1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Danish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/da/>\n" 9"Language: da\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men nærmere detaljer er ukendte" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s har et %3$s link til %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s generationer bagud" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s generationer fremad" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB blev downloadet på %2$s sekunder." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s findes ikke" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s eksisterer ikke." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s eksisterer ikke. Mente du %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s linker ikke tilbage til %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "fil blev ekstraheret på %2$s sekunder." 103msgstr[1] "%1$s blev ekstraheret på %2$s sekunder." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s er en %2$s men %3$s var forventet." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2364 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2342 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2319 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixler" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:208 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2132 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s f.v.t" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:104 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s og hendes forfædre" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s og hans forfædre" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s og de indvider som linker til." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s og deres børn" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s og deres efterkommere" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonym bruger" 209msgstr[1] "%s anonyme brugere" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s barn" 220msgstr[1] "%s børn" 221 222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dage" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s familie" 236msgstr[1] "%s familier" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s familie er blevet opdateret." 244msgstr[1] "%s familier er blevet opdateret." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s familietræ" 251msgstr[1] "%s familietræer" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s barnebarn" 259msgstr[1] "%s børnebørn" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s individ" 268msgstr[1] "%s individer" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s individ er blevet opdateret." 277msgstr[1] "%s individer er blevet opdateret." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s meddelelse" 284msgstr[1] "%s meddelelser" 285 286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s måned" 294msgstr[1] "%s måneder" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s note er blevet opdateret." 301msgstr[1] "%s noter er blevet opdateret." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2079 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s forskudt et led" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2084 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s forskudt et led" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "%s opbevaringssted er blevet opdateret." 320msgstr[1] "%s opbevaringssteder er blevet opdateret." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "Følgende besked blev sendt til din brugerkonto fra %s." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s bruger" 334msgstr[1] "%s brugere" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s kilde er blevet opdateret." 341msgstr[1] "%s kilder er blevet opdateret." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s forskudt tre generationer" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s forskudt tre generationer" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s forskudt to generationer" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s forskudt to generationer" 366 367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s uge" 372msgstr[1] "%s uger" 373 374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s år" 384msgstr[1] "%s år" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s. årsdag" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2282 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × fætter/kusine" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2246 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × kusine" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2209 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × fætter" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s f.v.t" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s e.v.t" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, hendes forfædre og deres familier" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, hendes forældre og søskende" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, hendes ægtefæller og børn" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, hendes ægtefæller og efterkommere" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, hans forfædre og deres familier" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, hans forældre og søskende" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, hans ægtefæller og børn" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, hans ægtefæller og efterkommere" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<vælg>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(alder %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(filtreret ud af i alt %s elementer)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(på dødsdagen)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<standard tema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Bemærk:</div><div class=\"error\">Ved at færdiggøre og godkende denne formular, bekræfter du at:<ul><li>at beskytte privatlivets fred for nulevende personer på denne hjemmeside</li><li>og i tekstfeltet nedenfor at forklare hvem du er i slægt med, eller til at give os oplysninger om en person, der burde være med hjemmesiden.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "En webadresse" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Et diagram visende relationer mellem to individer." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Et diagram over et individs forfædre eller efterkommere, som en stambog." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Et diagram over et individs forfædre, som et kompakt træ." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Et diagram over et individs forfædre, vist som et træ." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Et diagram over et individs forfædre." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Et diagram over et individs efterkommere." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Et diagram over individers tidslinjer." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Et barn kan have mere end ét sæt forældrene. Forholdet mellem barnet og forældrene kan være biologiske, juridiske, eller baseret på lokal kultur og tradition. Hvis der ikke er angivet en afstamning, antages det at der er en biologisk sammenhæng." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Der opstår ofte fejl ved at have flere henvisninger til den samme post. For eksempel at henvise til det samme barn flere gange under én familie." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Et viftediagram for et individs forfædre." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "En fil på serveren" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "En fil på din computer" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "En velkomsthilsen og nyttige links for en bruger." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "En velkomsthilsen til de besøgende." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "Viser en link til administrator nederst på siden." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Viser en link til webtrees hjemmeside." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "En liste grene til en familie." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "En liste med ændringer som skal godkendes af en moderator, og email-notifikationer." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "En liste over familier." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "En liste med ofte stillede spørgsmål og svar." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "En liste over individer." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "En liste over medieobjekter." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "En liste over poster, der er blevet opdateret for nylig." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "En lister over opbevaringssteder." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "En lister over delte noter." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "En lister over kilder." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "En lister over indsendere." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "En liste med opgaver og aktiviteter som er relateret til slægtstræet." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "En liste over Hebræiske døds-mærkedage der forekommer i den nærmeste fremtid." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "En liste over mærkedage i dag." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "En liste med mærkedage/begivenheder i den nærmeste fremtid." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "En liste over de mest populære fornavne." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "En liste over de mest brugte efternavne." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "En liste over de sider der set flest antal gange." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "En liste over brugere og gæster der er online nu." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Et medieobjekt er en post i familietræet, som indeholder oplysninger om en mediefil. Denne information kan indeholde en titel, en meddelelse om ophavsret, en afskrift, personlige begrænsninger, osv. Mediefilen, såsom foto eller video, kan lagres lokalt (på denne webserver) eller eksternt (på en anden webserver)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "(%1$s) har anmodet om brugerkontoen (%2$s) og verificeret e-mailadressen (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "En ny version af webtrees er frigivet." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "Et password reset link er sendt til “%s”." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Et privat område til at nedskrive noter eller føre en journal." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "En bruger er blevet registreret hos webtrees på %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "En rapport over et individs aner, udformet som et træ." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "En rapport for et individs aner i beskrivende stil." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "En rapport for en persons efterkommer i fortællende stil." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "En rapport af et individs oplysninger." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "En rapport over fakta, understøttet af en given kilde." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "En rapport med familiemedlemmer og deres detaljer." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "En rapport over personer der er døde indenfor et tidsrum eller på et sted." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "En rapport over individer der havde et givent erhverv." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "En rapport over personer der er født på et givent tidspunkt eller sted." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "En rapport over individer der er begravet et bestemt sted." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "En rapport over individer som er blevet gift på en given tid eller sted." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "En rapport over nylige og ventende ændringer." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "En rapport over familier som er nært beslægtet til et individ." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "En rapport over et individs nære slægtninge." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "En rapport over information leveret af en kilde." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "En rapport over de oplysninger der mangler for et individ og dennes slægtninge." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "En rapport over vigtige begivenheder for given dato eller sted." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "En rolle er ensbetydende med rettigheder som kan give adgang til se informationer, ændre konfigurationer, osv. Adgangsrettigheder er tilknyttet roller og roller gives til brugere. Hvert familietræ kan tildele forskellige rettigheder til hver rolle, og brugere kan have forskellige roller i hvert familietræ." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "En sidebjælke der viser et individs nærmeste familie og slægtninge." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "En sidebjælke der viser ikke-genealogiske oplysninger om en person." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "En sidebjælke der viser efterkommere for et individ." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "En fane der viser et individs nære slægtninge." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "En fane der viser fakta og hændelser for et individ." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "En fane der viser mediefiler som er tilknyttet et individ." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "En fane der viser en persons noter." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "En fane der viser de kilder der er knyttet til en person." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "En tidslinje der viser begivenheder for et individ." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "En bruger kan ikke logge ind før felterne “E-mail verificeret” og “Godkendt af administrator” er afkrydset." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "API nøgle" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigeria" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Forkort stednavne" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Forkortelse" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Godkend" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Godkend alle ændringer" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Adgangsniveau" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Adgangsregler for stamtræer" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Konto godkendelse og verifikation af e-mail" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "Handling" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar Sheni" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar Sheni" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "Tilføj" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "Tilføj %s til udkliipskurv" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "Tilføj en bror" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "Tilføj et nyt barn" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "Tilføj et barn for at oprette en én-forælders-familie" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "Tilføj en datter" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "Tilføj fakta" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "Tilføj en ny far" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "Tilføj en ny favorit" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "Tilføj en ny ægtemand" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "Tilføj en eksisterende person som ægtemand" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "Tilføj nyt notat" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "Tilføj en mediefil" 1305 1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "Tilføj en ny mor" 1317 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "Tilføj nyt navn" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "Tilføj et nyhedsindlæg" 1325 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "Tilføj en ny note" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "Tilføj en slægtning" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "Tilføj en søster" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "Tilføj en søn" 1343 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "Tilføj en ny kildecitering" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1349msgid "Add a spouse" 1350msgstr "Tilføj en ny partner" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:299 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Tilføj artikel" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Tilføj en ny bruger" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Tilføj en ny hustru" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Tilføj en eksisterende person som hustru" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "Tilføj en FAQ" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code><body></code> elementet." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code><head></code> elementet." 1390 1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Hent fra udklipsholderen" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "Tilføj historiske begivenheder til individets side." 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "Tilføj individer" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "Tilføj oplysninger for bryllup" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "Tilføj manglende dødstidspunkter" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "Tilføj flere blokke fra den følgende liste." 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "Tilføj flere felter" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:78 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Tilføj artikler/fortællinger til personer i familietræet." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "Tilføj ny, og opdatér eksisterende oplysninger" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "Fix lange linier ved at oprette mellemrum" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "Tilføj styling og scripts til alle sider." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "Opret GEDCOM medie sti til filenavne" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "META tag: Undertitel" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Tilføj til udklipsholderen" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "Tilføj entydig ID" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Tilføj ikke linkede poster" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Tilføj din egen tekst og grafik." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Tilføj/rediger journal/nyhed" 1470 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "" 1485 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1492msgid "Address" 1493msgstr "Adresse" 1494 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1498msgid "Address line 1" 1499msgstr "Adresse linie 1" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "Adresse linie 2" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1510msgid "Address line 3" 1511msgstr "" 1512 1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1514msgid "Addresses" 1515msgstr "" 1516 1517#. I18N: Location of an LDS church temple 1518#: app/Elements/TempleCode.php:55 1519msgid "Adelaide, Australia" 1520msgstr "Adelaide, Australien" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Administrator" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Administratorkonto" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Administratorens kommentarer om brugeren" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Administratorer" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adopteret" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adopteret" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adopteret" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adopteret af begge forældre" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adopteret af faderen" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adopteret af moderen" 1567 1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "" 1572 1573#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Adoption" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Adoption af bror" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Adoption af barn" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Adoption af datter" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Adoption af barnebarn" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Adoption af barnebarn" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adoption af barnebarn" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Adoption af barnebarn" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Adoption af barnebarn" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adoption af barnebarn" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Adoption af barnebarn" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Adoption af halvbror" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Adoption af halvsøskende" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Adoption af halvsøster" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Adoption af søskende" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Adoption af søster" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Adoption af søn" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "" 1650 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Voksendåb" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "Avanceret søgning" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "Afghanistan" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1666msgid "Africa" 1667msgstr "Afrika" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "Efter oprettelse af familietræet, vil du kunne importere data fra en GEDCOM fil." 1672 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1683msgid "Age" 1684msgstr "Alder" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "Alder ved barns fødsel" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "Antaget maksimal levetid for en person" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "Aldersforskel mellem mand og kone" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "Aldersforskel mellem søskende" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "Aldersforskel mellem kone og mand" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "Aldersforskel" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "Alder ved første vielse" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "Alder i forhold til vielsesår" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "Aldersinterval" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "Forældres alder ved siden af barns fødselsdag" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "Alder i forhold år for dødsfald" 1738 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1741msgid "Agency" 1742msgstr "Agentur" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1746msgid "Aland Islands" 1747msgstr "Ålandsøerne" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albanien" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque , New Mexico, United States" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Algeriet" 1768 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Alias" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1774msgid "Alive" 1775msgstr "I live" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Alle" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Alle fakta og begivenheder" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Alle felter skal være udfyldt." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Alle personer" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:28 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Alle moduler" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1825msgid "All records" 1826msgstr "Alle poster" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Tillad andre moduler til at redigere tekst ved hjælp af en “WYSIWYG” editor, i stedet for at bruge HTML-koder." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Tillad brugere at se GEDCOM-poster" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Tillad besøgende at anmode om en ny konto" 1842 1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Også kendt som" 1852 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1855msgid "Alternative place name" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Amerikansk Samoa" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "Et FAQ emne kan enten vises for et af familietræerne eller for alle familietræerne." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "En administrator skal godkende den nye brugerkonto, og vælg et adgangsniveau, før brugeren kan logge ind." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Et alternativ til “medie” fanen og en forbedret billedfremviser." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "En alternativ metode til at vise diagrammer." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "En alternativ metode til at indskrive folketællinger og linke dem til individer." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "En alternativ metode til at vælge et nyt tema." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "En alternativ metode til at logge af og på." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Et timeglas diagram for et individs forfædre og efterkommere." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "En person kan have flere forældre - fx ved fødsel og derefter adoption." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Et interaktivt træ der viser en persons aner og efterkommere." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Der opstod en uforudset databasefejl." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "Forfædre" 1927 1928#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Mangler forfædre" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Aner til " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Aner til %s" 1941 1942#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "Anens filnummer" 1945 1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1947msgid "Ancestry PID" 1948msgstr "" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "Anchorage , Alaska, United States" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "Andorra" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "Angola" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "Anguilla" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Årsdag" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Årsdagskalender" 1982 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "Annulleret vielse" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1988msgid "Answer" 1989msgstr "Besvar" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "Antarktis" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "Antigua og Barbuda" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "Alle med en bruger konto har adgang til denne side." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "Apia, Samoa" 2009 2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2013msgid "Apply privacy settings" 2014msgstr "Anvend privatlivsindstillinger" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2019msgid "Apply these preferences to all family trees" 2020msgstr "Anvend disse indstillinger til alle stamtræer" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2025msgid "Apply these preferences to new family trees" 2026msgstr "Anvend disse indstillinger til nye stamtræer" 2027 2028#: resources/views/admin/users.phtml:35 2029msgid "Approved" 2030msgstr "Godkendt" 2031 2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2033msgid "Approved by administrator" 2034msgstr "Godkendt af administrator" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2037msgctxt "Abbreviation for April" 2038msgid "Apr" 2039msgstr "apr" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2042msgctxt "GENITIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "april" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2047msgctxt "INSTRUMENTAL" 2048msgid "April" 2049msgstr "april" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2052msgctxt "LOCATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "april" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2059msgctxt "NOMINATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "april" 2062 2063#. I18N: The name of a colour-scheme 2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2065msgid "Aqua Marine" 2066msgstr "Havblå" 2067 2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/individual-name.phtml:87 2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse data?" 2077 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "Er du sikker på du vil slette denne besked? Når den er slettet, kan den ikke genskabes." 2082 2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette “%s”?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "Er du sikker på du ønsker at fortryde alle ændringer?