964msgstr "Vis privatlivspolitik."
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12969msgstr "Vis aftalen om acceptabel brug på siden “Ansøg om brugerkonto”"
12970
12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12972msgid "Show all notes"
12973msgstr "Vis alle noter"
12974
12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12976msgid "Show all places in a list"
12977msgstr "Vis alle stednavne"
12978
12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12980msgid "Show all sources"
12981msgstr "Vis alle kilder"
12982
12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12985msgid "Show an age cursor"
12986msgstr "Vis en aldersmarkør"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12989msgid "Show children of ancestors"
12990msgstr "Vis aners børn"
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12993msgid "Show couples where either partner married more than once."
12994msgstr "Vis par hvor en af partnere giftede sig mere end én gang."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12997msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12998msgstr "Vis par hvor kun den kvindelige partner er død."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13001msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13002msgstr "Vis par hvor kun den mandlige partner er død."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13006msgstr "Vis par som blev gift for mere end 100 år siden."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13009msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13010msgstr "Vis par som er blevet gift inden for de sidst 100 år."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13013msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13014msgstr "Vis par med en ukendt bryllupsdato."
13015
13016#. I18N: label for yes/no option
13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13018msgid "Show date of last update"
13019msgstr "Vis dato for sidste opdatering"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13023msgid "Show dead individuals"
13024msgstr "Vis afdøde personer"
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13027msgid "Show divorced couples."
13028msgstr "Vis skilte par."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13032msgstr "Vis personer der er født for mere end 100 år siden."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13035msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13036msgstr "Vis personer født inden for de sidste 100 år."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13040msgstr "Vis personer som er i live eller par hvor begge partnere er i live."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13045msgstr "Vis personer der er døde eller par hvor begge partnere er døde."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13049msgstr "Vis personer som døde for mere end 100 år siden."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13053msgstr "Vis personer som er døde inden for de sidste 100 år."
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13057msgid "Show list of family trees"
13058msgstr "Vis liste over familietræer"
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13062msgid "Show living individuals"
13063msgstr "Vis nulevende"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13067msgid "Show names of private individuals"
13068msgstr "Vis navne på private individer"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13074msgid "Show notes"
13075msgstr "Vis noter"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13078msgid "Show occupations"
13079msgstr "Vis erhverv"
13080
13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13083msgid "Show only events of living individuals"
13084msgstr "Vis kun begivenheder hørende til nulevende personer"
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13087msgid "Show only females."
13088msgstr "Vis kun kvinder."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13092msgstr "Vis kun personer med ukendt køn."
13093
13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13095msgid "Show only individuals, events, or all"
13096msgstr "Vis materiale relateret til personer, begivenheder eller alt"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13099msgid "Show only males."
13100msgstr "Vis kun mænd."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13104msgid "Show parents"
13105msgstr "Vis forældre"
13106
13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13108msgid "Show pending changes"
13109msgstr "Vis afventende ændringer"
13110
13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13114msgid "Show photos"
13115msgstr "Vis billeder"
13116
13117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13118msgid "Show place hierarchy"
13119msgstr "Vis sted-hierarki"
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13123msgid "Show private relationships"
13124msgstr "Vis private relationer"
13125
13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13127msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13128msgstr "Vis forskningsopgaver der er tildelt andre brugere"
13129
13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13131msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13132msgstr "Vis forskningsopgaver der ikke er tildelt til andre brugere"
13133
13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13135msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13136msgstr "Vis forskningsopgaver der har en fremtidig deadline"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13139msgid "Show residences"
13140msgstr "Vis bopæle"
13141
13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13143msgid "Show slide show controls"
13144msgstr "Vis diasshow kontrol"
13145
13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13151msgid "Show sources"
13152msgstr "Vis kilder"
13153
13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13155#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13157msgid "Show spouses"
13158msgstr "Vis ægtefæller"
13159
13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13162msgid "Show statistics charts"
13163msgstr "Vis statistikdiagrammer"
13164
13165#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13167#, php-format
13168msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13169msgstr "Vis de %1$s %2$s dele af et stednavn."
13170
13171#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13172#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13173msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13174msgstr "Vis forfædres fødested på et kort."
13175
13176#. I18N: label for a yes/no option
13177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13178msgid "Show the date and time"
13179msgstr ""
13180
13181#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13182msgid "Show the date and time of update"
13183msgstr "Vis dato og tid for opdatering"
13184
13185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13186msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13187msgstr "Vis begivenheder fra nærmeste slægtninge på individers sider"
13188
13189#. I18N: A configuration setting
13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13191msgid "Show the family tree"
13192msgstr "Vis familietræet"
13193
13194#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13195msgid "Show the list of individuals"
13196msgstr "Vis personliste"
13197
13198#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13199msgid "Show the list of surnames"
13200msgstr "Vis efternavnsliste"
13201
13202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13204msgid "Show the location of an event on an external map."
13205msgstr ""
13206
13207#. I18N: Description of the “Places” module
13208#: app/Module/PlacesModule.php:95
13209msgid "Show the location of events on a map."
13210msgstr "Vis placeringen af begivenheder på et kort."
13211
13212#. I18N: label for a yes/no option
13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13214msgid "Show the user who made the change"
13215msgstr "Vis brugeren som har lavet ændringen"
13216
13217#. I18N: Label for a configuration option
13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13221msgid "Show this block for which languages"
13222msgstr "Angiv sprog for rammen"
13223
13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13225msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13226msgstr "Vis miniature ud for personen i diagrammer og familiegrupper."
13227
13228#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13233msgid "Show to managers"
13234msgstr "Vis til bestyrerer"
13235
13236#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13243msgid "Show to members"
13244msgstr "Vis til medlemmer"
13245
13246#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13253msgid "Show to visitors"
13254msgstr "Vis til gæster"
13255
13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13258msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13259msgstr "Vis “blade” par eller personer. Dette er personer der er i live, men som ikke har nogen børn der er registreret i databasen."
13260
13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13263msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13264msgstr "Vis “Rod” par eller personer. Disse personer kan også kaldes “patriarker”. Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen."
13265
13266#. I18N: %s are placeholders for numbers
13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13269#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13270#, php-format
13271msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13272msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s"
13273
13274#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13275msgid "Sibling"
13276msgstr "Søskende"
13277
13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13279msgid "Siblings"
13280msgstr "Søskende"
13281
13282#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13283#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13284msgid "Sidebar"
13285msgstr "Sidepanel"
13286
13287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13289#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13290#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13291msgid "Sidebars"
13292msgstr "Sidepaneler"
13293
13294#. I18N: Name of a country or state
13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13296msgid "Sierra Leone"
13297msgstr "Sierra Leone"
13298
13299#. I18N: Name of a module
13300#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13301#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13302msgid "Sign in"
13303msgstr "Log ind"
13304
13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13307msgid "Sign out"
13308msgstr "Log ud"
13309
13310#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13312msgid "Sign-in and registration"
13313msgstr "Registrering og login"
13314
13315#: resources/views/help/date.phtml:135
13316msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13317msgstr "Simple datoer antages at være i den gregorianske kalender. For angive en dato i et andet kalendersystem skal der tilføjes et nøgleord foran datoen. Dette nøgleord er frivilligt hvis måned- eller år-format gør datoen entydig."
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13321msgid "Singapore"
13322msgstr "Singapore"
13323
13324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13326msgid "Sister"
13327msgstr "Søster"
13328
13329#. I18N: A configuration setting
13330#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13331#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13332#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13333msgid "Site identification code"
13334msgstr "Sikkerhedskode"
13335
13336#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13338#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13339msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13340msgstr "Sidens medlemmer kan sende beskeder til hinanden. Du kan vælge hvordan disse beskeder skal sendes til dig eller vælge om du overhovedet vil modtage dem."
13341
13342#. I18N: A configuration setting
13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13345msgid "Site verification code"
13346msgstr "Kontrolkode"
13347
13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13350msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13351msgstr "Sidens kontrolkode viker ikke hvis webtrees er installeret i en undermappe."
13352
13353#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13354#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13355msgid "Sitemaps"
13356msgstr "Sitemaps"
13357
13358#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13360msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13361msgstr "Sitemaps anvendes af en webmaster til at fortælle søgemaskiner om siderne på et websted. Alle væsentlige søgemaskiner understøtter sitemaps. For mere information: <a href=\"https://www.sitemaps.org/da/\">www.sitemaps.org</a>."
13362
13363#. I18N: a month in the Jewish calendar
13364#: app/Date/JewishDate.php:196
13365msgctxt "GENITIVE"
13366msgid "Sivan"
13367msgstr "Sivan"
13368
13369#. I18N: a month in the Jewish calendar
13370#: app/Date/JewishDate.php:300
13371msgctxt "INSTRUMENTAL"
13372msgid "Sivan"
13373msgstr "Sivan"
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:248
13377msgctxt "LOCATIVE"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sivan"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:144
13383msgctxt "NOMINATIVE"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sivan"
13386
13387#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13389#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13390msgid "Skip to content"
13391msgstr "Hop til indhold"
13392
13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13394msgid "Slave"
13395msgstr "Slave"
13396
13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13398msgctxt "FEMALE"
13399msgid "Slave"
13400msgstr "Slavinde"
13401
13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13403msgctxt "MALE"
13404msgid "Slave"
13405msgstr "Slave"
13406
13407#. I18N: Name of a module
13408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13409#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13410msgid "Slide show"
13411msgstr "Diasserie"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13415msgid "Slovakia"
13416msgstr "Slovakiet"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13420msgid "Slovenia"
13421msgstr "Slovenien"
13422
13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13425msgstr "Små systemer (500 individer): 16-32MB, 10-20 sekunder"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/Elements/TempleCode.php:185
13429msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13430msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13431
13432#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13433msgid "Social security number"
13434msgstr "Personnummer"
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13438msgid "Solomon Islands"
13439msgstr "Salomonøerne"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13443msgid "Somalia"
13444msgstr "Somalia"
13445
13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13449msgstr "Nogle slægtsprogrammer opretter GEDCOM filer som indeholder medie filnavne med hele stier. Disse stiangivelser vil ikke eksistere på web-serveren. For at lade webtrees finde filen, skal den første del af stien fjernes."
13450
13451#. I18N: Description of a “Data fix” module
13452#: app/Module/FixNameTags.php:94
13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13454msgstr ""
13455
13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13458msgstr ""
13459
13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13463msgstr "Nogle sider kan vise de antal besøg, som de har haft."
13464
13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13468msgstr "Nogle temaer kan vise ikoner på fanebladet for “Fakta og begivenheder”."
13469
13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13474msgid "Son"
13475msgstr "Søn"
13476
13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13479#, php-format
13480msgid "Son of %s"
13481msgstr "Søn af %s"
13482
13483#. I18N: Label for a configuration option
13484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13499msgid "Sort order"
13500msgstr "Sortering"
13501
13502#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13504msgid "Sosa"
13505msgstr "Sosa"
13506
13507#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13508msgid "Sosa-Stradonitz number"
13509msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13510
13511#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13512msgid "Sounds like"
13513msgstr "Lyder som"
13514
13515#. I18N: Name of a module/report
13516#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13517#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13518#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13519#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13527#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13529#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13555msgid "Source"
13556msgstr "Kilde"
13557
13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13560msgid "Source citation"
13561msgstr ""
13562
13563#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13564msgid "Source citations"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13569msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13570msgstr "Kildecitater kan inkludere felter til at angive kvaliteten (primær, sekundær, osv.) og den dato begivenheden skete i kildematerialet. Hvis du ikke bruger disse felter kan du deaktivere dem når du opretter nye kildecitater."
13571
13572#. I18N: A configuration setting
13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13575msgid "Source type"
13576msgstr "Kildetype"
13577
13578#. I18N: Name of a module/list
13579#. I18N: Name of a module
13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13581#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13582#: app/Services/AdminService.php:183
13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13585#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13586#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13589#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13594#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13595#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13596#: resources/views/search-results.phtml:56
13597#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13598#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13604msgid "Sources"
13605msgstr "Kilder"
13606
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13608msgid "Sources to the events"
13609msgstr "Kilder for begivenheden"
13610
13611#. I18N: Name of a country or state
13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13613msgid "South Africa"
13614msgstr "Sydafrika"
13615
13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13617msgid "South America"
13618msgstr "Sydamerika"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13622msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13623msgstr "South Georgia og De Sydlige Sandwichøer"
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13627msgid "South Sudan"
13628msgstr "Sydsudan"
13629
13630#. I18N: Name of a country or state
13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13632msgid "Spain"
13633msgstr "Spanien"
13634
13635#: app/SurnameTradition.php:91
13636msgctxt "Surname tradition"
13637msgid "Spanish"
13638msgstr "Spansk"
13639
13640#. I18N: Location of an LDS church temple
13641#: app/Elements/TempleCode.php:188
13642msgid "Spokane, Washington, United States"
13643msgstr "Spokane, Washington, USA"
13644
13645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13652msgid "Spouse"
13653msgstr "Ægtefælle/partner"
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13656msgid "Spouse note"
13657msgstr "Note for ægtefælle"
13658
13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13663msgid "Spouses"
13664msgstr "Ægtefæller"
13665
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13671msgid "Spouses and children"
13672msgstr "Ægtefælle og børn"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13676msgid "Sri Lanka"
13677msgstr "Sri Lanka"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:181
13681msgid "St. George, Utah, United States"
13682msgstr "St. George, Utah, USA"
13683
13684#. I18N: Location of an LDS church temple
13685#: app/Elements/TempleCode.php:184
13686msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13687msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13688
13689#. I18N: Location of an LDS church temple
13690#: app/Elements/TempleCode.php:187
13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13692msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13693
13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13695msgid "Start slide show on page load"
13696msgstr "Start diashow ved sideindlæsning"
13697
13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13699msgid "Start year"
13700msgstr "Start år"
13701
13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13703msgid "Starting range of change dates"
13704msgstr "Første ændringsdato"
13705
13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13707msgid "Statcounter™"
13708msgstr ""
13709
13710#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13711#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13712#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13713msgid "State"
13714msgstr "Stat"
13715
13716#. I18N: Name of a module
13717#. I18N: Name of a module/chart
13718#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13723msgid "Statistics"
13724msgstr "Statistik"
13725
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13730#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13733msgid "Status"
13734msgstr "Status"
13735
13736#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13739msgid "Status change date"
13740msgstr "Ændringsdato for status"
13741
13742#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13743msgid "Stillborn"
13744msgstr "Dødfødt"
13745
13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13750msgid "Stillborn: exempt"
13751msgstr "Dødfødt: undtaget"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:189
13755msgid "Stockholm, Sweden"
13756msgstr "Stockholm, Sverige"
13757
13758#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13761msgid "Stop"
13762msgstr "Stop"
13763
13764#. I18N: Name of a module
13765#: app/Module/StoriesModule.php:208
13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13767msgid "Stories"
13768msgstr "Artikler"
13769
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13771msgid "Story"
13772msgstr "Artikel"
13773
13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13777msgid "Story title"
13778msgstr "Artikel titel"
13779
13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13782msgid "Street name"
13783msgstr ""
13784
13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13789msgid "Subject"
13790msgstr "Emne"
13791
13792#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13793#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13794msgid "Submission"
13795msgstr "Del af datasamling"
13796
13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13802msgid "Submitted but not yet cleared"
13803msgstr "Indsendt, men endnu ikke godkendt"
13804
13805#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13806#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13807#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13810msgid "Submitter"
13811msgstr "Bidragsgiver/Afsender"
13812
13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13814msgid "Submitter name"
13815msgstr "Indsenders navn"
13816
13817#. I18N: Name of a module/list
13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13822#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13824msgid "Submitters"
13825msgstr "Indsendere"
13826
13827#. I18N: Name of a country or state
13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13829msgid "Sudan"
13830msgstr "Sudan"
13831
13832#. I18N: abbreviation for Sunday
13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13835msgid "Sun"
13836msgstr "Søn"
13837
13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13839msgid "Sunday"
13840msgstr "søndag"
13841
13842#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13844#, php-format
13845msgid "Support and documentation can be found at %s."
13846msgstr "Support og dokumentation kan findes på %s."
13847
13848#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13849msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13850msgstr "Support for PostgreSQL er eksperimental."
13851
13852#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13853msgid "Support for SQL Server is experimental."
13854msgstr "Support for SQL Server er eksperimental."
13855
13856#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13857#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13858msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13859msgstr ""
13860
13861#. I18N: Name of a country or state
13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13863msgid "Suriname"
13864msgstr "Surinam"
13865
13866#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13867#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13871#: resources/views/branches-page.phtml:27
13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13875#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13878msgid "Surname"
13879msgstr "Efternavn"
13880
13881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13882msgid "Surname distribution chart"
13883msgstr "Udbredelse efter efternavn"
13884
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13886msgid "Surname list style"
13887msgstr "Udseende på liste af efternavne"
13888
13889#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13890msgid "Surname option"
13891msgstr "Indstilling for efternavne"
13892
13893#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13894#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13895msgid "Surname prefix"
13896msgstr "Præfiks for efternavn"
13897
13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13899msgid "Surname tradition"
13900msgstr "Tradition for efternavnet"
13901
13902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13906msgid "Surnames"
13907msgstr "Efternavne"
13908
13909#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13910#: app/SurnameTradition.php:113
13911msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13912msgstr "Efternavn ændres til at indikere et individs køb og ægteskabsstatus."
13913
13914#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13915#: app/SurnameTradition.php:106
13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13917msgstr "Efternavne ændres til at indikere et individs køn."
13918
13919#. I18N: Location of an LDS church temple
13920#: app/Elements/TempleCode.php:190
13921msgid "Suva, Fiji"
13922msgstr "Suva, Fiji"
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13926msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13927msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
13928
13929#. I18N: Reverse the order of two individuals
13930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13931msgid "Swap individuals"
13932msgstr "Ombyt individer"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13936msgid "Swaziland"
13937msgstr "Swaziland"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13941msgid "Sweden"
13942msgstr "Sverige"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13946msgid "Switzerland"
13947msgstr "Svejts"
13948
13949#. I18N: Location of an LDS church temple
13950#: app/Elements/TempleCode.php:192
13951msgid "Sydney, Australia"
13952msgstr "Sydney, Australien"
13953
13954#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13955msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13956msgstr "Synkroniser familitræer med GEDCOM filer"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13960msgid "Syria"
13961msgstr "Syrien"
13962
13963#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13964#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13965msgid "Tab"
13966msgstr "Faneblad"
13967
13968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13972msgid "Table prefix"
13973msgstr "Tabelpræfiks"
13974
13975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13990msgctxt "paper size"
13991msgid "Tabloid"
13992msgstr "Tabloid"
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
13996#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13998msgid "Tabs"
13999msgstr "Faneblade"
14000
14001#. I18N: Location of an LDS church temple
14002#: app/Elements/TempleCode.php:193
14003msgid "Taipei, Taiwan"
14004msgstr "Taipei, Taiwan"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14008msgid "Taiwan"
14009msgstr "Taiwan"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14013msgid "Tajikistan"
14014msgstr "Tadsjikistan"
14015
14016#. I18N: Location of an LDS church temple
14017#: app/Elements/TempleCode.php:194
14018msgid "Tampico, Mexico"
14019msgstr "Tampico, Mexico"
14020
14021#. I18N: a month in the Jewish calendar
14022#: app/Date/JewishDate.php:198
14023msgctxt "GENITIVE"
14024msgid "Tamuz"
14025msgstr "Tamuz"
14026
14027#. I18N: a month in the Jewish calendar
14028#: app/Date/JewishDate.php:302
14029msgctxt "INSTRUMENTAL"
14030msgid "Tamuz"
14031msgstr "Tamuz"
14032
14033#. I18N: a month in the Jewish calendar
14034#: app/Date/JewishDate.php:250
14035msgctxt "LOCATIVE"
14036msgid "Tamuz"
14037msgstr "Tamuz"
14038
14039#. I18N: a month in the Jewish calendar
14040#: app/Date/JewishDate.php:146
14041msgctxt "NOMINATIVE"
14042msgid "Tamuz"
14043msgstr "Tamuz"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14047msgid "Tanzania"
14048msgstr "Tanzania"
14049
14050#. I18N: The name of a colour-scheme
14051#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14052msgid "Teal Top"
14053msgstr "Blågrøn"
14054
14055#. I18N: A configuration setting
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14057msgid "Technical help contact"
14058msgstr "Teknisk hjælp"
14059
14060#. I18N: Location of an LDS church temple
14061#: app/Elements/TempleCode.php:195
14062msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14063msgstr "Tegucigalpa , Honduras"
14064
14065#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14066msgid "Templates"
14067msgstr "Skabeloner"
14068
14069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14070#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14071#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14072#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14074msgid "Temple"
14075msgstr "Tempel (Mormoner)"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:184
14079msgctxt "GENITIVE"
14080msgid "Tevet"
14081msgstr "Tevet"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:288
14085msgctxt "INSTRUMENTAL"
14086msgid "Tevet"
14087msgstr "Tevet"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:236
14091msgctxt "LOCATIVE"
14092msgid "Tevet"
14093msgstr "Tevet"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:132
14097msgctxt "NOMINATIVE"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14103#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14105#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14108#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14111msgid "Text"
14112msgstr "Tekst"
14113
14114#. I18N: Name of a country or state
14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14116msgid "Thailand"
14117msgstr "Thailand"
14118
14119#: resources/views/help/name.phtml:8
14120msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14121msgstr "<b>navne</b> feltet indeholder individets fulde navn som de ville have stavet det, eller som det var registreret. Dette er hvordan det vil blive vist på skærmen. Det bruger standard genealogiske annoteringer for at identificere forskellige dele af navnet."
14122
14123#: resources/views/help/surname.phtml:8
14124msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14125msgstr "Feltet <b>efternavn</b> indeholder et navn der bruges til sortering og gruppering. Den kan være forskelligt fra et individs faktiske efternavn, som altid tages fra feltet <b>navn</b>. Dette felt kan bruges til at sortere efternavne med eller uden et præfiks (Gogh / van Gogh) og til at gruppere stavevariationer eller afledninger (Kowalski / Kowalska). Hvis et individ skal vises under mere end ét efternavn, bør hvert navn adskilles med et komma."
14126
14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14128#, php-format
14129msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14130msgstr "GEDCOM filen “%s” er blevet importeret."
14131
14132#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14133msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14134msgstr ""
14135
14136#. I18N: Location of an LDS church temple
14137#: app/Elements/TempleCode.php:104
14138msgid "The Hague, Netherlands"
14139msgstr "Haag, Holland"
14140
14141#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14142#, php-format
14143msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14144msgstr "PHP udvidelsen “%s” er ikke installeret."
14145
14146#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14147#, php-format
14148msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14149msgstr "PHP-funktionen “%1$s” er deaktiveret."
14150
14151#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14152#: app/Functions/Functions.php:56
14153msgid "The PHP temporary folder is missing."
14154msgstr "Manglende midlertidig PHP mappe."
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14157#, php-format
14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14159msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er deaktiveret."
14160
14161#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14162#, php-format
14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14164msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er aktiveret."
14165
14166#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14167msgid "The URL was copied to the clipboard"
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14171#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14172#, php-format
14173msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14174msgstr "Administratoren på webtrees-hjemmesiden %s har godkendt din ansøgning om en konto. Du kan nu logge på via følgende link: %s"
14175
14176#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14177msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14178msgstr "Administratoren af hjemmesiden har fået besked om din anmodning om en brugerkonto. Så snart vedkommende har godkendt din konto, kan du logge dig ind med dit brugernavn og adgangskode."
14179
14180#. I18N: Description of the “Calendar” module
14181#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14182msgid "The calendar menu."
14183msgstr "Kalender menuen."
14184
14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14188#, php-format
14189msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14190msgstr "Ændringerne til “%s” er accepteret."
14191
14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14195#, php-format
14196msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14197msgstr "Ændringerne for “%s” er blevet afvist."
14198
14199#. I18N: Description of the “Charts” module
14200#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14201msgid "The charts menu."
14202msgstr "Diagram menuen."
14203
14204#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14205msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14206msgstr "Udklipsholderen giver dig mulighed for at tage dele fra dette familietræ og samle dem til en GEDCOM fil."
14207
14208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14209msgid "The date and time of the last update"
14210msgstr "Dato og tid for sidste opdatering"
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14214#, php-format
14215msgid "The details for “%s” have been updated."
14216msgstr "Detaljerne for “%s” er blevet opdateret."
14217
14218#. I18N: %s is a filename
14219#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14221#, php-format
14222msgid "The family tree has been exported to %s."
14223msgstr "Familietræet er eksporteret til %s."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14226#, php-format
14227msgid "The family tree “%s” already exists."
14228msgstr "Familietræet “%s” eksisterer allerede."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” has been created."
14233msgstr "Famlietræet “%s” blev oprettet."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a family tree
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14237#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14238#, php-format
14239msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14240msgstr "Famlietræet “%s” blev slettet."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a family tree
14243#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14244#, php-format
14245msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14246msgstr "Vælg det familietræ “%s” du ønsker at besøgende skal se, når de besøger siden for første gang."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14249msgid "The family trees have been merged successfully."
14250msgstr "Familietræerne flettet uden fejl."
14251
14252#. I18N: Description of the “Family trees” module
14253#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14254msgid "The family trees menu."
14255msgstr "Menuen til familietræer."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14258#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14259#, php-format
14260msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14261msgstr "Familien “%s” er slette da den kun har et medlem."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14264#, php-format
14265msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14266msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Brug et andet filnavn."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14269#, php-format
14270msgid "The file %s could not be created."
14271msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14274#, php-format
14275msgid "The file %s could not be deleted."
14276msgstr "Filen %s kunne ikke slettes."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14279#, php-format
14280msgid "The file %s has been deleted."
14281msgstr "Filen %s blev slettet."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14284#, php-format
14285msgid "The file %s has been uploaded."
14286msgstr "Filen %s blev uploadet."
14287
14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14289#: app/Functions/Functions.php:50
14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14291msgstr "Filen blev kun uploadet delvist, forsøg igen."
14292
14293#. I18N: %s is a filename
14294#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14296#, php-format
14297msgid "The file “%s” does not exist."
14298msgstr "Filen “%s” findes ikke."
14299
14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14302msgstr "Det første slægtsnavn i listen vil blive brugt i diagrammer, slægtelister, rapporter osv."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14305#, php-format
14306msgid "The folder %s could not be deleted."
14307msgstr "Mappen %s kunne ikke slettes."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14310#, php-format
14311msgid "The folder %s has been created."
14312msgstr "Mappen %s blev oprettet."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s has been deleted."
14317msgstr "Mappen %s blev slettet."
14318
14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14321msgstr "Mappen kan angives komplet (f.eks /home/brugernavn/webtrees_data/) eller relativt til installationsmappen (f.eks. ../../webtrees_data/)."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14324#, php-format
14325msgid "The folder “%s” does not exist."
14326msgstr "Mappen “%s” findes ikke."
14327
14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14329msgid "The following facts and events were found in both records."
14330msgstr "De følgende fakta og begivenheder er fundet i begge poster."
14331
14332#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14335#, php-format
14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14337msgstr "De følgende fakta og begivenheder er kun fundet i posten %s."
14338
14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14340msgid "The following list shows typical requirements."
14341msgstr "Følgende liste viser de typiske krav."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14344msgid "The help text has not been written for this item."