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne person fra din liste med favoritter?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "Argentina" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "Arial" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "Armenien" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "Aruba" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "Så vel som at bruge denne værktøjslinje til HTML formattering, så kan du indsætte felter der opdateres automatisk. Disse felter er markeret med tegnet <b>#</b>. Fx vil <b>#totalFamilies#</b> vise hvor mange familier der findes i databasen. Avancerede brugere kan tilføje CCS kodning til deres tekst, således at formatteringen er samstemmende med det valgte tema." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "Aske" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2153msgid "Asia" 2154msgstr "Asien" 2155 2156#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2163msgid "Associate" 2164msgstr "Forbindelser" 2165 2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2167msgid "Associate events with this source" 2168msgstr "Tilknyt hændelser med denne kilde" 2169 2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2171msgid "Associated events" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:61 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Asuncion, Paraguay" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "På havet" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:62 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Deltagere" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Deltager" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Deltager" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Observatør" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Deltager" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Deltager" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2221msgid "Audio" 2222msgstr "Lyd" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "aug" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "august" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "august" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "august" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "august" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Australien" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Østrig" 2260 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2264msgid "Author" 2265msgstr "Forfatter" 2266 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Forfatter til sidste ændring" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Godkend ændringer foreslået af denne bruger" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Udvid automatisk noter" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Udvid automatisk listen over kilder" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:200 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:304 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:252 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:148 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Gennemsnitsalder" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "Gennemsnitlig alder ved dødsfald" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "Gennemsnitlig alder ved vielse" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "Gennemsnitsalder ved vielse pr. århundrede" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "Gennemsnitsalder ved dødsfald pr århundrede" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2354msgid "Average number" 2355msgstr "Gennemsnit" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "Gennemsnitlig antal børn pr. familie" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "Undgå mellemrum og tegnsætning. Et familienavn kunne være et godt valg." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:231 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:186 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:96 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "Aserbajdsjan" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "Azorerne" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "Bah" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "Bahama" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:145 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:235 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:190 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:100 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "Bahrain" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "Bangladesh" 2453 2454#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "Dåb" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "Brors dåb" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "Et barns dåb" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "Datters dåb" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "Barnebarns dåb" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Barnebarns dåb" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Barnebarns dåb" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Barnebarns dåb" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Barnebarns dåb" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Barnebarns dåb" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Barnebarns dåb" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "Halvbrors dåb" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "En halvsøskenes dåb" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "Halvsøsters dåb" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "En søskenes dåb" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "Søsters dåb" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "Søns dåb" 2530 2531#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "Bar mitzvah (jødisk)" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Barbados" 2540 2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "" 2544 2545#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Bat mitzvah (jødisk)" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "Masseopdatering" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "Begynder med" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "Hviderusland" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "Belgisk chokolade" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "Belgien" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "Belize" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "Benin" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "Bermuda" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "Bern, Schweiz" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "Forlover" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "Bhutan" 2606 2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografi" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Billings, Montana, USA" 2615 2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "Binært dataobjekt" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "Bing Kort™" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2632 2633#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Født" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Født" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Født" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Født" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "Fødsler efter land" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "Interval for fødselsdato slut" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "Interval for fødselsdato start" 2790 2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Brors fødsel" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Barns fødsel" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Datters fødsel" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "Barnebarns fødsel" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Barnebarns fødsel" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Barnebarns fødsel" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Barnebarns fødsel" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Barnebarns fødsel" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Barnebarns fødsel" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Barnebarns fødsel" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "Halvbrors fødsel" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "Halvsøskendes fødsel" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "Halvsøsters fødsel" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "Søskendes fødsel" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "Søsters fødsel" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "Søns fødsel" 2867 2868#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "" 2871 2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Fødselssteder" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Fødested indeholder" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Fødsler" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Fødsler efter århundrede" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2897 2898#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Velsignet / Navnefest" 2901 2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2904msgid "Block" 2905msgstr "Ramme" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "Rammer" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "Blå Lagune" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "Blå Marine" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "Bogotá, Colombia" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "Boise, Idaho, USA" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "Bolivia" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2941msgid "Book" 2942msgstr "Bog" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946msgid "Born in the covenant" 2947msgstr "Født i pagten" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2951msgid "Bosnia and Herzegovina" 2952msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:69 2956msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2957msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2960msgid "Both alive" 2961msgstr "Begge i live" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2964msgid "Both dead" 2965msgstr "Begge døde" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2969msgid "Botswana" 2970msgstr "Botswana" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:70 2974msgid "Bountiful, Utah, United States" 2975msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2979msgid "Bouvet Island" 2980msgstr "Bouvetøen" 2981 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2985msgid "Branches" 2986msgstr "Grene" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "Grene af %s famillien" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "Brasilien" 2998 2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "Brudepige" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:71 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "Brigham By, Utah, USA" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:72 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "Brisbane, Australien" 3012 3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3014msgid "Brit milah" 3015msgstr "Omskæring" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "Det Britiske territorium i Det indiske Ocean" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "Jomfruøerne (Storbritannien)" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "Bror" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "Brunei" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/Elements/TempleCode.php:63 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "Bulgarien" 3070 3071#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3076msgid "Burial" 3077msgstr "Begravelse" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3080msgid "Burial of a brother" 3081msgstr "Brors begravelse" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3084msgid "Burial of a child" 3085msgstr "Barns begravelse" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3088msgid "Burial of a daughter" 3089msgstr "Begravelse af datter" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3092msgid "Burial of a father" 3093msgstr "Fars begravelse" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "Barnebarns begravelse" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Begravelse af barnebarn" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Barnebarns begravelse" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Barnebarns begravelse" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "Bedstefars begravelse" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "Begravelse af bedstemor" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3126msgid "Burial of a grandparent" 3127msgstr "Bedsteforælders begravelse" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Barnebarns begravelse" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3134msgctxt "daughter’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Barnebarns begravelse" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3139msgctxt "son’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Barnebarns begravelse" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3144msgid "Burial of a half-brother" 3145msgstr "Halvbrors begravelse" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3148msgid "Burial of a half-sibling" 3149msgstr "Halvsøskenes begravelse" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3152msgid "Burial of a half-sister" 3153msgstr "Halvsøsters begravelse" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3156msgid "Burial of a husband" 3157msgstr "Ægtemands begravelse" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3160msgid "Burial of a maternal grandfather" 3161msgstr "Morfars begravelse" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3164msgid "Burial of a maternal grandmother" 3165msgstr "Mormors begravelse" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3168msgid "Burial of a mother" 3169msgstr "Mors begravelse" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3172msgid "Burial of a parent" 3173msgstr "Forælders begravelse" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3176msgid "Burial of a paternal grandfather" 3177msgstr "Farfars begravelse" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3180msgid "Burial of a paternal grandmother" 3181msgstr "Farmors begravelse" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "Søskenes begravelse" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "Søsters begravelse" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "Søns begravelse" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "Ægtefælles begravelse" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "Hustrus begravelse" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "Sted for begravelse indeholder" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "Begravelser" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "Burkina Faso (Afrika)" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "Burundi (Afrika)" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Køber" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Køber" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Køber" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "Som standard bruges port 25 til SMTP." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™ (kode editor)" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS og JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "Beregner …" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "Kalender" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "Kalender konvertering" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:74 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "Calgary , Alberta, Canada" 3275 3276#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Arkivnr./ISBN/ISSN" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Cambodja" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Cameroun" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Campinas, Brasilien" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Canada" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Kap Verde" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Caracas, Venezuela" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3313msgid "Card" 3314msgstr "Kort" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "Ikke versalfølsom" 3324 3325#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3326msgid "Caste" 3327msgstr "Kaste" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3330msgid "Categories" 3331msgstr "Kategorier" 3332 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3335msgid "Category" 3336msgstr "" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3339msgid "Cause" 3340msgstr "Årsag" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "Årsag for dødsfald" 3346 3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "Advarsel! Dette kan tage noget tid. Vær tålmodig." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "Caymanøerne" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:77 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "Cebu By, Filippinerne" 3362 3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "Kirkegård" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3368msgid "Census" 3369msgstr "Folketælling" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "Folketællingsassistent" 3375 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3378msgid "Census date" 3379msgstr "Dato for folketælling" 3380 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3382msgid "Census date and place" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3386msgid "Census place" 3387msgstr "Sted for folketælling" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "Udskrift af folketælling" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "Centralafrikanske Republik" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3417msgid "Century" 3418msgstr "Århundrede" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "Certifikat" 3424 3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3427msgid "Certificate number" 3428msgstr "" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3432msgid "Chad" 3433msgstr "Tchad" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3437msgid "Change family members" 3438msgstr "Rediger familiemedlemmer" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3441msgid "Change the “Home page” blocks" 3442msgstr "Omforme blokkene på “Startsiden”" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3445msgid "Change the “My page” blocks" 3446msgstr "Omforme blokkene på “Min side”" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3450#, php-format 3451msgid "Changed by %1$s" 3452msgstr "" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s" 3458msgstr "Ændret den %1$s" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3462#, php-format 3463msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3464msgstr "Rettet den %1$s af %2$s" 3465 3466#. I18N: Name of a module/report 3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Ændringer" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Ændringer siden i går" 3481msgstr[1] "Ændringer for de sidste %s dage" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "Ændringslog" 3487 3488#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3489msgid "Character set" 3490msgstr "Tegnsætning" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3494msgid "Chart" 3495msgstr "Diagram" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "Diagram opsætning" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "Diagramtype" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3517msgid "Charts" 3518msgstr "Diagrammer" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "Søg efter fejl" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "Kontrol af ventende ændringer…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "Undersøger serverens kapacitet" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "Undersøger serverkonfiguration" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3541 3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Barn" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Barn af " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "Barn af %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3569msgid "Children" 3570msgstr "Børn" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "Børn i familien" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "Børn af " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:99 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "Børn tager patronym i stedet for et efternavn." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:93 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "Børn får et efternavn fra faderen og et fra moderen." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:96 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "Børn får et efternavn fra moderen og et fra faderen." 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "Børn tager deres fars efternavn." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:90 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "Børn tager deres mors efternavn." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "Chile" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "Kina" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "Vælg en udskriftstype" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "Vælg slægtninge" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "Egen velkomsttekst skrevet i feltet nedenfor" 3633 3634#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "Dåb" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "Brors dåb" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "Et barns dåb" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "Datters dåb" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3657msgid "Christening of a grandchild" 3658msgstr "Barnebarns dåb" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Barnebarns dåb" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3665msgctxt "daughter’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Barnebarns dåb" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3670msgctxt "son’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Barnebarns dåb" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Barnebarns dåb" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3679msgctxt "daughter’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Barnebarns dåb" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3684msgctxt "son’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Barnebarns dåb" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3689msgid "Christening of a half-brother" 3690msgstr "Halvbrors dåb" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3693msgid "Christening of a half-sibling" 3694msgstr "En halvsøskenes dåb" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3697msgid "Christening of a half-sister" 3698msgstr "Halvsøsters dåb" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3701msgid "Christening of a sibling" 3702msgstr "En søskenes dåb" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3705msgid "Christening of a sister" 3706msgstr "Søsters dåb" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3709msgid "Christening of a son" 3710msgstr "Søns dåb" 3711 3712#. I18N: Name of a country or state 3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3714msgid "Christmas Island" 3715msgstr "Juleøen" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3718msgid "Circumciser" 3719msgstr "Omskærer" 3720 3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3722msgid "Citation" 3723msgstr "Henvisning" 3724 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "Detaljer for citat" 3737 3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Statsborgerskab" 3741 3742#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3745msgid "City" 3746msgstr "By" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:79 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3752 3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "Borgerligt ægteskab" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Giftefoged" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Giftefoged" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Giftefoged" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "Ryd op i datamappe" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "Udklipsholder" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "Våbenskjold" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:80 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "Cochabamba, Bolivien" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "Kokosøerne" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "Kaffe og fløde" 3801 3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3803msgid "Cohabitation" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "Kold Dag" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "Colombia" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:81 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:86 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:82 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:83 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3835 3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3840msgid "Comment" 3841msgstr "Kommentar" 3842 3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3846#: resources/views/register-page.phtml:84 3847msgid "Comments" 3848msgstr "Kommentarer" 3849 3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3851msgid "Common law marriage" 3852msgstr "Samlevende" 3853 3854#. I18N: Description of the “Messages” module 3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3857msgstr "Kommunikér direkte med andre brugere ved hjælp af private beskeder." 3858 3859#. I18N: Name of a country or state 3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3861msgid "Comoros" 3862msgstr "Comorerne" 3863 3864#. I18N: Name of a module/chart 3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3866msgid "Compact tree" 3867msgstr "Kompakt træ" 3868 3869#. I18N: %s is an individual’s name 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3871#, php-format 3872msgid "Compact tree of %s" 3873msgstr "Kompakt træ for %s" 3874 3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3876msgid "Comparison" 3877msgstr "Sammenligning" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "Gennemført før 1970: dato ikke tilgængelig" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3891msgid "Completed; date unknown" 3892msgstr "Gennemført: ukendt dato" 3893 3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3896msgid "Completion date" 3897msgstr "" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3901msgid "Compress the GEDCOM file" 3902msgstr "Komprimer GEDCOM filen" 3903 3904#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "Konfirmeret" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "Forbindelse til databaseserver" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3916msgid "Contact information" 3917msgstr "Kontaktinformation" 3918 3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3920msgid "Contact method" 3921msgstr "Kontakt metode" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3924msgid "Contains" 3925msgstr "Indeholder" 3926 3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3930msgid "Content" 3931msgstr "Indhold" 3932 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3942#: resources/views/admin/components.phtml:28 3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3949#: resources/views/admin/media.phtml:21 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3975#: resources/views/admin/users.phtml:15 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "Kontrolpanel" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "Konvertér CEME tags til GEDCOM 5.5.1" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/FixNameTags.php:83 4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Name of a module 4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "Konvertér _PRIM tags til GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4015msgstr "Ønsker du at konvertere fra UTF-8 til ISO-8859-1" 4016 4017#. I18N: Label for option 4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4019msgid "Convert to" 4020msgstr "Konvertér til" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4024msgid "Cook Islands" 4025msgstr "Cookøerne" 4026 4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4028msgid "Cookies" 4029msgstr "Cookies" 4030 4031#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4033msgid "Coordinates" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/Elements/TempleCode.php:84 4038msgid "Copenhagen, Denmark" 4039msgstr "København, Danmark" 4040 4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4043#: resources/views/individual-name.phtml:81 4044#: resources/views/individual-name.phtml:83 4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4046msgid "Copy" 4047msgstr "Kopier" 4048 4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4051#, php-format 4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4053msgstr "Kopier alle poster fra %1$s til %2$s." 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4056msgid "Copy files…" 4057msgstr "Kopier filer…" 4058 4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4061msgstr "" 4062 4063#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4064msgid "Copyright" 4065msgstr "Ophavsret/Copyright" 4066 4067#. I18N: Location of an LDS church temple 4068#: app/Elements/TempleCode.php:85 4069msgid "Cordoba, Argentina" 4070msgstr "Córdoba , Argentina" 4071 4072#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4073msgid "Corporation" 4074msgstr "Virksomhed" 4075 4076#. I18N: Description of a “Data fix” module 4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4079msgstr "Ret NAME poster hvor “Anonym/ANONYM/” eller “Anonym /ANONYM” er brugt af ældre slægtsforskningprogrammer." 4080 4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4082msgid "Correspondence" 4083msgstr "" 4084 4085#. I18N: Name of a country or state 4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4087msgid "Costa Rica" 4088msgstr "Costa Rica" 4089 4090#. I18N: Name of a country or state 4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4092msgid "Cote d’Ivoire" 4093msgstr "Elfenbenskysten" 4094 4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4097msgstr "Kunne ikke genkende dig ud fra de oplysninger, du gav. Vær venlig at prøve igen eller kontakt hjemmesidens administrator for at få hjælp eller yderligere information." 4098 4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4100msgid "Count" 4101msgstr "Optælling" 4102 4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4105msgid "Count the visits to each page" 4106msgstr "Tæl besøgene på hver side" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4112msgid "Country" 4113msgstr "Land" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4116msgid "Create" 4117msgstr "Opret" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4121msgid "Create a family tree" 4122msgstr "Opret et nyt familietræ" 4123 4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4126msgid "Create a location" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4132msgid "Create a media object" 4133msgstr "Opret et nyt medie-objekt" 4134 4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4137msgid "Create a repository" 4138msgstr "Opret nyt opbevaringssted" 4139 4140#: app/Elements/XrefNote.php:61 4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4142msgid "Create a shared note" 4143msgstr "Opret en ny delt note" 4144 4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4146msgid "Create a shared note using the census assistant" 4147msgstr "Opret en ny delt note via guiden" 4148 4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4150msgid "Create a source" 4151msgstr "Opret en ny kilde" 4152 4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4155msgid "Create a submission" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4160msgid "Create a submitter" 4161msgstr "Opret en bidragsyder" 4162 4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4164msgid "Create a temporary folder…" 4165msgstr "Opret en midlertidig mappe…" 4166 4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4168msgid "Create a unique filename" 4169msgstr "Opret et unikt filnavn" 4170 4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4172msgid "Create an individual" 4173msgstr "Opret et nyt individ" 4174 4175#. I18N: %s is a link/URL 4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4180#, php-format 4181msgid "Create maps using %s." 4182msgstr "" 4183 4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4185msgid "Create your own chart" 4186msgstr "Opret dit eget diagram" 4187 4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4190msgstr "Oprette, opdatere og slette et stamtræ for hver GEDCOM fil i mappen data." 4191 4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4199msgid "Creation date" 4200msgstr "" 4201 4202#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4209msgid "Cremation" 4210msgstr "Kremeret" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4213msgid "Cremation of a brother" 4214msgstr "Brors kremering" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4217msgid "Cremation of a child" 4218msgstr "Barns kremering" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4221msgid "Cremation of a daughter" 4222msgstr "Datters kremering" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4225msgid "Cremation of a father" 4226msgstr "Fars kremering" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4229msgid "Cremation of a grandchild" 4230msgstr "Barnebarns kremering" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4233msgid "Cremation of a granddaughter" 4234msgstr "Barnebarns kremering" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4237msgctxt "daughter’s daughter" 4238msgid "Cremation of a granddaughter" 4239msgstr "Barnebarns kremering" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4242msgctxt "son’s daughter" 4243msgid "Cremation of a granddaughter" 4244msgstr "Barnebarns kremering" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4247msgid "Cremation of a grandfather" 4248msgstr "Bedstefars kremering" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4251msgid "Cremation of a grandmother" 4252msgstr "Bedstemors kremering" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4257msgid "Cremation of a grandparent" 4258msgstr "Bedsteforælders kremering" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4261msgid "Cremation of a grandson" 4262msgstr "Barnebarns kremering" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4265msgctxt "daughter’s son" 4266msgid "Cremation of a grandson" 4267msgstr "Barnebarns kremering" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4270msgctxt "son’s son" 4271msgid "Cremation of a grandson" 4272msgstr "Barnebarns kremering" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4275msgid "Cremation of a half-brother" 4276msgstr "Halvbrors kremering" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4279msgid "Cremation of a half-sibling" 4280msgstr "Halvsøskenes kremering" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4283msgid "Cremation of a half-sister" 4284msgstr "Halvsøsters kremering" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4287msgid "Cremation of a husband" 4288msgstr "Ægtemands kremering" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4291msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4292msgstr "Morfars kremering" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4295msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4296msgstr "Mormors kremering" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4299msgid "Cremation of a mother" 4300msgstr "Mors kremering" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4303msgid "Cremation of a parent" 4304msgstr "Forælders kremering" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4307msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4308msgstr "Farfars kremering" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4311msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4312msgstr "Farmors kremering" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4315msgid "Cremation of a sibling" 4316msgstr "Søskenes kremering" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4319msgid "Cremation of a sister" 4320msgstr "Søsters kremering" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4323msgid "Cremation of a son" 4324msgstr "Brors kremering" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4327msgid "Cremation of a spouse" 4328msgstr "Ægtefælles kremering" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4331msgid "Cremation of a wife" 4332msgstr "Hustrus kremering" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4336msgid "Croatia" 4337msgstr "Kroatien" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4341msgid "Cuba" 4342msgstr "Cuba" 4343 4344#. I18N: Location of an LDS church temple 4345#: app/Elements/TempleCode.php:87 4346msgid "Curitiba, Brazil" 4347msgstr "Curitiba , Brazil" 4348 4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4350msgid "Custom" 4351msgstr "Brugertilpasset" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4358msgid "Custom GEDCOM tag" 4359msgstr "" 4360 4361#. I18N: Name of a module 4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4366msgid "Custom GEDCOM tags" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4370msgid "Custom event" 4371msgstr "Brugerdefineret begivenhed" 4372 4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4374msgid "Custom module" 4375msgstr "Brugerdefineret modul" 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4379msgid "Custom welcome text" 4380msgstr "Tilpasset velkomst-tekst" 4381 4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4383msgid "Customize this page" 4384msgstr "Tilpas denne side" 4385 4386#. I18N: Name of a country or state 4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4388msgid "Cyprus" 4389msgstr "Cypern" 4390 4391#. I18N: Name of a country or state 4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4393msgid "Czech Republic" 4394msgstr "Tjekkiet" 4395 4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4398msgid "DKIM digital signature" 4399msgstr "DKIM digital signatur" 4400 4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4403msgid "DNA markers" 4404msgstr "DNA markører" 4405 4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4409msgid "Daitch-Mokotoff" 4410msgstr "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch-Mokotoff_Soundex\">Daitch-Mokotoff</a>" 4411 4412#. I18N: Location of an LDS church temple 4413#: app/Elements/TempleCode.php:88 4414msgid "Dallas, Texas, United States" 4415msgstr "Dallas, Texas, USA" 4416 4417#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4425msgid "Data" 4426msgstr "Data" 4427 4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4429msgid "Data controller" 4430msgstr "Datacontroller" 4431 4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4434msgid "Data fix" 4435msgstr "Datarettelse" 4436 4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4444msgid "Data fixes" 4445msgstr "Datarettelse" 4446 4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4449msgstr "Data fix kan kræve mange beregninger. Derfor er det ikke muligt at oprette en nøjagtig liste over optegnelser der skal opdateres." 4450 4451#. I18N: A configuration setting 4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4453msgid "Data folder" 4454msgstr "Datamappe" 4455 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4460msgid "Database connection" 4461msgstr "Databaseforbindelse" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4468msgid "Database name" 4469msgstr "Databasenavn" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4475msgid "Database password" 4476msgstr "Databasens adgangskode" 4477 4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4479msgid "Database type" 4480msgstr "Database type" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4486msgid "Database user account" 4487msgstr "Databasens brugerkonto" 4488 4489#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4512msgid "Date" 4513msgstr "Dato" 4514 4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4516msgid "Date differences" 4517msgstr "Datoforskelle" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4520msgid "Date of LDS baptism" 4521msgstr "Dato for mormondåb" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4524msgid "Date of LDS child sealing" 4525msgstr "Dato for barns besegling (mormon)" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4528msgid "Date of LDS confirmation" 4529msgstr "" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4532msgid "Date of LDS endowment" 4533msgstr "Dato for Mormon - gave" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4536msgid "Date of LDS spouse sealing" 4537msgstr "Dato for ægtefælles besegling (mormon)" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4540msgid "Date of adoption" 4541msgstr "Dato for adoption" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4545msgid "Date of baptism" 4546msgstr "Dato for dåb" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4550msgid "Date of bar mitzvah" 4551msgstr "Dato for bar mitzvah" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4555msgid "Date of bat mitzvah" 4556msgstr "Dato for bat mitzvah" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4563msgid "Date of birth" 4564msgstr "Fødselsdag" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4567msgid "Date of blessing" 4568msgstr "Dato for velsignelse" 4569 4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4571msgid "Date of brit milah" 4572msgstr "Dato for brit milah" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4576msgid "Date of burial" 4577msgstr "Begravelsesdato" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4581msgid "Date of christening" 4582msgstr "Dato for dåb" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4586msgid "Date of confirmation" 4587msgstr "Dato for konfirmation" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4590msgid "Date of cremation" 4591msgstr "Dato for kremering" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "Dato for dødsfald" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "Dato for skilsmisse" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "Dato for udvandring" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4610msgid "Date of engagement" 4611msgstr "Dato for forlovelse" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4619msgid "Date of entry in original source" 4620msgstr "Indførelsesdato i original kilde" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4623msgid "Date of event" 4624msgstr "Dato for begivenhed" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4628msgid "Date of first communion" 4629msgstr "Dato for første altergang" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4632msgid "Date of immigration" 4633msgstr "Dato for indvandring" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4640msgid "Date of last change" 4641msgstr "Dato for sidste ændring" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4646msgid "Date of marriage" 4647msgstr "Dato for ægteskab" 4648 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4651msgid "Date of marriage banns" 4652msgstr "Dato for lysning" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4655msgid "Date of naturalization" 4656msgstr "Dato for statsborgerskab" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4659msgid "Date of ordination" 4660msgstr "Dato for præsteindvielse" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4663msgid "Date of residence" 4664msgstr "Dato for bopæl" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:104 4667msgid "Date period" 4668msgstr "Dato-interval" 4669 4670#: resources/views/help/date.phtml:97 4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4672msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at et fakta, som fx et erhverv, var gældende inden for et tidsrum." 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4676msgid "Date range" 4677msgstr "Dato-interval" 4678 4679#: resources/views/help/date.phtml:59 4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4681msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at en begivenhed, som fx en fødsel, fandt sted på en ukendt dato indenfor et muligt interval." 4682 4683#: resources/views/admin/users.phtml:31 4684msgid "Date registered" 4685msgstr "Oprettelsesdato" 4686 4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4688msgid "Date sent" 4689msgstr "Dato sendt" 4690 4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4693#, php-format 4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4695msgstr "Datoer bliver kun konverteret, hvis de er gyldige i kalendersystemet. Fx er det kun datoer mellem %1$s og %2$s der vil blive konverteret til det franske kalendersystem og kun datoer efter %3$s kan konverteres til det gregorianske kalendersystem." 4696 4697#: resources/views/help/date.phtml:21 4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4699msgstr "Datoer gemmes ved brug af engelske forkortelser og nøgleord. Der findes genveje som alternativer til disse forkortelser og nøgleord." 4700 4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4705msgid "Daughter" 4706msgstr "Datter" 4707 4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4710#, php-format 4711msgid "Daughter of %s" 4712msgstr "Datter af %s" 4713 4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4715msgid "Day" 4716msgstr "Dag" 4717 4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4719msgid "Day not set" 4720msgstr "Dag ikke angivet" 4721 4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4725msgid "Day:" 4726msgstr "Dag:" 4727 4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4730msgid "Dead" 4731msgstr "Antal døde" 4732 4733#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4860msgid "Death" 4861msgstr "Død" 4862 4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4864msgid "Death by country" 4865msgstr "Dødsfald efter land" 4866 4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4869msgid "Death date range end" 4870msgstr "Slut på interval for dato for dødsfald" 4871 4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4874msgid "Death date range start" 4875msgstr "Start på interval for dato for dødsfald" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4878msgid "Death of a brother" 4879msgstr "Brors dødsfald" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4883msgid "Death of a child" 4884msgstr "Barns dødsfad" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4887msgid "Death of a daughter" 4888msgstr "Datters dødsfald" 4889 4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4892msgid "Death of a father" 4893msgstr "Fars død" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4899msgid "Death of a grandchild" 4900msgstr "Barnebarns dødsfald" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "Barnebarns dødsfald" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4907msgctxt "daughter’s daughter" 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "Barnebarns død" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4912msgctxt "son’s daughter" 4913msgid "Death of a granddaughter" 4914msgstr "Barnebarns død" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4917msgid "Death of a grandfather" 4918msgstr "Bedstefars dødsfald" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4921msgid "Death of a grandmother" 4922msgstr "Bedstemors dødsfald" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4928msgid "Death of a grandparent" 4929msgstr "Bedsteforælders død" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "Barnebarns dødsfald" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4936msgctxt "daughter’s son" 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "Barnebarns død" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4941msgctxt "son’s son" 4942msgid "Death of a grandson" 4943msgstr "Barnebarns død" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4946msgid "Death of a half-brother" 4947msgstr "Halvbrors dødsfald" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4950msgid "Death of a half-sibling" 4951msgstr "Halvsøskendes død" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4954msgid "Death of a half-sister" 4955msgstr "Halvsøsters dødsfald" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4958msgid "Death of a husband" 4959msgstr "Ægtemands dødsfald" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4962msgid "Death of a maternal grandfather" 4963msgstr "Morfars død" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4966msgid "Death of a maternal grandmother" 4967msgstr "Mormors død" 4968 4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4971msgid "Death of a mother" 4972msgstr "Mors død" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4976msgid "Death of a parent" 4977msgstr "Forældres død" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4980msgid "Death of a paternal grandfather" 4981msgstr "Farfars død" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4984msgid "Death of a paternal grandmother" 4985msgstr "Farmors død" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4989msgid "Death of a sibling" 4990msgstr "Søskendes død" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4993msgid "Death of a sister" 4994msgstr "Søsters dødsfald" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4997msgid "Death of a son" 4998msgstr "Søns dødsfald" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5002msgid "Death of a spouse" 5003msgstr "Ægtefælles død" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5006msgid "Death of a wife" 5007msgstr "Hustrus dødsfald" 5008 5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5010msgid "Death of one spouse" 5011msgstr "Ægtefælles død" 5012 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5014msgid "Death place contains" 5015msgstr "Sted for dødsfald indeholder" 5016 5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5018msgid "Death places" 5019msgstr "Steder for dødsfald" 5020 5021#. I18N: Name of a module/report 5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5026msgid "Deaths" 5027msgstr "Dødsfald" 5028 5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5031msgid "Deaths by century" 5032msgstr "Dødsfald efter århundrede" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5035msgctxt "Abbreviation for December" 5036msgid "Dec" 5037msgstr "dec" 5038 5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5043msgid "Decade of birth" 5044msgstr "Årti af fødsler" 5045 5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5048msgid "Decade of death" 5049msgstr "Årti af dødsfald" 5050 5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5053msgid "Decade of marriage" 5054msgstr "Årti af ægteskaber" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5057msgctxt "GENITIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "december" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5062msgctxt "INSTRUMENTAL" 5063msgid "December" 5064msgstr "december" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5067msgctxt "LOCATIVE" 5068msgid "December" 5069msgstr "december" 5070 5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5074msgctxt "NOMINATIVE" 5075msgid "December" 5076msgstr "december" 5077 5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5079#: app/Date/FrenchDate.php:305 5080msgid "Decidi" 5081msgstr "Decidi (fransk kalender)" 5082 5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5084msgid "Default chart" 5085msgstr "Standard diagram" 5086 5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5088msgid "Default family tree" 5089msgstr "Standard familietræ" 5090 5091#. I18N: A configuration setting 5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5095msgid "Default individual" 5096msgstr "Standard person" 5097 5098#. I18N: A configuration setting 5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5100msgid "Default theme" 5101msgstr "Standardtema" 5102 5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5106msgid "Definition" 5107msgstr "" 5108 5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5110msgid "Degree" 5111msgstr "Akademisk grad" 5112 5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5129msgctxt "font name" 5130msgid "DejaVu" 5131msgstr "DejaVu" 5132 5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5154msgid "Delete" 5155msgstr "Slet" 5156 5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5159msgstr "Slet alle eksisterende geografiske data før import af filen." 5160 5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5163msgid "Delete inactive users" 5164msgstr "Slet inaktive brugere" 5165 5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5167msgid "Delete selected messages" 5168msgstr "Slet valgte beskeder" 5169 5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5171msgid "Delete the preferences for this module." 5172msgstr "Slet indstillinger for dette modul." 5173 5174#: resources/views/individual-name.phtml:89 5175#: resources/views/individual-name.phtml:91 5176msgid "Delete this name" 5177msgstr "Slet navn" 5178 5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5180msgid "Delete your account" 5181msgstr "Slet din konto" 5182 5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5185msgstr "Slettes familien vil alle links mellem personer fjernes, men personerne vil ikke blive slettet. Er du sikker på at du ønsker at slette denne familie?" 5186 5187#. I18N: Name of a country or state 5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5189msgid "Democratic Republic of the Congo" 5190msgstr "Congo (Den Demokratiske Republik)" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "Danmark" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "Denver, Colorado, USA" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "Afhængig af din server opsætning, vil du være i stand til automatisk opgradering." 5205 5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5207msgid "Descendant generations" 5208msgstr "Generationer af efterkommere" 5209 5210#. I18N: Name of a module/chart 5211#. I18N: Name of a module/sidebar 5212#. I18N: Name of a module/report 5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5223msgid "Descendants" 5224msgstr "Efterkommere" 5225 5226#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5227msgid "Descendants interest" 5228msgstr "Mangler efterkommer(e)" 5229 5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5231msgid "Descendants of " 5232msgstr "Efterkommere af " 5233 5234#. I18N: %s is an individual’s name 5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5236#, php-format 5237msgid "Descendants of %s" 5238msgstr "Efterkommere af %s" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5248msgid "Description" 5249msgstr "Beskrivelse" 5250 5251#. I18N: A configuration setting 5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5253msgid "Description META tag" 5254msgstr "META tag: Beskrivelse" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5257msgid "Destination" 5258msgstr "Mål" 5259 5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5265msgid "Details" 5266msgstr "Detaljer" 5267 5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5270msgstr "Detaljerne for den nye bruger vil blive sendt til slægtsforskning kontakt til det tilhørende stamtræ." 5271 5272#. I18N: Location of an LDS church temple 5273#: app/Elements/TempleCode.php:90 5274msgid "Detroit, Michigan, United States" 5275msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5276 5277#: app/Date/JalaliDate.php:268 5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:143 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5287 5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5289#: app/Date/JalaliDate.php:233 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5293 5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5295#: app/Date/JalaliDate.php:188 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dey" 5298msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5299 5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5301#: app/Date/JalaliDate.php:98 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:150 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5313#: app/Date/HijriDate.php:240 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Hijjah" 5316msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5319#: app/Date/HijriDate.php:195 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Hijjah" 5322msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5325#: app/Date/HijriDate.php:105 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Hijjah" 5328msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:148 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5337#: app/Date/HijriDate.php:238 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Qi’dah" 5340msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5343#: app/Date/HijriDate.php:193 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Qi’dah" 5346msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5349#: app/Date/HijriDate.php:103 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Qi’dah" 5352msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5357msgid "Died as a child: exempt" 5358msgstr "Død som barn: undtaget" 5359 5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5361msgid "Differences" 5362msgstr "Forskelle" 5363 5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5367msgstr "Der anvendes forskellige kalendersystemer i forskellige dele af verden, og mange andre kalendersystemer er blevet anvendt i tidligere tid. Hvor det er muligt, skal du indtaste datoer i det kalendersystem der var gældende, dengang begivenheden fandt sted. Du kan derefter angive en konvertering, for at vise disse datoer i et mere velkendt kalendersystem. Hvis du jævnligt bruger to kalendersystemer, kan du angive to konverteringer, og datoer vil blive konverteret til begge de valgte kalendersystemer." 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5374msgid "Direct line ancestors" 5375msgstr "Efterkommere i direkte linje" 5376 5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5382msgid "Direct line ancestors and their families" 5383msgstr "Forfædre i direkte linje og deres familier" 5384 5385#. I18N: %s is a number of records per page 5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5387#, php-format 5388msgid "Display %s" 5389msgstr "Vis %s" 5390 5391#. I18N: Description of the “Favorites” module 5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5394msgstr "Vis og administrer familietræets favoritsider." 5395 5396#. I18N: Description of the “Favorites” module 5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5399msgstr "Vis og administrer en brugers favoritsider." 