14345msgstr "Hjælpeteksten for dette emne er ikke skrevet."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14350msgstr "Den bruger, som kan kontaktes ved tekniske spørgsmål eller fejl, som de er stødt på under besøget på siden."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14355msgstr "Den bruger som kan kontaktes vedrørende slægtsmateriale på din hjemmeside."
14356
14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14360#, php-format
14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14362msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet slettet."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14367msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet opdateret."
14368
14369#. I18N: Description of the “Lists” module
14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14371msgid "The lists menu."
14372msgstr "Menuen til slægtslister."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14376msgid "The location has been created"
14377msgstr ""
14378
14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14380msgid "The location of this place is not known."
14381msgstr "Placeringen af dette sted er ikke kendt."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14384#, php-format
14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14386msgstr "Mediefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14391msgstr "Mediefilen %1$s er omdøbt til %2$s."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14394msgid "The media object has been created"
14395msgstr "Medieobjektet er oprettet"
14396
14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14399msgstr "Hukommelses- og CPU-tidsgrænserne afhænger af antallet af individer i dit stamtræ."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14405msgid "The message was not sent."
14406msgstr "Besked blev ikke afsendt."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14409#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14410#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14411#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14412#, php-format
14413msgid "The message was successfully sent to %s."
14414msgstr "Besked sendt til %s."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14418#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14420#, php-format
14421msgid "The module “%s” has been disabled."
14422msgstr "Modulet “%s” er blevet deaktiveret."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14426#, php-format
14427msgid "The module “%s” has been enabled."
14428msgstr "Modulet “%s” er blevet gjort aktivt."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14432msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14433msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM familie fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14437msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14438msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM individ fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik."
14439
14440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14441msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14442msgstr "Den nye bruger vil blive bedt om at bekræfte deres email adresse før oprettelse af kontoen."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14445msgid "The note has been created"
14446msgstr "Notatet er oprettet"
14447
14448#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14449#, php-format
14450msgid "The parameter “%s” is missing."
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14454msgid "The password needs to be at least six characters long."
14455msgstr "Kodeordet skal være mindst seks karakterer langt."
14456
14457#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14459msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14460msgstr "Kodeordet til autentificering på SMTP-serveren."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14464msgid "The password reset link has expired."
14465msgstr "Linket til nulstilling af adgangskode er udløbet."
14466
14467#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14468#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14469msgid "The place hierarchy."
14470msgstr "Sted-hierarkiet."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14474msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14475msgstr "Indstillinger for alle nye familietræer er blevet opdateret."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14479msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14480msgstr "Indstillinger for nye familietræer er blevet opdateret."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14484#, php-format
14485msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14486msgstr "Indstillinger for familietræet “%s” er blevet opdateret."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14489#, php-format
14490msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14491msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet slettet."
14492
14493#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14494#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14495#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14496#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14497#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14499#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14500#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14501#, php-format
14502msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14503msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet opdateret."
14504
14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14509msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14510msgstr "Præfikset er valgfrit, men anbefales. Ved at give tabelnavne et unikt præfiks kan du lade flere forskellige applikationer dele den samme database."
14511
14512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14513msgid "The problem"
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14517msgid "The record has been copied to the clipboard."
14518msgstr "Posten er kopieret til udklipsholder."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14521#, php-format
14522msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14523msgstr "Posterne “%1$s” og “%2$s” er blevet flettet."
14524
14525#. I18N: Description of the “Reports” module
14526#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14527msgid "The reports menu."
14528msgstr "Rapport menuen."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14531msgid "The repository has been created"
14532msgstr "Arkivet er oprettet"
14533
14534#. I18N: Description of the “Search” module
14535#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14536msgid "The search menu."
14537msgstr "Søge menuen."
14538
14539#: app/Services/SearchService.php:1170
14540msgid "The search returned too many results."
14541msgstr "Søgningen gav for mange resultater."
14542
14543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14544msgid "The server configuration is OK."
14545msgstr "Serverens konfiguraion er OK."
14546
14547#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14548msgid "The server could not understand this request."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14552msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14553msgstr "Du kan ikke få adgang til serverens midlertidige mappe."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14556#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14557msgid "The server’s time limit has been reached."
14558msgstr "Serverens tidsgrænse er overskredet."
14559
14560#. I18N: Description of “Statistics” module
14561#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14562msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14563msgstr "Størrelse af familietræet, tidligste og seneste begivenheder, almindeligste navne, osv."
14564
14565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14566msgid "The solution"
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14570msgid "The source has been created"
14571msgstr "Kilden er oprettet"
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14574msgid "The submission has been created"
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14578msgid "The submitter has been created"
14579msgstr "Indsenderen er oprettet"
14580
14581#: resources/views/help/name.phtml:13
14582#, php-format
14583msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14584msgstr "Efternavnet er omkranset af skråstreger: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14585
14586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14588#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14589msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14590msgstr "Tidszonen er nødvendig for dato beregning, såsom at kende dags dato."
14591
14592#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14594#, php-format
14595msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14596msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14597msgstr[0] "De to familietræer er posten %1$s oprettet med den samme “XREF”."
14598msgstr[1] "De to familietræer er posterne %1$s oprettet med den samme “XREF”."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14601msgid "The upgrade is complete."
14602msgstr "Opgraderingen er færdig."
14603
14604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14605#: app/Functions/Functions.php:47
14606msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14607msgstr "Den uploadede fil overskrider den tilladte størrelse."
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14610#, php-format
14611msgid "The user %s has been deleted."
14612msgstr "Brugeren %s blev slettet."
14613
14614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14616msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14617msgstr "Brugeren har fået tilsendt en e-mail med instruktioner om at bekræfte anmodningen."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14621msgid "The username or password is incorrect."
14622msgstr "Brugernavn eller adgangskode er forkert."
14623
14624#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14626msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14627msgstr "Brugernavnet til autentificere med SMTP-serveren."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14650#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14652msgid "The website preferences have been updated."
14653msgstr "Indstillingerne er opdateret."
14654
14655#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14656#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14657msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14658msgstr "Udviklerne af webtrees vil meget gerne høre om denne fejl. Hvis du kontakter dem, vil de hjælpe dig med at løse fejlen."
14659
14660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14661#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14662#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14664msgid "Theme"
14665msgstr "Tema"
14666
14667#. I18N: Name of a module
14668#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14669msgid "Theme change"
14670msgstr "Tema ændring"
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14674#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14675#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14676msgid "Themes"
14677msgstr "Temaer"
14678
14679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14680msgid "There are no facts for this individual."
14681msgstr "Der er ingen hændelser for denne person."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14684msgid "There are no links to this media object."
14685msgstr "Der er ingen links til dette medieobjekt."
14686
14687#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14688msgid "There are no media objects for this individual."
14689msgstr "Der er ingen billeder eller andre medier knyttet til denne person."
14690
14691#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14692msgid "There are no notes for this individual."
14693msgstr "Der er ingen noter om denne person."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14697msgid "There are no pending changes."
14698msgstr "Der er ingen afventende ændringer."
14699
14700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14701msgid "There are no research tasks in this family tree."
14702msgstr "Der er ingen forskningsopgaver for dette familietræ."
14703
14704#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14705msgid "There are no source citations for this individual."
14706msgstr "Der er ingen kilder knyttet til denne person."
14707
14708#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14709#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14710#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14711msgid "There are pending changes for you to moderate."
14712msgstr "Der findes ventende ændringer du kan moderere."
14713
14714#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14715#, php-format
14716msgid "There have been no changes within the last %s day."
14717msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14718msgstr[0] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de siden igår."
14719msgstr[1] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de seneste %s dage."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14722#, php-format
14723msgid "There is no user account with the email “%s”."
14724msgstr "Der er ingen brugerkonto med e-mailen \"%s\"."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14727#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14728#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14729#: app/Services/MediaFileService.php:223
14730msgid "There was an error uploading your file."
14731msgstr "Der opstod en FEJL under uploading af din fil."
14732
14733#. I18N: a month in the French republican calendar
14734#: app/Date/FrenchDate.php:155
14735msgctxt "GENITIVE"
14736msgid "Thermidor"
14737msgstr "Thermidor"
14738
14739#. I18N: a month in the French republican calendar
14740#: app/Date/FrenchDate.php:249
14741msgctxt "INSTRUMENTAL"
14742msgid "Thermidor"
14743msgstr "Thermidor"
14744
14745#. I18N: a month in the French republican calendar
14746#: app/Date/FrenchDate.php:202
14747msgctxt "LOCATIVE"
14748msgid "Thermidor"
14749msgstr "Thermidor"
14750
14751#. I18N: a month in the French republican calendar
14752#: app/Date/FrenchDate.php:108
14753msgctxt "NOMINATIVE"
14754msgid "Thermidor"
14755msgstr "Thermidor"
14756
14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14758msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14759msgstr "Disse cookies er “essentielle” og kræver ikke samtykke."
14760
14761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14762#, php-format
14763msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14764msgstr "Disse grupper af individer er ikke beslægtet med %s."
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14767msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14768msgstr "Disse tjenester bruger muligvis cookies eller anden sporingsteknologi."
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14771msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14772msgstr "Denne brugerkonto er endnu ikke blevet godkendt af administrator. Vent venligst på denne godkendelse."
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14775msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14776msgstr "Denne brugerkonto er ikke blevet verificeret. Check venligst dine e-mails for en mail der indeholder en besked om verifikation."
14777
14778#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14779msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14780msgstr "Denne blok vil viser en liste over poster med ventende ændringer, der skal godkendes af en moderator. Den genererer også daglige e-mails til moderatorer, når verserende ændringer findes."
14781
14782#. I18N: %s is a URL
14783#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14784#, php-format
14785msgid "This could be caused by an error at %s"
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14790#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14791#: resources/views/register-page.phtml:53
14792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14793msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14794msgstr "Denne email adresse vil blive brugt til at sende dine adgangskode påmindelser, websteds-beskeder og beskeder fra andre familiemedlemmer der er registreret på dette websted."
14795
14796#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14797msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14798msgstr ""
14799
14800#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14801#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14802msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14803msgstr "Denne familie findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den."
14804
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14806msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14807msgstr "Denne familie er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator."
14808
14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14811#, php-format
14812msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14813msgstr "Denne familie er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den."
14814
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14816msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "Denne families data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14821#, php-format
14822msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14823msgstr "Denne families data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
14824
14825#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14826#, php-format
14827msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14828msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14829msgstr[0] "Familietræet har posten %s som bruger den samme “XREF” i det andet træ."
14830msgstr[1] "Familietræet har posterne %s som bruger de samme “XREF” i det andet træ."
14831
14832#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14833msgid "This family tree has no images to display."
14834msgstr "Der er ingen billeder at vise i dette familietræ."
14835
14836#. I18N: do not translate the #keywords#
14837#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14838msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14839msgstr "Dette familietræ var senest opdateret den #gedcomUpdated#. Der er #totalSurnames# efternavne i familietræet. Den ældste begivenhed er #firstEventType# for #firstEventName# i #firstEventYear#. Den nyeste begivehed er #lastEventType# for #lastEventName# i #lastEventYear#.<br><br>Hvis du har kommentarer eller spørgsmål så kontakt #contactWebmaster#."
14840
14841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14843#, php-format
14844msgid "This family tree was last updated on %s."
14845msgstr "Dette stamtræ blev sidst opdateret %s."
14846
14847#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14849msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14850msgstr "Denne mappe vil bruges af webtrees til at opbevare mediefiler, GEDCOM filer, midlertidige filer osv. Disse filer kan indeholde privat data, og bør ikke være tilgængelige over internettet."
14851
14852#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14854msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14855msgstr "Denne mappe vil blive brugt til at opbevare mediefiler for dette familietræ."
14856
14857#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14858msgid "This form has expired. Try again."
14859msgstr "Udløbet. Prøv igen."
14860
14861#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14862#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Dette individ eksisterer ikke, eller også har du ikke rettigheder til at se det."
14865
14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Denne person er blevet slettet. Sletningen skal først kontrolleres af en moderator/administrator."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14872#, php-format
14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Denne person er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
14875
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Denne person er blevet redigeret. Ændringen skal først kontrolleres af en moderator/administrator."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14882#, php-format
14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Denne person er blevet redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14890msgstr "Dette individ vil blive valgt som standard ved visning af diagrammer og rapporter."
14891
14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14898#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14902#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14906#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14908#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14911#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14912#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14913#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14914#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14915#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14916#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14917#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14920msgid "This information is not available."
14921msgstr "Denne information er ikke tilgængelig."
14922
14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14937msgid "This information is private and cannot be shown."
14938msgstr "Oplysninger om denne person er privat."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14942msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14943msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer navne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet som hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kunne du måske tilføje _HEB, ROMN, FONE osv, så navne kan skrives med forskellige alfabeter."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14947msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14948msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny familie. Hvis fx. MARR er i listen så vil bryllupsdag og vielsessted blive vist i formularen."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14952msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14953msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny person. Hvis fx. BIRT er i listen så vil fødselsdag og fødested blive vist i formularen."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14957msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14958msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer stednavne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kan du eventuelt tilføje _HEB, ROMN, FONE, osv så stednavne kan skrives med forskellige alfabeter."
14959
14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14961msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14962msgstr "Dette er et link til din egen post i familietræet. Hvis dette er en forkert person, skal du kontakte en administrator."
14963
14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14970msgid "This is case sensitive."
14971msgstr "Denne er versalfølsom."
14972
14973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14976msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14977msgstr "Dette er den seneste version af webtrees. Ingen tilgængelig opgradering."
14978
14979#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14981msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14982msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til familier. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen “Entydige familiefakta”."
14983
14984#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14986msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14987msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til personer. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv), som brugerne kan opdatere. Du kan modificere listen ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. For eksempel, hvis GEDCOM-koden BIRT findes på listen, betyder det, at brugerne har lov til at opdatere en persons fødselsdato, idet BIRT koden i GEDCOM-standarden er de felter, der indholder fødselsdatoen for en person. <br>For yderligere oplysninger om disse koder, henvises til fx. http://www.brotherskeeper.dk/gedcom_koder/gedcom-standard.htm. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige personfakta”."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14991msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14992msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til familier <u>een gang</u>. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis MARR findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een vielsesoplysning for en familie. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj familiefakta”."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14996msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14997msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til personer een gang. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis BIRT findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een fødselsdato til en person. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj personfakta”."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15002msgstr "Dette er navnet på SMTP-serveren. “localhost” betyder, at mailserveren kører på den samme computer som din webserver."
15003
15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15007#: resources/views/register-page.phtml:41
15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15010msgstr "Dette er dit rigtige navn, som du ønsker vist på skærmen."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15013msgid "This link is valid for one hour."
15014msgstr "Dette link gælder i en time."
15015
15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15018msgstr "Denne liste oprettes ved hjælp af en enkel (men hurtig) søgning og inkluderer derfor poster, der ikke vil blive opdateret."
15019
15020#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15021#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15022msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15023msgstr "Enten eksistererer medieobjektet ikke eller du har ikke adgang til at se det."
15024
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15026msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "Medieobjektet er blevet slettet. Sletningen skal godkendes af en moderator."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15031#, php-format
15032msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15033msgstr "Dette medieobjekt er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
15034
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15036msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr "Medieobjektet er blevet rettet. Rettelsen skal godkendes af en moderator."
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15041#, php-format
15042msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15043msgstr "Dette medieobjekt er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den."
15044
15045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15049msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15050msgstr "Denne besked blev sendt fra følgende fuldstændige internetadresse (URL): "
15051
15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15053msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15054msgstr "Dette skal være mindst seks karakterer, og er versalfølsom."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15059msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15060msgstr "Dette navn bruges i “fra” feltet når der sendes automatisk emails fra denne server."
15061
15062#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15063#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15064msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15065msgstr "Denne note findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den."
15066
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15068msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr "Denne note er blevet slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator."
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15073#, php-format
15074msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15075msgstr "Denne note er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
15076
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15078msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "Denne note er blevet rettet. Rettelsen skal kontrolleres af en moderator."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15083#, php-format
15084msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15085msgstr "Denne note er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15090msgstr "Denne indstilling bestemmer om indhold af <i>note-poster</i> skal vises automatisk på individers sider."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15095msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om indholdet under fanebladet <i>Kilder</i> skal vises automatisk på siderne med fakta og detaljer for den enkelte person."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15099msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15100msgstr "Dette valg bestemmer om alderen af barnets far og mor skal vises ved siden af barnets fødselsdato i slægtstræer."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15104msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15105msgstr "Hvis en persons fødsel eller død ikke kendes nøjagtigt kan denne indstilling bestemme om anslåede datoer skal vises for fødsel og død i stedet for at efterlade tomme felter på lister og slægtstræer."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15109msgid "This option will make it easier for users to download images."
15110msgstr "Det er muligt at tilføje et link i Mediefremviseren som giver mulighed for at downloade mediet til den lokale PC.<br><br>Dette link bør måske skjules af sikkerhedsmæssige årsager."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15114msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15115msgstr "Denne indstilling vil beholde links til privatiserede familier. Dette betyder at du vil se tomme “private” kasser på slægtstavler og andre oversigter med privatiserede personer."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15119msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15120msgstr "Denne indstilling vil vise navnet (men ingen andre oplysninger) for private personer. Personer er private hvis de stadigvæk er i live eller hvis der er tilføjet en privatlivsbegrænsning til deres data. For at skjule et specifikt navn skal du tilføje en privatlivsbegrænsning til navnet."
15121
15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15123#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15124msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15125msgstr "Dette vindue tillader dig at springe over de normale formularer og redigere direkte i data. Det er en mulighed du kun bør benytte hvis du forstår GEDCOM koderne. Hvis du laver en fejltagelse her, kan det være vanskeligt at rette op på din fejl."
15126
15127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15128#, php-format
15129msgid "This page has been viewed %s time."
15130msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15131msgstr[0] "Denne side er blevet vist %s gang."
15132msgstr[1] "Denne side er blevet vist %s gange."
15133
15134#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15135msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15136msgstr "Denne proces giver webstedets ejer mulighed for at sikre at ny information overholder standarder og konventioner, har korrekte kildeangivelser, osv."
15137
15138#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15139#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15140msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15141msgstr "Posten findes ikke eller du ikke har adgang til at se den."
15142
15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15144msgid "This record does not exist."
15145msgstr "Denne post findes ikke."
15146
15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15148msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15149msgstr "Posten er slettet. Ændringen vil blive gennemset af en moderator."
15150
15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15153#, php-format
15154msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15155msgstr "Posterne er slettet. Gennemse sletningen af %1$s or %2$s før godkendelse."
15156
15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15158msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15159msgstr "Posten er ændret. Ændringerne vil blive gennemset af en moderator."
15160
15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15163#, php-format
15164msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15165msgstr "Denne post er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
15166
15167#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15168#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15169msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15170msgstr "Dette opbevaringssted findes ikke eller også har du ikke adgangsrettighed til at se det."
15171
15172#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15173msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15174msgstr "Denne forskning er en \"legitim interesse\" i henhold til artikel 6(f), i EU's almindelige databeskyttelsesforordninger (GDPR)."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15177msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15178msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som redaktøren har, plus tilladelse til at acceptere eller afvise ændringer udført af andre brugere."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15181msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15182msgstr "Denne rolle har alle de rettighed til at bestemme hvilke rettigheder brugerne skal have samt rettighed til at ændre konfiguration og indstillinger for webstedets moduler."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15185msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15186msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som brugeren har, plus rettigheder til tilføje, ændre og slette data. Enhver ændring skal godkendes af en moderator med mindre brugeren har fået aktiveret rettigheden hvor ændringer accepteres automatisk."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15189msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15190msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som moderatoren har, samt enhver ekstra rettighed der er tilladt i familietræets konfiguration plus rettighed til at ændre indstillinger og konfiguration for familietræet."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15193msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15194msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som gæsten har, samt eventuelle yderligere rettigheder der bestemmes af konfigurationen for familietræet."
15195
15196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15197#, php-format
15198msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15199msgstr "Serverens hukommelsesgrænse er på %sMB og CPU-tidsgrænsen er på %s sekunder."
15200
15201#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15203msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15204msgstr "Dette bør være en komma eller mellemrums separeret liste over fakta, ud over fødsel og død, som du ønsker skal optræde i kortbokse så som på anetavle diagrammet. Denne liste kræver at du bruger fakta-tags som defineret i GEDCOM 5.5.1 standarden. Hvis du for eksempel ønsker at beskæftigelsen skal vises i boksen, skal du tilføje “OCCU” til dette felt."
15205
15206#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15207#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15208msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15209msgstr "Denne kilde findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den."
15210
15211#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15213msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15214msgstr "Denne tekst vil blive sat efter hver sides titel. Det vil blive vist i browserens titellinje, bogmærker osv."
15215
15216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15218msgid "This type of link is not allowed here."
15219msgstr "Denne type link er ikke tilladt her."
15220
15221#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15222msgid "This user account does not have access to any tree."
15223msgstr "Denne brugerkonto har ingen adgang."
15224
15225#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15226msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15227msgstr "Dette betyder normalt at du skal rette mappe-rettighederne til 777."
15228
15229#: app/Services/UpgradeService.php:265
15230msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15231msgstr "Siden er under opgradering. Prøv igen senere."
15232
15233#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15234msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15235msgstr "Webstedet er i øjeblikket under vedligholdelse. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15238msgid "This website is operated by the following individuals."
15239msgstr "Dette websted drives af følgende personer."
15240
15241#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15242#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15244msgid "This website is temporarily unavailable"
15245msgstr "Dette websted er ikke tilgængeligt i øjeblikket"
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15248msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15249msgstr "Dette websted behandler personoplysninger med henblik på slægtsforskning."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15252msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15253msgstr "Dette websted bruger cookies til at aktivere login sessioner og til at huske præferencer som dit valgte sprog."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15256msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15257msgstr "Siden her bruger cookies."
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15260msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15261msgstr "Dette websted bruger tredjeparts tjenester til at lære om besøgende opførsel."
15262
15263#. I18N: %s is the name of a family tree
15264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15265#, php-format
15266msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15267msgstr "Dette sletter al slægtsdata fra “%s” og erstatter den med data fra en anden GEDCOM."
15268
15269#. I18N: abbreviation for Thursday
15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15272msgid "Thu"
15273msgstr "Tor"
15274
15275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15277msgid "Thumbnail image"
15278msgstr "Miniaturebillede"
15279
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15282msgid "Thumbnail images"
15283msgstr "Miniaturebilleder"
15284
15285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15286msgid "Thursday"
15287msgstr "torsdag"
15288
15289#. I18N: Location of an LDS church temple
15290#: app/Elements/TempleCode.php:197
15291msgid "Tijuana, Mexico"
15292msgstr "Tijuana , Mexico"
15293
15294#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15295#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15296#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15297#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15301msgid "Time"
15302msgstr "Klokkeslæt"
15303
15304#. I18N: A configuration setting
15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15308msgid "Time zone"
15309msgstr "Tidszone"
15310
15311#. I18N: Name of a module/chart
15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15313msgid "Timeline"
15314msgstr "Tidslinje"
15315
15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15318msgid "Timestamp"
15319msgstr "Tidsstempel"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15323msgid "Timor-Leste"
15324msgstr "Timor-Leste (Østtimor)"
15325
15326#: app/Date/JalaliDate.php:262
15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Tir"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:131
15333msgctxt "GENITIVE"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Tir"
15336
15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15338#: app/Date/JalaliDate.php:221
15339msgctxt "INSTRUMENTAL"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:176
15345msgctxt "LOCATIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Tir"
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:86
15351msgctxt "NOMINATIVE"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "Tir"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:178
15357msgctxt "GENITIVE"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Tishrei"
15360
15361#. I18N: a month in the Jewish calendar
15362#: app/Date/JewishDate.php:282
15363msgctxt "INSTRUMENTAL"
15364msgid "Tishrei"
15365msgstr "Tishrei"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:230
15369msgctxt "LOCATIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tishrei"
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:126
15375msgctxt "NOMINATIVE"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr "Tishrei"
15378
15379#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15380#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15394msgid "Title"
15395msgstr "Titel"
15396
15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15399#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15400msgctxt "Email recipient"
15401msgid "To"
15402msgstr "Til"
15403
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15406msgctxt "End of date range"
15407msgid "To"
15408msgstr "Til"
15409
15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15412msgstr "For at hjælpe dig med at komme igang med denne ramme, har vi oprettet adskillige standardskabeloner. Når du vælger en af disse skabeloner vil tekstområdet indeholde en kopi som du kan ændre efter behov."
15413
15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15416msgstr "For at oprette en ny forskningsopgave skal du først tilføje “forskningsopgave” til listen over fakta og begivenheder i familietræets indstillinger."
15417
15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15421msgstr "For at sikre kompatibilitet med andre slægtsforskning programmer, bør noter, tekst, og udskrifter registreres i enkel, uformateret tekst. Men formatering er ofte ønskeligt for at yde den bedste præsentation, forståelse, etc."
15422
15423#. I18N: “Apache” is a software program.
15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15426msgstr "For at beskytte disse private data bruger webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blokere al adgang til denne mappe. Hvis din webserver ikke understøtter .htaccess filer og du ikke kan begrænse adgangen til denne mappe, bør du vælge en anden mappe som ikke ligger sammen med dine webdokumenter."
15427
15428#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15429msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15430msgstr "For at reducere størrelsen af download kan du pakke dato ind i en .ZIP fil. Den skal selvfølgelig upakkes igen, før du kan bruge den."
15431
15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15434msgid "To set a new password, follow this link."
15435msgstr "Følg dette link for at ændre adgangskoden."
15436
15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15440msgstr "For at skrive teksten i andre sprog, er du nødt til at skifte sprog og aktivere denne side igen."
15441
15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15444msgstr "Du kan bruge følgende links for at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps."
15445
15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15452msgid "To use this service, you need an API key."
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15456msgid "To use this service, you need an account."
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15461msgid "Togo"
15462msgstr "Togo"
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15466msgid "Tokelau"
15467msgstr "Tokelau"
15468
15469#. I18N: Location of an LDS church temple
15470#: app/Elements/TempleCode.php:198
15471msgid "Tokyo, Japan"
15472msgstr "Tokyo, Japan"
15473
15474#. I18N: Type of media object
15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15476msgid "Tombstone"
15477msgstr "Gravsten"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15481msgid "Tonga"
15482msgstr "Tonga"
15483
15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15486#, php-format
15487msgid "Top %s given name"
15488msgid_plural "Top %s given names"
15489msgstr[0] "Top %s fornavn"
15490msgstr[1] "Top %s fornavne"
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15494#, php-format
15495msgid "Top %s surname"
15496msgid_plural "Top %s surnames"
15497msgstr[0] "Mest brugte %s efternavn"
15498msgstr[1] "Mest brugte %s efternavne"
15499
15500#. I18N: i.e. most popular given name.
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15502msgid "Top given name"
15503msgstr "Top fornavne"
15504
15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15507#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15508msgid "Top given names"
15509msgstr "Mest brugte fornavne"
15510
15511#. I18N: i.e. most popular surname.
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15513msgid "Top surname"
15514msgstr "Top efternavne"
15515
15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15519msgid "Top surnames"
15520msgstr "Mest brugte efternavne"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/Elements/TempleCode.php:199
15524msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15525msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15526
15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15543#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15544#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15545msgid "Total"
15546msgstr "Total"
15547
15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15549msgid "Total accepted changes: "
15550msgstr "Total accepterede ændringer: "
15551
15552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15553msgid "Total births"
15554msgstr "Total fødsler"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15557msgid "Total dead"
15558msgstr "Antal afdøde"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15561msgid "Total deaths"
15562msgstr "Antal dødsfald"
15563
15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15565msgid "Total divorces"
15566msgstr "Total antal skilsmisser"
15567
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15571msgid "Total events"
15572msgstr "Total antal begivenheder"
15573
15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15581msgid "Total families"
15582msgstr "antal familier ="
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15585msgid "Total females"
15586msgstr "Antal kvinder"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15589msgid "Total given names"
15590msgstr "Total antal fornavne"
15591
15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15604msgid "Total individuals"
15605msgstr "Antal individer"
15606
15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15608msgid "Total living"
15609msgstr "Antal nulevende"
15610
15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15612msgid "Total males"
15613msgstr "Antal mænd"
15614
15615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15616msgid "Total marriages"
15617msgstr "Total antal vielser"
15618
15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15620msgid "Total pending changes: "
15621msgstr "Total ventende ændringer: "
15622
15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15626msgid "Total surnames"
15627msgstr "Total antal efternavne"
15628
15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15630msgid "Total users"
15631msgstr "Total antal brugere"
15632
15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15642msgid "Tracking and analytics"
15643msgstr "Sporing og analyser"
15644
15645#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15646msgid "Trailer"
15647msgstr "Slut på GEDCOM"
15648
15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15653msgid "Tree"
15654msgstr "Træ"
15655
15656#. I18N: The third day in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:291
15658msgid "Tridi"
15659msgstr "Tridi"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15663msgid "Trinidad and Tobago"
15664msgstr "Trinidad og Tobago"
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/Elements/TempleCode.php:200
15668msgid "Trujillo, Peru"
15669msgstr "Trujillo , Peru"
15670
15671#. I18N: abbreviation for Tuesday
15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15674msgid "Tue"
15675msgstr "Tir"
15676
15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15678msgid "Tuesday"
15679msgstr "tirsdag"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15683msgid "Tunisia"
15684msgstr "Tunesien"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15688msgid "Turkey"
15689msgstr "Tyrkiet"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15693msgid "Turkmenistan"
15694msgstr "Turkmenistan"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15698msgid "Turks and Caicos Islands"
15699msgstr "Turks- og Caicosøerne"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15703msgid "Tuvalu"
15704msgstr "Tuvalu"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:196
15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15709msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:201
15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15714msgstr "Twin Falls , Idaho, United States"
15715
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15720#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15722#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15726#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15733msgid "Type"
15734msgstr "Type"
15735
15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15737msgid "Type of abbreviation"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15741msgid "Type of administrative ID"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15745msgid "Type of demographic data"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15750msgid "Type of event"
15751msgstr "Begivenhedstype"
15752
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15754msgid "Type of fact"
15755msgstr "Hændelsestype"
15756
15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15758msgid "Type of location"
15759msgstr ""
15760
15761#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15762msgid "Type of marriage"
15763msgstr ""
15764
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15766msgid "Type of name"
15767msgstr ""
15768
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15770msgid "Type of research task"
15771msgstr ""
15772
15773#. I18N: A configuration setting
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15777#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15778#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15779#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15781#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15782#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15783#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15785#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15789#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15790#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15792msgid "URL"
15793msgstr "URL"
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15797msgid "US Minor Outlying Islands"
15798msgstr "Mindre øer fjernt fra USA"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15802msgid "US Virgin Islands"
15803msgstr "De Amerikanske Jomfruøer"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15807msgid "Uganda"
15808msgstr "Uganda"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15812msgid "Ukraine"
15813msgstr "Ukraine"
15814
15815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15820msgid "Uncleared: insufficient data"
15821msgstr "Ikke godkendt: utilstrækkelig data"
15822
15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15824msgid "Unique family facts"
15825msgstr "Entydige familiefakta"
15826
15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15837msgid "Unique identifier"
15838msgstr "Entydig ID"
15839
15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15843msgstr "En entydig ID (\"postnr.\") tillader, at den samme registrering kan bruges i flere familier og i flere systemer. Den tilføjes når nye data tilføjes eller ændres. Ønsker du ikke den entydig ID vist, kan de skjules ved brug af de personlige regler."
15844
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15846msgid "Unique individual facts"
15847msgstr "Entydige personfakta"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15851msgid "United Arab Emirates"
15852msgstr "De Forenede Arabiske Emirater"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15856msgid "United Kingdom"
15857msgstr "Storbritannien"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15861msgid "United States"
15862msgstr "USA"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15866#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15869msgid "Unknown"
15870msgstr "Ukendt"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15873msgctxt "unknown century"
15874msgid "Unknown"
15875msgstr "Ukendt"
15876
15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15883msgctxt "unknown gender"
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Ukendt"
15886
15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15888msgctxt "unknown people"
15889msgid "Unknown"
15890msgstr "Ukendt"
15891
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15894msgid "Unlink"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15898msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15899msgstr "Ukendt GEDCOM-kode"
15900
15901#: resources/views/admin/media.phtml:50
15902msgid "Unused files"
15903msgstr "Ubrugte filer"
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15906#, php-format
15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15908msgstr "Udpak %s til midlertidig mappe…"
15909
15910#. I18N: Name of a module
15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15912msgid "Upcoming events"
15913msgstr "Kommende begivenheder"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15917msgid "Update"
15918msgstr "Opdater"
15919
15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15923msgid "Update all"
15924msgstr "Opdater alle"
15925
15926#. I18N: Name of a module
15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15928msgid "Update place names"
15929msgstr "Opdatér sted navne"
15930
15931#. I18N: Description of a “Data fix” module
15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15934msgstr "Opdater de højere niveau af stednavne, mens du holder de lavere niveauer ens."
15935
15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15937#. I18N: %s is a version number
15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15941#, php-format
15942msgid "Upgrade to webtrees %s."
15943msgstr "Opgradér til webtrees %s."
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15947msgid "Upgrade wizard"
15948msgstr "Opgraderings-guide"
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15952msgid "Upload media files"
15953msgstr "Upload mediefiler"
15954
15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15957msgstr "Upload en eller flere mediefiler fra din computer. Mediefiler kan være billeder, video, lyd eller andre formater."
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15961msgid "Uruguay"
15962msgstr "Uruguay"
15963
15964#: app/Services/EmailService.php:229
15965msgid "Use SMTP to send messages"
15966msgstr "Brug SMTP til at sende beskeder"
15967
15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15970msgstr "Brug et “?” for at matche et enkelt tegn. Brug “*” for at matche nul eller flere tegn."
15971
15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15973msgid "Use an external service to find locations."
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: placeholder text for new-password field
15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15979#: resources/views/register-page.phtml:76
15980#, php-format
15981msgid "Use at least %s character."
15982msgid_plural "Use at least %s characters."
15983msgstr[0] "Brug mindst %s tegn."
15984msgstr[1] "Brug mindst %s tegn."
15985
15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15989msgid "Use colors"
15990msgstr "Brug farver"
15991
15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15993msgid "Use compact layout"
15994msgstr "Brug kompakt layout"
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15998msgid "Use full source citations"
15999msgstr "Brug fulde kildecitater"
16000
16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16007msgstr "Brug bogstaverne A-Z, a-z, cifrene 0-9 eller understregning"
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16010msgid "Use maps in webtrees."
16011msgstr ""
16012
16013#. I18N: A configuration setting
16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16015msgid "Use password"
16016msgstr "Brug adgangskode"
16017
16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16019#: app/Services/EmailService.php:228
16020msgid "Use sendmail to send messages"
16021msgstr "Brug sendmail til at sende beskeder"
16022
16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16026msgstr "Brug billeder i silhuet når der ikke er specificeret et hovedbillede for personen. De anvendte billeder er specifikke for den pågældende persons køn."
16027
16028#. I18N: A configuration setting
16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16030msgid "Use silhouettes"
16031msgstr "Brug silhouetter"
16032
16033#: resources/views/register-page.phtml:91
16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16035msgstr "Brug dette felt til at fortælle administratoren af hjemmesiden hvem du er, og hvem i slægtsdatabasen du er i familie med. Du kan også bruge feltet til at sende administratoren af hjemmesiden en kommentar."
16036
16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16042msgid "User"
16043msgstr "Bruger"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16051msgid "User administration"
16052msgstr "Brugere og rettigheder"
16053
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16055msgid "User didn’t verify within 7 days."
16056msgstr "Bruger verificerede ikke sin konto inden 7 dage."
16057
16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16059msgid "User not verified by administrator."
16060msgstr "Bruger ikke godkendt af administrator."
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16063msgid "User verification"
16064msgstr "Brugergodkendelse"
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16070#: resources/views/admin/users.phtml:26
16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16074#: resources/views/login-page.phtml:35
16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16079#: resources/views/register-page.phtml:60
16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16081msgid "Username"
16082msgstr "Brugernavn"
16083
16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16086msgid "Username or email address"
16087msgstr "Brugernavn eller e-mail adresse"
16088
16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16092#: resources/views/register-page.phtml:65
16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16094msgstr "Brugernavne kender ikke forskel på store og små bogstaver og accenter ignoreres. Derfor er brugernavnene “chloe”, “chloë”, og “Chloe” ens."
16095
16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16099msgid "Users"
16100msgstr "Brugere"
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16103msgid "User’s account has been inactive too long: "
16104msgstr "Brugers konto har været inaktiv for længe: "
16105
16106#. I18N: Name of a country or state
16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16108msgid "Uzbekistan"
16109msgstr "Usbekistan"
16110
16111#. I18N: Location of an LDS church temple
16112#: app/Elements/TempleCode.php:202
16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16114msgstr "Vancouver , British Columbia, Canada"
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16118msgid "Vanuatu"
16119msgstr "Vanuatu"
16120
16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16123msgid "Various statistics charts."
16124msgstr "Diverse statistik diagrammer."
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16128msgid "Vatican City"
16129msgstr "Vatikanstaten"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:135
16133msgctxt "GENITIVE"
16134msgid "Vendemiaire"
16135msgstr "Vendémiaire"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:229
16139msgctxt "INSTRUMENTAL"
16140msgid "Vendemiaire"
16141msgstr "Vendémiaire"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:182
16145msgctxt "LOCATIVE"
16146msgid "Vendemiaire"
16147msgstr "Vendémiaire"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:87
16151msgctxt "NOMINATIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendémiaire"
16154
16155#. I18N: Name of a country or state
16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16157msgid "Venezuela"
16158msgstr "Venezuela"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:145
16162msgctxt "GENITIVE"
16163msgid "Ventose"
16164msgstr "Ventôse"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:239
16168msgctxt "INSTRUMENTAL"
16169msgid "Ventose"
16170msgstr "Ventôse"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:192
16174msgctxt "LOCATIVE"
16175msgid "Ventose"
16176msgstr "Ventôse"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:97
16180msgctxt "NOMINATIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventôse"
16183
16184#. I18N: Location of an LDS church temple
16185#: app/Elements/TempleCode.php:203
16186msgid "Veracruz, Mexico"
16187msgstr "Veracruz, Mexico"
16188
16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16192#: resources/views/admin/users.phtml:34
16193msgid "Verified"
16194msgstr "Verificeret"
16195
16196#. I18N: Location of an LDS church temple
16197#: app/Elements/TempleCode.php:204
16198msgid "Vernal, Utah, United States"
16199msgstr "Vernal, Utah, USA"
16200
16201#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16202#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16203msgid "Version"
16204msgstr "Version"
16205
16206#. I18N: Type of media object
16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16210msgid "Video"
16211msgstr "Video"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16215msgid "Vietnam"
16216msgstr "Vietnam"
16217
16218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16219msgid "View"
16220msgstr "Vis"
16221
16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16223#, php-format
16224msgid "View table of events occurring in %s"
16225msgstr "Se oversigt over begivenheder, der finder sted i %s"
16226
16227#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16228msgid "View this day"
16229msgstr "Vis dag"
16230
16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16235msgid "View this family"
16236msgstr "Vis familie"
16237
16238#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16239#, php-format
16240msgid "View this location using %s"
16241msgstr ""
16242
16243#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16244msgid "View this month"
16245msgstr "Vis måned"
16246
16247#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16248msgid "View this year"
16249msgstr "Vis år"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:205
16253msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16254msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16255
16256#. I18N: A configuration setting
16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16259msgid "Visible online"
16260msgstr "Synlig online"
16261
16262#. I18N: A configuration setting
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16264#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16265msgid "Visible to other users when online"
16266msgstr "Synlig for andre brugere der er logget ind"
16267
16268#. I18N: Listbox entry; name of a role
16269#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16274msgid "Visitor"
16275msgstr "Gæst"
16276
16277#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16278#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16279#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16282msgid "Vital records"
16283msgstr "Vitale poster"
16284
16285#. I18N: Name of a country or state
16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16287msgid "Wales"
16288msgstr "Wales"
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16292msgid "Wallis and Futuna"
16293msgstr "Wallis- og Futunaøerne"
16294
16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16296msgid "Ward"
16297msgstr "Værge"
16298
16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16300msgctxt "FEMALE"
16301msgid "Ward"
16302msgstr "Værge"
16303
16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16305msgctxt "MALE"
16306msgid "Ward"
16307msgstr "Værge"
16308
16309#. I18N: Location of an LDS church temple
16310#: app/Elements/TempleCode.php:206
16311msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16312msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16313
16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16315msgid "Watermarks"
16316msgstr "Vandmærker"
16317
16318#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16320msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16321msgstr "Brug af vandmærker er valgfrie og bliver normalt kun vist til besøgende."
16322
16323#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16324#, php-format
16325msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16326msgstr "Der vil nu blive sendt en bekræftelse via e-mail til adressen <b>%s</b>.<br><br>Du skal bekræfte din ansøgning om en konto ved at følge vejledningen i e-mailen. Hvis du ikke bekræfter din tilmelding inden for 7 dage, vil ansøgningen automatisk blive afvist, og du skal derefter ansøge igen.<br><br>Efter du har fulgt vejledningen i e-mailen, skal en administrator også godkende din ansøgning før din konto kan bruges.<br><br>For at logge ind på denne hjemmeside skal du huske dit brugernavn og adgangskode."
16327
16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16331msgid "Website"
16332msgstr "Webside"
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16336msgid "Website logs"
16337msgstr "Webside logfiler"
16338
16339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16341msgid "Website preferences"
16342msgstr "Webside indstillinger"
16343
16344#. I18N: abbreviation for Wednesday
16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16347msgid "Wed"
16348msgstr "Ons"
16349
16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16351msgid "Wednesday"
16352msgstr "onsdag"
16353
16354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16355msgid "Weight"
16356msgstr "Vægt"
16357
16358#. I18N: A %s is the user’s name
16359#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16360#, php-format
16361msgid "Welcome %s"
16362msgstr "Velkommen, %s"
16363
16364#. I18N: A configuration setting
16365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16366msgid "Welcome text on sign-in page"
16367msgstr "Velkomsttekst på log ind-siden"
16368
16369#: resources/views/login-page.phtml:22
16370msgid "Welcome to this genealogy website"
16371msgstr "Velkommen til disse slægtssider"
16372
16373#. I18N: Name of a country or state
16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16375msgid "Western Sahara"
16376msgstr "Vestsahara"
16377
16378#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16380msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16381msgstr "Når en post redigeres, vil brugernavn og tidsstempel blive registreret i posten. Nogle gange er det ønskeligt at bibeholde den eksisterende “sidste ændring” information, for eksempel når der foretages mindre rettelser til andres data. Denne indstilling kontrollerer, om denne funktion er valgt som standard."
16382
16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16384msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16385msgstr "Når en gæst på websiden ønsker at oprette en brugerkonto sendes en e-mail til deres e-mail adresse med en verifikationslink. Når der klikkes på denne link ved webtrees at e-mail adressen er korrekt og dermed afkrydses feltet “E-mail verificeret”."
16386
16387#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16389msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16390msgstr "Ved oprettelse af nye slægtninge kan du tilføje kildecitater (for individ og familie) eller til fakta og begivenheder (fødsel, vielse og død). Denne indstilling kontrollerer at disse poster og fakta vil blive valgt som standard."
16391
16392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16393msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16394msgstr "Når en person har mere end en ægtefælle, skal du sortere familierne i dato rækkefølge."
16395
16396#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16398msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16399msgstr "Når du tilføjer et nyt familiemedlem kan der automatisk blive tilføjet et efternavn. Efternavnet afhænger af hvilken skik der er i landet."
16400
16401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16402msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16403msgstr "Når du tilføjer, redigerer eller sletter information bliver disse ikke gemt med det samme. I stedet for opbevares de i et midlertidigt område. De nye informationer træder først i kraft når de er blevet kontrollleret og accepteret af administrator."
16404
16405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16406msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16407msgstr "Hvor en bruger er tilknyttet en person i familietræet og brugeren enten er medlem, redaktør eller moderator, kan du forhindre dem i at få adgang til fjerne slægtninge der stadig er levende. Du skal angive hvor mange slægtled brugeren skal have tilladelse til at se."
16408
16409#. I18N: Label for a configuration option
16410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16411msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16412msgstr "Hvilke familietræer skal inkluderes i sitemaps"
16413
16414#. I18N: A configuration setting
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16416msgid "Who can upload new media files"
16417msgstr "Hvem kan uploade nye medie-filer"
16418
16419#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16420#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16421msgid "Who is online"
16422msgstr "Hvem er online"
16423
16424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16425msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16426msgstr "Hvorfor inkluderer denne liste poster, der ikke behøver at blive opdateret?"
16427
16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16429msgid "Widow"
16430msgstr "Enke"
16431
16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16433msgid "Widower"
16434msgstr "Enkemand"
16435
16436#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16438#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16450msgid "Wife"
16451msgstr "Hustru"
16452
16453#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16455msgid "Wife’s age"
16456msgstr "Hustrus alder"
16457
16458#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16459msgid "Will"
16460msgstr "Testamente"
16461
16462#. I18N: Location of an LDS church temple
16463#: app/Elements/TempleCode.php:207
16464msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16465msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16466
16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16469msgid "With sources"
16470msgstr "Med kilder"
16471
16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16474msgid "Without sources"
16475msgstr "Uden kilder"
16476
16477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16480msgid "Witness"
16481msgstr "Vidne"
16482
16483#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16484#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16485#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16486#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16487#: app/SurnameTradition.php:111
16488msgid "Wives take their husband’s surname."
16489msgstr "Hustruer tager deres ægtemands efternavn."
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16495msgid "World"
16496msgstr "Verden"
16497
16498#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16499#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16500msgid "Yahrzeit"
16501msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)"
16502
16503#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16504#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16505msgid "Yahrzeiten"
16506msgstr "Yahrzeiten"
16507
16508#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16509msgid "Year"
16510msgstr "År"
16511
16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16514msgid "Year:"
16515msgstr "År:"
16516
16517#. I18N: Name of a country or state
16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16519msgid "Yemen"
16520msgstr "Yemen"
16521
16522#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16525#, php-format
16526msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16527msgstr "Du (eller nogen, der hævder at være dig) har anmodet om en brugerkonto hos %1$s ved brug af af e-mail adressen %2$s."
16528
16529#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16531msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16532msgstr "Du har ikke tilladelse til at sende beskeder som indeholder eksterne links."
16533
16534#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16535#, php-format
16536msgid "You are signed in as %s."
16537msgstr "Du er logget på som %s 1."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16540msgid "You can apply for an account using the link below."
16541msgstr "Du kan ansøge om en brugerkonto ved brug af nedenstående link."
16542
16543#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16545msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16546msgstr "Du kan ændre udseendet af webtrees ved at benytte “Temaer”. Hvert tema har forskellig stil, udseende, farve osv."
16547
16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16549#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16550msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16551msgstr "Et check i checkboks fortæller, at andre, der er aktive, kan se at nu er du også er logget på. Uden check her så kan de andre ikke se, at du er aktiv, og du kan heller ikke se hvem der er aktive."
16552
16553#. I18N: %s is a URL
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16556#, php-format
16557msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16558msgstr "Du kan hente en kopi af GEDCOM specifikationerne fra %s."
16559
16560#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16561msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16562msgstr "Du kan fravælge sporing ved at vælge “Spor mig ikke” i dine browserpræferencer."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16565msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16566msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet for at undgå dobl. referencer fra det andet familietræ."
16567
16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16569msgid "You can renumber this family tree."
16570msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet."
16571
16572#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16574msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16575msgstr "Du kan opsætte adgangsregler til en bestemt post, hændelse eller begivenhed ved at tilføje en begrænsninger. Hvis en post, hændelse eller begivenhed ikke har en begrænsning, vil standardindstillingerne blive anvendt."
16576
16577#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16578msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16579msgstr ""
16580
16581#. I18N: Description of a “Data fix” module
16582#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16583msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16584msgstr "Hvis der er personer hvis dødstidspunkt beregnes ud fra andre datoer end død, begravelse, kremering eller lignende, så kan privatiseringsberegningerne gøres hurtigere ved at tilføje et dødstidspunkt til netop disse personer."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16587msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16588msgstr "Du kan ikke logge ind, da din browser ikke understøtter cookies."
16589
16590#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16591#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16592msgid "You do not have permission to view this page."
16593msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne side."
16594
16595#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16596msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16597msgstr "Du har bekræftet din anmodning om at få en konto på hjemmesiden."
16598
16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16600msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16601msgstr "Du har valgt en GEDCOM med et andet navn. Er det korrekt?"
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16604msgid "You have signed out."
16605msgstr "Du er logget af."
16606
16607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16608msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16609msgstr "Du kan bruge HTML til at formatere svaret og til at tilføje links til andre websteder."
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16612msgid "You must enter all the administrator account fields."
16613msgstr "Du skal udfylde alle felter for administratorkontoen."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16616msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16617msgstr "Du er nødt til at re-nummerere posterne det ene af træerne, før du kan flette dem."
16618
16619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16621msgstr "Du skal vælge et individ og diagramtype i blokkens konfigurationsindstillinger"
16622
16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16625msgstr "Du skal specificere en personlig post før du har mulighed for at begrænse brugeren til sin nærmeste familie."
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16628msgid "You need to be a family member to access this website."
16629msgstr "Du skal være familiemedlem for at få adgang til siden."
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16632msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16633msgstr "Du skal være godkendt bruger for at få adgang til siden."
16634
16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16637msgid "You need to create a family tree."
16638msgstr "Du er nødt til at oprette et familietræ."
16639
16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16642msgid "You need to review the account details."
16643msgstr "Du bør gennemse konto detaljerne."
16644
16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16647msgstr "Du skal oprette en administratorkonto. Denne konto kan styre alle dele af denne webtrees-installation. Vælg venligst et komplekst kodeord."
16648
16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16652msgstr "Du sendte følgende besked til en anden bruger af hjemmesiden:"
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16656msgstr "Du bør gennemgå afventende godkendelser inden opgradering (godkend eller afvis)."
16657
16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16661#, php-format
16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16663msgstr "Du bør slette “%1$s” fra  “%2$s” og prøve igen."
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16667msgstr "Du bør ikke godkende en brugerkonto medmindre du ved at e-mail adressen er korrekt."
16668
16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16672msgstr "Du vil blive notificeret via e-mail når denne bruger har bekræftet anmodningen. Du kan derefter gennemføre processen ved at aktivere brugernavnet. Den nye bruger kan ikke logge på før du aktiverer kontoen."
16673
16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16675msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16676msgstr "Du skal bruge dette login til webtrees."
16677
16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16679msgid "Youngest father"
16680msgstr "Yngste far"
16681
16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16683msgid "Youngest female"
16684msgstr "Yngste kvinde"
16685
16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16687msgid "Youngest male"
16688msgstr "Yngste mand"
16689
16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16691msgid "Youngest mother"
16692msgstr "Yngste mor"
16693
16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16695msgid "Your clippings cart is empty."
16696msgstr "Din udklipsholder er tom."
16697
16698#: resources/views/contact-page.phtml:42
16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16700msgid "Your name"
16701msgstr "Dit navn"
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16704msgid "Your password has been updated."
16705msgstr "Din adgangskode er blevet opdateret."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16708#, php-format
16709msgid "Your registration at %s"
16710msgstr "Din registrering på %s"
16711
16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16713msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16714msgstr "Din brugerkonto har ikke automatisk godkendelse af ændringer. Du kan derfor kun ændre en post ad gangen."
16715
16716#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16717#, php-format
16718msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16719msgstr "Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere sikkerhedsopdateret. Du bør snarest opgradere til en nyere version."
16720
16721#. I18N: Name of a country or state
16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16723msgid "Zambia"
16724msgstr "Zambia"
16725
16726#. I18N: Name of a country or state
16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16728msgid "Zimbabwe"
16729msgstr "Zimbabwe"
16730
16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16732msgid "Zoom"
16733msgstr "Zoom"
16734
16735#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16737msgid "Zoom in"
16738msgstr "Zoom ind"
16739
16740#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16742msgid "Zoom out"
16743msgstr "Zoom ud"
16744
16745#. I18N: Gedcom ABT dates
16746#: app/Date.php:339
16747#, php-format
16748msgid "about %s"
16749msgstr "omkring %s"
16750
16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16758msgid "accept"
16759msgstr "acceptére"
16760
16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16768msgid "accept"
16769msgstr "acceptére"
16770
16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16773msgid "accepted"
16774msgstr "godkendt"
16775
16776#. I18N: A button label.