5400 5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5402msgid "Display custom GEDCOM tags" 5403msgstr "" 5404 5405#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5407msgid "Divorce" 5408msgstr "Skilsmisse" 5409 5410#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5411msgid "Divorce filed" 5412msgstr "Skilsmissebegæring" 5413 5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5416msgid "Divorces by century" 5417msgstr "Skilsmisser efter århundrede" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5421msgid "Djibouti" 5422msgstr "Djibouti (Afrika)" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5427msgstr "Forsegl ikke, tidligere forsegling annulleret" 5428 5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5431msgid "Do not seal: unauthorized" 5432msgstr "Forsegl ikke: uautoriseret" 5433 5434#. I18N: Type of media object 5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5436msgid "Document" 5437msgstr "Dokument" 5438 5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5440msgid "Domain name" 5441msgstr "Domænenavn" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5445msgid "Dominica" 5446msgstr "Dominica" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5450msgid "Dominican Republic" 5451msgstr "Den Dominikanske Republik" 5452 5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5456msgid "Download" 5457msgstr "Download" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5460#, php-format 5461msgid "Download %s…" 5462msgstr "hente %s…" 5463 5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5466msgstr "" 5467 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5469msgid "Download file" 5470msgstr "Hent filen" 5471 5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5473msgid "Drag the blocks to change their position." 5474msgstr "Træk blokke for at ændre placering." 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/Elements/TempleCode.php:91 5478msgid "Draper, Utah, United States" 5479msgstr "Draper , Utah, United States" 5480 5481#. I18N: The second day in the French republican calendar 5482#: app/Date/FrenchDate.php:289 5483msgid "Duodi" 5484msgstr "Duodi (Fransk kalender)" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5491msgstr "En bruger med denne email-adresse eksisterer allerede." 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5498msgstr "Brugernavnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet brugernavn." 5499 5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5502msgstr "Hver kilde registrerer særlige begivenheder, normalt indenfor en dato og et sted/område. For eksempel optegnelser i en folketælling eller kirkebøgernes oplysninger om begivenheder som fødsel, vielse og død.<br><br>Vælg den ønskede begivenhed fra den liste over begivenheder som webtrees indeholder. Datoen skal angives med det korrekte format fx <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Stedet benævnes med den mest præcise placering for kilden. For eksempel vil “Oneida, Idaho, USA” angive at begivenheden skete indenfor det begræsede område Oneida County. “Idaho, USA” vil angive at begivenheden fandt sted indenfor hele staten Idaho." 5503 5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5506msgstr "Hver brugerkonto har mulighed for at benytte automatisk accept af ændringer. Når den er aktiveret vil enhver ændring som brugeren udfører straks blive gemt. Mange administratorer aktiverer denne mulighed for deres egen brugerkonto." 5507 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5512msgid "Earliest birth" 5513msgstr "Tidligste fødsel" 5514 5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5519msgid "Earliest death" 5520msgstr "Tidligste dødsfald" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5523msgid "Earliest divorce" 5524msgstr "Tidligste skilsmisse" 5525 5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5527msgid "Earliest marriage" 5528msgstr "Tidligste vielse" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5532msgid "Ecuador" 5533msgstr "Ecuador" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5541#: resources/views/admin/users.phtml:24 5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5555msgid "Edit" 5556msgstr "Rediger" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5560msgid "Edit a media file" 5561msgstr "Redigér en mediefil" 5562 5563#. I18N: Options for editing 5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5565msgid "Edit preferences" 5566msgstr "Rediger indstillinger" 5567 5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5569msgid "Edit the FAQ" 5570msgstr "Rediger FAQ" 5571 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5576msgid "Edit the gender" 5577msgstr "Rediger køn" 5578 5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5581#: resources/views/individual-name.phtml:76 5582#: resources/views/individual-name.phtml:78 5583msgid "Edit the name" 5584msgstr "Rediger navn" 5585 5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5592msgid "Edit the raw GEDCOM" 5593msgstr "Ændre oplysninger direkte i GEDCOM-filen" 5594 5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5596msgid "Edit the shared note" 5597msgstr "Redigér delt note" 5598 5599#: app/Module/StoriesModule.php:310 5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5601msgid "Edit the story" 5602msgstr "Rediger artikel" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5605msgid "Edit the user" 5606msgstr "Rediger bruger" 5607 5608#: app/Services/TreeService.php:210 5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5610msgstr "Rediger dette individ og erstat deres detaljer med dine egne." 5611 5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5614msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5615msgstr "" 5616 5617#. I18N: A restriction on editing data 5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5619msgid "Editing restriction" 5620msgstr "Redigeringsbegrænsninger" 5621 5622#. I18N: Listbox entry; name of a role 5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5627msgid "Editor" 5628msgstr "Redaktør" 5629 5630#. I18N: Location of an LDS church temple 5631#: app/Elements/TempleCode.php:92 5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5633msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5634 5635#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5636msgid "Education" 5637msgstr "Uddannelse" 5638 5639#. I18N: Name of a country or state 5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5641msgid "Egypt" 5642msgstr "Ægypten" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5646msgid "El Salvador" 5647msgstr "El Salvador" 5648 5649#. I18N: Type of media object 5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5651msgid "Electronic" 5652msgstr "Elektronisk" 5653 5654#. I18N: a month in the Jewish calendar 5655#: app/Date/JewishDate.php:202 5656msgctxt "GENITIVE" 5657msgid "Elul" 5658msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5659 5660#. I18N: a month in the Jewish calendar 5661#: app/Date/JewishDate.php:306 5662msgctxt "INSTRUMENTAL" 5663msgid "Elul" 5664msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5665 5666#. I18N: a month in the Jewish calendar 5667#: app/Date/JewishDate.php:254 5668msgctxt "LOCATIVE" 5669msgid "Elul" 5670msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5671 5672#. I18N: a month in the Jewish calendar 5673#: app/Date/JewishDate.php:150 5674msgctxt "NOMINATIVE" 5675msgid "Elul" 5676msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5677 5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5681msgid "Email" 5682msgstr "E-mail" 5683 5684#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5697#: resources/views/register-page.phtml:48 5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5699msgid "Email address" 5700msgstr "E-mail-adresse" 5701 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5703msgid "Email verified" 5704msgstr "E-mail verificeret" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5707msgid "Emigration" 5708msgstr "Udvandret" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5711msgid "Employee" 5712msgstr "Medarbejder" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5715msgctxt "FEMALE" 5716msgid "Employee" 5717msgstr "Medarbejder" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5720msgctxt "MALE" 5721msgid "Employee" 5722msgstr "Medarbejder" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5726msgid "Employer" 5727msgstr "Arbejdsgiver" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5730msgctxt "FEMALE" 5731msgid "Employer" 5732msgstr "Arbejdsgiver" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5735msgctxt "MALE" 5736msgid "Employer" 5737msgstr "Arbejdsgiver" 5738 5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5740msgid "Empty the clippings cart" 5741msgstr "Tøm udklipsholder" 5742 5743#: resources/views/admin/components.phtml:40 5744#: resources/views/admin/components.phtml:86 5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5746msgid "Enabled" 5747msgstr "Aktiveret" 5748 5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5752msgstr "Ved at angive dette valg, tvinges alle besøgende til at logge ind førend de kan se data på siden." 5753 5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5755msgid "End year" 5756msgstr "Slut år" 5757 5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5759msgid "Ending range of change dates" 5760msgstr "Sidste ændringsdato" 5761 5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5763#: app/Elements/TempleCode.php:93 5764msgid "Endowment House" 5765msgstr "Endowment House (LDS kirke)" 5766 5767#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5769msgid "Engagement" 5770msgstr "Forlovet" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5774msgid "England" 5775msgstr "England" 5776 5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5778msgid "Enter an optional note about this favorite" 5779msgstr "Skriv en note om denne favorit (valgfri)" 5780 5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5782msgid "Entire record" 5783msgstr "Hele posten" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5787msgid "Equatorial Guinea" 5788msgstr "Ækvatorialguinea" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5792msgid "Eritrea" 5793msgstr "Eritrea" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5796#, php-format 5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5798msgstr "Fejl: konvertering af GEDCOM-filens %s tegnsæt til UTF-8 understøttes ikke i øjeblikket." 5799 5800#: app/Date/JalaliDate.php:270 5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5802msgid "Esf" 5803msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:147 5807msgctxt "GENITIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:237 5813msgctxt "INSTRUMENTAL" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5816 5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5818#: app/Date/JalaliDate.php:192 5819msgctxt "LOCATIVE" 5820msgid "Esfand" 5821msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:102 5825msgctxt "NOMINATIVE" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5828 5829#. I18N: Name of a mapping organisation 5830#: app/Module/EsriMaps.php:38 5831msgid "Esri/ArcGIS" 5832msgstr "" 5833 5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5835msgid "Estate name" 5836msgstr "" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5840msgid "Estimated dates for birth and death" 5841msgstr "Beregnede datoer for fødsel og død" 5842 5843#. I18N: Name of a country or state 5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5845msgid "Estonia" 5846msgstr "Estland" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5850msgid "Ethiopia" 5851msgstr "Etiopien" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5854msgid "Europe" 5855msgstr "Europa" 5856 5857#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5858#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5859#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5869msgid "Event" 5870msgstr "Begivenhed" 5871 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5878msgid "Events" 5879msgstr "Begivenheder" 5880 5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5882msgid "Events in countries" 5883msgstr "Begivenheder i lande" 5884 5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5886msgid "Events of close relatives" 5887msgstr "Begivenheder for nære slægtninge" 5888 5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5891msgstr "Alle har denne rolle, herunder besøgende på webstedet og søgemaskiner." 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5894msgid "Exact" 5895msgstr "Nøjagtig" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5898msgid "Exact date" 5899msgstr "Præcis dato" 5900 5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5902#, php-format 5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5904msgstr "Udeluk personer med “%s” som giftenavn" 5905 5906#: resources/views/admin/media.phtml:75 5907msgid "Exclude subfolders" 5908msgstr "Ekskluder undermapper" 5909 5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5915msgid "Excluded from this submission" 5916msgstr "Udeladt fra denne indsendelse" 5917 5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5919#: resources/views/register-page.phtml:88 5920msgid "Explain why you are requesting an account." 5921msgstr "Forklar hvorfor du beder om en konto." 5922 5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5924msgid "Export" 5925msgstr "Eksport" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5928msgid "Export a GEDCOM file" 5929msgstr "Eksporter en GEDCOM fil" 5930 5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5933msgstr "Eksporter alle træer til GEDCOM filer…" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5936msgid "Export preferences" 5937msgstr "Eksport muligheder" 5938 5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5941msgid "Extend privacy to dead individuals" 5942msgstr "Udvid privatlivindstillinger for afdøde personer" 5943 5944#. I18N: “External files” are stored on other computers 5945#: resources/views/admin/media.phtml:45 5946msgid "External files" 5947msgstr "Eksterne filer" 5948 5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5950msgid "External link" 5951msgstr "" 5952 5953#: resources/views/admin/media.phtml:79 5954msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5955msgstr "Eksterne mediefiler har en URL i stedet for et filnavn." 5956 5957#. I18N: Name of a module/sidebar 5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5961msgid "Extra information" 5962msgstr "Ekstra information" 5963 5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5965msgid "Eye color" 5966msgstr "Øjenfarve" 5967 5968#. I18N: Name of a theme. 5969#: app/Module/FabTheme.php:39 5970msgid "F.A.B." 5971msgstr "F.A.B." 5972 5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5975msgid "FAQ" 5976msgstr "FAQ" 5977 5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5981msgstr "FAQ er en liste med spørgsmål og svar som giver dig mulighed for at forklare hjemmesidens regler og procedurer til dine besøgende. Spørgsmålene drejer sig hovedsagelig om privatisering, copyright, brugerkonto, upassende indhold, regler for citering af kilder, osv." 5982 5983#. I18N: https://foko.genealogy.net 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5988msgid "FOKO country" 5989msgstr "" 5990 5991#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5992msgid "Fact" 5993msgstr "Fakta" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5998msgid "Fact 1" 5999msgstr "Fakta 1" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6004msgid "Fact 10" 6005msgstr "Fakta 10" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6010msgid "Fact 11" 6011msgstr "Fakta 11" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6016msgid "Fact 12" 6017msgstr "Fakta 12" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6022msgid "Fact 13" 6023msgstr "Fakta 13" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6028msgid "Fact 2" 6029msgstr "Fakta 2" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6034msgid "Fact 3" 6035msgstr "Fakta 3" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6040msgid "Fact 4" 6041msgstr "Fakta 4" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6046msgid "Fact 5" 6047msgstr "Fakta 5" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6052msgid "Fact 6" 6053msgstr "Fakta 6" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6058msgid "Fact 7" 6059msgstr "Fakta 7" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6064msgid "Fact 8" 6065msgstr "Fakta 8" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6070msgid "Fact 9" 6071msgstr "Fakta 9" 6072 6073#. I18N: A configuration setting 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6075msgid "Fact icons" 6076msgstr "Ikoner for fakta" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6079msgid "Fact or event" 6080msgstr "Fakta eller hændelse" 6081 6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6090msgid "Facts and events" 6091msgstr "Fakta og hændelser" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6094msgid "Facts for family records" 6095msgstr "Fakta for familieposter" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6098msgid "Facts for individual records" 6099msgstr "Fakta for Individ-poster" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6102msgid "Facts for new families" 6103msgstr "Fakta for nye familier" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6106msgid "Facts for new individuals" 6107msgstr "Fakta for nye individer" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6111msgid "Falkland Islands" 6112msgstr "Falklandsøerne" 6113 6114#. I18N: Name of a module/list 6115#. I18N: Name of a module 6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6138#: resources/views/search-results.phtml:48 6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6141msgid "Families" 6142msgstr "Familier" 6143 6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6146msgid "Families with sources" 6147msgstr "Familier med kilder" 6148 6149#. I18N: Name of a module/report 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6166msgid "Family" 6167msgstr "Familie" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6170msgid "Family as a child" 6171msgstr "Familien som barn" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6174msgid "Family as a spouse" 6175msgstr "Familien som ægtefælle" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6179msgid "Family book" 6180msgstr "Familiebog" 6181 6182#. I18N: %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6184#, php-format 6185msgid "Family book of %s" 6186msgstr "Familiebog for %s" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6189msgid "Family census" 6190msgstr "" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6193msgid "Family file" 6194msgstr "Familiefil" 6195 6196#. I18N: Name of a module/sidebar 6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6198msgid "Family navigator" 6199msgstr "Familie-navigator" 6200 6201#. I18N: Description of the “News” module 6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6203msgid "Family news and site announcements." 6204msgstr "Familienyheder og websteds beskeder." 6205 6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6207#, php-format 6208msgid "Family of %s" 6209msgstr "%s's familie" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6212msgid "Family residence" 6213msgstr "" 6214 6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6216msgid "Family status" 6217msgstr "" 6218 6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6232msgid "Family tree" 6233msgstr "Familietræ" 6234 6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6237msgid "Family tree clippings cart" 6238msgstr "Udklipsholder" 6239 6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6242msgid "Family tree title" 6243msgstr "Familietræ-titel" 6244 6245#. I18N: Name of a module 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6249#: resources/views/search-trees.phtml:18 6250msgid "Family trees" 6251msgstr "Familietræer" 6252 6253#. I18N: %s is the spouse name 6254#: app/Individual.php:914 6255#, php-format 6256msgid "Family with %s" 6257msgstr "Familie med %s" 6258 6259#: app/Individual.php:844 6260msgid "Family with adoptive parents" 6261msgstr "Familie med adoptivforældre" 6262 6263#: app/Individual.php:845 6264msgid "Family with foster parents" 6265msgstr "Familie med plejeforældre" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6269msgid "Family with husband" 6270msgstr "Familie med husbond" 6271 6272#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6275msgid "Family with parents" 6276msgstr "Familie med forældre" 6277 6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6279#: app/Individual.php:849 6280msgid "Family with rada parents" 6281msgstr "Famillie med rada forældre" 6282 6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6284#: app/Individual.php:847 6285msgid "Family with sealing parents" 6286msgstr "Familie med forseglende forældre" 6287 6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6289msgid "Family with spouse" 6290msgstr "Familie med ægtefælle" 6291 6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6295msgid "Family with the most children" 6296msgstr "Familie med flest børn" 6297 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6300msgid "Family with wife" 6301msgstr "Familie med hustru" 6302 6303#. I18N: familysearch.org 6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6305msgid "FamilySearch ID" 6306msgstr "" 6307 6308#. I18N: Name of a module/chart 6309#: app/Module/FanChartModule.php:119 6310msgid "Fan chart" 6311msgstr "Viftediagram" 6312 6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6314#: app/Module/FanChartModule.php:165 6315#, php-format 6316msgid "Fan chart of %s" 6317msgstr "Viftediagram for %s" 6318 6319#: app/Date/JalaliDate.php:259 6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6321msgid "Far" 6322msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6323 6324#. I18N: Name of a country or state 6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6326msgid "Faroe Islands" 6327msgstr "Færøerne" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:125 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6334 6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6336#: app/Date/JalaliDate.php:215 6337msgctxt "INSTRUMENTAL" 6338msgid "Farvardin" 6339msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6340 6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6342#: app/Date/JalaliDate.php:170 6343msgctxt "LOCATIVE" 6344msgid "Farvardin" 6345msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:80 6349msgctxt "NOMINATIVE" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6352 6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6360msgid "Father" 6361msgstr "Far" 6362 6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6364#, php-format 6365msgid "Father: %s" 6366msgstr "Far: %s" 6367 6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6369msgid "Father’s age" 6370msgstr "Faderens alder" 6371 6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6373#: app/Individual.php:875 6374#, php-format 6375msgid "Father’s family with %s" 6376msgstr "Faders familie med %s" 6377 6378#. I18N: A step-family. 6379#: app/Individual.php:879 6380msgid "Father’s family with an unknown individual" 6381msgstr "Faders familie med et ukendt individ" 6382 6383#. I18N: Name of a module 6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6386msgid "Favorites" 6387msgstr "Favoritter" 6388 6389#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6390#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6391#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6392msgid "Fax" 6393msgstr "Fax" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6396msgctxt "Abbreviation for February" 6397msgid "Feb" 6398msgstr "feb" 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6401msgctxt "GENITIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "februar" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6406msgctxt "INSTRUMENTAL" 6407msgid "February" 6408msgstr "februar" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6411msgctxt "LOCATIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "februar" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6418msgctxt "NOMINATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "februar" 6421 6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6424msgid "Female" 6425msgstr "Kvinde" 6426 6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6444msgid "Females" 6445msgstr "Kvinder" 6446 6447#. I18N: Name of a country or state 6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6449msgid "Fiji" 6450msgstr "Fiji" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6454msgid "File size" 6455msgstr "Filstørrelse" 6456 6457#: app/Functions/Functions.php:43 6458msgid "File successfully uploaded" 6459msgstr "Filen er uploadet" 6460 6461#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6465msgid "Filename" 6466msgstr "Filnavn" 6467 6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6470msgid "Filename on server" 6471msgstr "Filnavn på server" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6474#, php-format 6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6476msgstr "Filnavne må ikke indeholde tegnet “%s”." 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6479#, php-format 6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6481msgstr "Filnavne må ikke have efternavnet “%s”." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6485msgstr "Der er fundet filer fra en tidligere version af webtrees. Gamle filer kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Du bør slette disse filer." 6486 6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6488#, php-format 6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6490msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fjernes." 6491 6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6494msgid "Filter" 6495msgstr "Filtrer" 6496 6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6498msgid "Find a source" 6499msgstr "Find en kilde" 6500 6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6505msgid "Find a special character" 6506msgstr "Find et specielt tegn" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6509msgid "Find all possible relationships" 6510msgstr "Find alle mulige slægtsskaber" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6513msgid "Find any relationship" 6514msgstr "Find hvilket som helst slægtsskab" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6518msgid "Find duplicates" 6519msgstr "Find dubletter" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6522msgid "Find other relationships" 6523msgstr "Find andre relationer" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6527msgid "Find relationships via ancestors" 6528msgstr "Find slægtsskab via aner" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6532msgid "Find the closest relationships" 6533msgstr "Find nærmeste slægtskab" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6537msgid "Find unrelated individuals" 6538msgstr "Find ikke-relaterede individer" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6542msgid "Finland" 6543msgstr "Finland" 6544 6545#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6547msgid "First communion" 6548msgstr "Første altergang" 6549 6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6551msgid "First event" 6552msgstr "Første begivehned" 6553 6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6555msgid "First record" 6556msgstr "Første post" 6557 6558#. I18N: Name of a module 6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6560msgid "Fix name slashes and spaces" 6561msgstr "Ret skråstreger og mellemrum i navne" 6562 6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6564msgid "Flag" 6565msgstr "Flag" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6569msgid "Flanders" 6570msgstr "Flandern" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:149 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:243 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:196 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:102 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6595 6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6598msgid "Folder" 6599msgstr "Mappe" 6600 6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6602msgid "Folder name on server" 6603msgstr "Mappenavn på server" 6604 6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6607msgid "Follow this link to verify your email address." 6608msgstr "Klik venligst på linket nedenfor for at bekræfte din e-mail-adresse." 6609 6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6626msgid "Font" 6627msgstr "Skrifttype" 6628 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6631msgid "Footer" 6632msgstr "Fodnote" 6633 6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6638msgid "Footers" 6639msgstr "Fodnoter" 6640 6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6643#, php-format 6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6645msgstr "Eksempel hvis GEDCOM filen indeholder %1$s og webtrees forventes at finde %2$s i medie mappen, bør du slette %3$s." 6646 6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6649msgstr "For eksempel, hvis du tillader en længde på 2, vil personen have mulighed for at se deres børnebørn (barns barn), forældres søskende, steddatter (partners barn), men ikke fætter (forældres søskendes barn)." 