16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16783msgid "add"
16784msgstr "tilføj"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16788msgid "add place"
16789msgstr "tilføj sted"
16790
16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16792#: app/Elements/NameType.php:47
16793msgid "adopted name"
16794msgstr "adopteret navn"
16795
16796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16797msgid "adoption"
16798msgstr "adoption"
16799
16800#. I18N: Gedcom AFT dates
16801#: app/Date.php:359
16802#, php-format
16803msgid "after %s"
16804msgstr "efter %s"
16805
16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16809msgid "age"
16810msgstr "alder"
16811
16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16813#: app/Elements/NameType.php:49
16814msgid "also known as"
16815msgstr "også kendt som"
16816
16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16828msgid "and"
16829msgstr "og"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:778
16832msgctxt "father’s brother’s wife"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "tante"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:536
16837msgctxt "father’s sister"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "faster"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:858
16842msgctxt "mother’s brother’s wife"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "tante"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:574
16847msgctxt "mother’s sister"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "moster"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:910
16852msgctxt "parent’s brother’s wife"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "tante"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:592
16857msgctxt "parent’s sister"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "faster/moster"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:534
16862msgctxt "father’s sibling"
16863msgid "aunt/uncle"
16864msgstr "faster/farbror"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:572
16867msgctxt "mother’s sibling"
16868msgid "aunt/uncle"
16869msgstr "moster/morbror"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:590
16872msgctxt "parent’s sibling"
16873msgid "aunt/uncle"
16874msgstr "forælders søskende"
16875
16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16877msgid "back to top"
16878msgstr "Tilbage til toppen"
16879
16880#. I18N: Gedcom BEF dates
16881#: app/Date.php:355
16882#, php-format
16883msgid "before %s"
16884msgstr "før %s"
16885
16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16887#: app/Date.php:371
16888#, php-format
16889msgid "between %s and %s"
16890msgstr "mellem %s og %s"
16891
16892#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16893msgid "birth"
16894msgstr "fødsel"
16895
16896#. I18N: The name given to an individual at their birth
16897#: app/Elements/NameType.php:51
16898msgid "birth name"
16899msgstr "fødselsnavn"
16900
16901#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16903#, php-format
16904msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16905msgstr "født inden for de sidste %1$s år eller død inden for de sidste %2$s år"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:448
16908msgid "brother"
16909msgstr "bror"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:716
16912msgctxt "brother’s wife’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "svoger"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:542
16917msgctxt "husband’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "svoger"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:832
16922msgctxt "husband’s sister’s husband"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "svoger"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:610
16927msgctxt "sister’s husband"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "svoger"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16932msgctxt "sister’s husband’s brother"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "svoger"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:622
16937msgctxt "spouse’s brother"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "svoger"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:640
16942msgctxt "wife’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "svoger"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16947msgctxt "wife’s sister’s husband"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "svoger"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:718
16952msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "svoger/svigerinde"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:552
16957msgctxt "husband’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "svoger/svigerinde"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:604
16962msgctxt "sibling’s spouse"
16963msgid "brother/sister-in-law"
16964msgstr "svoger/svigerinde"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16967msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16968msgid "brother/sister-in-law"
16969msgstr "svoger/svigerinde"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:638
16972msgctxt "spouse’s sibling"
16973msgid "brother/sister-in-law"
16974msgstr "svoger/svigerinde"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:650
16977msgctxt "wife’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "svoger/svigerinde"
16980
16981#. I18N: An option in a list-box
16982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16983msgid "bullet list"
16984msgstr "punktopstilling"
16985
16986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16987msgid "burial"
16988msgstr "begravelse"
16989
16990#. I18N: Gedcom CAL dates
16991#: app/Date.php:343
16992#, php-format
16993msgid "calculated %s"
16994msgstr "beregnet %s"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16999#: resources/views/admin/components.phtml:169
17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17006#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17009#: resources/views/contact-page.phtml:82
17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17024#: resources/views/message-page.phtml:71
17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17042msgid "cancel"
17043msgstr "fortryd"
17044
17045#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17046msgid "census added"
17047msgstr "folketælling tilføjet"
17048
17049#. I18N: Status of child-parent link
17050#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17051msgid "challenged"
17052msgstr ""
17053
17054#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17055#: app/Elements/NameType.php:53
17056msgid "change of name"
17057msgstr "navneændring"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:427
17060msgid "child"
17061msgstr "barn"
17062
17063#. I18N: Type of demographic data
17064#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17065msgid "citizen"
17066msgstr ""
17067
17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17070#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17071#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17074#: resources/views/modals/header.phtml:15
17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17076msgid "close"
17077msgstr "luk"
17078
17079#. I18N: Name of a theme.
17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17081msgid "clouds"
17082msgstr "skyer"
17083
17084#. I18N: Name of a theme.
17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17086msgid "colors"
17087msgstr "farver"
17088
17089#. I18N: An option in a list-box
17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17091msgid "compact list"
17092msgstr "kompakt liste"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17104#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17105#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17108#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17110#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17111#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17113#: resources/views/register-page.phtml:101
17114#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17115msgid "continue"
17116msgstr "fortsæt"
17117
17118#. I18N: A button label.
17119#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17120msgid "create"
17121msgstr "opret"
17122
17123#. I18N: Type of location hierarchy
17124#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17125msgid "cultural"
17126msgstr ""
17127
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17129msgid "date periods"
17130msgstr "dato-intervaller"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:425
17133msgid "daughter"
17134msgstr "datter"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17137msgid "daughter of"
17138msgstr "datter af"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:512
17141msgctxt "child’s wife"
17142msgid "daughter-in-law"
17143msgstr "svigerdatter"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:620
17146msgctxt "son’s wife"
17147msgid "daughter-in-law"
17148msgstr "svigerdatter"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17151msgctxt "son’s wife’s father"
17152msgid "daughter-in-law’s father"
17153msgstr "svigerdatters far"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17156msgctxt "son’s wife’s mother"
17157msgid "daughter-in-law’s mother"
17158msgstr "svigerdatters mor"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17161msgctxt "son’s wife’s parent"
17162msgid "daughter-in-law’s parent"
17163msgstr "svigerdatters forælder"
17164
17165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17166msgid "death"
17167msgstr "dødsfald"
17168
17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17171msgid "degrees"
17172msgstr "grader"
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17176#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17180msgid "delete"
17181msgstr "slet"
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "died"
17187msgstr "døde"
17188
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "died"
17193msgstr "døde"
17194
17195#. I18N: Status of child-parent link
17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17197msgid "disproven"
17198msgstr ""
17199
17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17203msgid "down"
17204msgstr "ned"
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17212msgid "download"
17213msgstr "download"
17214
17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17216msgid "d’Aboville number"
17217msgstr "d’Aboville nummer"
17218
17219#: resources/views/admin/components.phtml:139
17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17224msgid "edit"
17225msgstr "redigér"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "fætter/kusine af 8. led"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "eighth cousin"
17234msgstr "kusine af 8. led"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "eighth cousin"
17240msgstr "fætter af 8. led"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:443
17243msgid "elder brother"
17244msgstr "storebror"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:485
17247msgid "elder sibling"
17248msgstr "ældre søskende"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:464
17251msgid "elder sister"
17252msgstr "storesøster"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "fætter/kusine af 11. led"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "eleventh cousin"
17261msgstr "kusine af 11. led"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "eleventh cousin"
17267msgstr "fætter af 11. led"
17268
17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17270#: app/Elements/NameType.php:55
17271msgid "estate name"
17272msgstr "kaldenavn"
17273
17274#. I18N: Gedcom EST dates
17275#: app/Date.php:347
17276#, php-format
17277msgid "estimated %s"
17278msgstr "omkring %s"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:362
17281msgid "ex-husband"
17282msgstr "eksmand"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:409
17285msgid "ex-spouse"
17286msgstr "eks-ægtefælle"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:386
17289msgid "ex-wife"
17290msgstr "ekskone"
17291
17292#. I18N: A button label.
17293#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17294msgid "export file"
17295msgstr "eksportfil"
17296
17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17299msgid "facts"
17300msgstr "fakta"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:348
17303msgid "father"
17304msgstr "far"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:548
17307msgctxt "husband’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "svigerfar"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:628
17312msgctxt "spouse’s father"
17313msgid "father-in-law"
17314msgstr "svigerfar"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:646
17317msgctxt "wife’s father"
17318msgid "father-in-law"
17319msgstr "svigerfar"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:366
17322msgid "fiancé"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:413
17326msgid "fiancé(e)"
17327msgstr ""
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:390
17330msgid "fiancée"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "fætter/kusine af 15. led"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "fifteenth cousin"
17340msgstr "kusine af 15. led"
17341
17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "fifteenth cousin"
17346msgstr "fætter af 15. led"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17350#, php-format
17351msgid "fifth %s"
17352msgstr "femte %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "fifth %s"
17359msgstr "femte %s"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "fifth %s"
17366msgstr "femte %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "fætter/kusine af 5. led"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fifth cousin"
17375msgstr "kusine af 5. led"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fifth cousin"
17381msgstr "fætter af 5. led"
17382
17383#. I18N: A button label, first page
17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17388msgid "first"
17389msgstr "første"
17390
17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17393msgid "first"
17394msgstr "første"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17398#, php-format
17399msgid "first %s"
17400msgstr "første %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "first %s"
17407msgstr "første %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "first %s"
17414msgstr "første %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "fætter/kusine"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "kusine"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "fætter"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:772
17432msgctxt "father’s brother’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "fætter/kusine"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:774
17437msgctxt "father’s brother’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "kusine"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:776
17442msgctxt "father’s brother’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "fætter"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:816
17447msgctxt "father’s sister’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "kusine"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:818
17452msgctxt "father’s sister’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "kusine"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:822
17457msgctxt "father’s sister’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "fætter"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:852
17462msgctxt "mother’s brother’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "fætter/kusine"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:854
17467msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "kusine"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:856
17472msgctxt "mother’s brother’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "fætter"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:902
17477msgctxt "mother’s sister’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "fætter/kusine"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:904
17482msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "kusine"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:908
17487msgctxt "mother’s sister’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "fætter"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17492msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "farfars brors barn"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "farfars brors datter"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17502msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "farfars brors søn"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17507msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "farfars søster barn"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "farfars søster datter"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17517msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "farfars søster søn"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "farmors brors barn"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "farmors brors datter"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "farmors brors søn"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "farmors søster barn"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "farmors søster datter"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "farmors søster søn"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "morfars brors barn"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "morfars brors datter"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "morfars brors søn"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "morfars søster barn"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "morfars søster datter"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "morfars søster søn"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "mormors brors barn"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "mormors brors datter"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "mormors brors søn"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "mormors søster barn"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "mormors søster datter"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "mormors søster søn"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "fætter/kusine af 14. led"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17616msgctxt "FEMALE"
17617msgid "fourteenth cousin"
17618msgstr "kusine af 14. led"
17619
17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17622msgctxt "MALE"
17623msgid "fourteenth cousin"
17624msgstr "fætter af 14. led"
17625
17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17628#, php-format
17629msgid "fourth %s"
17630msgstr "fjerde %s"
17631
17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17634#, php-format
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "fourth %s"
17637msgstr "fjerde %s"
17638
17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17641#, php-format
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "fourth %s"
17644msgstr "fjerde %s"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "fætter/kusine af 4. led"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "fourth cousin"
17653msgstr "kusine af 4. led"
17654
17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "fourth cousin"
17659msgstr "fætter af 4. led"
17660
17661#. I18N: from 1700 interval 50 years
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17668#, php-format
17669msgid "from %1$s interval %2$s year"
17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17671msgstr[0] "fra %1$s interval %2$s år"
17672msgstr[1] "fra %1$s interval %2$s år"
17673
17674#. I18N: Gedcom FROM dates
17675#: app/Date.php:363
17676#, php-format
17677msgid "from %s"
17678msgstr "fra %s"
17679
17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17681#: app/Date.php:375
17682#, php-format
17683msgid "from %s to %s"
17684msgstr "fra %s til %s"
17685
17686#. I18N: layout option for the fan chart
17687#: app/Module/FanChartModule.php:587
17688msgid "full circle"
17689msgstr "helcirkel"
17690
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17692msgid "gender"
17693msgstr "mand/kvinde"
17694
17695#. I18N: Type of location hierarchy
17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17697msgid "geographic"
17698msgstr ""
17699
17700#. I18N: A button label.
17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17702msgid "go to new individual"
17703msgstr "gå til nyt individ"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:502
17706msgctxt "child’s child"
17707msgid "grandchild"
17708msgstr "barnebarn"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:514
17711msgctxt "daughter’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "barnebarn"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:614
17716msgctxt "son’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "barnebarn"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:504
17721msgctxt "child’s daughter"
17722msgid "granddaughter"
17723msgstr "barnebarn"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:516
17726msgctxt "daughter’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "barnebarn"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:616
17731msgctxt "son’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "barnebarn"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:732
17736msgctxt "child’s daughter’s husband"
17737msgid "granddaughter’s husband"
17738msgstr "barnebarns mand"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:754
17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "barnebarns mand"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17746msgctxt "son’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr "barnebarns mand"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:584
17751msgctxt "parent’s father"
17752msgid "grandfather"
17753msgstr "bedstefar"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:586
17756msgctxt "parent’s mother"
17757msgid "grandmother"
17758msgstr "bedstemor"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:588
17761msgctxt "parent’s parent"
17762msgid "grandparent"
17763msgstr "bedsteforælder"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:508
17766msgctxt "child’s son"
17767msgid "grandson"
17768msgstr "barnebarn"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:520
17771msgctxt "daughter’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "barnebarn"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:618
17776msgctxt "son’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "barnebarn"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:742
17781msgctxt "child’s son’s wife"
17782msgid "grandson’s wife"
17783msgstr "barnebarns hustru"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:770
17786msgctxt "daughter’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "barnebarns hustru"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17791msgctxt "son’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr "barnebarns hustru"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s aunt"
17802msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s aunt/uncle"
17811msgstr "%s× tip-oldeforælders søskende"
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandchild"
17819msgstr "%s× tip-oldebarn"
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s granddaughter"
17827msgstr "%s× tip-oldebarn"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s grandfather"
17837msgstr "%s× tip-oldefar"
17838
17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandmother"
17847msgstr "%s× tip-oldemor"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandparent"
17857msgstr "%s× tip-oldeforælder"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandson"
17865msgstr "%s× tip-oldebarn"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s nephew"
17873msgstr "nevø i ×%s led"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17879msgid "great ×%s nephew"
17880msgstr "%s× grand-nevø"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17886msgid "great ×%s nephew"
17887msgstr "%s× grand-nevø"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17891#, php-format
17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17893msgid "great ×%s nephew"
17894msgstr "%s× grand-nevø"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s nephew/niece"
17901msgstr "nevø/niece i ×%s led"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17905#, php-format
17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr "%s× grand-nevø/niece"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17912#, php-format
17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17914msgid "great ×%s nephew/niece"
17915msgstr "%s× grand-nevø/niece"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17919#, php-format
17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17921msgid "great ×%s nephew/niece"
17922msgstr "%s× grand-nevø/niece"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s niece"
17929msgstr "niece i ×%s led"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17933#, php-format
17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17935msgid "great ×%s niece"
17936msgstr "%s× grand-niece"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17940#, php-format
17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17942msgid "great ×%s niece"
17943msgstr "%s× grand-niece"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17947#, php-format
17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17949msgid "great ×%s niece"
17950msgstr "%s× grand-niece"
17951
17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17957#, php-format
17958msgid "great ×%s uncle"
17959msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17962#, php-format
17963msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17964msgid "great ×%s uncle"
17965msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17968#, php-format
17969msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17970msgid "great ×%s uncle"
17971msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17974#, php-format
17975msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17976msgid "great ×%s uncle"
17977msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17980msgid "great ×4 aunt"
17981msgstr "tip-tip-oldeforælders søster"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17984msgid "great ×4 aunt/uncle"
17985msgstr "tip-tip-oldeforælders søskende"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17988msgid "great ×4 grandchild"
17989msgstr "3× tip-oldebarn"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17992msgid "great ×4 granddaughter"
17993msgstr "3× tip-oldebarn"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17996msgid "great ×4 grandfather"
17997msgstr "3× tip-oldefar"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18000msgid "great ×4 grandmother"
18001msgstr "3× tip-oldemor"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18004msgid "great ×4 grandparent"
18005msgstr "3× tip-oldeforælder"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18008msgid "great ×4 grandson"
18009msgstr "3× tip-oldebarn"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18013msgid "great ×4 nephew"
18014msgstr "4× grand-nevø"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18018msgid "great ×4 nephew"
18019msgstr "4× grand-nevø"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18023msgid "great ×4 nephew"
18024msgstr "4× grand-nevø"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18028msgid "great ×4 nephew/niece"
18029msgstr "4× grand-nevø/niece"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18033msgid "great ×4 nephew/niece"
18034msgstr "søsters oldebarn i 2. led"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18038msgid "great ×4 nephew/niece"
18039msgstr "nevø/niece i 3. led"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18043msgid "great ×4 niece"
18044msgstr "4× grand-niece"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18048msgid "great ×4 niece"
18049msgstr "4× grand-niece"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18053msgid "great ×4 niece"
18054msgstr "niece i 3. led"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18057msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18058msgid "great ×4 uncle"
18059msgstr "tip-tip-oldeforælders bror"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18062msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18063msgid "great ×4 uncle"
18064msgstr "tip-tip-oldeforælders bror"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18067msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18068msgid "great ×4 uncle"
18069msgstr "tip-tip-oldeforælders bror"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18072msgid "great ×5 aunt"
18073msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søster"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18076msgid "great ×5 aunt/uncle"
18077msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søskende"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18080msgid "great ×5 grandchild"
18081msgstr "4× tip-oldebarn"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18084msgid "great ×5 granddaughter"
18085msgstr "4× tip-oldebarn"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18088msgid "great ×5 grandfather"
18089msgstr "4× tip-oldefar"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18092msgid "great ×5 grandmother"
18093msgstr "4× tip-oldemor"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18096msgid "great ×5 grandparent"
18097msgstr "4× tip-oldeforælder"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18100msgid "great ×5 grandson"
18101msgstr "4× tip-oldebarn"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18105msgid "great ×5 nephew"
18106msgstr "brors oldebarn i 3. led"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18110msgid "great ×5 nephew"
18111msgstr "søsters oldebarn i 3. led"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18115msgid "great ×5 nephew"
18116msgstr "nevø/niece i 4. led"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18120msgid "great ×5 nephew/niece"
18121msgstr "5× grand-nevø/niece"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18125msgid "great ×5 nephew/niece"
18126msgstr "5× grand-nevø/niece"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18130msgid "great ×5 nephew/niece"
18131msgstr "5× grand-nevø/niece"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18135msgid "great ×5 niece"
18136msgstr "5× grand-niece"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18140msgid "great ×5 niece"
18141msgstr "5× grand-niece"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18145msgid "great ×5 niece"
18146msgstr "5× grand-niece"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18149msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18150msgid "great ×5 uncle"
18151msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18154msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18155msgid "great ×5 uncle"
18156msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18159msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18160msgid "great ×5 uncle"
18161msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18164msgid "great ×6 aunt"
18165msgstr "4× tip-oldeforælders søster"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18168msgid "great ×6 aunt/uncle"
18169msgstr "4× tip-oldeforælders søskende"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18172msgid "great ×6 grandchild"
18173msgstr "5× tip-oldebarn"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18176msgid "great ×6 granddaughter"
18177msgstr "5× tip-oldebarn"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18180msgid "great ×6 grandfather"
18181msgstr "5× tip-oldefar"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18184msgid "great ×6 grandmother"
18185msgstr "5× tip-oldemor"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18188msgid "great ×6 grandparent"
18189msgstr "5× tip-oldeforælder"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18192msgid "great ×6 grandson"
18193msgstr "5× tip-oldebarn"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18196msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18197msgid "great ×6 uncle"
18198msgstr "4× tip-oldeforælders bror"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18201msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18202msgid "great ×6 uncle"
18203msgstr "4× tip-oldeforælders bror"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18206msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18207msgid "great ×6 uncle"
18208msgstr "4× tip-oldeforælders bror"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18211msgid "great ×7 aunt"
18212msgstr "5× tip-oldeforælders søster"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18215msgid "great ×7 aunt/uncle"
18216msgstr "5× tip-oldeforælders søskende"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18219msgid "great ×7 grandchild"
18220msgstr "6× tip-oldebarn"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18223msgid "great ×7 granddaughter"
18224msgstr "6× tip-oldebarn"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18227msgid "great ×7 grandfather"
18228msgstr "6× tip-oldefar"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18231msgid "great ×7 grandmother"
18232msgstr "6× tip-oldemor"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18235msgid "great ×7 grandparent"
18236msgstr "6× tip-oldeforælder"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18239msgid "great ×7 grandson"
18240msgstr "6× tip-oldebarn"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18243msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18244msgid "great ×7 uncle"
18245msgstr "5× tip-oldeforælders bror"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18248msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18249msgid "great ×7 uncle"
18250msgstr "5× tip-oldeforælders bror"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18253msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18254msgid "great ×7 uncle"
18255msgstr "5× tip-oldeforælders bror"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18258msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "grandtante"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:790
18263msgctxt "father’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "grandtante"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18268msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "grandtante"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:802
18273msgctxt "father’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "grandtante"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18278msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "grandtante"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:814
18283msgctxt "father’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "grandtante"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18288msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "grandtante"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:870
18293msgctxt "mother’s father’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "grandtante"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18298msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "grandtante"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:888
18303msgctxt "mother’s mother’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "grandtante"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18308msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "grandtante"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:900
18313msgctxt "mother’s parent’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "grandtante"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18318msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "grandtante"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:922
18323msgctxt "parent’s father’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "grandtante"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18328msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "grandtante"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:934
18333msgctxt "parent’s mother’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "grandtante"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18338msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "grandtante"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:946
18343msgctxt "parent’s parent’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "grandtante"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:788
18348msgctxt "father’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "grandonkel/grandtante"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18353msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "grandonkel/grandtante"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:800
18358msgctxt "father’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "grandonkel/grandtante"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18363msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "grandonkel/grandtante"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:812
18368msgctxt "father’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "grandonkel/grandtante"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18373msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "grandonkel/grandtante"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:868
18378msgctxt "mother’s father’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "grandonkel/grandtante"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18383msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "grandonkel/grandtante"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:886
18388msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "grandonkel/grandtante"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18393msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "grandonkel/grandtante"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:898
18398msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "grandonkel/grandtante"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18403msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "grandonkel/grandtante"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:920
18408msgctxt "parent’s father’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "grandonkel/grandtante"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18413msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "grandonkel/grandtante"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:932
18418msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "grandonkel/grandtante"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18423msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "grandonkel/grandtante"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:944
18428msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "grandonkel/grandtante"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18433msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "grandonkel/grandtante"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:722
18438msgctxt "child’s child’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "oldebarn"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:728
18443msgctxt "child’s daughter’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "oldebarn"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:736
18448msgctxt "child’s son’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "oldebarn"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:744
18453msgctxt "daughter’s child’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "oldebarn"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:750
18458msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "oldebarn"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:764
18463msgctxt "daughter’s son’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "oldebarn"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18468msgctxt "son’s child’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "oldebarn"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18473msgctxt "son’s daughter’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr "oldebarn"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18478msgctxt "son’s son’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr "oldebarn"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:724
18483msgctxt "child’s child’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "oldebarn"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:730
18488msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "oldebarn"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:738
18493msgctxt "child’s son’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "oldebarn"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:746
18498msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "oldebarn"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:752
18503msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "oldebarn"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:766
18508msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "oldebarn"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18513msgctxt "son’s child’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "oldebarn"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18518msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "oldebarn"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18523msgctxt "son’s son’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "oldebarn"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:782
18528msgctxt "father’s father’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "oldefar"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:794
18533msgctxt "father’s mother’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "oldefar"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:806
18538msgctxt "father’s parent’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "oldefar"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:862
18543msgctxt "mother’s father’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "oldefar"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:880
18548msgctxt "mother’s mother’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "oldefar"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:892
18553msgctxt "mother’s parent’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "oldefar"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:914
18558msgctxt "parent’s father’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "oldefar"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:926
18563msgctxt "parent’s mother’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "oldefar"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:938
18568msgctxt "parent’s parent’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "oldefar"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:784
18573msgctxt "father’s father’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "oldemor"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:796
18578msgctxt "father’s mother’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "oldemor"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:808
18583msgctxt "father’s parent’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "oldemor"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:864
18588msgctxt "mother’s father’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "oldemor"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:882
18593msgctxt "mother’s mother’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "oldemor"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:894
18598msgctxt "mother’s parent’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "oldemor"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:916
18603msgctxt "parent’s father’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "oldemor"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:928
18608msgctxt "parent’s mother’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "oldemor"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:940
18613msgctxt "parent’s parent’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "oldemor"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:786
18618msgctxt "father’s father’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "oldeforælder"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:798
18623msgctxt "father’s mother’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "oldeforælder"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:810
18628msgctxt "father’s parent’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "oldeforælder"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:866
18633msgctxt "mother’s father’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "oldeforælder"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:884
18638msgctxt "mother’s mother’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "oldeforælder"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:896
18643msgctxt "mother’s parent’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "oldeforælder"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:918
18648msgctxt "parent’s father’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "oldeforælder"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:930
18653msgctxt "parent’s mother’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "oldeforælder"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:942
18658msgctxt "parent’s parent’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "oldeforælder"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:726
18663msgctxt "child’s child’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "oldebarn"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:734
18668msgctxt "child’s daughter’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "oldebarn"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:740
18673msgctxt "child’s son’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "oldebarn"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:748
18678msgctxt "daughter’s child’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "oldebarn"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:756
18683msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "oldebarn"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:768
18688msgctxt "daughter’s son’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "oldebarn"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18693msgctxt "son’s child’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "oldebarn"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18698msgctxt "son’s daughter’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "oldebarn"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18703msgctxt "son’s son’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "oldebarn"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18708msgid "great-great-aunt"
18709msgstr "oldeforælders søster"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18712msgid "great-great-aunt/uncle"
18713msgstr "oldeforælders søskende"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18716msgid "great-great-grandchild"
18717msgstr "tip-oldebarn"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18720msgid "great-great-granddaughter"
18721msgstr "tip-oldebarn"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18724msgid "great-great-grandfather"
18725msgstr "tip-oldefar"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18728msgid "great-great-grandmother"
18729msgstr "tip-oldemor"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18732msgid "great-great-grandparent"
18733msgstr "tip-oldeforælder"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18736msgid "great-great-grandson"
18737msgstr "tip-oldebarn"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18740msgid "great-great-great-aunt"
18741msgstr "tipoldeforælders søster"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18744msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18745msgstr "tipoldeforælders søskende"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18748msgid "great-great-great-grandchild"
18749msgstr "tip-tip-oldebarn"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18752msgid "great-great-great-granddaughter"
18753msgstr "tip-tip-oldebarn"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18756msgid "great-great-great-grandfather"
18757msgstr "tip-tip-oldefar"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18760msgid "great-great-great-grandmother"
18761msgstr "tip-tip-oldemor"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18764msgid "great-great-great-grandparent"
18765msgstr "tip-tip-oldeforælder"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18768msgid "great-great-great-grandson"
18769msgstr "tip-tip-oldebarn"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18773msgid "great-great-great-nephew"
18774msgstr "brors tipoldebarn"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18778msgid "great-great-great-nephew"
18779msgstr "søsters tipoldebarn"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18783msgid "great-great-great-nephew"
18784msgstr "grand-grand-grand-nevø"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18788msgid "great-great-great-nephew/niece"
18789msgstr "brors tipoldebarn"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18793msgid "great-great-great-nephew/niece"
18794msgstr "søsters tipoldebarn"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18798msgid "great-great-great-nephew/niece"
18799msgstr "nevø/niece i 3. led"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18803msgid "great-great-great-niece"
18804msgstr "brors tipoldebarn"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18808msgid "great-great-great-niece"
18809msgstr "grand-grand-grand-niece"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18813msgid "great-great-great-niece"
18814msgstr "grand-grand-grand-niece"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18817msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18818msgid "great-great-great-uncle"
18819msgstr "tipoldeforælders bror"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18822msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18823msgid "great-great-great-uncle"
18824msgstr "tipoldeforælders bror"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18827msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18828msgid "great-great-great-uncle"
18829msgstr "tipoldeforælders bror"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18833msgid "great-great-nephew"
18834msgstr "grand-grand-nevø"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18838msgid "great-great-nephew"
18839msgstr "grand-grand-nevø"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18843msgid "great-great-nephew"
18844msgstr "grand-grand-nevø"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18848msgid "great-great-nephew/niece"
18849msgstr "brors oldebarn"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18853msgid "great-great-nephew/niece"
18854msgstr "søsters oldebarn"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18858msgid "great-great-nephew/niece"
18859msgstr "grand-grand-nevø/niece"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18863msgid "great-great-niece"
18864msgstr "brors oldebarn"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18868msgid "great-great-niece"
18869msgstr "søsters oldebarn"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18873msgid "great-great-niece"
18874msgstr "grand-grand-niece"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18877msgctxt "great-grandfather’s brother"
18878msgid "great-great-uncle"
18879msgstr "oldeforælders bror"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18882msgctxt "great-grandmother’s brother"
18883msgid "great-great-uncle"
18884msgstr "oldeforælders bror"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18887msgctxt "great-grandparent’s brother"
18888msgid "great-great-uncle"
18889msgstr "oldeforælders bror"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:671
18892msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "grandnevø"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:691
18897msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "grandnevø"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:709
18902msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "grandnevø"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:991
18907msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "grandnevø"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18912msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "grandnevø"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18917msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "grandnevø"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:674
18922msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "grandnevø"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:694
18927msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "grandnevø"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:712
18932msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "grandnevø"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:994
18937msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "grandnevø"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18942msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "grandnevø"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18947msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "grandnevø"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:960
18952msgctxt "sibling’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "grandnevø"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:968
18957msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "grandnevø"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:974
18962msgctxt "sibling’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "grandnevø"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:659
18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "grandnevø/-niece"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:677
18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "grandnevø/-niece"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:697
18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "grandnevø/-niece"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:979
18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "grandnevø/-niece"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:997
18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "grandnevø/-niece"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "grandnevø/-niece"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:662
18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "grandnevø/-niece"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:680
19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "grandnevø/-niece"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:700
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "grandnevø/-niece"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:982
19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "grandnevø/-niece"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "grandnevø/-niece"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "grandnevø/-niece"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:956
19027msgctxt "sibling’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "grandnevø/-niece"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:962
19032msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "grandnevø/-niece"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:970
19037msgctxt "sibling’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "grandnevø/-niece"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:665
19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "grandniece"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:683
19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "grandniece"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:703
19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "grandniece"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:985
19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "grandniece"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "grandniece"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "grandniece"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:668
19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "grandniece"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:686
19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "grandniece"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:706
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "grandniece"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:988
19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "grandniece"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "grandniece"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "grandniece"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:958
19102msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "grandniece"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:964
19107msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "grandniece"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:972
19112msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "grandniece"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:780
19117msgctxt "father’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "grandonkel"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19122msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "grandonkel"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:792
19127msgctxt "father’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "grandonkel"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19132msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "grandonkel"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:804
19137msgctxt "father’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "grandonkel"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19142msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "grandonkel"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:860
19147msgctxt "mother’s father’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "grandonkel"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19152msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "grandonkel"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:878
19157msgctxt "mother’s mother’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "grandonkel"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19162msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "grandonkel"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:890
19167msgctxt "mother’s parent’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "grandonkel"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19172msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "grandonkel"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:912
19177msgctxt "parent’s father’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "grandonkel"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19182msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "grandonkel"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:924
19187msgctxt "parent’s mother’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "grandonkel"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19192msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "grandonkel"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:936
19197msgctxt "parent’s parent’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "grandonkel"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19202msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "grandonkel"
19205
19206#. I18N: layout option for the fan chart
19207#: app/Module/FanChartModule.php:583
19208msgid "half circle"
19209msgstr "halvcirkel"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:538
19212msgctxt "father’s son"
19213msgid "half-brother"
19214msgstr "halvbror"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:576
19217msgctxt "mother’s son"
19218msgid "half-brother"
19219msgstr "halvbror"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:594
19222msgctxt "parent’s son"
19223msgid "half-brother"
19224msgstr "halvbror"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:524
19227msgctxt "father’s child"
19228msgid "half-sibling"
19229msgstr "halvsøskende"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:560
19232msgctxt "mother’s child"
19233msgid "half-sibling"
19234msgstr "halvsøskende"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:580
19237msgctxt "parent’s child"
19238msgid "half-sibling"
19239msgstr "halvsøskende"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:526
19242msgctxt "father’s daughter"
19243msgid "half-sister"
19244msgstr "halvsøster"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:562
19247msgctxt "mother’s daughter"
19248msgid "half-sister"
19249msgstr "halvsøster"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:582
19252msgctxt "parent’s daughter"
19253msgid "half-sister"
19254msgstr "halvsøster"
19255
19256#. I18N: reflexive pronoun
19257#: app/Services/RelationshipService.php:244
19258msgid "herself"
19259msgstr "hende selv"
19260
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19293msgid "hide"
19294msgstr "skjul"
19295
19296#. I18N: reflexive pronoun
19297#: app/Services/RelationshipService.php:241
19298msgid "himself"
19299msgstr "ham selv"
19300
19301#. I18N: Type of demographic data
19302#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19303msgid "household"
19304msgstr ""
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:364
19307msgid "husband"
19308msgstr "ægtemand"
19309
19310#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19311#: app/Elements/NameType.php:57
19312msgid "immigration name"
19313msgstr "indvandringsnavn"
19314
19315#. I18N: A button label.
19316#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19317msgid "import file"
19318msgstr "importfil"
19319
19320#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19321msgid "inline note"
19322msgstr ""
19323
19324#. I18N: Gedcom INT dates
19325#: app/Date.php:351
19326#, php-format
19327msgid "interpreted %s (%s)"
19328msgstr "fortolket %s (%s)"
19329
19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19331#: resources/views/search-trees.phtml:53
19332msgid "invert selection"
19333msgstr "Omvend markering"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:159
19337msgctxt "GENITIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "jours complémentaires"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:253
19343msgctxt "INSTRUMENTAL"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "jours complémentaires"
19346
19347#. I18N: a month in the French republican calendar
19348#: app/Date/FrenchDate.php:206
19349msgctxt "LOCATIVE"
19350msgid "jours complementaires"
19351msgstr "jours complémentaires"
19352
19353#. I18N: a month in the French republican calendar
19354#: app/Date/FrenchDate.php:112
19355msgctxt "NOMINATIVE"
19356msgid "jours complementaires"
19357msgstr "jours complémentaires"
19358
19359#. I18N: A button label, last page
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19364msgid "last"
19365msgstr "sidste"
19366
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19369msgid "last"
19370msgstr "sidste"
19371
19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19374msgid "left"
19375msgstr "venstre"
19376
19377#. I18N: Layout option for lists of names
19378#. I18N: An option in a list-box
19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19384msgid "list"
19385msgstr "liste"
19386
19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19388#, php-format
19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19390msgstr "opdaterede stednavne: %s, nye stednavne: %s"
19391
19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19393#: app/Elements/NameType.php:59
19394msgid "maiden name"
19395msgstr "pigenavn"
19396
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19398msgid "managers"
19399msgstr "bestyrerer"
19400
19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19403msgid "markdown"
19404msgstr "markdown funktion"
19405
19406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19407msgid "marriage"
19408msgstr "ægteskab"
19409
19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "married"
19413msgstr "gift"
19414
19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "married"
19418msgstr "gift"
19419
19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19421#: app/Elements/NameType.php:61
19422msgid "married name"
19423msgstr "vielsesnavn"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:564
19426msgctxt "mother’s father"
19427msgid "maternal grandfather"
19428msgstr "morfar"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:568
19431msgctxt "mother’s mother"
19432msgid "maternal grandmother"
19433msgstr "mormor"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:570
19436msgctxt "mother’s parent"
19437msgid "maternal grandparent"
19438msgstr "mors forælder"
19439
19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19441#: app/SurnameTradition.php:88
19442msgid "matrilineal"
19443msgstr "metronym"
19444
19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19448#, php-format
19449msgid "maximum %s day"
19450msgid_plural "maximum %s days"
19451msgstr[0] "maksimalt %s day"
19452msgstr[1] "maksimalt %s dage"
19453
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19459msgid "members"
19460msgstr "medlemmer"
19461
19462#. I18N: Name of a theme.
19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19464msgid "minimal"
19465msgstr "minimal"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:346
19468msgid "mother"
19469msgstr "mor"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:550
19472msgctxt "husband’s mother"
19473msgid "mother-in-law"
19474msgstr "svigermor"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:630
19477msgctxt "spouse’s mother"
19478msgid "mother-in-law"
19479msgstr "svigermor"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:648
19482msgctxt "wife’s mother"
19483msgid "mother-in-law"
19484msgstr "svigermor"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:636
19487msgctxt "spouse’s parent"
19488msgid "mother/father-in-law"
19489msgstr "svigermor/-far"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:498
19492msgctxt "brother’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "nevø"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:850
19497msgctxt "husband’s brother’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr "nevø"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:846
19502msgctxt "husband’s sibling’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr "nevø"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:848
19507msgctxt "husband’s sister’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr "nevø"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:602
19512msgctxt "sibling’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "nevø"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:612
19517msgctxt "sister’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "nevø"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19522msgctxt "wife’s brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "nevø"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19527msgctxt "wife’s sibling’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr "nevø"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19532msgctxt "wife’s sister’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr "nevø"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:688
19537msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19538msgid "nephew-in-law"
19539msgstr "svigernevø"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:966
19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19543msgid "nephew-in-law"
19544msgstr "svigernevø"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19548msgid "nephew-in-law"
19549msgstr "svigernevø"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:494
19552msgctxt "brother’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "nevø/niece"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:838
19557msgctxt "husband’s brother’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr "nevø/niece"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:834
19562msgctxt "husband’s sibling’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr "nevø/niece"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:836
19567msgctxt "husband’s sister’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr "nevø/niece"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:598
19572msgctxt "sibling’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "nevø/niece"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:606
19577msgctxt "sister’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "nevø/niece"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19582msgctxt "wife’s brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "nevø/niece"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19587msgctxt "wife’s sibling’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr "nevø/niece"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19592msgctxt "wife’s sister’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr "nevø/niece"
19595
19596#. I18N: A button label, next page
19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19599#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19612msgid "next"
19613msgstr "næste"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:496
19616msgctxt "brother’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "niece"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:844
19621msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr "niece"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:840
19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr "niece"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:842
19631msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr "niece"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:600
19636msgctxt "sibling’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr "niece"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:608
19641msgctxt "sister’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr "niece"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19646msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr "niece"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr "niece"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19656msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr "niece"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:714
19661msgctxt "brother’s son’s wife"
19662msgid "niece-in-law"
19663msgstr "svigerniece"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:976
19666msgctxt "sibling’s son’s wife"
19667msgid "niece-in-law"
19668msgstr "svigerniece"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19671msgctxt "sisters’s son’s wife"
19672msgid "niece-in-law"
19673msgstr "svigerniece"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19676msgid "ninth cousin"
19677msgstr "fætter/kusine af 9. led"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19680msgctxt "FEMALE"
19681msgid "ninth cousin"
19682msgstr "kusine af 9. led"
19683
19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19685#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19686msgctxt "MALE"
19687msgid "ninth cousin"
19688msgstr "fætter af 9. led"
19689
19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19706#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19708#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19718#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19726msgid "no"
19727msgstr "nej"
19728
19729#. I18N: None of the other options
19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19733#: app/Services/EmailService.php:211
19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19735msgid "none"
19736msgstr "ingen"
19737
19738#: app/SurnameTradition.php:114
19739msgctxt "Surname tradition"
19740msgid "none"
19741msgstr "ingen"
19742
19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19744msgid "numbers"
19745msgstr "antal"
19746
19747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19760msgid "of"
19761msgstr "af"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:350
19764msgid "parent"
19765msgstr "forælder"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:420
19768msgid "partner"
19769msgstr "partner"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:397
19772msgctxt "FEMALE"
19773msgid "partner"
19774msgstr "partner"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:373
19777msgctxt "MALE"
19778msgid "partner"
19779msgstr "partner"
19780
19781#: app/SurnameTradition.php:77
19782msgctxt "Surname tradition"
19783msgid "paternal"
19784msgstr "farens"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:528
19787msgctxt "father’s father"
19788msgid "paternal grandfather"
19789msgstr "farfar"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:530
19792msgctxt "father’s mother"
19793msgid "paternal grandmother"
19794msgstr "farmor"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:532
19797msgctxt "father’s parent"
19798msgid "paternal grandparent"
19799msgstr "fars forælder"
19800
19801#. I18N: A system where children take their father’s surname
19802#: app/SurnameTradition.php:84
19803msgid "patrilineal"
19804msgstr "patronym"
19805
19806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19808msgid "pending"
19809msgstr "afventende"
19810
19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19812msgid "percentage"
19813msgstr "procent"
19814
19815#. I18N: Type of location hierarchy
19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19817msgid "political"
19818msgstr ""
19819
19820#. I18N: A button label, previous page
19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19822#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19834msgid "previous"
19835msgstr "forrige"
19836
19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19839msgid "primary evidence"
19840msgstr "primært bevis"
19841
19842#. I18N: Status of child-parent link
19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19844msgid "proven"
19845msgstr ""
19846
19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19849msgid "questionable evidence"
19850msgstr "tvivlsomt bevis"
19851
19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19854msgid "records"
19855msgstr "poster"
19856
19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19863msgid "reject"
19864msgstr "afvis"
19865
19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19872msgid "reject"
19873msgstr "afvis"
19874
19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19877msgid "rejected"
19878msgstr "afvist"
19879
19880#. I18N: Type of location hierarchy
19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19882msgid "religious"
19883msgstr ""
19884
19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19886#: app/Elements/NameType.php:63
19887msgid "religious name"
19888msgstr "religiøst navn"
19889
19890#. I18N: A button label.
19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19892msgid "replace"
19893msgstr "erstat"
19894
19895#. I18N: A button label.
19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19901msgid "reset"
19902msgstr "nulstil"
19903
19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19906msgid "right"
19907msgstr "højre"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19911#: resources/views/admin/components.phtml:164
19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19918#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19951#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19956msgid "save"
19957msgstr "gem"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19964#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19966msgid "search"
19967msgstr "søg"
19968
19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19970#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19971#, php-format
19972msgid "second %s"
19973msgstr "anden %s"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19977#, php-format
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "second %s"
19980msgstr "anden %s"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19984#, php-format
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "second %s"
19987msgstr "anden %s"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "halv-fætter/-kusine"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "halvkusine"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "halvfætter"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "halvfætter"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "halvfætter"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "halvfætter"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "halvfætter"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "halvfætter"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "halvfætter"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "halvfætter"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "halvfætter"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "halvfætter"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "halvfætter"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "halvfætter"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "halvfætter"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "halvfætter"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "halvfætter"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "halvfætter"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "halvfætter"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "halvfætter"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "halvfætter"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "halvfætter"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "halvfætter"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "halvfætter"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "halvfætter"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "halvfætter"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "halvfætter"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "halvfætter"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "halvfætter"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "halvfætter"
20138
20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20141msgid "secondary evidence"
20142msgstr "sekundært bevis"
20143
20144#. I18N: select all (of a list of options)
20145#: resources/views/search-trees.phtml:46
20146msgid "select all"
20147msgstr "vælg alle"
20148
20149#. I18N: select none (of a list of options)
20150#: resources/views/search-trees.phtml:49
20151msgid "select none"
20152msgstr "vælg ingen"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:343
20155msgid "self"
20156msgstr "selv"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20159msgid "seventh cousin"
20160msgstr "fætter/kusine af 7. led"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20163msgctxt "FEMALE"
20164msgid "seventh cousin"
20165msgstr "kusine af 7. led"
20166
20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20168#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20169msgctxt "MALE"
20170msgid "seventh cousin"
20171msgstr "fætter af 7. led"
20172
20173#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20174msgid "shared note"
20175msgstr ""
20176
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20186msgid "show"
20187msgstr "vis"
20188
20189#. I18N: An option in a list-box
20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20191msgid "show changes made in webtrees"
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: An option in a list-box
20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20196msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20197msgstr ""
20198
20199#. I18N: button label
20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20205msgid "show more"
20206msgstr "vis mere"
20207
20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20209msgid "show the chart"
20210msgstr "Vis diagram"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:490
20213msgid "sibling"
20214msgstr "søskende"
20215
20216#. I18N: A button label.
20217#: resources/views/login-page.phtml:57
20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20219msgid "sign in"
20220msgstr "log ind"
20221
20222#. I18N: A button label.
20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20224msgid "sign out"
20225msgstr "log ud"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:469
20228msgid "sister"
20229msgstr "søster"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:500
20232msgctxt "brother’s wife"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "svigerinde"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:720
20237msgctxt "brother’s wife’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "svigerinde"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:830
20242msgctxt "husband’s brother’s wife"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr "svigerinde"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:554
20247msgctxt "husband’s sister"
20248msgid "sister-in-law"
20249msgstr "svigerinde"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20252msgctxt "sister’s husband’s sister"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr "svigerinde"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:632
20257msgctxt "spouse’s sister"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr "svigerinde"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20262msgctxt "wife’s brother’s wife"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr "svigerinde"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:652
20267msgctxt "wife’s sister"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr "svigerinde"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20272msgid "sixth cousin"
20273msgstr "fætter/kusine af 6. led"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20276msgctxt "FEMALE"
20277msgid "sixth cousin"
20278msgstr "kusine af 6. led"
20279
20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20282msgctxt "MALE"
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "fætter af 6. led"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:423
20287msgid "son"
20288msgstr "søn"
20289
20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20291msgid "son of"
20292msgstr "søn af"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:506
20295msgctxt "child’s husband"
20296msgid "son-in-law"
20297msgstr "svigersøn"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:518
20300msgctxt "daughter’s husband"
20301msgid "son-in-law"
20302msgstr "svigersøn"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:758
20305msgctxt "daughter’s husband’s father"
20306msgid "son-in-law’s father"
20307msgstr "svigersøns far"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:760
20310msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20311msgid "son-in-law’s mother"
20312msgstr "svigersøns mor"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:762
20315msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20316msgid "son-in-law’s parent"
20317msgstr "svigersøns forælder"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:510
20320msgctxt "child’s spouse"
20321msgid "son/daughter-in-law"
20322msgstr "svigersøn/-datter"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20327msgid "sort by date"
20328msgstr "sorter efter dato"
20329
20330#. I18N: A button label.
20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20339msgid "sort by date of birth"
20340msgstr "sorter efter fødselsdato"
20341
20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20346msgid "sort by date of death"
20347msgstr "sorter efter dødsdato"
20348
20349#. I18N: A button label.
20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20352msgid "sort by date of marriage"
20353msgstr "sorter efter dato for ægteskab"
20354
20355#. I18N: An option in a list-box
20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20357msgid "sort by date, newest first"
20358msgstr "sorter efter dato, nyeste først"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20362msgid "sort by date, oldest first"
20363msgstr "sorter efter dato, ældste først"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20378msgid "sort by name"
20379msgstr "sorter efter navn"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:411
20382msgid "spouse"
20383msgstr "ægtefælle"
20384
20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20386#: app/Services/EmailService.php:213
20387msgid "ssl"
20388msgstr "ssl"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:828
20391msgctxt "father’s wife’s son"
20392msgid "step-brother"
20393msgstr "stedbror"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:876
20396msgctxt "mother’s husband’s son"
20397msgid "step-brother"
20398msgstr "stedbror"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:954
20401msgctxt "parent’s spouse’s son"
20402msgid "step-brother"
20403msgstr "stedbror"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:544
20406msgctxt "husband’s child"
20407msgid "step-child"
20408msgstr "stedsøn/steddatter"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:624
20411msgctxt "spouse’s child"
20412msgid "step-child"
20413msgstr "stedsøn/steddatter"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:642
20416msgctxt "wife’s child"
20417msgid "step-child"
20418msgstr "stedsøn/steddatter"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:546
20421msgctxt "husband’s daughter"
20422msgid "step-daughter"
20423msgstr "steddatter"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:626
20426msgctxt "spouse’s daughter"
20427msgid "step-daughter"
20428msgstr "steddatter"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:644
20431msgctxt "wife’s daughter"
20432msgid "step-daughter"
20433msgstr "steddatter"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:566
20436msgctxt "mother’s husband"
20437msgid "step-father"
20438msgstr "stedfar"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:540
20441msgctxt "father’s wife"
20442msgid "step-mother"
20443msgstr "stedmor"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:596
20446msgctxt "parent’s spouse"
20447msgid "step-parent"
20448msgstr "stedforælder"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:824
20451msgctxt "father’s wife’s child"
20452msgid "step-sibling"
20453msgstr "stedsøskende"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:872
20456msgctxt "mother’s husband’s child"
20457msgid "step-sibling"
20458msgstr "stedsøskende"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:950
20461msgctxt "parent’s spouse’s child"
20462msgid "step-sibling"
20463msgstr "stedsøskende"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:826
20466msgctxt "father’s wife’s daughter"
20467msgid "step-sister"
20468msgstr "stedsøster"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:874
20471msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20472msgid "step-sister"
20473msgstr "stedsøster"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:952
20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20477msgid "step-sister"
20478msgstr "stedsøster"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:556
20481msgctxt "husband’s son"
20482msgid "step-son"
20483msgstr "stedsøn"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:634
20486msgctxt "spouse’s son"
20487msgid "step-son"
20488msgstr "stedsøn"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:654
20491msgctxt "wife’s son"
20492msgid "step-son"
20493msgstr "stedsøn"
20494
20495#. I18N: Layout option for lists of names
20496#. I18N: An option in a list-box
20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20502msgid "table"
20503msgstr "tabel"
20504
20505#. I18N: Layout option for lists of names
20506#. I18N: An option in a list-box
20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20509msgid "tag cloud"
20510msgstr "tag cloud"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20513msgid "tenth cousin"
20514msgstr "fætter/kusine af 10. led"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20517msgctxt "FEMALE"
20518msgid "tenth cousin"
20519msgstr "kusine af 10. led"
20520
20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20523msgctxt "MALE"
20524msgid "tenth cousin"
20525msgstr "fætter af 10. led"
20526
20527#. I18N: [you should check that:] ...
20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20530msgstr "indstillingerne til forbindelsen med databasen i filen “/data/config.ini.php” er stadig korrekte"
20531
20532#. I18N: [you should check that:] ...
20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20535msgstr "mappen “/data” og filen “/data/config.ini.php” har adgangsrettigheder, der tillader at serveren kunne læse dem"
20536
20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20538#: app/Services/RelationshipService.php:247
20539msgid "themself"
20540msgstr "dem selv"
20541
20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20544#, php-format
20545msgid "third %s"
20546msgstr "tredje %s"
20547
20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20550#, php-format
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "third %s"
20553msgstr "tredje %s"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20557#, php-format
20558msgctxt "MALE"
20559msgid "third %s"
20560msgstr "tredje %s"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20563msgid "third cousin"
20564msgstr "fætter/kusine af 3. led"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20567msgctxt "FEMALE"
20568msgid "third cousin"
20569msgstr "kusine af 3. led"
20570
20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20573msgctxt "MALE"
20574msgid "third cousin"
20575msgstr "fætter af 3. led"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20578msgid "thirteenth cousin"
20579msgstr "fætter/kusine af 13. led"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20582msgctxt "FEMALE"
20583msgid "thirteenth cousin"
20584msgstr "kusine af 13. led"
20585
20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20588msgctxt "MALE"
20589msgid "thirteenth cousin"
20590msgstr "fætter af 13. led"
20591
20592#. I18N: layout option for the fan chart
20593#: app/Module/FanChartModule.php:585
20594msgid "three-quarter circle"
20595msgstr "trekvart cirkel"
20596
20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20598#: app/Services/EmailService.php:215
20599msgid "tls"
20600msgstr "tls"
20601
20602#. I18N: Gedcom TO dates
20603#: app/Date.php:367
20604#, php-format
20605msgid "to %s"
20606msgstr "til %s"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20609msgid "twelfth cousin"
20610msgstr "fætter/kusine af 12. led"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20613msgctxt "FEMALE"
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "kusine af 12. led"
20616
20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20619msgctxt "MALE"
20620msgid "twelfth cousin"
20621msgstr "fætter af 12. led"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:435
20624msgid "twin brother"
20625msgstr "tvillingebror"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:477
20628msgid "twin sibling"
20629msgstr "tvilling"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:456
20632msgid "twin sister"
20633msgstr "tvillingesøster"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:522
20636msgctxt "father’s brother"
20637msgid "uncle"
20638msgstr "farbror"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:820
20641msgctxt "father’s sister’s husband"
20642msgid "uncle"
20643msgstr "onkel"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:558
20646msgctxt "mother’s brother"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "morbror"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:906
20651msgctxt "mother’s sister’s husband"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "onkel"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:578
20656msgctxt "parent’s brother"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "farbror/morbror"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:948
20661msgctxt "parent’s sister’s husband"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "onkel"
20664
20665#: app/Place.php:246
20666msgid "unknown"
20667msgstr "ukendt"
20668
20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20670msgctxt "unknown family"
20671msgid "unknown"
20672msgstr "ukendt"
20673
20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20675msgid "unlimited"
20676msgstr "ubegrænset"
20677
20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20680msgid "unreliable evidence"
20681msgstr "utroværdigt bevis"
20682
20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20686msgid "up"
20687msgstr "op"
20688
20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20690msgid "update"
20691msgstr "Opdatér"
20692
20693#. I18N: A button label.
20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20695msgid "upload"
20696msgstr "upload"
20697
20698#. I18N: A button label.
20699#: resources/views/branches-page.phtml:53
20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20712msgid "view"
20713msgstr "vis"
20714
20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20720msgid "visitors"
20721msgstr "besøgende"
20722
20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20725msgctxt "FEMALE"
20726msgid "was born"
20727msgstr "blev født"
20728
20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20731msgctxt "MALE"
20732msgid "was born"
20733msgstr "blev født"
20734
20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20736msgid "webtrees"
20737msgstr "webtrees"
20738
20739#: app/Services/MessageService.php:125
20740msgid "webtrees message"
20741msgstr "webtrees besked"
20742
20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20745msgstr "webtrees har brug for en database hvor dine slægtsdata kan opbevares."
20746
20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20750msgstr "webtrees har behov for at sende e-mails, som f.eks. adgangskodepåmindelser og webstedsunderretninger."
20751
20752#: app/Services/MessageService.php:226
20753msgid "webtrees sends emails with no storage"
20754msgstr "webtrees sender emails uden at gemme beskederne"
20755
20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20758msgstr "webtrees bruger UTF-8-kodning for bogstaver med accent i ordet, specialtegn og ikke-latinske scripts. Hvis du ønsker at bruge denne GEDCOM fil som slægtsforskning software, der ikke understøtter UTF-8, så kan du oprette det ved hjælp af ISO-8859-1 kodning."
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:388
20761msgid "wife"
20762msgstr "hustru"
20763
20764#. I18N: Name of a theme.
20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20766msgid "xenea"
20767msgstr "xenea"
20768
20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20770msgid "years"
20771msgstr "år"
20772
20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20809msgid "yes"
20810msgstr "ja"
20811
20812#. I18N: [you should check that:] ...
20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20815msgstr "du kan forbinde til databasen med andre applikationer, såsom phpmyadmin"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:439
20818msgid "younger brother"
20819msgstr "lillebror"
20820
20821#: app/Services/RelationshipService.php:481
20822msgid "younger sibling"
20823msgstr "yngre søskende"
20824
20825#: app/Services/RelationshipService.php:460
20826msgid "younger sister"
20827msgstr "lillesøster"
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20834#, php-format
20835msgid "±%s year"
20836msgid_plural "±%s years"
20837msgstr[0] "±%s år"
20838msgstr[1] "±%s år"
20839
20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20842#, php-format
20843msgid "“%s” has been deleted."