6650 6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6653msgstr "Det er fx hurtigt at finde individer der ikke angivet som døde, men det er meget langsommere at beregne om et individ er død." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6656#, php-format 6657msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6658msgstr "For hjælp med slægtsspørgsmål, kontakt %s." 6659 6660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6667#, php-format 6668msgid "For more information, see %s." 6669msgstr "" 6670 6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6672#, php-format 6673msgid "For technical support and information contact %s." 6674msgstr "For teknisk hjælp og information, kontakt %s." 6675 6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6677#, php-format 6678msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6679msgstr "For teknisk hjælp og slægtsspørgsmål, kontakt %s." 6680 6681#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6683msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6684msgstr "For sider mere flere familietræer, vil denne instilling vise en lister over familietræerne under hovedmenuen samt indgå i søgninger osv." 6685 6686#: resources/views/login-page.phtml:61 6687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6688msgid "Forgot password?" 6689msgstr "Glemt adgangskode?" 6690 6691#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6692#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6693#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6694#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6695#: resources/views/help/date.phtml:145 6696#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6697msgid "Format" 6698msgstr "Filformat" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6702msgid "Format text and notes" 6703msgstr "Format for tekster og noter" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:94 6707msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6708msgstr "Fort Lauderdale , Florida, United States" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6711msgctxt "Female pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "Pleje" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6716msgctxt "Male pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "Pleje" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6721msgctxt "Pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Pleje" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6726msgid "Foster child" 6727msgstr "Plejebarn" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6730msgid "Foster father" 6731msgstr "Plejefar" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6734msgid "Foster mother" 6735msgstr "Plejemor" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6739msgid "France" 6740msgstr "Frankrig" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:95 6744msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6745msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:96 6749msgid "Freiburg, Germany" 6750msgstr "Freiburg, Tyskland" 6751 6752#. I18N: The French calendar 6753#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6754msgid "French" 6755msgstr "Fransk" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6759msgid "French Guiana" 6760msgstr "Fransk Guyana" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6764msgid "French Polynesia" 6765msgstr "Fransk Polynesien" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6769msgid "French Southern Territories" 6770msgstr "Sydlige Franske Territorier" 6771 6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6775msgid "Frequently asked questions" 6776msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ)" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/Elements/TempleCode.php:97 6780msgid "Fresno, California, United States" 6781msgstr "Fresno, Californien" 6782 6783#. I18N: abbreviation for Friday 6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6786msgid "Fri" 6787msgstr "Fre" 6788 6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6790msgid "Friday" 6791msgstr "fredag" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6794msgid "Friend" 6795msgstr "Ven" 6796 6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6798msgctxt "FEMALE" 6799msgid "Friend" 6800msgstr "Ven" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6803msgctxt "MALE" 6804msgid "Friend" 6805msgstr "Ven" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:139 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:233 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Frimaire" 6817msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:186 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:91 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6830 6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6833#: resources/views/message-page.phtml:29 6834msgctxt "Email sender" 6835msgid "From" 6836msgstr "Fra" 6837 6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6840msgctxt "Start of date range" 6841msgid "From" 6842msgstr "Fra" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:157 6846msgctxt "GENITIVE" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "Fructidor" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:251 6852msgctxt "INSTRUMENTAL" 6853msgid "Fructidor" 6854msgstr "Fructidor" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:204 6858msgctxt "LOCATIVE" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "Fructidor" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:110 6864msgctxt "NOMINATIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "Fructidor" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/Elements/TempleCode.php:98 6870msgid "Fukuoka, Japan" 6871msgstr "Fukuoka, Japan" 6872 6873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6875msgid "Funeral" 6876msgstr "Begravelse" 6877 6878#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6879msgid "GEDCOM" 6880msgstr "" 6881 6882#. I18N: A configuration setting 6883#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6885msgid "GEDCOM errors" 6886msgstr "GEDCOM fejl" 6887 6888#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6889msgid "GEDCOM file" 6890msgstr "GEDCOM-fil" 6891 6892#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6893msgid "GEDCOM sub-tag" 6894msgstr "" 6895 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6900#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6901#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6902msgid "GEDCOM tag" 6903msgstr "" 6904 6905#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6907msgid "GEDCOM tags" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: https://gov.genealogy.net 6911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6913#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6914msgid "GOV identifier" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6919msgid "Gabon" 6920msgstr "Gabon" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6924msgid "Gambia" 6925msgstr "Gambia" 6926 6927#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6928#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6934msgid "Gender" 6935msgstr "Køn" 6936 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6938msgid "Genealogy" 6939msgstr "Slægtsforskning" 6940 6941#. I18N: A configuration setting 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6943msgid "Genealogy contact" 6944msgstr "Kontaktperson vedr. slægtsspørgsmål" 6945 6946#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6947#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6948msgid "Genealogy data" 6949msgstr "Slægtsforskning data" 6950 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6953msgid "General" 6954msgstr "Generelt" 6955 6956#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6957#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6958msgid "General search" 6959msgstr "Generel søgning" 6960 6961#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6962#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6963msgid "Generate sitemap files for search engines." 6964msgstr "Generér sitemap-filer til søgemaskiner." 6965 6966#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6967#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6968#, php-format 6969msgid "Generated by %s" 6970msgstr "Genereret med %s" 6971 6972#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6973msgid "Generation" 6974msgstr "Generation" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6978msgid "Generation " 6979msgstr "Generation " 6980 6981#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6982#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6985#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6986#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6987#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6992msgid "Generations" 6993msgstr "Generationer" 6994 6995#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6996msgid "Generations of ancestors" 6997msgstr "Generationer af forfædre" 6998 6999#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7000msgid "Generations of descendants" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: https://www.geonames.org 7004#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7005#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7006msgid "GeoNames" 7007msgstr "" 7008 7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7011msgid "Geographic area" 7012msgstr "Geografisk område" 7013 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7020msgid "Geographic data" 7021msgstr "Geografiske data" 7022 7023#. I18N: find latitude/longitude for a place 7024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7026msgid "Geolocation" 7027msgstr "" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7031msgid "Georgia" 7032msgstr "Georgien" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7036msgid "Germany" 7037msgstr "Tyskland" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:147 7041msgctxt "GENITIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Forår" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:241 7047msgctxt "INSTRUMENTAL" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "Forår" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#: app/Date/FrenchDate.php:194 7053msgctxt "LOCATIVE" 7054msgid "Germinal" 7055msgstr "Forår" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:100 7060msgctxt "NOMINATIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "Forår" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7066msgid "Ghana" 7067msgstr "Ghana" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7071msgid "Gibraltar" 7072msgstr "Gibraltar" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/Elements/TempleCode.php:99 7076msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7077msgstr "Gila Valley , Arizona, United States" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:100 7081msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7082msgstr "Gilbert , Arizona, United States" 7083 7084#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7086msgid "Given name" 7087msgstr "Fornavn" 7088 7089#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7090#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7095msgid "Given names" 7096msgstr "Fornavne" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7099msgid "Godchild" 7100msgstr "Gudbarn" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7104msgid "Goddaughter" 7105msgstr "Guddatter" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7109msgid "Godfather" 7110msgstr "Gudfar" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7114msgid "Godmother" 7115msgstr "Gudmor" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7118#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7119msgid "Godparent" 7120msgstr "Gudforældre" 7121 7122#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7123msgid "Godparents" 7124msgstr "" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7128msgid "Godson" 7129msgstr "Gudsøn" 7130 7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7132msgid "Google™ analytics" 7133msgstr "" 7134 7135#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7136msgid "Google™ maps" 7137msgstr "Google™ maps" 7138 7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7140msgid "Google™ webmaster tools" 7141msgstr "" 7142 7143#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7144msgid "Graduation" 7145msgstr "Eksamen" 7146 7147#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7148msgid "Greatest age at death" 7149msgstr "Højeste alder ved dødsfald" 7150 7151#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7152msgid "Greatest age between siblings" 7153msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7157msgid "Greece" 7158msgstr "Grækenland" 7159 7160#. I18N: The name of a colour-scheme 7161#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7162msgid "Green Beam" 7163msgstr "Grøn stråle" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7167msgid "Greenland" 7168msgstr "Grønland" 7169 7170#. I18N: The gregorian calendar 7171#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7172msgid "Gregorian" 7173msgstr "Gregoriansk" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7177msgid "Grenada" 7178msgstr "Grenada" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:101 7182msgid "Guadalajara, Mexico" 7183msgstr "Guadalajara, Mexico" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7187msgid "Guadeloupe" 7188msgstr "Guadeloupe" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7192msgid "Guam" 7193msgstr "Guam" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Formynder" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7200msgctxt "FEMALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "Formynder" 7203 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7205msgctxt "MALE" 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "Formynder" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7211msgid "Guatemala" 7212msgstr "Guatemala" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:102 7216msgid "Guatemala City, Guatemala" 7217msgstr "Guatemala By, Guatemala" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:103 7221msgid "Guayaquil, Ecuador" 7222msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7226msgid "Guernsey" 7227msgstr "Guernsey" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7231msgid "Guinea" 7232msgstr "Guinea" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7236msgid "Guinea-Bissau" 7237msgstr "Guinea-Bissau" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7241msgid "Guyana" 7242msgstr "Guyana" 7243 7244#. I18N: Name of a module 7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7246msgid "HTML" 7247msgstr "HTML blok" 7248 7249#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7250msgid "Hair color" 7251msgstr "Hårfarve" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7255msgid "Haiti" 7256msgstr "Haiti" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:105 7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7261msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:147 7265msgid "Hamilton, New Zealand" 7266msgstr "Hamilton, New Zealand" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:106 7270msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7271msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7272 7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7274msgid "He " 7275msgstr "Han " 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7278msgid "He died" 7279msgstr "Han døde" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7283msgid "He married" 7284msgstr "Han indgik ægteskab med" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7287msgid "He resided at" 7288msgstr "Han boede" 7289 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7291msgid "He was born" 7292msgstr "Han blev født" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7295msgid "He was buried" 7296msgstr "Han blev begravet" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7299msgid "He was christened" 7300msgstr "Han blev døbt" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7303msgid "He was cremated" 7304msgstr "Han blev kremeret" 7305 7306#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7307#: app/Header.php:44 7308msgid "Header" 7309msgstr "Sidehoved" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7313msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7314msgstr "Heard Island and McDonald Island" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7317#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7318msgid "Hebrew" 7319msgstr "Hebræisk" 7320 7321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7323msgid "Hebrew name" 7324msgstr "Hæbraisk navn" 7325 7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7327msgid "Height" 7328msgstr "Højde" 7329 7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…" 7344msgstr "Hej %s …" 7345 7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7347#, php-format 7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7349msgstr "Hej %s og tak for din ansøgning om at få en brugerkonto." 7350 7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7355msgid "Hello administrator…" 7356msgstr "Hej administrator …" 7357 7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7359#: resources/views/help/link.phtml:13 7360msgid "Help" 7361msgstr "Hjælp" 7362 7363#. I18N: Location of an LDS church temple 7364#: app/Elements/TempleCode.php:108 7365msgid "Helsinki, Finland" 7366msgstr "Helsinki, Finland" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7384msgctxt "font name" 7385msgid "Helvetica" 7386msgstr "Helvetica" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7389msgid "Her occupation was" 7390msgstr "Hendes erhverv var" 7391 7392#. I18N: https://wego.here.com 7393#: app/Module/HereMaps.php:82 7394msgid "Here maps" 7395msgstr "" 7396 7397#. I18N: Location of an LDS church temple 7398#: app/Elements/TempleCode.php:109 7399msgid "Hermosillo, Mexico" 7400msgstr "Hermosillo, Mexico" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:180 7404msgctxt "GENITIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Okt-Nov" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:284 7410msgctxt "INSTRUMENTAL" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "Okt-Nov" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:232 7416msgctxt "LOCATIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Okt-Nov" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:128 7422msgctxt "NOMINATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Okt-Nov" 7425 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7431msgid "Hide GEDCOM tags" 7432msgstr "" 7433 7434#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7438msgid "Hide from everyone" 7439msgstr "Skjul for alle" 7440 7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7445#: resources/views/login-page.phtml:47 7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7448#: resources/views/register-page.phtml:75 7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7453msgid "Hide password" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7457msgid "Hide unused locations" 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7461msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7462msgstr "" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7465msgid "Hierarchical relationship" 7466msgstr "" 7467 7468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7477msgid "Highlighted image" 7478msgstr "Markeret som hovedbillede" 7479 7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7481#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7482msgid "Hijri" 7483msgstr "Hijri - (Islamisk kalender)" 7484 7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7486msgid "His occupation was" 7487msgstr "Hans erhverv var" 7488 7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7496msgid "Historic events" 7497msgstr "Historisk begivenhed" 7498 7499#. I18N: Name of a module 7500#. I18N: A configuration setting 7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7503msgid "Hit counters" 7504msgstr "Tællere" 7505 7506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7507msgid "Holocaust" 7508msgstr "Holocaust" 7509 7510#. I18N: Name of a module 7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7515msgid "Home page" 7516msgstr "Startside" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7520msgid "Honduras" 7521msgstr "Honduras" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Elements/TempleCode.php:110 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7527msgid "Hong Kong" 7528msgstr "Hong Kong" 7529 7530#. I18N: Name of a module/chart 7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7533msgid "Hourglass chart" 7534msgstr "Timeglas-diagram" 7535 7536#. I18N: %s is an individual’s name 7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7538#, php-format 7539msgid "Hourglass chart of %s" 7540msgstr "Timeglas skema for %s" 7541 7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7544msgid "House number" 7545msgstr "" 7546 7547#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7548msgid "Household" 7549msgstr "Husholdning" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#: app/Elements/TempleCode.php:111 7553msgid "Houston, Texas, United States" 7554msgstr "Houston, Texas, USA" 7555 7556#. I18N: Configuration option 7557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7558msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7559msgstr "Antal beregninger der bruges ved relationssøgninger" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7563msgid "Hungary" 7564msgstr "Ungarn" 7565 7566#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7572#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7582msgid "Husband" 7583msgstr "Ægtemand" 7584 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7587msgid "Husband’s age" 7588msgstr "Ægtemands alder" 7589 7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7592msgid "IP address" 7593msgstr "IP adresse" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7597msgid "Iceland" 7598msgstr "Island" 7599 7600#: app/SurnameTradition.php:97 7601msgctxt "Surname tradition" 7602msgid "Icelandic" 7603msgstr "Islandsk" 7604 7605#. I18N: Location of an LDS church temple 7606#: app/Elements/TempleCode.php:112 7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7608msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7609 7610#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7611msgid "Identification number" 7612msgstr "Identifikationsnummer" 7613 7614#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7615msgid "Identifiers" 7616msgstr "" 7617 7618#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7619msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7620msgstr "Hvis et medieobjekt er knyttet til en person, når det burde være knyttet til et faktum eller en begivenhed, kan du flytte det til rette sted." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7624msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7625msgstr "Hvis en gæst på websiden ikke har specificeret et foretrukket sprog i deres browsers konfiguration, eller hvis de har valg et sprog der ikke er understøttet, er det dette sprog der vil blive brugt. Denne indstilling gælder typisk for søgemaskiner." 7626 7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7628msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7629msgstr "Hvis administrator opretter en brugerkonto, skal feltet afkrydses manuelt af administratoren." 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:22 7632#, php-format 7633msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7634msgstr "Hvis et individ ikke har noget efternavn, skal der ikke angives skråstreger: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:19 7637#, php-format 7638msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7639msgstr "Hvis et individ har to separate efternavne, bør begge blive omkranset af skråstreger: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:28 7642#, php-format 7643msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7644msgstr "Hvis et individ var kendt ved et øgenavn som ikke var en del af deres formelle navn, bør det omkranses af citationstegn. For eksempel, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:25 7647#, php-format 7648msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7649msgstr "Hvis et individ ikke var kendt ved sit fornavn, skal det foretrukne navn markeres med en stjerne: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:16 7652#, php-format 7653msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7654msgstr "Hvis efternavnet er ukendt, bruges tomme skråstreger: <%s>Mary //<%s>" 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7657msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7658msgstr "Hvis thumbnail billedet er et brugerdefineret billede, bør du tilføje det til medie objektet." 7659 7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7661msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7662msgstr "Hvis thumbnail billedet er det samme som det originale billede, er det ikke nødvendigt og du bør slette det." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7666msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7667msgstr "Hvis denne person har andre begivenheder end Død, Begravelse eller Kremering som er nyere end dette antal år, anses personen som “levende”. Børns fødselsdatoer anses for at være sådanne begivenheder." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7671msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7672msgstr "Hvis to familietræer bruger den samme mediamappe, vil de kunne dele mediefiler. Hvis du bruger forskellige mediemapper, vil deres mediefiler være adskilt." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7676msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7677msgstr "Hvis du er bekymret for at brugere kan uploade upassende billeder kan du begrænse upload af billeder til administratorer." 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7680msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7681msgstr "Hvis du er administrator bør du checke, at:" 7682 7683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7684msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7685msgstr "Hvis du ikke selv kan løse problemet, kan du bede om hjælp på: <a href=\"https://webtrees.net/en/forums\">webtrees.net/en/forums</a>." 7686 7687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7688msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7689msgstr "Hvis du forbinder til databasen vha en UNIX socket, indtast stien her og lad portnummeret være tomt." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7692msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7693msgstr "Hvis du oprettede denne GEDCOM fil ved brug af et slægtsforskningsprogram som udeleader mellemrum til at adskille lange linjer, skal du bruge denne indstilling til at indsætte de manglende mellemrum." 7694 7695#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7696#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7697msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7698msgstr "Ignorér venligst denne besked hvis du ikke har bedt om et ny password." 7699 7700#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7701#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7702msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7703msgstr "Hvis det ikke er dig, der har bedt om at få en konto, kan du bare ignorere denne e-mail." 7704 7705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7706msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7707msgstr "Hvis du har et stort antal mediefiler, kan du samle dem i mapper og undermapper." 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7710msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7711msgstr "Hvis du har oprettet medieobjekter i webtrees og har redigeret din gedcom på din computer med et program der sletter medieobjekter, skal du sætte flueben her for at flette de nuværende medieobjekter med den nye GEDCOM." 7712 7713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7714msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7715msgstr "Hvis du vælger en anden mappe, skal du også flytte alle filer (undtagen config.ini.php, index.php og .htaccess) fra den eksisterende mappe til den nye." 7716 7717#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7719msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7720msgstr "Hvis du vælger en anden mappe skal du også flytte alle mediefiler fra den eksisterende mappe til den nye." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7724msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7725msgstr "Hvis du viser nulevende til besøgende, alle andre privat indstillinger vil blive ignoreret. Brug kunne denne indstilling hvis alle data er officielle." 7726 7727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7728msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7729msgstr "Hvis du forsøger at overgå disse grænser, kan du opleve time-outs fra serveren og blanke sider." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7732msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7733msgstr "Hvis du bruger en af de følgende sporing og analytiske servicer, kan webtrees oprette koden for spor automatisk." 