20844msgstr "“%s 1” er blevet slettet."
20845
20846#. I18N: Description of a “Data fix” module
20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20849msgstr "\"Fremhævede billedmærker\" (_PRIM)-mærker bruges af nogle slægtsprogrammer til at indikere det foretrukne billede for et individ. Et alternativ er at nybestille billederne, så den foretrukne vises først."
20850
20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20854msgid "…"
20855msgstr "…"
20856
20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20861msgctxt "Unknown given name"
20862msgid "…"
20863msgstr "…"
20864
20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20870msgctxt "Unknown surname"
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#~ msgid " per gender"
20875#~ msgstr " / mand-kvinde"
20876
20877#~ msgid " per time period"
20878#~ msgstr " / pr. tidsenhed"
20879
20880#, php-format
20881#~ msgid "#%s"
20882#~ msgstr "%s"
20883
20884#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20885#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20886#~ msgstr[0] "%1$s individ vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer."
20887#~ msgstr[1] "%1$s individer vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer."
20888
20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20891#~ msgstr[0] "%1$s individ mangler koordinater for fødselssted: %2$s."
20892#~ msgstr[1] "%1$s individer mangler koordinater for fødselssted: %2$s."
20893
20894#~ msgid "%s day ago"
20895#~ msgid_plural "%s days ago"
20896#~ msgstr[0] "%s dag siden"
20897#~ msgstr[1] "%s dage siden"
20898
20899#~ msgid "%s hour ago"
20900#~ msgid_plural "%s hours ago"
20901#~ msgstr[0] "%s time siden"
20902#~ msgstr[1] "%s timer siden"
20903
20904#~ msgid "%s individual is private."
20905#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20906#~ msgstr[0] "%s individ er privat."
20907#~ msgstr[1] "%s individer er private."
20908
20909#, php-format
20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20912#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder mellem %s og %s"
20913#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder mellem %s og %s"
20914
20915#, php-format
20916#~ msgid "%s individual with events in %s"
20917#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20918#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s"
20919#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s"
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20923#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20924#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s mellem %s og %s"
20925#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s mellem %s og %s"
20926
20927#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20928#~ msgstr "%s er deaktiveret på denne server. Du kan ikke installere webtrees før det er aktiveret. Bed venligst din servers administrator om at aktiverer det."
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s location has been imported."
20932#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20933#~ msgstr[0] "%s sted er importeret."
20934#~ msgstr[1] "%s steder er importerede."
20935
20936#~ msgid "%s minute ago"
20937#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20938#~ msgstr[0] "%s minut siden"
20939#~ msgstr[1] "%s minutter siden"
20940
20941#~ msgid "%s month ago"
20942#~ msgid_plural "%s months ago"
20943#~ msgstr[0] "%s måned siden"
20944#~ msgstr[1] "%s måneder siden"
20945
20946#~ msgid "%s second ago"
20947#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20948#~ msgstr[0] "%s sekund siden"
20949#~ msgstr[1] "%s sekunder siden"
20950
20951#~ msgid "%s year ago"
20952#~ msgid_plural "%s years ago"
20953#~ msgstr[0] "%s år siden"
20954#~ msgstr[1] "%s år siden"
20955
20956#, php-format
20957#~ msgid "(aged less than %s)"
20958#~ msgstr "(alder under %s)"
20959
20960#, php-format
20961#~ msgid "(aged more than %s)"
20962#~ msgstr "(alder over %s)"
20963
20964#~ msgid "(in childhood)"
20965#~ msgstr "(i barndommen)"
20966
20967#~ msgid "(in infancy)"
20968#~ msgstr "(som spæd)"
20969
20970#~ msgid "(stillborn)"
20971#~ msgstr "(dødfødt)"
20972
20973#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20974#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne sammenhæng en forkortelse for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs er beregnet til at identificere personer på en entydig måde, så man kan afgøre om det er den samme person man sammenligner uanset hvor materialet stammer fra. <br><br>Hvis du ikke ønsker at dele dine GEDCOM oplysninger med andre er det ikke nødvendigt at webtrees danner disse GUIDs. Imidlertid vil det ikke være til nogen skade at bruge GUIDs. Størrelsen af GEDCOM-filen bliver blot lidt større."
20975
20976#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20977#~ msgstr "<b>Vigtig note:</b> Overførsels guiden er ikke i stand til at flytte mediefiler. Du skal selv flytte eller kopiere mediekonfigurationen og mediefilerne efter guiden er afsluttet."
20978
20979#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20980#~ msgstr "<b>Bemærk venligst:</b> Private informationer for nulevende personer udleveres kun til nære familiemedlemmer. Du vil blive bedt om at bekræfte din tilknytning før du kan modtage private data. Af og til kan data for døde personers også være private. Hvis det er tilfældet så skyldes det, at der ikke er tilstrækkelig information til at afgøre om personen er i live eller ej. Vi har derfor sandsynligvis ikke yderligere information på denne person.<br><br>Inden du spørger os om en person så kontroller lige at det er den rigtige person ved at dobbeltchecke datoer, steder og nære slægtninge. Hvis du sender ændringer til de genealogiske data, bedes du vedlægge de kilder, hvor du har fået oplysningerne fra."
20981
20982#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20983#~ msgstr "En databaseserver kan indholde mange separate databaser. Du kan vælge en eksisterende database (oprettet af serveradministratoren) eller oprette en ny (hvis din databases brugerkonto har rettigheder til dette)."
20984
20985#, php-format
20986#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20987#~ msgstr "En ny adgangskode er oprettet og sendt til %s. Du bør ændre adgangskoden efter du er logget ind."
20988
20989#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20990#~ msgstr "Der blev bestilt en ny adgangskode til dit brugernavn."
20991
20992#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20993#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over alle familier i familietræet."
20994
20995#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20996#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over personer i familietræet."
20997
20998#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20999#~ msgstr "Et vandmærke er en tekst på billedet som gør det vanskeligt at kopiere det uden tilladelse."
21000
21001#~ msgid "A.M."
21002#~ msgstr "A.M."
21003
21004#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21005#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
21006
21007#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21008#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
21009
21010#~ msgid "Acadia"
21011#~ msgstr "Acadia"
21012
21013#~ msgid "Add a blank row"
21014#~ msgstr "Tilføj tom række"
21015
21016#~ msgid "Add a brother or sister"
21017#~ msgstr "Tilføj en ny bror eller søster"
21018
21019#~ msgid "Add a child to this family"
21020#~ msgstr "Tilføj et barn til denne familie"
21021
21022#~ msgid "Add a geographic location"
21023#~ msgstr "Tilføj en ny geografisk placering"
21024
21025#~ msgid "Add a husband to this family"
21026#~ msgstr "Tilføj en ægtemand/far til denne familie"
21027
21028#~ msgid "Add a restriction"
21029#~ msgstr "Tilføj en ny begrænsning"
21030
21031#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21032#~ msgstr "Tilføj en rullebjælke når rammens indhold udvider sig"
21033
21034#~ msgid "Add a shared note"
21035#~ msgstr "Tilføj en ny delt note"
21036
21037#~ msgid "Add a son or daughter"
21038#~ msgstr "Tilføj en ny søn eller datter"
21039
21040#~ msgid "Add a wife to this family"
21041#~ msgstr "Tilføj en hustru/mor til denne familie"
21042
21043#~ msgid "Add an associate"
21044#~ msgstr "Tilføj en ny samarbejdspartner"
21045
21046#~ msgid "Add an event"
21047#~ msgstr "Tilføj en begivenhed"
21048
21049#~ msgid "Add another individual to the chart"
21050#~ msgstr "Tilføj endnu en person til grafen"
21051
21052#~ msgid "Add links"
21053#~ msgstr "Tilføj links"
21054
21055#~ msgid "Add married names"
21056#~ msgstr "Tilføj navn som gift"
21057
21058#~ msgid "Add missing married names"
21059#~ msgstr "Tilføj manglende giftenavne"
21060
21061#~ msgid "Add to favorites"
21062#~ msgstr "Tilføj til favoritter"
21063
21064#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21065#~ msgstr "Tilføj vandmærke på miniaturer"
21066
21067#~ msgctxt "FEMALE"
21068#~ msgid "Adopted by both parents"
21069#~ msgstr "Adopteret af begge forældre"
21070
21071#~ msgctxt "MALE"
21072#~ msgid "Adopted by both parents"
21073#~ msgstr "Adopteret af begge forældre"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Adopted by father"
21077#~ msgstr "Adopteret af faderen"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Adopted by father"
21081#~ msgstr "Adopteret af faderen"
21082
21083#~ msgctxt "FEMALE"
21084#~ msgid "Adopted by mother"
21085#~ msgstr "Adopteret af moderen"
21086
21087#~ msgctxt "MALE"
21088#~ msgid "Adopted by mother"
21089#~ msgstr "Adopteret af moderen"
21090
21091#~ msgid "Advanced"
21092#~ msgstr "Avanceret"
21093
21094#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21095#~ msgstr "Efter at du har logget ind, så vælg linket “Min konto” under menuen “Mine sider” og udfyld feltet med adgangskoden for at ændre din adgangskode."
21096
21097#~ msgid "Age of item"
21098#~ msgstr "Indlæggets alder"
21099
21100#~ msgid "Age related to birth year"
21101#~ msgstr "Alder i forhold til fødselsår"
21102
21103#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21104#~ msgstr "Alle ændringer skal godkendes"
21105
21106#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21107#~ msgstr "Alle eksisterende brugere skal have forskellige email-adresser"
21108
21109#~ msgid "All files have read and write permission."
21110#~ msgstr "Alle filer har læse og skrive adgang."
21111
21112#~ msgid "All repository facts"
21113#~ msgstr "Alle opbevaringsfakta"
21114
21115#~ msgid "All source facts"
21116#~ msgstr "Alle kilde fakta"
21117
21118#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21119#~ msgstr "Tillad brugere selv at vælge tema"
21120
21121#~ msgctxt "FEMALE"
21122#~ msgid "Also known as"
21123#~ msgstr "Også kendt som"
21124
21125#~ msgctxt "MALE"
21126#~ msgid "Also known as"
21127#~ msgstr "Også kendt som"
21128
21129#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21130#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et vidne eller en præst."
21131
21132#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21133#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et ven eller en arbejdsgiver."
21134
21135#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21136#~ msgstr "Et redigeringsmodul for individer, familier, kilder, osv."
21137
21138#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21139#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af filen."
21140
21141#~ msgid "An unknown error occurred"
21142#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl"
21143
21144#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21145#~ msgstr "Påfør automatisk rettelser til dine slægtsforskningsdata."
21146
21147#~ msgid "Approval of account at %s"
21148#~ msgstr "Godkendelse af konto på %s"
21149
21150#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21151#~ msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette link til medie filen?"
21152
21153#~ msgid "Associates"
21154#~ msgstr "Beslægtede"
21155
21156#, fuzzy
21157#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21158#~ msgstr "Opret automatisk globalt unikke ID'er"
21159
21160#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21161#~ msgstr "Udvid automatisk listen over begivenheder for nære slægtninge"
21162
21163#~ msgid "Available blocks"
21164#~ msgstr "Mulige rammer"
21165
21166#~ msgid "Basic"
21167#~ msgstr "Grundlæggende"
21168
21169#~ msgid "Bearing"
21170#~ msgstr "Pejling"
21171
21172#~ msgid "Body"
21173#~ msgstr "Din besked"
21174
21175#~ msgid "Booklet"
21176#~ msgstr "Hæfte"
21177
21178#~ msgid "Brit milah of a brother"
21179#~ msgstr "Bros Brit milah"
21180
21181#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21182#~ msgstr "Barnebarns Brit milah"
21183
21184#~ msgctxt "daughter’s son"
21185#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21186#~ msgstr "Barnebarns Brit milah"
21187
21188#~ msgctxt "son’s son"
21189#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21190#~ msgstr "Barnebarns Brit milah"
21191
21192#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21193#~ msgstr "Halvbrors Brit milah"
21194
21195#~ msgid "Brit milah of a son"
21196#~ msgstr "Søns Brit milah"
21197
21198#~ msgid "British West Indies"
21199#~ msgstr "Britisk Vestindien"
21200
21201#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21202#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse"
21203
21204#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21205#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse"
21206
21207#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21208#~ msgstr "Som standard vil listen kun vise de steder der kan findes i dine familiettræer. Du kan have oplysninger om andre steder, som kan være impoteret fra en ekstern fil. Ved at vælge dinne funktion vil alle steder vises, inklusive steder der ikke er i brug i øjeblikket."
21209
21210#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21211#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21212#~ msgstr[0] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekund."
21213#~ msgstr[1] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekunder."
21214
21215#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21216#~ msgstr "Standardindstillingerne på din server tillader brug af %s hukommelse."
21217
21218#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21219#~ msgstr "Beregn aldersforskellen på søskende, børn, ægtefæller osv."
21220
21221#~ msgid "Cannot create"
21222#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen"
21223
21224#~ msgid "Cape Colony"
21225#~ msgstr "Kapkolonien"
21226
21227#~ msgid "Catalonia"
21228#~ msgstr "Catalonien"
21229
21230#~ msgid "Caution!"
21231#~ msgstr "Advarsel!"
21232
21233#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21234#~ msgstr "Advarsel: Tidligere moduler virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke."
21235
21236#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21237#~ msgstr "Advarsel: Tidligere temaer virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke."
21238
21239#~ msgid "Cemeteries"
21240#~ msgstr "Kirkegårde"
21241
21242#~ msgid "Center map here"
21243#~ msgstr "Centrer kort her"
21244
21245#~ msgid "Change"
21246#~ msgstr "Tilpas"
21247
21248#~ msgid "Change flag"
21249#~ msgstr "Skift flag"
21250
21251#~ msgid "Change language"
21252#~ msgstr "Skift sprog"
21253
21254#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21255#~ msgstr "Omforme blokkene på denne brugers “Min side”"
21256
21257#~ msgid "Channel Islands"
21258#~ msgstr "Kanaløerne"
21259
21260#~ msgid "Check file permissions…"
21261#~ msgstr "Kontrol af fil tilladelser…"
21262
21263#~ msgid "Check for custom modules…"
21264#~ msgstr "Kontrol af brugerdefineret moduler…"
21265
21266#~ msgid "Check for custom themes…"
21267#~ msgstr "Kontrol af brugderdefineret temaer…"
21268
21269#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21270#~ msgstr "Kontrollér adgangsrettighederne til denne mappe."
21271
21272#~ msgid "Check the settings and try again."
21273#~ msgstr "Tjek indstillingerne og prøv igen."
21274
21275#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21276#~ msgstr "Vælg det miniaturebillede du ønsker at uploade. Selvom miniaturebilleder kan genereres automatisk kan du ønske at skabe dine egne miniaturebilleder, især for specielle medietyper. Du kan fx lave et enkelt billede fra videoen eller et foto af den person som har lavet lydoptagelsen."
21277
21278#~ msgid "Choose: "
21279#~ msgstr "Vælg: "
21280
21281#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21282#~ msgstr "Godkendt men endnu ikke gennemført"
21283
21284#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21285#~ msgstr "Klik %s for at vælge personen som familiens overhoved."
21286
21287#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21288#~ msgstr "Klik på en række og træk-og-slip for at gensortere medier"
21289
21290#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21291#~ msgstr "Klik her for guiden PhpGedView til <b>webtrees</b> overførsel"
21292
21293#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21294#~ msgstr "Klik her for at tilføje, redigere eller slette"
21295
21296#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21297#~ msgstr "Klik her for at åbne eller lukke sidebjælken"
21298
21299#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21300#~ msgstr "Klik på navn for at tilføje person til Tilføj links listen."
21301
21302#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21303#~ msgstr "Klik på titlen for at fortsætte til den eller scroll ned med musen for at læse dem alle."
21304
21305#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21306#~ msgstr "Klik for at vælge personen som familiens overhoved."
21307
21308#~ msgid "Columns per page"
21309#~ msgstr "Kolonner pr side"
21310
21311#~ msgid "Concatenation"
21312#~ msgstr "Sammenkædning"
21313
21314#~ msgid "Configure"
21315#~ msgstr "Konfigurér rammen"
21316
21317#~ msgid "Confirm password"
21318#~ msgstr "Bekræft adgangskode"
21319
21320#~ msgid "Continue adding"
21321#~ msgstr "Fortsæt med at tilføje"
21322
21323#~ msgid "Continued"
21324#~ msgstr "Fortsat"
21325
21326#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21327#~ msgstr "Kopier disse filer til mappen %s og erstat alle med samme navn."
21328
21329#~ msgid "Countries"
21330#~ msgstr "Lande"
21331
21332#~ msgid "Counts "
21333#~ msgstr "Antal "
21334
21335#~ msgid "County"
21336#~ msgstr "Amt"
21337
21338#~ msgid "Create a family"
21339#~ msgstr "Opret en familie"
21340
21341#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21342#~ msgstr "Opret en familie til eksisterende individer"
21343
21344#~ msgid "Create a website access rule"
21345#~ msgstr "Opret adgangsregel til websiden"
21346
21347#~ msgid "Current"
21348#~ msgstr "Nuværende"
21349
21350#~ msgid "Custom tags"
21351#~ msgstr "Brugerdefinerede tags"
21352
21353#~ msgid "Custom theme"
21354#~ msgstr "Brugerdefineret tema"
21355
21356#~ msgid "Czechoslovakia"
21357#~ msgstr "Tjekkoslovakiet"
21358
21359#~ msgid "Dashboard"
21360#~ msgstr "Kontrolpanel"
21361
21362#~ msgid "Database and table names"
21363#~ msgstr "Database- og tabelnavne"
21364
21365#~ msgid "Default"
21366#~ msgstr "Standard"
21367
21368#~ msgid "Default map type"
21369#~ msgstr "Standard korttype"
21370
21371#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21372#~ msgstr "Standard layout for stamtavle"
21373
21374#~ msgid "Default pedigree generations"
21375#~ msgstr "Standard generationer på stamtavle"
21376
21377#~ msgid "Delete temporary files…"
21378#~ msgstr "Slet midlertidige filer…"
21379
21380#~ msgid "Description unavailable"
21381#~ msgstr "Ingen beskrivelse"
21382
21383#~ msgid "Desired password"
21384#~ msgstr "Ønsket adgangskode"
21385
21386#~ msgid "Desired username"
21387#~ msgstr "Ønsket brugernavn"
21388
21389#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21390#~ msgstr "Død som spæd: undtaget"
21391
21392#~ msgid "Disable these modules"
21393#~ msgstr "Deaktiver disse moduler"
21394
21395#~ msgid "Disable these themes"
21396#~ msgstr "Deaktiver disse temaer"
21397
21398#~ msgid "Display all"
21399#~ msgstr "Vis alle"
21400
21401#~ msgid "Display map coordinates"
21402#~ msgstr "Vis kort koordinater"
21403
21404#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21405#~ msgstr "Lad være med at ændre for at beholde det originale filnavn."
21406
21407#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21408#~ msgstr "Opret ikke nye placeringer, importér kun koordinater for eksisterende steder."
21409
21410#~ msgid "Do not use maps"
21411#~ msgstr "Brug ikke kort"
21412
21413#~ msgid "Down"
21414#~ msgstr "Ned"
21415
21416#~ msgid "Download geographic data"
21417#~ msgstr "Download geografisk data"
21418
21419#~ msgid "Earliest birth year"
21420#~ msgstr "Tidligste fødselsår"
21421
21422#~ msgid "Earliest death year"
21423#~ msgstr "Tidligste dødsår"
21424
21425#~ msgid "Edit a website access rule"
21426#~ msgstr "Rediger adgangsregel til websiden"
21427
21428#~ msgid "Edit media"
21429#~ msgstr "Rediger medie"
21430
21431#~ msgid "Edit the details"
21432#~ msgstr "Rediger detaljer"
21433
21434#~ msgid "Edit the media object"
21435#~ msgstr "Redigér medieobjekt"
21436
21437#~ msgid "Edit the note"
21438#~ msgstr "Rediger note"
21439
21440#~ msgid "Edit the repository"
21441#~ msgstr "Rediger opbevaringssted"
21442
21443#~ msgid "Edit the source"
21444#~ msgstr "Redigér kilde"
21445
21446#~ msgid "Eire"
21447#~ msgstr "Irland"
21448
21449#~ msgid "Elevation"
21450#~ msgstr "Højde"
21451
21452#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21453#~ msgstr "E- mail adresse der skal bruges i “Fra:”-feltet for de e-mails som webtrees automatisk opretter.<br><br>webtrees kan automatisk oprette e-mails til at underrette administratorer om ændringer, som skal kontrolleres. webtrees sender også besked via e-mails til brugere, der har anmodet om en brugerkonto.<br><br>Normalt er “Fra:”-feltet i disse automatiske e-mail udfyldt med <i>Fra: webtrees-noreply@yoursite</i> for at vise at det ikke er nødvendigt at svare på denne e-mail. For at beskytte mod spam eller anden misbrug af e-mail så kræver nogle e-mail systemer at “Fra:”-feltet indeholder en gyldig e-mail adresse, og vil ikke acceptere beskeder der blot kommer fra <i>webtrees-noreply</i>."
21454
21455#~ msgid "Embedded variable"
21456#~ msgstr "Indlagt variabel"
21457
21458#~ msgid "End IP address"
21459#~ msgstr "Slut ip-adresse"
21460
21461#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21462#~ msgstr "Angiv en person, familie eller kilde ID"
21463
21464#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21465#~ msgstr "Indtast eller søg efter ID på den person, familie eller kilde til hvilken dette medieemne skal tilknyttes."
21466
21467#~ msgid "Enter report values"
21468#~ msgstr "Opsætning af udskrift"
21469
21470#~ msgid "Exact text"
21471#~ msgstr "Eksakte tekst"
21472
21473#~ msgid "FAQ position"
21474#~ msgstr "FAQ-placering"
21475
21476#~ msgid "FAQ visibility"
21477#~ msgstr "FAQ synlighed"
21478
21479#~ msgid "Facts for repository records"
21480#~ msgstr "Fakta for depot-poster"
21481
21482#~ msgid "Facts for source records"
21483#~ msgstr "Fakta for kilde-poster"
21484
21485#~ msgid "Family ID prefix"
21486#~ msgstr "Familie ID præfiks"
21487
21488#~ msgid "Family group information"
21489#~ msgstr "Familiegruppe oplysninger"
21490
21491#~ msgid "Family list"
21492#~ msgstr "Familieliste"
21493
21494#~ msgid "File containing places (CSV)"
21495#~ msgstr "Fil indeholdende steder (CSV)"
21496
21497#~ msgid "Find a fact or event"
21498#~ msgstr "Find et faktum eller en hændelse"
21499
21500#~ msgid "Find a family"
21501#~ msgstr "Find en familie"
21502
21503#~ msgid "Find a media object"
21504#~ msgstr "Find et medieobjekt"
21505
21506#~ msgid "Find a place"
21507#~ msgstr "Find et sted"
21508
21509#~ msgid "Find a repository"
21510#~ msgstr "Find opbevaringssted"
21511
21512#~ msgid "Find a shared note"
21513#~ msgstr "Find en delt note"
21514
21515#~ msgid "Find an individual"
21516#~ msgstr "Find en person"
21517
21518#, php-format
21519#~ msgid "Flag of %s"
21520#~ msgstr "Flag for %s"
21521
21522#~ msgid "From"
21523#~ msgstr "Fra"
21524
21525#~ msgid "Gender icon on charts"
21526#~ msgstr "Ikon for køn i skemaer"
21527
21528#~ msgid "Get an API key from Google."
21529#~ msgstr "Hent en API nøgle fra Google."
21530
21531#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21532#~ msgstr "Giver brugere mulighed for selv at vælge eget tema."
21533
21534#~ msgid "Google Street View™"
21535#~ msgstr "Google Street View™"
21536
21537#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21538#~ msgstr "Google tillader et lille antal anonyme kort anmodninger om dagen. Hvis du har brug for mere end dette, skal du bruge en Google-konto og en API nøgle."
21539
21540#~ msgid "Google™ maps preferences"
21541#~ msgstr "Google™ maps indstillinger"
21542
21543#~ msgid "Grandparents"
21544#~ msgstr "Bedsteforældre"
21545
21546#~ msgid "Head of household"
21547#~ msgstr "Hjemmets overhoved"
21548
21549#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21550#~ msgstr "Her kan der tilknyttes eller fjernes et ikon. Ved at bruge dette link kan et flag vælges. Når dette geografiske sted vælges, vil dette ikon vises."
21551
21552#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21553#~ msgstr "Her kan zoom niveauet indtastes. Denne værdig vil blive brugt som den mindste værdi når dette geografiske sted vises på et kort."
21554
21555#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21556#~ msgstr "Her kan du indtaste præcisionen. Baseret på denne indstilling vil antallet af decimaler der bruges i breddegrad og længdegrad blive besluttet."
21557
21558#~ msgid "Highest population"
21559#~ msgstr "Største befolkning"
21560
21561#~ msgid "Historical facts"
21562#~ msgstr "Historisk Fakta"
21563
21564#~ msgid "House"
21565#~ msgstr "Hus"
21566
21567#~ msgid "Hybrid"
21568#~ msgstr "Hybrid"
21569
21570#~ msgid "Icon"
21571#~ msgstr "Ikon"
21572
21573#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21574#~ msgstr "Hvis et bestemt efternavn ikke findes tilstrækkelig mange gange til at kunne blive vist i listen over “Oftest forekommende efternavne”, kan den her tilføjes manuelt. Hvis der tilføjes flere navne skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme.</b>"
21575
21576#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21577#~ msgstr "Hvis ikonet er det samme som originalbilledet, er der ikke længere behov for det, og du bør slette det. Hvis det er et redigeret billede, bør du tilføje det til medieobjektet."
21578
21579#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21580#~ msgstr "Hvis besøgende ikke kan se familietræet, vil de ikke være i stand til at anmode om en konto. Du vil derfor være nødt til at gøre dette manuelt."
21581
21582#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21583#~ msgstr "Hvis du ikke bruger to-faktor autentisering, aktivér <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> og brug dit Google password."
21584
21585#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21586#~ msgstr "Hvis du har et stort antal inaktive steder, kan det tage lang tid at generere listen."
21587
21588#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21589#~ msgstr "Hvis du skjuler en tom ramme, vil du ikke kunne ændre opsætningen af den før den bliver synlig igen - ved ikke længere at være tom."
21590
21591#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21592#~ msgstr "Hvis du bruger to-faktor autentisering, opret en <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21593
21594#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21595#~ msgstr "Hvis du ønsker at fjerne et bestemt efternavn fra listen med “Oftest forekommende efternavne”, kan du anføre efternavnet her. Hvis der tilføjes flere navne, skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme</b>."
21596
21597#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21598#~ msgstr "Hvis din servers sikkerhedspolitik tillader det, kan du ændre hukommelses- og CPU-tidsgrænserne på webtrees' administrationsside. Ellers skal du kontakte din serveradministrator."
21599
21600#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21601#~ msgstr "HVis dit websted kan findes med mere end et URL som fx. <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du her angive den foretrukne URL. Anmodninger for de andre webadresser vil blive omdirigeret til den foretrukne."
21602
21603#~ msgid "Import all places from a family tree"
21604#~ msgstr "Importér alle steder fra et familietræ"
21605
21606#~ msgid "Include fully matched places"
21607#~ msgstr "Inkludér korrekt sammenkørte steder"
21608
21609#~ msgid "Individual ID prefix"
21610#~ msgstr "GEDCOM-ID præfiks"
21611
21612#~ msgid "Individual distribution"
21613#~ msgstr "Geografisk udbredelse"
21614
21615#~ msgid "Individual list"
21616#~ msgstr "Individliste"
21617
21618#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21619#~ msgstr "Oplysninger om anmodningen findes under linket nedenfor."
21620
21621#~ msgid "Installation folder"
21622#~ msgstr "Installationsmappe"
21623
21624#~ msgid "Instructions for Google mail"
21625#~ msgstr "Instruktioner til Google-mail"
21626
21627#~ msgid "Interred"
21628#~ msgstr "Urnenedsættelse"
21629
21630#~ msgctxt "FEMALE"
21631#~ msgid "Interred"
21632#~ msgstr "Urnenedsættelse"
21633
21634#~ msgctxt "MALE"
21635#~ msgid "Interred"
21636#~ msgstr "Urnenedsættelse"
21637
21638#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21639#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format"
21640
21641#~ msgid "Keep"
21642#~ msgstr "Behold"
21643
21644#~ msgid "Keep link in list"
21645#~ msgstr "Behold link i listen"
21646
21647#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21648#~ msgstr "LDS ordineringskoder i diagrambokse"
21649
21650#~ msgid "LDS temple"
21651#~ msgstr "Mormon tempel"
21652
21653#~ msgid "Latest birth year"
21654#~ msgstr "Seneste fødselsår"
21655
21656#~ msgid "Latest death year"
21657#~ msgstr "Seneste dødsår"
21658
21659#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21660#~ msgstr "Hvis du lader denne indstilling være blank, vil standardværdien blive brugt."
21661
21662#~ msgid "Left"
21663#~ msgstr "Venstre"
21664
21665#~ msgctxt "paper size"
21666#~ msgid "Legal"
21667#~ msgstr "US Legal"
21668
21669#~ msgid "Level"
21670#~ msgstr "Niveau"
21671
21672#~ msgid "Limit"
21673#~ msgstr "Grænse"
21674
21675#~ msgid "Limit display by"
21676#~ msgstr "Begræns visning efter"
21677
21678#~ msgid "Link to an existing media object"
21679#~ msgstr "Link til et eksisterende medieobjekt"
21680
21681#~ msgid "Linked database ID"
21682#~ msgstr "Linket database ID"
21683
21684#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21685#~ msgstr "Stedet ikke fjernet: dette sted indeholder under-steder"
21686
21687#~ msgid "Login ID"
21688#~ msgstr "Login ID"
21689
21690#~ msgid "Longevity versus time"
21691#~ msgstr "Levetid over for tid"
21692
21693#~ msgid "Lost password request"
21694#~ msgstr "Bestil ny adgangskode"
21695
21696#~ msgid "Lowest population"
21697#~ msgstr "Laveste befolkning"
21698
21699#~ msgid "Main section blocks"
21700#~ msgstr "Hovedsektionens rammer"
21701
21702#~ msgid "Manage family trees "
21703#~ msgstr "Håndtér familietræer "
21704
21705#~ msgid "Manage the links"
21706#~ msgstr "Håndtér links"
21707
21708#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21709#~ msgstr "Mange mail-servere kræver at den afsendende server identificerer sig korrekt, ved at bruge et gyldigt domænenavn."
21710
21711#~ msgid "Map provider"
21712#~ msgstr "Kortudbyder"
21713
21714#~ msgid "Marriage status"
21715#~ msgstr "Ægteskabsstatus"
21716
21717#~ msgid "Married surname"
21718#~ msgstr "Giftenavn"
21719
21720#~ msgid "Match calendar"
21721#~ msgstr "Match kalender"
21722
21723#~ msgid "Max"
21724#~ msgstr "Maks."
21725
21726#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21727#~ msgstr "Maksimum antal generationer af efterkommere"
21728
21729#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21730#~ msgstr "Maks. antal generationer på stamtavle"
21731
21732#~ msgid "Media ID prefix"
21733#~ msgstr "Medie-ID præfiks"
21734
21735#~ msgid "Media contains"
21736#~ msgstr "Medie indeholder"
21737
21738#~ msgid "Medical condition"
21739#~ msgstr "Helbredstilstand"
21740
21741#~ msgid "Memory limit"
21742#~ msgstr "Hukommelsesbegrænsning"
21743
21744#~ msgid "Midnight"
21745#~ msgstr "Midnat"
21746
21747#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21748#~ msgstr "Minimum og maksimum zoom faktor for Google kortet. 1 er hele kortet, 15 er på husniveau. Bemærk at 15 kun er tilgængelig i bestemte områder."
21749
21750#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21751#~ msgstr "Minimum antal for at blive “almindeligt efternavn”"
21752
21753#~ msgid "Moderate pending changes"
21754#~ msgstr "Gennemse ventende ændringer"
21755
21756#~ msgid "More news articles"
21757#~ msgstr "Flere nyheder"
21758
21759#~ msgid "Move left"
21760#~ msgstr "Flyt til venstre"
21761
21762#~ msgid "Move right"
21763#~ msgstr "Flyt til højre"
21764
21765#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21766#~ msgstr "MySQL rapporterede en fejl: %s"
21767
21768#~ msgid "MySQL variables"
21769#~ msgstr "MySQL variabler"
21770
21771#~ msgid "Name contains"
21772#~ msgstr "Navn indeholder"
21773
21774#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21775#~ msgstr "Navne, der skal tilføjes almindelige efternavne (kommasepareret)"
21776
21777#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21778#~ msgstr "Navne, der skal fjernes fra almindelige efternavne (kommasepareret)"
21779
21780#~ msgid "Neighborhood"
21781#~ msgstr "Kvarter"
21782
21783#~ msgid "Netherlands Antilles"
21784#~ msgstr "De Nederlandske Antiller"
21785
21786#~ msgid "Neutral Zone"
21787#~ msgstr "Neutral zone"
21788
21789#~ msgctxt "FEMALE"
21790#~ msgid "Never married"
21791#~ msgstr "Aldrig gift"
21792
21793#~ msgctxt "MALE"
21794#~ msgid "Never married"
21795#~ msgstr "Aldrig gift"
21796
21797#~ msgid "No ancestors in the database."
21798#~ msgstr "Ingen slægtninge i databasen."
21799
21800#~ msgid "No custom modules are enabled."
21801#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede moduler er aktive."
21802
21803#~ msgid "No custom themes are enabled."
21804#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede temaer er aktive."
21805
21806#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21807#~ msgstr "Ingen begivenheder er registreret for nulevende personer for i dag."
21808
21809#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21810#~ msgstr "Ingen begivenheder registreret for nulevende personer for i morgen."
21811
21812#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21813#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21814#~ msgstr[0] "Ingen begivenheder for nulevende den kommende %s dag."
21815#~ msgstr[1] "Ingen begivenheder for nulevende de kommende %s dage."
21816
21817#~ msgid "No limit"
21818#~ msgstr "Ingen begrænsning"
21819
21820#~ msgid "No map data exists for this individual"
21821#~ msgstr "Ingen kortdata for denne person"
21822
21823#~ msgid "No mappable items"
21824#~ msgstr "Ingen konfigurerbare emner"
21825
21826#~ msgid "No media file was provided."
21827#~ msgstr "Der blev ikke angivet nogen mediefil."
21828
21829#~ msgid "No places found"
21830#~ msgstr "Ingen steder fundet"
21831
21832#~ msgid "No places have been found."
21833#~ msgstr "Ingen stednavne fundet."
21834
21835#~ msgid "Nobody at all"
21836#~ msgstr "Ingen"
21837
21838#~ msgid "Noon"
21839#~ msgstr "Middag"
21840
21841#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21842#~ msgstr "Ikke et gyldigt individ-, famillie- eller kilde-ID"
21843
21844#~ msgctxt "FEMALE"
21845#~ msgid "Not married"
21846#~ msgstr "Ugift"
21847
21848#~ msgctxt "MALE"
21849#~ msgid "Not married"
21850#~ msgstr "Ugift"
21851
21852#~ msgid "Note ID prefix"
21853#~ msgstr "Note ID præfiks"
21854
21855#~ msgid "Number of generations"
21856#~ msgstr "Antal generationer"
21857
21858#~ msgid "Number of items"
21859#~ msgstr "Antal indlæg"
21860
21861#~ msgid "Number of items to show"
21862#~ msgstr "Antal elementer der skal vises"
21863
21864#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21865#~ msgstr "Antal måneder siden sidste login før brugerkontoen regnes som inaktiv: "
21866
21867#~ msgid "Oldest at bottom"
21868#~ msgstr "Ældste nederst"
21869
21870#~ msgid "Oldest at top"
21871#~ msgstr "Ældste øverst"
21872
21873#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21874#~ msgstr "Valgfrie præfiks og suffiks"
21875
21876#~ msgid "Order"
21877#~ msgstr "Rækkefølge"
21878
21879#~ msgid "Other folder… please type in"
21880#~ msgstr "Anden mappe… indtast venligst"
21881
21882#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21883#~ msgstr "Andre slægtsprogrammer genkender muligvis ikke disse data."
21884
21885#~ msgid "Others"
21886#~ msgstr "Øvrige"
21887
21888#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21889#~ msgstr "Overskriv eksisterende koordinater."
21890
21891#~ msgid "Own charts"
21892#~ msgstr "Egne diagrammer"
21893
21894#~ msgid "P.M."
21895#~ msgstr "P.M."
21896
21897#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21898#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Spørg venligst din serveradministrator om at slå den til."
21899
21900#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21901#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%s” er slået fra, og du kan derfor ikke installere webtrees. Kontakt serverens administrator for at få den slået til."
21902
21903#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21904#~ msgstr "PHP-indstillingen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Kontakt venligst din serveradministrator for at slå den til."
21905
21906#~ msgid "PHP time limit"
21907#~ msgstr "PHP tidsbegrænsning"
21908
21909#~ msgid "Passwords do not match."
21910#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke identiske."
21911
21912#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21913#~ msgstr "Adgangskoden skal indeholde mindst 8 tegn."
21914
21915#~ msgid "Pedigree of %s"
21916#~ msgstr "Aner til %s"
21917
21918#~ msgid "Phonetic"
21919#~ msgstr "Fonetisk"
21920
21921#~ msgid "Phonetic title"
21922#~ msgstr "Titel (fonetisk)"
21923
21924#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21925#~ msgstr "Systemet kan være installeret i een af disse mapper:"
21926
21927#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21928#~ msgstr "PhpGedView skal være version 4.2.3, eller en SVN op til #%s"
21929
21930#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21931#~ msgstr "PhpGedView skal bruge den samme type database som webtrees."
21932
21933#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21934#~ msgstr "PhpGedView til webtrees overførsels-guide"
21935
21936#~ msgid "Place check"
21937#~ msgstr "Kontroller steder"
21938
21939#~ msgid "Place contains"
21940#~ msgstr "Stednavn indeholder"
21941
21942#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21943#~ msgstr "Sæt din side offline, ved at oprette filen %s…"
21944
21945#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21946#~ msgstr "Sæt din side online, ved at slette filen %s…"
21947
21948#~ msgid "Places found"
21949#~ msgstr "Steder fundet"
21950
21951#~ msgid "Places in %s"
21952#~ msgstr "Steder i %s"
21953
21954#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21955#~ msgstr "Stednavne bør indtastes i henhold til de gældende standarder for slægtsforskning. Her registreres stednavne med de mest præcise oplysninger først og derefter mindre og mindre præcise oplysninger. Hver oplysning afsluttes med et komma for at adskille de forskellige sted niveauer.<br><br>Bruger vi opdelingen af de danske kirkebøger som eksempel så skal et sogn som Tolstrup skrives som “Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK” (“sogn, herred, amt, land”).<br><br>Kender man kun amtet, skrives det som “, , Hjørring, DK”.<br><br>Ved man at begivenheden fandt sted i selve byen Tolstrup og lige netop på Børglumvej vil man skulle skrive “Børglumvej, Tolstrup, Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK”.<br><br>Du kan bruge <b>Find stedet</b> for at finde steder som allerede forekommer i databasen."
21956
21957#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21958#~ msgstr "Skriv også et fornavn, efternavn eller sted sammen med årstallet"
21959
21960#~ msgid "Please enter a message subject."
21961#~ msgstr "Indtast en tekst i emnefeltet."
21962
21963#~ msgid "Please enter more than one character."
21964#~ msgstr "Skriv venligst mere end et bogstav."
21965
21966#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21967#~ msgstr "Skriv en beskedtekst før den sendes."
21968
21969#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21970#~ msgstr "Indtast venligst din email-adresse så vi eventuelt kan besvare denne besked. Hvis du ikke indtaster en email-adresse vil det ikke være muligt at besvare din forespørgsel. Din email-adresse vil ikke blive brugt til andet et besvarelse af denne forespørgsel."
21971
21972#~ msgid "Precision"
21973#~ msgstr "Præcision"
21974
21975#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21976#~ msgstr "Præcision af længdegrad og breddegrad"
21977
21978#~ msgid "Prefixes"
21979#~ msgstr "Præfikser"
21980
21981#~ msgid "Quick repository facts"
21982#~ msgstr "Hurtig fakta for opbevaringssteder"
21983
21984#~ msgid "Quick source facts"
21985#~ msgstr "Hurtig kilde fakta"
21986
21987#~ msgid "README documentation"
21988#~ msgstr "ReadMe-dokumentation (Engelsk)"
21989
21990#~ msgid "Rada"
21991#~ msgstr "Rada"
21992
21993#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21994#~ msgstr "Posterne er ikke af samme type. Kan ikke flette poster som er af forskellig type."
21995
21996#~ msgid "Redraw map"
21997#~ msgstr "Gentegn kort"
21998
21999#~ msgctxt "FEMALE"
22000#~ msgid "Religious name"
22001#~ msgstr "Religiøst navn"
22002
22003#~ msgctxt "MALE"
22004#~ msgid "Religious name"
22005#~ msgstr "Religiøst navn"
22006
22007#~ msgid "Remove flag"
22008#~ msgstr "Fjern flag"
22009
22010#~ msgid "Remove link from list"
22011#~ msgstr "Fjern link fra listen"
22012
22013#~ msgid "Repositories found"
22014#~ msgstr "Opbevaringssteder fundet"
22015
22016#~ msgid "Repository ID prefix"
22017#~ msgstr "Opbevaringssted-ID præfiks"
22018
22019#~ msgid "Repository contains"
22020#~ msgstr "Opbevaringssteder indeholder"
22021
22022#~ msgid "Reset to initial map state"
22023#~ msgstr "Nulstil til den oprindelige korttilstand"
22024
22025#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22026#~ msgstr "Begræns adgang til webstedet, ved brug af ip-adresser og user-agent strenge."
22027
22028#~ msgid "Resulting value"
22029#~ msgstr "Resulterende værdi"
22030
22031#~ msgid "Right"
22032#~ msgstr "Højre"
22033
22034#~ msgid "Right section blocks"
22035#~ msgstr "Højresektionens rammer"
22036
22037#~ msgid "Romanized title"
22038#~ msgstr "Titel: Latinsk alfabet"
22039
22040#~ msgid "Rule"
22041#~ msgstr "Regel"
22042
22043#~ msgid "Satellite"
22044#~ msgstr "Satellit"
22045
22046#~ msgid "Search engine"
22047#~ msgstr "Søgemaskine"
22048
22049#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22050#~ msgstr "Søg efter personer der skal tilføjes til Tilføj links listen."
22051
22052#~ msgid "Search globally"
22053#~ msgstr "Søg globalt"
22054
22055#~ msgid "Search locally"
22056#~ msgstr "Søg lokalt"
22057
22058#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22059#~ msgstr "Markér navnet på en ramme og klik på en af pilene for at flytte den markerede ramme i pilens retning."
22060
22061#~ msgid "Select chart type"
22062#~ msgstr "Vælg diagramtype"
22063
22064#~ msgid "Select events"
22065#~ msgstr "Vælg hændelser"
22066
22067#~ msgid "Select flag"
22068#~ msgstr "Vælg flag"
22069
22070#~ msgid "Select the desired count interval"
22071#~ msgstr "Vælg det ønskede interval"
22072
22073#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22074#~ msgstr "Vælg standardsprog for menuer."
22075
22076#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22077#~ msgstr "Vælg statistik, der skal vises i denne ramme"
22078
22079#~ msgid "Send broadcast messages"
22080#~ msgstr "Send besked til alle"
22081
22082#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22083#~ msgstr "Serbien og Montenegro"
22084
22085#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22086#~ msgstr "Serverfil indeholdende steder (CSV)"
22087
22088#~ msgid "Session timeout"
22089#~ msgstr "Session timeout"
22090
22091#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22092#~ msgstr "Angiv antal generationer, der som standard skal vises i slægtstræer."
22093
22094#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22095#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i efterkommeroversigter."
22096
22097#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22098#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i anetræer."
22099
22100#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22101#~ msgstr "Vælg <b>Ja</b> for at bruge RIN nummeret istedet for GEDCOM-ID når PhpGedView spørger efter ID for personer i konfigurationsfiler, brugerindstilliger, og slægtstræer. Dette er nyttigt når slægtsprogrammer ikke eksporterer GEDCOM med en ensartet person ID, men altid bruger den samme RIN."
22102
22103#~ msgid "Shared note contains"
22104#~ msgstr "Delt note indeholder"
22105
22106#~ msgid "Shared notes found"
22107#~ msgstr "Delte noter fundet"
22108
22109#~ msgid "Short version"
22110#~ msgstr "Kort udgave"
22111
22112#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22113#~ msgstr "Skjul rammen hvis den ikke indeholder data"
22114
22115#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22116#~ msgstr "Vis alle noter og kildereferencer på fanebladene noter og kilder"
22117
22118#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22119#~ msgstr "Vis alle ægtefæller og aner"
22120
22121#~ msgid "Show all tags"
22122#~ msgstr "Vis alle tags"
22123
22124#~ msgid "Show chart details by default"
22125#~ msgstr "Vis diagram detaljer som standard"
22126
22127#~ msgid "Show common surnames"
22128#~ msgstr "Vis oftest forekommende efternavne?"
22129
22130#~ msgid "Show counts before or after name"
22131#~ msgstr "Sæt tællinger før eller efter navnet"
22132
22133#~ msgid "Show cousins"
22134#~ msgstr "Vis fætre og kusiner"
22135
22136#~ msgid "Show date differences"
22137#~ msgstr "Vis datoforskelle"
22138
22139#~ msgid "Show details"
22140#~ msgstr "Vis detaljer"
22141
22142#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22143#~ msgstr "Vis tæller med antal hits på velkomstsiden og personsider."
22144
22145#~ msgid "Show images"
22146#~ msgstr "Vis billeder"
22147
22148#~ msgid "Show inactive places"
22149#~ msgstr "Vis inaktive steder"
22150
22151#~ msgid "Show lifespans"
22152#~ msgstr "Vis livsforløb"
22153
22154#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22155#~ msgstr "Vis kun fødsler, dødsfald og vielser"
22156
22157#~ msgid "Show only the selected tags"
22158#~ msgstr "Vis kun valgte tags"
22159
22160#~ msgid "Show places in hierarchy"
22161#~ msgstr "Vis stednavn efter niveau"
22162
22163#~ msgid "Show related individuals/families"
22164#~ msgstr "Vis beslægtede personer/familier"
22165
22166#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22167#~ msgstr "Vis placeringen af steder og begivenheder via Google™ maps kortservice."
22168
22169#~ msgid "Sicily"
22170#~ msgstr "Sicilien"
22171
22172#~ msgid "Sign-in URL"
22173#~ msgstr "Log ind URL"
22174
22175#~ msgid "Signed-in as "
22176#~ msgstr "Logget ind som "
22177
22178#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22179#~ msgstr "Simpelt søgefilter baseret på de bogstaver/tegn, der er skrevet ind. Ingen wildcards (?*) er tilladt."
22180
22181#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22182#~ msgstr "Størrelse på kort (i pixels)"
22183
22184#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22185#~ msgstr "Nogle stednavne kan skrives med valgfrie præfiks og suffiks. For eksempel “Orange” i stedet for “Orange County”. Hvis familietræet indholder de fulde stednavne, men den geografiske database indeholder de korte stednavne, bør du angive en liste med de præfiks og suffiks der skal ignoreres. Flere angivelser skal adskilles med semikoloner. For eksempel “County;County of” eller “Township;Twp;Twp.”."
22186
22187#~ msgid "Source ID prefix"
22188#~ msgstr "Kilde-ID præfiks"
22189
22190#~ msgid "Source contains"
22191#~ msgstr "Kilder indholder"
22192
22193#~ msgid "Spouse census date"
22194#~ msgstr "Ægtefælles folketællingsdato"
22195
22196#~ msgid "Spouse census place"
22197#~ msgstr "Sted for ægtefælles folketælling"
22198
22199#~ msgid "Standard"
22200#~ msgstr "Standard"
22201
22202#~ msgid "Start IP address"
22203#~ msgstr "Start ip-adresse"
22204
22205#~ msgid "Start at parents"
22206#~ msgstr "Start med forældrene"
22207
22208#~ msgid "Statistics chart"
22209#~ msgstr "Statistikplot"
22210
22211#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22212#~ msgstr "Gem fuld størrelse billeder med vandmærke på server"
22213
22214#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22215#~ msgstr "Gem miniaturer med vandmærke på server"
22216
22217#~ msgid "Subdivision"
22218#~ msgstr "Område"
22219
22220#~ msgid "Suffixes"
22221#~ msgstr "Suffikser"
22222
22223#~ msgid "System settings"
22224#~ msgstr "Systemindstillinger"
22225
22226#~ msgid "Tag"
22227#~ msgstr "Tag"
22228
22229#~ msgid "Terrain"
22230#~ msgstr "Terræn"
22231
22232#~ msgid "The FAQ list is empty."
22233#~ msgstr "FAQ-listen er tom."
22234
22235#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22236#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillader ikke URL'er i medieobjekter."
22237
22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22239#~ msgstr "PhpGedView til webtrees guiden er en automatiseret proces der hjælper administratorer med at flytte fra en PhpGedView installation til en ny webtrees. Den vil overføre alle PhpGedView GEDCOM og andre databaseoplysninger direkte til din nye webtrees database. Følgende krav er nødvendige:"
22240
22241#~ msgid "The database reported the following error message:"
22242#~ msgstr "Databasen rapporterede følgende fejl:"
22243
22244#~ msgid "The details of this family are private."
22245#~ msgstr "Detaljerne for denne familie er private."
22246
22247#~ msgid "The details of this individual are private."
22248#~ msgstr "Denne persons oplysninger er private."
22249
22250#~ msgid "The file %s could not be updated."
22251#~ msgstr "Filen %s kunne ikke opdateres."
22252
22253#~ msgid "The file %s has been created."
22254#~ msgstr "Filen %s blev oprettet."
22255
22256#, php-format
22257#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22258#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke og den kunne ikke oprettes."
22259
22260#~ msgid "The following places have been changed:"
22261#~ msgstr "Følende sted(navne) blev ændret:"
22262
22263#~ msgid "The following places would be changed:"
22264#~ msgstr "Følgende sted(navne) vil blive ændret:"
22265
22266#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22267#~ msgstr "Følgende regler bruges til at afgøre om en besøgende er et menneske (giv fuld adgang), en søgemaskine robot (giv begrænset adgang) eller en uønsket “crawler” (afvis al adgang)."
22268
22269#~ msgid "The media file %s does not exist."
22270#~ msgstr "Mediefilen %s eksisterer ikke."
22271
22272#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22273#~ msgstr "Mediefilen blev ikke fundet i dette stamtræ."
22274
22275#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22276#~ msgstr "Den mediefil du uploader bør sandsynligvis navngives anderledes på webserveren end på din computer. Dette skyldes ofte den at det lokale filnavnet har betydning for dig, men er meget mindre meningsfuld for andre der besøger dette websted. Overvej også muligheden for, at du og en anden begge forsøger at uploade forskellige filer der begge hedder “bedstemor.jpg“.<br><br>I dette felt angiver du det nye navn for den fil, du uploader. Det navn, du indtaster her vil også blive brugt til at navngive miniaturen, som kan uploades separat eller genereres automatisk. Du behøver ikke at indtaste filtypenavnet (jpg, gif, pdf, doc, osv.)<br><br>Lad dette felt være tomt for at bevare det oprindelige navn på filen, du uploader fra din computer."
22277
22278#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22279#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM fakta for opbevaringssteder, der vises ved siden af den fuldstændig liste og kan tilføjes med et enkelt klik."
22280
22281#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22282#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM kilde fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik."
22283
22284#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22285#~ msgstr "De nye filer er midlertidigt lagt i mappen %s."
22286
22287#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22288#~ msgstr "Antallet af forekomster af det angivne navn vil blive vist på kortet. Hvis du lader feltet være tomt, vil det oftest forekommende efternavn blive brugt."
22289
22290#~ msgid "The passwords do not match."
22291#~ msgstr "Kodeordene er ikke ens."
22292
22293#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22294#~ msgstr "Opsætning for diagrammet “%s 1” er blevet opdateret."
22295
22296#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22297#~ msgstr "Det er valgfrit at bruge præfiks, men anbefalet. Ved at give tabellen et unikt præfiks kan du bruge flere applikationer på den samme database. “wt_” er foreslået, men du kan bruge hvilken som helst."
22298
22299#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22300#~ msgstr "Posten %1$s er omdøbt til %2$s."
22301
22302#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22303#~ msgstr "Denne regulært udtryk indeholder tilsyneladende en fejl. Den kan ikke bruges."
22304
22305#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22306#~ msgstr "Giver brugere mulighed for at vælge deres eget layout (tema) fra en “drop down” liste (hvis den er tilgængelig som tema)<br><br>Det er også nødvendigt at feltet: “Tillad brugere at vælge deres eget tema” er sat til <b>Ja</b>."
22307
22308#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22309#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s."
22310
22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22312#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s er omdøbt til %2$s."
22313
22314#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22315#~ msgstr "Miniaturefilen %s eksisterer ikke."
22316
22317#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22318#~ msgstr "Tiden i sekunder som en webtrees session må være aktiv før der atter kræves et login. Standard er 7200 hvilket svarer til 2 timer."
22319
22320#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22321#~ msgstr "Her kan du indsætte en beskrivelse af hjemmesiden, som vil blive indsat i <meta> tagget i begyndelsen af HTML siden. Hvis feltet er tomt, vil titlen på den aktive slægtsdatabase blive anvendt."
22322
22323#~ msgid "The version of %s is too new."
22324#~ msgstr "Denne version af %s er for ny."
22325
22326#~ msgid "The version of %s is too old."
22327#~ msgstr "Denne version af %s er for gammel."
22328
22329#~ msgid "The website access rule has been created."
22330#~ msgstr "Adgangsreglen er blevet oprettet."
22331
22332#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22333#~ msgstr "Reglerne er blevet slettet."
22334
22335#~ msgid "The website access rule has been updated."
22336#~ msgstr "Reglerne er blevet opdateret."
22337
22338#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22339#~ msgstr "www.geonames.org danner en stor database med stednavne. Der bliver søgt i den, når du indtaster nye steder. For at bruge denne funktion, skal du tilmelde dig en gratis konto på www.geonames.org og angive brugernavnet her."