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7736msgid "Image dimensions" 7737msgstr "Billeddimensioner" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7740msgid "Images without watermarks" 7741msgstr "Billder uden vandmærker" 7742 7743#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7744msgid "Immigration" 7745msgstr "Indvandret" 7746 7747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7748#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7749msgid "Import" 7750msgstr "Import" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7753msgid "Import a GEDCOM file" 7754msgstr "Importer en GEDCOM fil" 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7758msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7759msgstr "Importér tilpassede miniaturebilleder fra webtrees version 1" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7762msgid "Import geographic data" 7763msgstr "Importér geografiske data" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7766msgid "Import preferences" 7767msgstr "Import indstillinger" 7768 7769#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7770#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7771msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7772msgstr "I et familietræ har hver post et intern nummersystem (kaldet en “XREF”) som feks “F123” eller “R14”." 7773 7774#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7776msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk for at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af det latinske alfabet. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Romaniseret” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på det latinske alfabet. Dette kan fx være nyttigt til japanske navne, hvor der findes tre forskellige alfabeter." 7777 7778#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7779msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7780msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge det latinske alfabet til at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af et ikke-latinsk alfabet som fx . hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Hebraisk” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på dette alfabet." 7781 7782#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7784msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7785msgstr "I nogle kalendersystemer begynder dagen ved midnat og i andre ved solopgang. Konverteringen tager ikke højde for tiden. Så for begivenheder der sker mellem midnat og solopgang vil konvertering mellem sådanne to kalendersystemer have en forskel på 1 dag." 7786 7787#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7789msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7790msgstr "I nogle lande dikterer privatlivslovgivningen at privatlivsbeskyttelse ikke kun er gældende for nulevende, men også nyligt afdøde. Denne indstilling giver dig mulighed for at udvide privatlivsindstillingerne for levende til også at inkludere nyligt fødte eller afdøde inden for en årrække. Efterlad feltet tomt for ikke at bruge dette." 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7793msgid "In this month…" 7794msgstr "I denne måned…" 7795 7796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7797msgid "In this year…" 7798msgstr "I dette år…" 7799 7800#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7802msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7803msgstr "I webtrees version 1 kunne du tilføje tilpassede miniaturebilleder til medieobjekter, ved at oprette filer i \"thumbs\" mapperne." 7804 7805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7806msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7807msgstr "I webtrees version 2 er tilpassede miniaturebilleder gemt som en ekstra mediefil i det samme medieobjekt." 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7810msgid "Include aliases" 7811msgstr "" 7812 7813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7814msgid "Include associates" 7815msgstr "Inkludér beslægtede" 7816 7817#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7818#, php-format 7819msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7820msgstr "Inkludér personer med “%s” som giftenavn" 7821 7822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7823msgid "Include media (automatically zips files)" 7824msgstr "Inkluder medie (komprimerer automatisk filer)" 7825 7826#. I18N: Label for check-box 7827#: resources/views/admin/media.phtml:70 7828#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7829msgid "Include subfolders" 7830msgstr "Inkluder undermapper" 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7833msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7834msgstr "Husk at tilføje <code><script></script></code> tags." 7835 7836#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7837msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7838msgstr "Husk at tilføje <code><script></script></code> tags." 7839 7840#. I18N: Label for a configuration option 7841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7842msgid "Include the individual’s immediate family" 7843msgstr "Inkluder personens nærmeste familie" 7844 7845#. I18N: Name of a country or state 7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7847msgid "India" 7848msgstr "Indien" 7849 7850#. I18N: Location of an LDS church temple 7851#: app/Elements/TempleCode.php:113 7852msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7853msgstr "Indianapolis , Indiana, United States" 7854 7855#. I18N: Name of a module/report 7856#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7857#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7858#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7859#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7862#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7892msgid "Individual" 7893msgstr "Individ" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7896msgid "Individual 1" 7897msgstr "1. person" 7898 7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7900msgid "Individual 2" 7901msgstr "2. person" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7904msgid "Individual distribution chart" 7905msgstr "Udbredelse af personer" 7906 7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7908msgid "Individual page" 7909msgstr "Individ side" 7910 7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7912msgid "Individual pages" 7913msgstr "Individ sider" 7914 7915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7916#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7917msgid "Individual record" 7918msgstr "Individuel post" 7919 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7923msgid "Individual who lived the longest" 7924msgstr "Den længstlevende person" 7925 7926#. I18N: Name of a module/list 7927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7928#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7941#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7942#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7947#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7956#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7957#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7958#: resources/views/search-results.phtml:37 7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7961msgid "Individuals" 7962msgstr "Individer" 7963 7964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7965#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7966msgid "Individuals with sources" 7967msgstr "Individer med kilder" 7968 7969#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7970#, php-format 7971msgid "Individuals with surname %s" 7972msgstr "Personer med efternavnet %s" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7976msgid "Indonesia" 7977msgstr "Indonesien" 7978 7979#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7980msgid "Infant" 7981msgstr "Spædbarn" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7984msgid "Informant" 7985msgstr "Hjemmelsmand" 7986 7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7988msgctxt "FEMALE" 7989msgid "Informant" 7990msgstr "Hjemmelsmand" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7993msgctxt "MALE" 7994msgid "Informant" 7995msgstr "Hjemmelsmand" 7996 7997#. I18N: Name of a module 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8000msgid "Interactive tree" 8001msgstr "Interaktivt træ" 8002 8003#. I18N: %s is an individual’s name 8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8006#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8007#, php-format 8008msgid "Interactive tree of %s" 8009msgstr "Interaktivt træ for %s" 8010 8011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8012msgid "Interment" 8013msgstr "" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:224 8016msgid "Internal messaging" 8017msgstr "Interne beskeder" 8018 8019#: app/Services/MessageService.php:225 8020msgid "Internal messaging with emails" 8021msgstr "Interne beskeder med e-post" 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8024msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8025msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil - ingen header fundet." 8026 8027#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8028msgid "Invalid GEDCOM record" 8029msgstr "Ugyldig GEDCOM post" 8030 8031#: app/Date.php:378 8032msgid "Invalid date" 8033msgstr "Ugyldig dato" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8037msgid "Iran" 8038msgstr "Iran" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8042msgid "Iraq" 8043msgstr "Irak" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8047msgid "Ireland" 8048msgstr "Irland" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8052msgid "Isle of Man" 8053msgstr "Isle of Man" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8057msgid "Israel" 8058msgstr "Israel" 8059 8060#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8061msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8062msgstr "Det kan tage flere minutter at downloade og installere opgraderingen. Vent venligst." 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8066msgid "Italy" 8067msgstr "Italien" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:194 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Apr-Maj" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:298 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Apr-Maj" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:246 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Apr-Maj" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:142 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Apr-Maj" 8092 8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8094#: app/Date.php:239 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "Jalaali Kalender" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "Jamaica" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "jan" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "januar" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "januar" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "januar" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "januar" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Japan" 8133msgstr "Japan" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8137#: resources/views/help/date.phtml:168 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "Jødisk" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:209 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "Peter /Jensen/" 8150 8151#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8152msgid "Joint family name" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8157msgid "Jordan" 8158msgstr "Jordan" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:115 8162msgid "Jordan River, Utah, United States" 8163msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8164 8165#. I18N: Name of a module 8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8167msgid "Journal" 8168msgstr "Journal" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8171msgctxt "Abbreviation for July" 8172msgid "Jul" 8173msgstr "jul" 8174 8175#. I18N: The julian calendar 8176#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8177msgid "Julian" 8178msgstr "Juliansk" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "juli" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "July" 8188msgstr "juli" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "juli" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "juli" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:136 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Jumada al-awwal" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:226 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Jumada al-awwal" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:181 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Jumada al-awwal" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:91 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "Jumada al-awwal" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:138 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Jumada al-thani" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:228 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Jumada al-thani" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:183 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Jumada al-thani" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:93 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "Jumada al-thani" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8251msgctxt "Abbreviation for June" 8252msgid "Jun" 8253msgstr "jun" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "juni" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "June" 8263msgstr "juni" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "juni" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "juni" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:116 8279msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8280msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8284msgid "Kazakhstan" 8285msgstr "Kasakhstan" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8289msgid "Keep media objects" 8290msgstr "Behold medie objekter" 8291 8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8293msgid "Keep open" 8294msgstr "Hold åben" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8300msgid "Keep the existing “last change” information" 8301msgstr "Behold den eksisterende “sidste ændring” information" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8305msgid "Kenya" 8306msgstr "Kenya" 8307 8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8309msgid "Keyword examples" 8310msgstr "Nøgleords-eksempler" 8311 8312#: app/Date/JalaliDate.php:261 8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8314msgid "Khor" 8315msgstr "Marts" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:129 8319msgctxt "GENITIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Marts" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:219 8325msgctxt "INSTRUMENTAL" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Marts" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:174 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Marts" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:84 8337msgctxt "NOMINATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Marts" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8343msgid "Kiribati" 8344msgstr "Kiribati" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:182 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Nov-Dec" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:286 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Nov-Dec" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:234 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Nov-Dec" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:130 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Nov-Dec" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:117 8372msgid "Kona, Hawaii, United States" 8373msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8377msgid "Korea" 8378msgstr "Sydkorea" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Kuwait" 8383msgstr "Kuwait" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 8387msgid "Kyiv, Ukraine" 8388msgstr "Kiev, Ukraine" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8392msgid "Kyrgyzstan" 8393msgstr "Kirgisistan" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8396msgid "LDS baptism" 8397msgstr "Mormondåb" 8398 8399#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8400msgid "LDS child sealing" 8401msgstr "Barns besegling (mormon)" 8402 8403#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8404msgid "LDS church" 8405msgstr "" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8408msgid "LDS confirmation" 8409msgstr "Mormonkonfirmation" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8412msgid "LDS endowment" 8413msgstr "Mormon - gave" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8416msgid "LDS spouse sealing" 8417msgstr "Ægtefælles besegling (mormon)" 8418 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8426msgid "Label" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/Elements/TempleCode.php:107 8431msgid "Laie, Hawaii, United States" 8432msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8433 8434#. I18N: page orientation 8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8438msgid "Landscape" 8439msgstr "Liggende" 8440 8441#. I18N: A configuration setting 8442#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8444#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8448#: resources/views/admin/users.phtml:29 8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8452msgid "Language" 8453msgstr "Sprog" 8454 8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8459msgid "Languages" 8460msgstr "Sprog" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8464msgid "Laos" 8465msgstr "Laos" 8466 8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8469msgstr "Store systemer (50000 individer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8470 8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8473msgid "Largest families" 8474msgstr "Største familier" 8475 8476#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8477msgid "Largest number of grandchildren" 8478msgstr "Største antal børnebørn" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/Elements/TempleCode.php:125 8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8483msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8484 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8487#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8488#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8503msgid "Last change" 8504msgstr "Sidste ændring" 8505 8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8507msgid "Last email reminder was sent " 8508msgstr "Den sidste påmindelse via e-mail er sendt " 8509 8510#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8511msgid "Last event" 8512msgstr "Seneste begivenhed" 8513 8514#: resources/views/admin/users.phtml:33 8515msgid "Last signed in" 8516msgstr "Sidst logget ind" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8522msgid "Latest birth" 8523msgstr "Seneste fødsel" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8529msgid "Latest death" 8530msgstr "Seneste dødsfald" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8533msgid "Latest divorce" 8534msgstr "Seneste skilsmisse" 8535 8536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8537msgid "Latest marriage" 8538msgstr "Seneste vielse" 8539 8540#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8543#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8547msgid "Latitude" 8548msgstr "Breddegrad" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8552msgid "Latvia" 8553msgstr "Letland" 8554 8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8560msgid "Layout" 8561msgstr "Udseende" 8562 8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8565msgstr "Lad feltet til kodeordet være tomt, hvis du ønsker at beholde det nuværende password." 8566 8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8569msgstr "Lad denne linje være tom for at bevare det originale filnavn" 8570 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8573msgid "Leaves" 8574msgstr "Blade" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8578msgid "Lebanon" 8579msgstr "Libanon" 8580 8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8583msgid "Legacy URLs" 8584msgstr "" 8585 8586#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8587msgid "Legatee" 8588msgstr "Arving" 8589 8590#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8591msgid "Length of marriage" 8592msgstr "Længde af ægteskabs" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8596msgid "Lesotho" 8597msgstr "Lesotho" 8598 8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8615msgctxt "paper size" 8616msgid "Letter" 8617msgstr "US Letter" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8621msgid "Liberia" 8622msgstr "Liberia" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8626msgid "Libya" 8627msgstr "Libyen" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8631msgid "Liechtenstein" 8632msgstr "Liechtenstein" 8633 8634#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8635msgid "Lifespan" 8636msgstr "Levetid" 8637 8638#. I18N: Name of a module/chart 8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8640msgid "Lifespans" 8641msgstr "Livsforløb" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/Elements/TempleCode.php:120 8645msgid "Lima, Peru" 8646msgstr "Lima, Peru" 8647 8648#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8650msgid "Link media objects to facts and events" 8651msgstr "Knyt medieobjekter til fakta og begivenheder" 8652 8653#. I18N: You need to: 8654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8656msgid "Link the user account to an individual." 8657msgstr "Link bruger til et individ." 8658 8659#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8661msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8662msgstr "Knyt denne person til en familie som et barn" 8663 8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8665#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8666msgid "Link this media object to a family" 8667msgstr "Link dette billede til en familie" 8668 8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8670#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8671msgid "Link this media object to a source" 8672msgstr "Link dette billede til en kilde" 8673 8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8675#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8676msgid "Link this media object to an individual" 8677msgstr "Link dette billede til et individ" 8678 8679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8680msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8681msgstr "Link denne bruger til et individ i familietræet." 8682 8683#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8684#: resources/views/chart-box.phtml:126 8685msgid "Links" 8686msgstr "Links" 8687 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8690msgid "List" 8691msgstr "Liste" 8692 8693#. I18N: Name of a module 8694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8695#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8700msgid "Lists" 8701msgstr "Slægtslister" 8702 8703#. I18N: Name of a country or state 8704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8705msgid "Lithuania" 8706msgstr "Litauen" 8707 8708#: app/SurnameTradition.php:107 8709msgctxt "Surname tradition" 8710msgid "Lithuanian" 8711msgstr "Litauisk" 8712 8713#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8714msgid "Living" 8715msgstr "Lever" 8716 8717#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8718msgid "Living individuals" 8719msgstr "Nulevende personer" 8720 8721#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8722msgid "Loading…" 8723msgstr "Indlæser…" 8724 8725#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8726#: resources/views/admin/media.phtml:40 8727msgid "Local files" 8728msgstr "Lokale filer" 8729 8730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8733msgid "Location" 8734msgstr "Lokation" 8735 8736#. I18N: Name of a module/list 8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8738#: app/Module/LocationListModule.php:167 8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8742#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8743#: resources/views/search-results.phtml:92 8744msgid "Locations" 8745msgstr "" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Lejer" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8752msgctxt "FEMALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Lejer" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8757msgctxt "MALE" 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "Lejer" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:121 8763msgid "Logan, Utah, United States" 8764msgstr "Logan, Utah, USA" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:122 8768msgid "London, England" 8769msgstr "London, England" 8770 8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8774msgstr "Lange personlister hvor det samme navn forekommer mange gange kan opdeles i mindre underlister efter det første bogstav i fornavnet.<br><br>Denne indstilling bestemmer om der vil ske en opdeling. For at deaktivere underlister helt, skal denne indstilling sættes til nul." 8775 8776#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8777msgid "Longest marriage" 8778msgstr "Længste ægteskab" 8779 8780#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8787msgid "Longitude" 8788msgstr "Længdegrad" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:119 8792msgid "Los Angeles, California, United States" 8793msgstr "Los Angeles, Californien" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:123 8797msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8798msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:124 8802msgid "Lubbock, Texas, United States" 8803msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8807msgid "Luxembourg" 8808msgstr "Luxemborg" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8812msgid "Macau" 8813msgstr "Macao" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8817msgid "Macedonia" 8818msgstr "Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8822msgid "Madagascar" 8823msgstr "Madagaskar" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:126 8827msgid "Madrid, Spain" 8828msgstr "Madrid, Spanien" 8829 8830#. I18N: Type of media object 8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8832msgid "Magazine" 8833msgstr "Magasin" 8834 8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8839msgid "Maidenhead location code" 8840msgstr "" 8841 8842#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8843msgid "Mailing name" 8844msgstr "Navn på postmodtager" 8845 8846#: app/Services/MessageService.php:227 8847msgid "Mailto link" 8848msgstr "E-post genvej" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8852msgid "Malawi" 8853msgstr "Malawi" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8857msgid "Malaysia" 8858msgstr "Malaysia" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8862msgid "Maldives" 8863msgstr "Maldiverne" 8864 8865#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8866#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8867msgid "Male" 8868msgstr "Mand" 8869 8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8873#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8884#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8885#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8886#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8887msgid "Males" 8888msgstr "Mænd" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8892msgid "Mali" 8893msgstr "Mali" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8897msgid "Malta" 8898msgstr "Malta" 8899 8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8914msgid "Manage family trees" 8915msgstr "Håndtér familietræer" 8916 8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8920msgid "Manage media" 8921msgstr "Håndtér medier" 8922 8923#. I18N: Listbox entry; name of a role 8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8927#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8928msgid "Manager" 8929msgstr "Bestyrer" 8930 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8932msgid "Managers" 8933msgstr "Bestyrerer" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:127 8937msgid "Manaus, Brazil" 8938msgstr "Manaus , Brazil" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:128 8942msgid "Manhattan, New York, United States" 8943msgstr "Manhattan , New York, United States" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:129 8947msgid "Manila, Philippines" 8948msgstr "Manila, Filippinerne" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:130 8952msgid "Manti, Utah, United States" 8953msgstr "Manti, Utah, USA" 8954 8955#. I18N: Type of media object 8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8957msgid "Manuscript" 8958msgstr "Manuskript" 8959 8960#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8962msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8963msgstr "Mange slægtsforskningsprogrammer opretter GEDCOM-filer med brugerdefinerede koder, og webtrees forstår de fleste af dem. Denne indstillinger bestemmer om ukendte koder skal ignoreres, eller der skal vises en fejlmeddelelse." 8964 8965#. I18N: Type of media object 8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8969msgid "Map" 8970msgstr "Geografisk kort" 8971 8972#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8973msgid "Map link" 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: Links to maps 8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8979msgid "Map links" 8980msgstr "" 8981 8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8984msgid "Map providers" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: mapbox.com 8988#: app/Module/MapBox.php:82 8989msgid "Mapbox" 8990msgstr "" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8993msgctxt "Abbreviation for March" 8994msgid "Mar" 8995msgstr "mar" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8998msgctxt "GENITIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "marts" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9003msgctxt "INSTRUMENTAL" 9004msgid "March" 9005msgstr "marts" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9008msgctxt "LOCATIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "marts" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9015msgctxt "NOMINATIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "marts" 9018 9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9022msgstr "Markdown er et simpelt formateringssystem som bl.a. anvendes på sider som Wikipedia. Det bruger diskret tegnsætningstegn til at skabe overskrifter og titler, fed og kursiv, lister, tabeller, mv." 9023 9024#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9025#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9079msgid "Marriage" 9080msgstr "Ægteskab" 9081 9082#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9084msgid "Marriage banns" 9085msgstr "Lysning" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9089msgid "Marriage beginning status" 9090msgstr "Ægteskab start status" 9091 9092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9093msgid "Marriage bond" 9094msgstr "Ægteskabsløfte" 9095 9096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9097msgid "Marriage by country" 9098msgstr "Vielser efter land" 9099 9100#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9101msgid "Marriage contract" 9102msgstr "Ægtepagt" 9103 9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9105msgid "Marriage date range end" 9106msgstr "Interval for dato for ægteskab slut" 9107 9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9109msgid "Marriage date range start" 9110msgstr "Interval for dato for ægteskab start" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9114msgid "Marriage ending status" 9115msgstr "Ægteskab slut status" 9116 9117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9118msgid "Marriage intention" 9119msgstr "Ægteskabsintention" 9120 9121#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9122msgid "Marriage license" 9123msgstr "Vielsesattest" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9126msgid "Marriage of a brother" 9127msgstr "Brors ægteskab" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9131msgid "Marriage of a child" 9132msgstr "Barns ægteskab" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9135msgid "Marriage of a daughter" 9136msgstr "Datters ægteskab" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9139msgid "Marriage of a father" 9140msgstr "Fars ægteskab" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9146msgid "Marriage of a grandchild" 9147msgstr "Barnebarns ægteskab" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Barnebarns ægteskab" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9154msgctxt "daughter’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Barnebarns ægteskab" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9159msgctxt "son’s daughter" 9160msgid "Marriage of a granddaughter" 9161msgstr "Barnebarns ægteskab" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Barnebarns ægteskab" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9168msgctxt "daughter’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Barnebarns ægteskab" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9173msgctxt "son’s son" 9174msgid "Marriage of a grandson" 9175msgstr "Barnebarns ægteskab" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9178msgid "Marriage of a half-brother" 9179msgstr "Halvbrors ægteskab" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9182msgid "Marriage of a half-sibling" 9183msgstr "Halvsøskendes ægteskab" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9186msgid "Marriage of a half-sister" 9187msgstr "Halvsøsters ægteskab" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9190msgid "Marriage of a mother" 9191msgstr "Mors ægteskab" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9195msgid "Marriage of a parent" 9196msgstr "Forældres ægteskab" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9200msgid "Marriage of a sibling" 9201msgstr "Søskendes ægteskab" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9204msgid "Marriage of a sister" 9205msgstr "Søsters ægteskab" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9208msgid "Marriage of a son" 9209msgstr "Søns ægteskab" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9212msgid "Marriage of parents" 9213msgstr "Forældres ægteskab" 9214 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9216msgid "Marriage place contains" 9217msgstr "Vielsessted indeholder" 9218 9219#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9220msgid "Marriage places" 9221msgstr "Vielsessteder" 9222 9223#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9224msgid "Marriage settlement" 9225msgstr "Medgift" 9226 9227#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9228msgid "Marriage type unknown" 9229msgstr "Ægteskabstype ukendt" 9230 9231#. I18N: Name of a module/report 9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9236msgid "Marriages" 9237msgstr "Ægteskaber" 9238 9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9241msgid "Marriages by century" 9242msgstr "Vielser efter århundrede" 9243 9244#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9250msgid "Married name" 9251msgstr "Vielsesnavn" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9255msgid "Marshall Islands" 9256msgstr "Marshalløerne" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9260msgid "Martinique" 9261msgstr "Martinique" 9262 9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9264msgid "Masquerade as this user" 9265msgstr "-klæde på- som en anden bruger" 9266 9267#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9269msgid "Match both upper and lower case letters." 9270msgstr "Sæt flueben for at matche både store og små bogstaver." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9273msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "Match den præcise tekst, selv om denne findes i midten af et ord." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9277msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "Match den præcise tekst, undtaget hvis den findes i midten af et ord." 9279 9280#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9281msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9282msgstr "" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9286msgid "Mauritania" 9287msgstr "Mauretanien" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9291msgid "Mauritius" 9292msgstr "Mauritius" 9293 9294#. I18N: A configuration setting 9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9296msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9297msgstr "Maks. antal efternavne på individliste" 9298 9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9301msgid "Maximum upload size: " 9302msgstr "Maks størrelse for uploading: " 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9305msgctxt "Abbreviation for May" 9306msgid "May" 9307msgstr "maj" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9310msgctxt "GENITIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "maj" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9315msgctxt "INSTRUMENTAL" 9316msgid "May" 9317msgstr "maj" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9320msgctxt "LOCATIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "maj" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9327msgctxt "NOMINATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "maj" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9333msgid "Mayotte" 9334msgstr "Mayotte" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/Elements/TempleCode.php:131 9338msgid "Medford, Oregon, United States" 9339msgstr "Medford, Oregon, USA" 9340 9341#. I18N: Name of a module 9342#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9343#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9346#: resources/views/admin/media.phtml:104 9347#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9349msgid "Media" 9350msgstr "Billeder og medier" 9351 9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9353#: resources/views/admin/media.phtml:100 9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9355#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9358msgid "Media file" 9359msgstr "Mediefil" 9360 9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9362msgid "Media file to upload" 9363msgstr "Mediefil" 9364 9365#. I18N: %s is the name of a folder. 9366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9367#, php-format 9368msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9369msgstr "Mediefilnavne vil blive foranstillet med %s." 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:31 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9373msgid "Media files" 9374msgstr "Mediefiler" 9375 9376#. I18N: A configuration setting 9377#: resources/views/admin/media.phtml:63 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9379msgid "Media folder" 9380msgstr "Mediemappe" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:32 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9384msgid "Media folders" 9385msgstr "Mediemapper" 9386 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9399#: resources/views/admin/media.phtml:108 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9404msgid "Media object" 9405msgstr "Medie objekt" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9419#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9420#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "Medieobjekter" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "Mdiefiler fundet" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "Mediefiler pr. side" 9432 9433#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9434#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9435#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9438msgid "Media type" 9439msgstr "Medietype" 9440 9441#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9442#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9443msgid "Medical" 9444msgstr "Helbredsoplysninger" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9448msgid "Mediterranio" 9449msgstr "Middelhavet" 9450 9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9453msgstr "Mellem systemer (5000 individer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9454 9455#: app/Date/JalaliDate.php:265 9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:137 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:227 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:182 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:92 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:132 9486msgid "Melbourne, Australia" 9487msgstr "Melbourne, Australien" 9488 9489#. I18N: Listbox entry; name of a role 9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9491#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9495msgid "Member" 9496msgstr "Medlem" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:133 9500msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9501msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9502 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9505msgid "Menu" 9506msgstr "Menu" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9512msgid "Menus" 9513msgstr "Menuer" 9514 9515#. I18N: The name of a colour-scheme 9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9517msgid "Mercury" 9518msgstr "Kviksølv" 9519 9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9521msgid "Merge" 9522msgstr "Flet" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9526msgid "Merge family trees" 9527msgstr "Flet familie træer" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9531#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9532msgid "Merge records" 9533msgstr "Flette poster (dobbeltregistrerede)" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:134 9537msgid "Merida, Mexico" 9538msgstr "Merida, Mexico" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:60 9542msgid "Mesa, Arizona, United States" 9543msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9544 9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9549#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9550msgid "Message" 9551msgstr "Besked" 9552 9553#. I18N: Name of a module 9554#. I18N: A configuration setting 9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9557msgid "Messages" 9558msgstr "Beskeder" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:153 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:247 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:200 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:106 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9586msgid "Mexico" 9587msgstr "Mexico" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:135 9591msgid "Mexico City, Mexico" 9592msgstr "Mexico City, Mexico" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9596msgid "Microfiche" 9597msgstr "Mikrofiche" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9601msgid "Microfilm" 9602msgstr "Mikrofilm" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9606msgid "Micronesia" 9607msgstr "Mikronesien" 9608 9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9610msgid "Middle East" 9611msgstr "Mellemøsten" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9614msgid "Military" 9615msgstr "Militærtjeneste" 9616 9617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9619msgid "Military service" 9620msgstr "Militærtjeneste" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "Manglende data" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "Moderator" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "Moderatorer" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:39 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9641msgid "Module" 9642msgstr "Modul" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9646msgid "Module administration" 9647msgstr "Moduladministration" 9648 9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9665msgid "Modules" 9666msgstr "Moduler" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9670msgid "Moldova" 9671msgstr "Republikken Moldava (Moldavien)" 9672 9673#. I18N: abbreviation for Monday 9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9676msgid "Mon" 9677msgstr "Man" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9681msgid "Monaco" 9682msgstr "Monaco" 9683 9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9685msgid "Monday" 9686msgstr "mandag" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9690msgid "Mongolia" 9691msgstr "Mongoliet" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9695msgid "Montenegro" 9696msgstr "Montenegro" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:137 9700msgid "Monterrey, Mexico" 9701msgstr "Monterrey, Mexico" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:136 9705msgid "Montevideo, Uruguay" 9706msgstr "Montevideo, Uruguay" 9707 9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9714#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9715msgid "Month" 9716msgstr "Måned" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9720msgid "Month of birth" 9721msgstr "Fødselsmåned" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9725msgid "Month of birth of first child in a relation" 9726msgstr "Fødselsmåned for førstefødte i en familie" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9730msgid "Month of death" 9731msgstr "Måned for dødsfald" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9735msgid "Month of first marriage" 9736msgstr "Måned for første vielse" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9740msgid "Month of marriage" 9741msgstr "Ægteskabsmåned" 9742 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9746msgid "Month:" 9747msgstr "Måned:" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/Elements/TempleCode.php:138 9751msgid "Monticello, Utah, United States" 9752msgstr "Monticello, Utah, USA" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:139 9756msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9757msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9761msgid "Montserrat" 9762msgstr "Montserrat" 9763 9764#: app/Date/JalaliDate.php:263 9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9766msgid "Mor" 9767msgstr "Mor" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:133 9771msgctxt "GENITIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:223 9777msgctxt "INSTRUMENTAL" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:178 9783msgctxt "LOCATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:88 9789msgctxt "NOMINATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9795msgid "Morocco" 9796msgstr "Marokko" 9797 9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9800msgid "Most SMTP servers require a password." 9801msgstr "De fleste SMTP-servere kræver en adgangskode." 9802 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9806msgid "Most common surnames" 9807msgstr "Oftest forekommende efternavne" 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9810msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9811msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt domænenavn." 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9814msgid "Most mail servers require a valid email address." 9815msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt e-mail adresse." 9816 9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9820msgstr "De fleste mailservere kræver, at den sendende server identificerer sig korrekt ved hjælp af et gyldigt domænenavn." 9821 9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9824msgid "Most servers do not use secure connections." 9825msgstr "De fleste servere bruger ikke sikre forbindelser." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9831msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret med localhost. Dette betyder at din database kører på den samme computer som din hjemmeside-server." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9835msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 1433." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9839msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret til at bruge standardporten på 3306." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9843msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 5432." 9844 9845#. I18N: Name of a module 9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9847msgid "Most viewed pages" 9848msgstr "Mest sete sider" 9849 9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9857msgid "Mother" 9858msgstr "Mor" 9859 9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9861#, php-format 9862msgid "Mother: %s" 9863msgstr "Mor: %s" 9864 9865#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9866msgid "Mother’s age" 9867msgstr "Moderens alder" 9868 9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9870#: app/Individual.php:885 9871#, php-format 9872msgid "Mother’s family with %s" 9873msgstr "Moders familie med %s" 9874 9875#. I18N: A step-family. 9876#: app/Individual.php:889 9877msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9878msgstr "Moders familie med et ukendt individ" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/Elements/TempleCode.php:140 9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:46 9886#: resources/views/admin/components.phtml:152 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9888msgid "Move down" 9889msgstr "Flyt ned" 9890 9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9892msgid "Move the media object?" 9893msgstr "Flyt medieobjektet?" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:45 9896#: resources/views/admin/components.phtml:146 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9898msgid "Move up" 9899msgstr "Flyt op" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9903msgid "Mozambique" 9904msgstr "Mozambique" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:128 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Muharram" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:218 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Muharram" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:173 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharram" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:83 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharram" 9929 9930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9931msgid "Multiple marriages" 9932msgstr "Flere ægteskaber" 9933 9934#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9936msgid "My account" 9937msgstr "Min konto" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9940msgid "My family tree" 9941msgstr "Mit familietræ" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9944msgid "My individual record" 9945msgstr "Mig selv" 9946 9947#. I18N: Name of a module 9948#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9950#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9951#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9952msgid "My page" 9953msgstr "Min side" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9956msgid "My pages" 9957msgstr "Mine sider" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9960msgid "My pedigree" 9961msgstr "Min slægt" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9965msgid "Myanmar" 9966msgstr "Myanmar (Burma)" 9967 9968#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9973#: resources/views/individual-name.phtml:42 9974#: resources/views/individual-name.phtml:53 9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9996msgid "Name" 9997msgstr "Navn" 9998 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10001msgctxt "Repository" 10002msgid "Name" 10003msgstr "Navn" 10004 10005#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10006msgid "Name in Hebrew" 10007msgstr "Navn på hebraisk" 10008 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10011msgid "Name prefix" 10012msgstr "Navnepræfiks" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10016msgid "Name suffix" 10017msgstr "Navnesuffiks" 10018 10019#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10020#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024msgid "Names" 10025msgstr "Navne" 10026 10027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10028#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10029msgid "Namesake" 10030msgstr "Navnefælle" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10034msgid "Namibia" 10035msgstr "Namibien" 10036 10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10038msgid "Nanny" 10039msgstr "Barnepige" 10040 10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10042msgid "Narrative description" 10043msgstr "Narrativ beskrivelse" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:141 10047msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10048msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10051msgid "Nationality" 10052msgstr "Nationalitet" 10053 10054#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10055msgid "Naturalization" 10056msgstr "Statsborgerskab" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10060msgid "Nauru" 10061msgstr "Nauru" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:142 10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10066msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:143 10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10071msgstr "Nauvoo, Illinois (gammel)" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10075msgid "Nepal" 10076msgstr "Nepal" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10080msgid "Netherlands" 10081msgstr "Nederlandene (Holland)" 10082 10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10084#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10085msgid "Never" 10086msgstr "Aldrig" 10087 10088#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10089#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10090msgid "Never married" 10091msgstr "Aldrig gift" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10095msgid "New Caledonia" 10096msgstr "Ny Kaledonien" 10097 10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10101msgid "New GEDCOM tag" 10102msgstr "" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:146 10106msgid "New York, New York, United States" 10107msgstr "New York, New York, USA" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10111msgid "New Zealand" 10112msgstr "New Zealand" 10113 10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10115msgid "New data" 10116msgstr "nye data" 10117 10118#. I18N: %s is a server name/URL 10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10120#, php-format 10121msgid "New registration at %s" 10122msgstr "Ny registrering på %s" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10127#, php-format 10128msgid "New user at %s" 10129msgstr "Ny bruger på %s" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:144 10133msgid "Newport Beach, California, United States" 10134msgstr "Newport Beach, Californien" 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10138msgid "News" 10139msgstr "Nyheder" 10140 10141#. I18N: Type of media object 10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10143msgid "Newspaper" 10144msgstr "Avis" 10145 10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10147msgid "Next email reminder will be sent after " 10148msgstr "Den næste påmindelse via e-mail vil blive sendt efter " 10149 10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10152msgid "Next image" 10153msgstr "Næste billede" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10157msgid "Nicaragua" 10158msgstr "Nicaragua" 10159 10160#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10161#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10162msgid "Nickname" 10163msgstr "Kaldenavn" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10167msgid "Niger" 10168msgstr "Niger" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10172msgid "Nigeria" 10173msgstr "Nigeria" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:192 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Nissan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:296 10183msgctxt "INSTRUMENTAL" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Nissan" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:244 10189msgctxt "LOCATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Nissan" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:140 10195msgctxt "NOMINATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "Nissan" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10201msgid "Niue" 10202msgstr "Niue" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:141 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivôse" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:235 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:188 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:93 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Nivôse" 10227 10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10229msgid "No" 10230msgstr "Nej" 10231 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10234msgid "No GEDCOM file was received." 10235msgstr "GEDCOM fil ikke importeret." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10238msgid "No GEDCOM files found." 10239msgstr "Ingen GEDCOM filer er fundet." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10243msgid "No calendar conversion" 10244msgstr "Ingen konvertering af kalender" 10245 10246#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10248msgid "No children" 10249msgstr "Ingen registrerede børn" 10250 10251#: app/Services/MessageService.php:228 10252msgid "No contact" 10253msgstr "Ingen kontakt" 10254 10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10256msgid "No duplicates have been found." 10257msgstr "Ingen dubletter er fundet." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10260msgid "No errors have been found." 10261msgstr "Ingen fejl fundet." 10262 10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Ingen hændelser eksisterer for den næste %s dag." 10269msgstr[1] "Ingen hændelser eksisterer for de næste %s dage." 10270 10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "Ingen begivenheder er registreret for i dag." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "Ingen begivenheder registreret for i morgen." 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:41 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "Ingen fakta for denne familie." 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Functions/Functions.php:53 10285msgid "No file was received. Please try again." 10286msgstr "Der blev ikke modtaget nogen fil. Hent filen igen." 10287 10288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10289msgid "No link between the two individuals could be found." 10290msgstr "Kan ikke finde (flere) relationer mellem de to personer." 