22340
22341#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22342#~ msgstr "Brug “%” for at matche nul eller flere tegn."
22343
22344#~ msgid "Theme menu"
22345#~ msgstr "Dropdown-vælger for ændring af tema"
22346
22347#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22348#~ msgstr "Tema kan vælges på tre niveauer; bruger, familietræet og på websiden. Bruger indstillinger har større priotet end indstillingerne for familiet som igen har større priotet end websidens indstillinger. Ved valg af “standard tema” på et niveau, vil sættet dette som standard på det næste niveau."
22349
22350#, php-format
22351#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22352#~ msgstr "Der er ikke nogen konto med dette brugernavn eller email “%s”."
22353
22354#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22355#~ msgstr "Disse sider giver adgang til alle konfigurationsindstillinger og værktøjer for dette webtrees websted."
22356
22357#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22358#~ msgstr "Tegnsættet i denne GEDCOM-fil er %1$s. Antag dette skal være %2$s."
22359
22360#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22361#~ msgstr "Denne database og dette tabelpræfiks bruges tilsyneladende allerede af en anden applikation. Hvis du har et eksisterende PhpGedView-system, bør du oprette et nyt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og indstillinger senere."
22362
22363#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22364#~ msgstr "Databasen bruger kun MySQL version %s. Du kan ikke installere webtrees her.."
22365
22366#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22367#~ msgstr "Denne indtastning ignoreres hvis du har indtastet en URL i filnavn feltet."
22368
22369#~ msgid "This family remained childless"
22370#~ msgstr "Denne familie forblev barnløs"
22371
22372#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22373#~ msgstr "Denne fil er linket til en anden genealogisk database på denne server. Den kan ikke slettes, flyttes eller omdøbes, før disse links er fjernet."
22374
22375#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22376#~ msgstr "I dette felt kan du ændre årstallet for kalenderen i “Måned” eller listen “År”.<br>For “Dag” vil årstallet ikke have nogen betydning.<dl><dt><b>Avancerede tilføjelser</b> for <b>Vis år:<br>Flere år</b></dt><dd>Flere år kan vises ved at skrive følgende i feltet år:<br>- Eks. 1: <b>1992-5</b> for alle begivenheder fra 1992 til 1995.<br>- Eks. 2: <b>1970-89</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1989.<br>- Eks. 3: <b>1600-799</b> for alle begivenheder fra 1600 til 1799.<br>- Eks. 4: <b>1880-1905</b> for alle begivenheder fra 1880 til 1905.<br>- Eks. 5: <b>880-1105</b> for alle begivenheder fra 880 til 1105.<br><br>Du kan også bare angive begyndelsen af årstallet og få alle begivenheder, der begynder med disse cifre.<br>- Eks.: <b>197</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1979.</dd><dt><br><b>Forkortelser</b></dt><dd>Nogle gange er man ikke sikker på, hvornår en begivenhed egentlig fandt sted. I disse tilfælde kan man anvende betegnelser som \"efter\", \"før\" og \"omkring\" foran datoen. Datoerne bliver gemt i slægtsdatabasen sammen med disse forklaringenr Når du vælger År, kan du også udføre en søgning med disse tilføjelser, med eller uden den tilhørende dato. Her er nogle eksempler på disse udtryk:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = omtrent)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = mellem) skriv: bet 1950 eller bare: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = før)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = efter)<br><br><b>NB!</b> PhpGedView vil søge efter registreringer nøjagtig som du opgiver i feltet for år. Når du søger efter \"abt 1850\", og datoen er gemt som i databasen \"abt oct 1850\", så vil denne <b>ikke</b> blive inkluderet i resultatet på skærmen. - Du kan nøjes med at angive forkortelsen uden noget årstal, for at vise alle begivenheder med datoer, der indeholder denne forkortelse.</dd></dl><b>NB!</b> For at se resultatet af at have ændret årstallet, må du derefter enten klikke på en af knapperne \"<b>Vis dag</b>\",\"<b>Vis måned</b>\" eller \"<b>Vis år</b>\", - eller et af de andre valgmuligheder"
22377
22378#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22379#~ msgstr "Dette er et sammendrag af <abbr title = \"Sidste Dages Hellige fundamentalistiske kirke (Jesus Kristi Kirke)\">SDH</abbr> ordinancer for den enkelte. “B” angiver et SDH dåb. “E” angiver en SDH begravelse. “S” angiver en SDH ægtefælle samføring. “P” angiver ét SDH barn-til-forældre samføring."
22380
22381#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22382#~ msgstr "Denne er versalfølsom. Hvis en database med navnet ikke allerede eksisterer, vil webtrees forsøge at oprette en for dig. Dette er dog afhængigt af tilladelserne på din webserver, men du vil blive informeret hvis det ikke lykkedes."
22383
22384#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22385#~ msgstr "Dette er den oprindelige opsætning for “vis detaljer” på diagrammerne."
22386
22387#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22388#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kan føje til oplysningerne om opbevaringssteder, dvs. hvor kilderne fysisk befinder sig. Du kan ændre denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder efter behov. For eksempel, hvis listen indeholder koderne PHON,EMAIL,FAX vil brugerne kunne tilføje oplsyninger om telefon, e-mail adresse, og fax for opbevaringsstedet, der kan være et landsarkiv eller lignende. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige fakta for opbevaringsteder”."
22389
22390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22391#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til kildeoplysningerne. Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige kildefakta”."
22392
22393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22394#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kun kan føje til opbevaringsstederne <u>en gang</u>. For eksempel, hvis NAME findes på listen, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end et navn på opbevaringsstedet. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke findes på listen: “Tilføj fakta for opbevaringssteder”."
22395
22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22397#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til kildeoplysningerne <u>een gang</u>. For eksempel, hvis TITL findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een titel på en kilde. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj kildefakta”."
22398
22399#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22400#~ msgstr "Her anføres det antal gange personer med samme efternavn må findes førend efternavnet vil blive vist i listen med “Oftest forekommende efternavne” på velkomstsiden."
22401
22402#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22403#~ msgstr "Dette er den bredde (i pixels), som programmet vil bruge nåsr den genererer miniaturebilleder automatisk. Standard indstillingen er 100."
22404
22405#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22406#~ msgstr "Der er muligvis fejl i dine data."
22407
22408#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22409#~ msgstr "Dette kan muligvis blive et problem for andre programmer."
22410
22411#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22412#~ msgstr "Dette kan webtrees nok ikke håndtere."
22413
22414#~ msgid "This media file does not exist."
22415#~ msgstr "Denne mediefil eksisterer ikke."
22416
22417#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22418#~ msgstr "Mediefilen eksisterer, men kunne ikke tilgås."
22419
22420#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22421#~ msgstr "Mediefilen er i defekt og kan ikke vandmærkes."
22422
22423#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22424#~ msgstr "Dette medie-objekt er ikke lænket til nogen post."
22425
22426#~ msgid "This message will be sent to %s"
22427#~ msgstr "Beskeden bliver sendt til %s"
22428
22429#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22430#~ msgstr "Denne indstilling kontrollerer om noter og kildereferencer, som er tilknyttet fakta, skal vises på personens note og kilde fane.<br><br>Normalt viser note- og kildefanen udelukkende noter og kilder som er direkte tilknyttet personens database post. Disse er <i>niveau 1</i> note- og kildereferencer.<br><br>Svares <b>ja</b> vil disse faner også vise noter og kilder der er en del af forskellige fakta i personens database. Disse er <i>niveau 2</i> note- og kildereferencer fordi disse fakta er på niveau 1."
22431
22432#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22433#~ msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om listen over <i>Begivenheder for nære slægtninge</i> skal udvides automatisk eller ej."
22434
22435#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22436#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om ikonet for personens køn skal vises på oversigter.<br><br>Da køn også indikeres af boksens farve kan denne mulighed ikke skjule kønnet - indstillingen fjerner blot overflødig information fra boksen."
22437
22438#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22439#~ msgstr "Her bestemmes om slægtstræet skal printes ud liggende eller stående."
22440
22441#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22442#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om breddegrad og længdegrad skal vises på pop-up-vinduet ved kortmarkører."
22443
22444#~ msgid "This place has no coordinates"
22445#~ msgstr "Dette sted har ingen koordinater"
22446
22447#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22448#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator."
22449
22450#, php-format
22451#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22452#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
22453
22454#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22455#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Ændringen skal kontrolleres af en moderator."
22456
22457#, php-format
22458#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22459#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
22460
22461#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22462#~ msgstr "Denne server supporterer ikke sikker hentning ved brug af HTTPS."
22463
22464#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22465#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator."
22466
22467#, php-format
22468#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22469#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den."
22470
22471#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22472#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator."
22473
22474#, php-format
22475#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22476#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
22477
22478#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22479#~ msgstr "Dette vælger præcisionen af de forskellige niveauer, når der indtastes nye geografiske stedet. Et land vil for eksempel have en præcision på 0 (=0 decimaler efter decimal tegnet), hvorimod en by skal have 3 eller 4 decimaler."
22480
22481#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22482#~ msgstr "Denne funktion vil opdatere det højeste level eller dele af sted(navne). Eksempel, “Mexico” vil matche “Quintana Roo, Mexico”, men ikke “Santa Fe, New Mexico”."
22483
22484#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22485#~ msgstr "Miniaturer skal være billeder."
22486
22487#~ msgid "Thumbnail to upload"
22488#~ msgstr "Miniaturebillede"
22489
22490#~ msgid "Title in Hebrew"
22491#~ msgstr "Titel på hebraisk"
22492
22493#~ msgid "To"
22494#~ msgstr "Til"
22495
22496#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22497#~ msgstr "For at færdiggøre opgraderingen, bør du manuelt installere filerne. (upload via FTP)."
22498
22499#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22500#~ msgstr "For at forhindre besøgende adgang til webstedet, mens du er ved at kopiere filer (FTP upload), kan du oprette en midlertidig fil %s på serveren. Hvis den indeholder et besked, vil dette blive vist til besøgende."
22501
22502#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22503#~ msgstr "For at reducere højden af nyhedsrammen, har administratoren valgt at skjule nogle artikler. Du kan se de skjulte artikler ved at klikke på linket: <b>Vis nyhedsarkiv</b>."
22504
22505#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22506#~ msgstr "For at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps, bør du tilføje den følgende linje til din “robots.txt” fil."
22507
22508#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22509#~ msgstr "For at bruge en Google Mail-konto skal du bruge følgende indstillinger: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[dit gmail kodeord]"
22510
22511#~ msgid "Top level"
22512#~ msgstr "Top niveau"
22513
22514#, php-format
22515#~ msgid "Total families: %s"
22516#~ msgstr "Total antal familier: %s"
22517
22518#, php-format
22519#~ msgid "Total individuals: %s"
22520#~ msgstr "Total antal individer: %s"
22521
22522#~ msgid "Total number of users"
22523#~ msgstr "Total antal brugere"
22524
22525#~ msgid "Total places: %s"
22526#~ msgstr "Steder ialt: %s"
22527
22528#~ msgid "Total sources: %s"
22529#~ msgstr "Total antal kilder: %s"
22530
22531#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22532#~ msgstr "Sporing og analyser er ikke tilføjet til kontrolpanelet."
22533
22534#~ msgid "Transylvania"
22535#~ msgstr "Transylvanien"
22536
22537#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22538#~ msgstr "Typer af stedmarkører i stedhieraki"
22539
22540#~ msgid "Type the password again."
22541#~ msgstr "Indtast kodeordet igen."
22542
22543#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22544#~ msgstr "Skriv dit kodeord igen for at være sikker på at du har skrevet det korrekt."
22545
22546#~ msgid "Types of error"
22547#~ msgstr "Fejltyper"
22548
22549#~ msgid "USA"
22550#~ msgstr "USA"
22551
22552#~ msgid "USSR"
22553#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjetunionen)"
22554
22555#~ msgid "UTC"
22556#~ msgstr "UTC"
22557
22558#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22559#~ msgstr "Kunne ikke forbinde med disse indstillinger. Serveren returnerede følgende fejl."
22560
22561#~ msgid "Unable to find record with ID"
22562#~ msgstr "Kan ikke finde posten med ID"
22563
22564#~ msgid "Unique repository facts"
22565#~ msgstr "Entydige fakta for opbevaringsteder"
22566
22567#~ msgid "Unique source facts"
22568#~ msgstr "Entydige kildefakta"
22569
22570#~ msgid "Unlink the media object"
22571#~ msgstr "Fjern link til medie"
22572
22573#~ msgid "Up"
22574#~ msgstr "Op"
22575
22576#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22577#~ msgstr "Opdater alle sted(navne) i familie træet"
22578
22579#~ msgid "Upgrade anyway"
22580#~ msgstr "Opgradér alligevel"
22581
22582#~ msgid "Upload"
22583#~ msgstr "Upload"
22584
22585#~ msgid "Upload geographic data"
22586#~ msgstr "Upload geografisk data"
22587
22588#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22589#~ msgstr "Brug Google™ maps som stedhieraki"
22590
22591#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22592#~ msgstr "Brug PHP mail til at sende beskeder"
22593
22594#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22595#~ msgstr "Brug RIN# istedet for GEDCOM-ID"
22596
22597#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22598#~ msgstr "Brug GeoNames-databasen til autoudførelse for steder"
22599
22600#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22601#~ msgstr "Brug dette billede til diagrammer og som hovedbillede på det enkelte individ."
22602
22603#~ msgid "Use this value"
22604#~ msgstr "Brug denne værdi"
22605
22606#~ msgid "User preferences"
22607#~ msgstr "Brugerindstillinger"
22608
22609#~ msgid "User-agent string"
22610#~ msgstr "User-agent streng"
22611
22612#~ msgid "Users who are signed in"
22613#~ msgstr "Online brugere"
22614
22615#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22616#~ msgstr "Ved at bruge nedrulningsmenuen er det muligt at vælge et land for hvilket et flag kan vælges. Hvis der ikke vises nogen flag, er der ikke defineret nogen flag for dette land."
22617
22618#~ msgid "Verification code"
22619#~ msgstr "Kontrolkode"
22620
22621#~ msgid "View all records found in this place"
22622#~ msgstr "Vis alle poster knyttet til dette sted"
22623
22624#~ msgid "View details"
22625#~ msgstr "Vis detaljer"
22626
22627#~ msgid "View the archive"
22628#~ msgstr "Vis nyhedsarkiv"
22629
22630#~ msgid "View the details"
22631#~ msgstr "Vis detaljer"
22632
22633#~ msgid "View the notes"
22634#~ msgstr "Vis noter"
22635
22636#~ msgid "View this individual"
22637#~ msgstr "Vis person"
22638
22639#~ msgid "View this source"
22640#~ msgstr "Vis kilde"
22641
22642#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22643#~ msgstr "Vandmærker kan være længe om at blive dannet på store billeder. På ofte besøgte sider kan det anbefales at generere dem én gang og gemme det vandmærkede billede på serveren."
22644
22645#~ msgid "Website URL"
22646#~ msgstr "Hjemmesideadresse"
22647
22648#~ msgid "Website access rules"
22649#~ msgstr "Sidens adgangsregler"
22650
22651#~ msgid "Website and META tag settings"
22652#~ msgstr "Meta tags"
22653
22654#~ msgid "West Africa"
22655#~ msgstr "Vestafrika"
22656
22657#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22658#~ msgstr "Når du tilføjer et link, må ID feltet ikke være tomt."
22659
22660#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22661#~ msgstr "Når der bliver oprettet nye poster, får de et internt ID nummer. Du kan ændre fortegnet for denne type."
22662
22663#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22664#~ msgstr "Når du sender denne besked, vil du også modtage en kopi på den e-mail-adresse du har opgivet."
22665
22666#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22667#~ msgstr "Hvor er din PhpGedView installation?"
22668
22669#~ msgid "Whole words only"
22670#~ msgstr "Kun hele ord"
22671
22672#~ msgid "Width"
22673#~ msgstr "Bredde"
22674
22675#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22676#~ msgstr "Bredden af de genererede miniaturebilleder"
22677
22678#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22679#~ msgstr "Kones pigenavn bliver nyt fornavn"
22680
22681#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22682#~ msgstr "Kones efternavn erstattet med ægtemandens efternavn"
22683
22684#~ msgid "Wildcards"
22685#~ msgstr "Jokertegn"
22686
22687#~ msgid "XREF prefixes"
22688#~ msgstr "GEDCOM-ID for XREF"
22689
22690#~ msgid "Year input box"
22691#~ msgstr "Valg af år"
22692
22693#~ msgid "Yes"
22694#~ msgstr "Ja"
22695
22696#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22697#~ msgstr "Du kan vælge et GEDCOM-ID, der anvendes for hver ny XREF."
22698
22699#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22700#~ msgstr "Du kan gøre det nenmere at søge efter gifte kvinder ved at bruge deres gifternavn. Bemærk dog, at ikke alle kvinder tager deres ægtemands efternavn - så vær sikker på ikke at indtaste forkert information i din database."
22701
22702#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22703#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse moduler efter opgraderingen."
22704
22705#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22706#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse temaer efer opgraderingen."
22707
22708#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22709#~ msgstr "Du kan forespørge en højere eller lavere grænse, men din server vil måske ignorere dette."
22710
22711#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22712#~ msgstr "Du kan ikke oprette en regel som udelukker din egen adgang til siden."
22713
22714#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22715#~ msgstr "Du opgav to ens ID numre. Du kan ikke flette en post med sig selv."
22716
22717#~ msgid "You have not created any journal items."
22718#~ msgstr "Du har ikke skrevet nogle notater endnu."
22719
22720#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22721#~ msgstr "Du kan indtaste en URL der starter med “http://”."
22722
22723#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22724#~ msgstr "Du skal også aktivere “mindre sikre programmer” til din Google konto."
22725
22726#~ msgid "You must change this before you can continue."
22727#~ msgstr "Du skal rette dette før du kan fortsætte."
22728
22729#~ msgid "You must enter a name"
22730#~ msgstr "Indtast et navn"
22731
22732#~ msgid "You must enter a real name."
22733#~ msgstr "Du skal indtaste et rigtigt navn."
22734
22735#~ msgid "You must enter a username."
22736#~ msgstr "Du skal indtaste et brugernavn."
22737
22738#~ msgid "You must provide a repository name."
22739#~ msgstr "Du skal angive et opbevaringssted."
22740
22741#~ msgid "You must provide a source title"
22742#~ msgstr "You skal indtaste en kildetitel"
22743
22744#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22745#~ msgstr "Du skal logge ind igen, ved at bruge dit PhpGedView brugernavn og adgangskode."
22746
22747#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22748#~ msgstr "Du behøver kun at angive en logon-URL hvis du ønsker at omdirigere til et andet websted eller placering når dine brugere logger ind. Dette er specielt nyttigt hvis du er nødt til at skifte fra http til https. Inkludér den fulde URL til <i>login.php</i>. For eksempel https://www.dinserver.dk/webtrees/login.php ."
22749
22750#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22751#~ msgstr "Du sendte følgende besked til administratoren af hjemmesiden:"
22752
22753#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22754#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette modul, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version."
22755
22756#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22757#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette tema, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version."
22758
22759#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22760#~ msgstr "Din serveradministrator kan give dig forbindelsesdetaljerne."
22761
22762#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22763#~ msgstr "Advarsel: Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere vedligeholdt. Du bør snarest opgradere til en nyere version."
22764
22765#~ msgid "Yugoslavia"
22766#~ msgstr "Jugoslavien"
22767
22768#~ msgid "Zaire"
22769#~ msgstr "Zaire"
22770
22771#~ msgid "Zip file(s)"
22772#~ msgstr "Komprimér fil(er)"
22773
22774#~ msgid "Zoom in here"
22775#~ msgstr "Zoom ind her"
22776
22777#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22778#~ msgstr "Zoom ind/ud på denne boks."
22779
22780#~ msgid "Zoom level"
22781#~ msgstr "Zoom faktor"
22782
22783#~ msgid "Zoom level of map"
22784#~ msgstr "Zoom faktor på kort"
22785
22786#~ msgid "Zoom out here"
22787#~ msgstr "Zoom ud her"
22788
22789#~ msgid "Zoom="
22790#~ msgstr "Zoom="
22791
22792#~ msgid "a URL"
22793#~ msgstr "En URL"
22794
22795#~ msgid "a file on the server"
22796#~ msgstr "en fil på serveren"
22797
22798#~ msgid "a file on your computer"
22799#~ msgstr "en fil på din computer"
22800
22801#~ msgid "a.m."
22802#~ msgstr "a.m."
22803
22804#~ msgctxt "FEMALE"
22805#~ msgid "adopted name"
22806#~ msgstr "adopteret navn"
22807
22808#~ msgctxt "MALE"
22809#~ msgid "adopted name"
22810#~ msgstr "adopteret navn"
22811
22812#~ msgid "after"
22813#~ msgstr "efter"
22814
22815#~ msgid "after death"
22816#~ msgstr "efter dødsfald"
22817
22818#~ msgid "allow"
22819#~ msgstr "tillad"
22820
22821#~ msgctxt "FEMALE"
22822#~ msgid "also known as"
22823#~ msgstr "også kendt som"
22824
22825#~ msgctxt "MALE"
22826#~ msgid "also known as"
22827#~ msgstr "også kendt som"
22828
22829#~ msgid "always"
22830#~ msgstr "altid"
22831
22832#~ msgid "before"
22833#~ msgstr "før"
22834
22835#~ msgctxt "FEMALE"
22836#~ msgid "birth name"
22837#~ msgstr "fødselsnavn"
22838
22839#~ msgctxt "MALE"
22840#~ msgid "birth name"
22841#~ msgstr "fødselsnavn"
22842
22843#~ msgid "by"
22844#~ msgstr "Sidst opdateret af"
22845
22846#~ msgid "century"
22847#~ msgstr "århundrede"
22848
22849#~ msgctxt "FEMALE"
22850#~ msgid "change of name"
22851#~ msgstr "navneændring"
22852
22853#~ msgctxt "MALE"
22854#~ msgid "change of name"
22855#~ msgstr "navneændring"
22856
22857#~ msgid "children"
22858#~ msgstr "børn"
22859
22860#~ msgid "creating thumbnails of images"
22861#~ msgstr "danner miniaturer af billeder"
22862
22863#~ msgid "deny"
22864#~ msgstr "afvis"
22865
22866#~ msgid "east"
22867#~ msgstr "øst"
22868
22869#~ msgctxt "FEMALE"
22870#~ msgid "estate name"
22871#~ msgstr "kaldenavn"
22872
22873#~ msgctxt "MALE"
22874#~ msgid "estate name"
22875#~ msgstr "kaldenavn"
22876
22877#~ msgid "ex-partner"
22878#~ msgstr "forhenværende partner"
22879
22880#~ msgctxt "FEMALE"
22881#~ msgid "ex-partner"
22882#~ msgstr "forhenværende partner"
22883
22884#~ msgctxt "MALE"
22885#~ msgid "ex-partner"
22886#~ msgstr "forhenværende partner"
22887
22888#~ msgid "file upload capability"
22889#~ msgstr "Mulighed for filupload"
22890
22891#~ msgid "half-year after marriage"
22892#~ msgstr "halvår efter vielse"
22893
22894#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22895#~ msgstr "tt:mm or tt:mm:ss"
22896
22897#~ msgctxt "FEMALE"
22898#~ msgid "immigration name"
22899#~ msgstr "indvandringsnavn"
22900
22901#~ msgctxt "MALE"
22902#~ msgid "immigration name"
22903#~ msgstr "indvandringsnavn"
22904
22905#~ msgid "import"
22906#~ msgstr "hent fra server"
22907
22908#~ msgid "interval %s year"
22909#~ msgid_plural "interval %s years"
22910#~ msgstr[0] "interval %s år"
22911#~ msgstr[1] "interval %s år"
22912
22913#~ msgid "interval one child"
22914#~ msgstr "interval med et barn"
22915
22916#~ msgid "interval two children"
22917#~ msgstr "interval med to børn"
22918
22919#~ msgid "less than"
22920#~ msgstr "mindre end"
22921
22922#~ msgid "link"
22923#~ msgstr "Sæt reference"
22924
22925#~ msgctxt "FEMALE"
22926#~ msgid "married name"
22927#~ msgstr "vielsesnavn"
22928
22929#~ msgctxt "MALE"
22930#~ msgid "married name"
22931#~ msgstr "vielsesnavn"
22932
22933#~ msgid "maximum"
22934#~ msgstr "maksimum"
22935
22936#~ msgid "midnight"
22937#~ msgstr "midnat"
22938
22939#~ msgid "minimum"
22940#~ msgstr "minimum"
22941
22942#~ msgid "month"
22943#~ msgstr "måned"
22944
22945#~ msgid "months after marriage"
22946#~ msgstr "måneder efter vielse"
22947
22948#~ msgid "months before and after marriage"
22949#~ msgstr "måneder før og efter vielse"
22950
22951#~ msgid "never"
22952#~ msgstr "aldrig"
22953
22954#~ msgid "noon"
22955#~ msgstr "middag"
22956
22957#~ msgid "north"
22958#~ msgstr "nord"
22959
22960#~ msgid "over"
22961#~ msgstr "over"
22962
22963#~ msgid "overall"
22964#~ msgstr "kombineret"
22965
22966#~ msgid "p.m."
22967#~ msgstr "p.m."
22968
22969#~ msgid "pixels"
22970#~ msgstr "pixels"
22971
22972#~ msgid "preview"
22973#~ msgstr "vis"
22974
22975#~ msgid "quarters after marriage"
22976#~ msgstr "kvartaler efter vielse"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "religious name"
22980#~ msgstr "religiøst navn"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "religious name"
22984#~ msgstr "religiøst navn"
22985
22986#~ msgid "reporting"
22987#~ msgstr "rapportering"
22988
22989#~ msgid "robot"
22990#~ msgstr "robot"
22991
22992#~ msgid "sort by filename"
22993#~ msgstr "sorter efter filnavn"
22994
22995#~ msgid "sort by title"
22996#~ msgstr "sorter efter titel"
22997
22998#~ msgid "south"
22999#~ msgstr "syd"
23000
23001#~ msgid "this record does not exist"
23002#~ msgstr "denne post eksisterer ikke"
23003
23004#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23005#~ msgstr "webtrees kan ikke forbinde til PhpGedView databasen: %s."
23006
23007#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23008#~ msgstr "webtrees kræver MySQL database version %s eller nyere."
23009
23010#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23011#~ msgstr "webtrees skal kunne sende emails, såsom glemte kodeord og notifikationer. Du kan gøre brug af serverens PHP-mail-egenskaber (hvilket ikke altid er tilgængelige) eller en ekstern SMTP (mail-relay) service, for hvilken du skal indtaste forbindelsesoplysningerne."
23012
23013#~ msgid "webtrees reply address"
23014#~ msgstr "webtrees svaradresse"
23015
23016#~ msgid "webtrees wiki"
23017#~ msgstr "webtrees wikipedia"
23018
23019#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23020#~ msgstr "webtrees-databasen skal være på den samme server som PhpGedView's"
23021
23022#~ msgid "west"
23023#~ msgstr "vest"
23024
23025#, php-format
23026#~ msgid "“%s”"
23027#~ msgstr "“%s”"
23028
23029#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23030#~ msgstr "“%s” er blevet tilføjet til dine favoritter."
23031