10291 10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10295msgid "No matching facts found" 10296msgstr "Fandt ingen ens oplysninger" 10297 10298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10300msgid "No news articles have been submitted." 10301msgstr "Der findes ingen nyhedsartikler endnu." 10302 10303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10304msgid "No predefined text" 10305msgstr "Ingen prædefineret tekst" 10306 10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10309msgid "No records to display" 10310msgstr "Ingen poster at vise" 10311 10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10315#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10317msgid "No results found." 10318msgstr "Fandt ingenting." 10319 10320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10321msgid "No signed-in and no anonymous users" 10322msgstr "Ingen logget ind og ingen anonyme brugere" 10323 10324#: app/Elements/TempleCode.php:211 10325msgid "No temple - living ordinance" 10326msgstr "Ingen Tempel-Living tilordning" 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10330#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10331msgid "No upgrade information is available." 10332msgstr "Ingen opgraderins-information er tilgængelig." 10333 10334#. I18N: The name of a colour-scheme 10335#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10336msgid "Nocturnal" 10337msgstr "Natlig" 10338 10339#. I18N: https://nominatim.org 10340#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10341msgid "Nominatim" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10347#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10352msgid "None" 10353msgstr "Ingen" 10354 10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10356#: app/Date/FrenchDate.php:303 10357msgid "Nonidi" 10358msgstr "Nonidi" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10362msgid "Norfolk Island" 10363msgstr "Norfolkøen" 10364 10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10367msgstr "Normalt skal alle ændringer i familietræet godkendes af en moderator/administrator. Vælges denne indstilling er det ikke nødvendigt med denne godkendelse." 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10371msgid "North Korea" 10372msgstr "Nordkorea" 10373 10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10375msgid "Northern America" 10376msgstr "Nordamerika" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10380msgid "Northern Ireland" 10381msgstr "Nordirland" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10385msgid "Northern Mariana Islands" 10386msgstr "Nordmarianerne" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10390msgid "Norway" 10391msgstr "Norge" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10394msgid "Not approved by an administrator" 10395msgstr "Ikke godkendt af administrator" 10396 10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10398msgid "Not living" 10399msgstr "Lever ikke" 10400 10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10404msgid "Not married" 10405msgstr "Ugift" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "Ikke verficeret af bruger" 10410 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10425#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10427#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10446msgid "Note" 10447msgstr "Note" 10448 10449#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10450msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10451msgstr "Bemærk at, hvis en brugerkonto er lænket til en post, vil den pågældende bruger altid kunne se posten." 10452 10453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10454msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10455msgstr "Note: længere stier kræver en masse beregninger, som kan forårsage at din hjemmeside virker langsommere for disse brugere." 10456 10457#. I18N: Name of a module 10458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10459#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10462#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10463#: resources/views/search-results.phtml:81 10464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10467msgid "Notes" 10468msgstr "Noter" 10469 10470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10471msgid "Nothing found to cleanup" 10472msgstr "Oprydning er ikke påkrævet" 10473 10474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10475#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10476msgid "Nothing found." 10477msgstr "Intet fundet." 10478 10479#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10480#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10481msgid "Nothing to show" 10482msgstr "" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10485msgctxt "Abbreviation for November" 10486msgid "Nov" 10487msgstr "nov" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10490msgctxt "GENITIVE" 10491msgid "November" 10492msgstr "november" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10495msgctxt "INSTRUMENTAL" 10496msgid "November" 10497msgstr "november" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10500msgctxt "LOCATIVE" 10501msgid "November" 10502msgstr "november" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10507msgctxt "NOMINATIVE" 10508msgid "November" 10509msgstr "november" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/Elements/TempleCode.php:145 10513msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10514msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10515 10516#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10518#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10520msgid "Number of children" 10521msgstr "Antal børn" 10522 10523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10526msgid "Number of days to show" 10527msgstr "Antal dage der skal vises" 10528 10529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10530#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10531msgid "Number of families without children" 10532msgstr "Antal familier uden børn" 10533 10534#. I18N: ... to show in a list 10535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10536msgid "Number of given names" 10537msgstr "Antal fornavne" 10538 10539#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10540msgid "Number of marriages" 10541msgstr "Antal ægteskaber" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10545msgid "Number of pages" 10546msgstr "Side antal" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10550#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10551msgid "Number of surnames" 10552msgstr "Antal efternavne" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10555msgid "Nurse" 10556msgstr "Sygeplejerske" 10557 10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10559msgctxt "FEMALE" 10560msgid "Nurse" 10561msgstr "Sygeplejerske" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10564msgctxt "MALE" 10565msgid "Nurse" 10566msgstr "Sygeplejerske" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:148 10570msgid "Oakland, California, United States" 10571msgstr "Oakland, Californien" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:149 10575msgid "Oaxaca, Mexico" 10576msgstr "Oaxaca, Mexico" 10577 10578#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10581msgid "Occupation" 10582msgstr "Erhverv" 10583 10584#. I18N: Name of a report 10585#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10588msgid "Occupations" 10589msgstr "Erhverv" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10593msgid "Occupied Palestinian Territory" 10594msgstr "Palæstina" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10597msgctxt "Abbreviation for October" 10598msgid "Oct" 10599msgstr "okt" 10600 10601#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10602#: app/Date/FrenchDate.php:301 10603msgid "Octidi" 10604msgstr "Octidi" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10607msgctxt "GENITIVE" 10608msgid "October" 10609msgstr "oktober" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10612msgctxt "INSTRUMENTAL" 10613msgid "October" 10614msgstr "oktober" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10617msgctxt "LOCATIVE" 10618msgid "October" 10619msgstr "oktober" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10624msgctxt "NOMINATIVE" 10625msgid "October" 10626msgstr "oktober" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:150 10630msgid "Ogden, Utah, United States" 10631msgstr "Ogden, Utah, USA" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:151 10635msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10636msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10637 10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10639msgid "Old data" 10640msgstr "tidligere data" 10641 10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10643msgid "Old files found" 10644msgstr "Der er fundet gamle filer" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10647msgid "Oldest father" 10648msgstr "Ældste far" 10649 10650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10651msgid "Oldest female" 10652msgstr "Ældste kvinde" 10653 10654#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10655msgid "Oldest living individuals" 10656msgstr "Ældste nulevende person" 10657 10658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10659msgid "Oldest male" 10660msgstr "Ældste mand" 10661 10662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10663msgid "Oldest mother" 10664msgstr "Ældste mor" 10665 10666#. I18N: The name of a colour-scheme 10667#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10668msgid "Olivia" 10669msgstr "Olivia" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10673msgid "Oman" 10674msgstr "Oman" 10675 10676#. I18N: Name of a module 10677#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10678msgid "On this day" 10679msgstr "På denne dag" 10680 10681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10682msgid "On this day…" 10683msgstr "I dag …" 10684 10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10686msgid "Only add new records" 10687msgstr "Tilføj kun nye poster" 10688 10689#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10691#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10692msgid "Only managers can edit" 10693msgstr "Kun bestyrere kan ændre" 10694 10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10696msgid "Only update existing records" 10697msgstr "Opdater kun eksisterende poster" 10698 10699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10700msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10701msgstr "Ups. Webserveren er ikke i stand til at forbinde til databaseserveren. Den kan være optaget, under vedligehold eller simpelt hen i stykker. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter eller kontakte websteds-administratoren." 10702 10703#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10704msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10705msgstr "Ups! webtrees kunne ikke oprette filer i denne mappe." 10706 10707#. I18N: https://openrouteservice.org 10708#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10709#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10710msgid "OpenRouteService" 10711msgstr "" 10712 10713#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10714msgid "OpenStreetMap™" 10715msgstr "OpenStreetMap™" 10716 10717#. I18N: Location of an LDS church temple 10718#: app/Elements/TempleCode.php:152 10719msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10720msgstr "Oquirrh Mountain , Utah, United States" 10721 10722#: app/Date/JalaliDate.php:260 10723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10724msgid "Ord" 10725msgstr "Ord" 10726 10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10728#: app/Date/JalaliDate.php:127 10729msgctxt "GENITIVE" 10730msgid "Ordibehesht" 10731msgstr "Ordibehesht" 10732 10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10734#: app/Date/JalaliDate.php:217 10735msgctxt "INSTRUMENTAL" 10736msgid "Ordibehesht" 10737msgstr "Ordibehesht" 10738 10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10740#: app/Date/JalaliDate.php:172 10741msgctxt "LOCATIVE" 10742msgid "Ordibehesht" 10743msgstr "Ordibehesht" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:82 10747msgctxt "NOMINATIVE" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "Ordibehesht" 10750 10751#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10752msgid "Ordinance" 10753msgstr "Ritual rel. tjeneste" 10754 10755#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10756msgid "Ordination" 10757msgstr "Ordineret rel. tjeneste" 10758 10759#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10760#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10761msgid "Ordnance Survey historic maps" 10762msgstr "" 10763 10764#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10766msgid "Orientation" 10767msgstr "Orientering" 10768 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10773msgid "Original text" 10774msgstr "" 10775 10776#. I18N: Location of an LDS church temple 10777#: app/Elements/TempleCode.php:153 10778msgid "Orlando, Florida, United States" 10779msgstr "Orlando, Florida, USA" 10780 10781#. I18N: Type of media object 10782#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10783#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10785#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10788msgid "Other" 10789msgstr "Andet" 10790 10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10792msgid "Other facts to show in charts" 10793msgstr "Vis andre fakta i slægtstræer" 10794 10795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10796msgid "Other preferences" 10797msgstr "Andre indstillinger" 10798 10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10800msgid "Owner" 10801msgstr "Ejer" 10802 10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10804msgctxt "FEMALE" 10805msgid "Owner" 10806msgstr "Ejer" 10807 10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10809msgctxt "MALE" 10810msgid "Owner" 10811msgstr "Ejer" 10812 10813#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10814#: app/Functions/Functions.php:62 10815msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10816msgstr "PHP blokerede filen på grund af filtypen." 10817 10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10819#: app/Functions/Functions.php:59 10820msgid "PHP failed to write to disk." 10821msgstr "PHP kunne ikke skrive til disken." 10822 10823#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10824msgid "PHP information" 10825msgstr "PHPInfo" 10826 10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10842msgid "Page" 10843msgstr "Side" 10844 10845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10846#, php-format 10847msgid "Page %s of %s" 10848msgstr "Side %s af %s" 10849 10850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10855#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10866msgid "Page size" 10867msgstr "Sidestørrelse" 10868 10869#. I18N: Type of media object 10870#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10871msgid "Painting" 10872msgstr "Maleri" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10876msgid "Pakistan" 10877msgstr "Pakistan" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10881msgid "Palau" 10882msgstr "Palau (Belau)" 10883 10884#. I18N: A colour scheme 10885#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10886msgid "Palette" 10887msgstr "Farvepalet" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:155 10891msgid "Palmyra, New York, United States" 10892msgstr "Palmyra, New York, USA" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10896msgid "Panama" 10897msgstr "Panama" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:156 10901msgid "Panama City, Panama" 10902msgstr "Panama By, Panama" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:157 10906msgid "Papeete, Tahiti" 10907msgstr "Papeete, Tahiti" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10911msgid "Papua New Guinea" 10912msgstr "Papua Ny Guinea" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10916msgid "Paraguay" 10917msgstr "Paraguay" 10918 10919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10920msgid "Parent" 10921msgstr "" 10922 10923#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10924#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10926#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10927#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10928msgid "Parents" 10929msgstr "Forældre" 10930 10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10936msgid "Parents and siblings" 10937msgstr "Forældre og søskende" 10938 10939#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10940msgid "Parent’s age" 10941msgstr "Forældrerens alder" 10942 10943#. I18N: A configuration setting 10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10948#: resources/views/login-page.phtml:44 10949#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10950#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10951#: resources/views/register-page.phtml:72 10952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10953msgid "Password" 10954msgstr "Adgangskode" 10955 10956#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10958#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10960#: resources/views/register-page.phtml:77 10961msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10962msgstr "Adgangskoden skal være mindst 8 tegn lang, og er versal-følsom, så “hemmeligt” er forskelligt fra “HEMMELIGT”." 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:158 10966msgid "Payson, Utah, United States" 10967msgstr "Payson , Utah, United States" 10968 10969#. I18N: Name of a module/chart 10970#. I18N: Name of a report 10971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10973#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10976msgid "Pedigree" 10977msgstr "Anetavle" 10978 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10980msgid "Pedigree chart" 10981msgstr "Efterkommere" 10982 10983#. I18N: Name of a module 10984#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10985msgid "Pedigree map" 10986msgstr "Kort over slægtninge" 10987 10988#. I18N: %s is an individual’s name 10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10990#, php-format 10991msgid "Pedigree map of %s" 10992msgstr "Stamtavle for %s" 10993 10994#. I18N: %s is an individual’s name 10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10996#, php-format 10997msgid "Pedigree tree of %s" 10998msgstr "Stamtavle for %s" 10999 11000#. I18N: Name of a module 11001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11002#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11004#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11007#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11008#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11009msgid "Pending changes" 11010msgstr "Ventende ændringer" 11011 11012#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11013msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11014msgstr "Ventende ændringer vises kun hvis din brugerkonto har rettighederne til at redigere. Når du logger ud vil du ikke længere kunne se dem. Desuden vises ventende ændringer kun på bestemte sider. De vises fx ikke i lister, rapporter eller søgeresultater." 11015 11016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11018msgid "Permanent number" 11019msgstr "Permanent nummer" 11020 11021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11023msgid "Permanently delete these records?" 11024msgstr "Slet disse poster permanent?" 11025 11026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11027msgid "Personal data" 11028msgstr "Personlige data" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:159 11032msgid "Perth, Australia" 11033msgstr "Perth, Australien" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11037msgid "Peru" 11038msgstr "Peru" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11042msgid "Philippines" 11043msgstr "Filippinerne" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:160 11047msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11048msgstr "Phoenix , Arizona, United States" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11053#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11054msgid "Phone" 11055msgstr "Telefon" 11056 11057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11058msgid "Phonetic algorithm" 11059msgstr "Fonetisk algoritme" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11062msgid "Phonetic name" 11063msgstr "Fonetisk navn" 11064 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11066msgid "Phonetic place" 11067msgstr "Sted (fonetisk)" 11068 11069#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11070#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11071#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11072msgid "Phonetic search" 11073msgstr "Fonetisk søgning" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11076msgid "Phonetic type" 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: Type of media object 11080#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11085msgid "Photo" 11086msgstr "Foto" 11087 11088#. I18N: The name of a colour-scheme 11089#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11090msgid "Pink Plastic" 11091msgstr "Pink plastik" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11095msgid "Pitcairn" 11096msgstr "Pitcairn" 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11103#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11106#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11107#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11119#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11122msgid "Place" 11123msgstr "Sted" 11124 11125#. I18N: Name of a module/list 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11129#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11130msgid "Place hierarchy" 11131msgstr "Sted-hieraki" 11132 11133#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11134msgid "Place in Hebrew" 11135msgstr "Stednavn på hebraisk" 11136 11137#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11138msgid "Place list" 11139msgstr "Alle stednavne" 11140 11141#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11143msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11144msgstr "Stednavne er ofte for lange til den plads der er til dem i lister og oversigter. De kan forkortes til at vise de første dele af navnet som fx <i>by, herred</i> eller de sidste dele som fx <i>amt, land</i>." 11145 11146#: resources/views/help/place.phtml:12 11147msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11148msgstr "Stednavne kan ændres over tid. I slægtsforskning er det sædvanligt at bruge det aktuelle navn til en by eller et land. Det historiske navn kan vises i kilder, noter osv." 11149 11150#: resources/views/help/place.phtml:8 11151msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11152msgstr "Stednavne skal indtastes som en kommasepareret liste, der starter med det mindste sted og slutter med landet. For eksempel “Westminster, London, England”." 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11155msgid "Place of LDS baptism" 11156msgstr "Sted for mormondåb" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11159msgid "Place of LDS child sealing" 11160msgstr "Sted for barns besegling (mormon)" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11163msgid "Place of LDS confirmation" 11164msgstr "" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11167msgid "Place of LDS endowment" 11168msgstr "Sted for mormon - gave" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11171msgid "Place of LDS spouse sealing" 11172msgstr "Sted for ægtefælles besegling (mormon)" 11173 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11175msgid "Place of adoption" 11176msgstr "Sted for adoption" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11180msgid "Place of baptism" 11181msgstr "Dåbsted" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11185msgid "Place of bar mitzvah" 11186msgstr "Sted for bar mitzvah" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11190msgid "Place of bat mitzvah" 11191msgstr "Sted for bat mitzvah" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11196msgid "Place of birth" 11197msgstr "Fødselssted" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11200msgid "Place of blessing" 11201msgstr "Sted for velsignelse" 11202 11203#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11204msgid "Place of brit milah" 11205msgstr "Sted for brit milah" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11209msgid "Place of burial" 11210msgstr "Begravelsessted" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11214msgid "Place of christening" 11215msgstr "Dåbsted" 11216 11217#. I18N: German Bürgerort 11218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11219msgid "Place of citizenship" 11220msgstr "" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11224msgid "Place of confirmation" 11225msgstr "Konfirmationssted" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11228msgid "Place of cremation" 11229msgstr "Kremeringssted" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11234msgid "Place of death" 11235msgstr "Dødssted" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11238msgid "Place of emigration" 11239msgstr "Sted for udvandring" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11243msgid "Place of engagement" 11244msgstr "Sted for forlovelse" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11247msgid "Place of event" 11248msgstr "Sted for begivenhed" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11252msgid "Place of first communion" 11253msgstr "Sted for første altergang" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11256msgid "Place of immigration" 11257msgstr "Sted for indvandring" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11262msgid "Place of marriage" 11263msgstr "Vielsessted" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11267msgid "Place of marriage banns" 11268msgstr "Sted for lysning" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11271msgid "Place of naturalization" 11272msgstr "Sted for statsborgerskab" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11275msgid "Place of ordination" 11276msgstr "Sted for præsteindvielse" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11279msgid "Place of residence" 11280msgstr "Bopæl" 11281 11282#. I18N: Name of a module 11283#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11285#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11287msgid "Places" 11288msgstr "Steder" 11289 11290#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11293msgid "Play" 11294msgstr "Afspil" 11295 11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11297msgid "Please enter a valid email address." 11298msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." 11299 11300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11303#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11304msgid "Please try again." 11305msgstr "Prøv venligst igen." 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:143 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "Pluviôse" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:237 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "Pluviôse" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:190 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Pluviose" 11323msgstr "Pluviôse" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:95 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Pluviose" 11329msgstr "Pluviôse" 11330 11331#. I18N: Name of a country or state 11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11333msgid "Poland" 11334msgstr "Polen" 11335 11336#: app/SurnameTradition.php:100 11337msgctxt "Surname tradition" 11338msgid "Polish" 11339msgstr "Polsk" 11340 11341#. I18N: A configuration setting 11342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11346msgid "Port number" 11347msgstr "Portnummer" 11348 11349#. I18N: Location of an LDS church temple 11350#: app/Elements/TempleCode.php:162 11351msgid "Portland, Oregon, United States" 11352msgstr "Portland, Oregon, USA" 11353 11354#. I18N: Location of an LDS church temple 11355#: app/Elements/TempleCode.php:154 11356msgid "Porto Alegre, Brazil" 11357msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11358 11359#. I18N: page orientation 11360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11361#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11363msgid "Portrait" 11364msgstr "Stående" 11365 11366#. I18N: Name of a country or state 11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11368msgid "Portugal" 11369msgstr "Portugal" 11370 11371#: app/SurnameTradition.php:94 11372msgctxt "Surname tradition" 11373msgid "Portuguese" 11374msgstr "Portugisisk" 11375 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11381msgid "Postal code" 11382msgstr "Postnummer" 11383 11384#. I18N: Name of a module 11385#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11386msgid "Powered by webtrees™" 11387msgstr "webtrees software" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:151 11391msgctxt "GENITIVE" 11392msgid "Prairial" 11393msgstr "Prairial" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:245 11397msgctxt "INSTRUMENTAL" 11398msgid "Prairial" 11399msgstr "Prairial" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:198 11403msgctxt "LOCATIVE" 11404msgid "Prairial" 11405msgstr "Prairial" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:104 11409msgctxt "NOMINATIVE" 11410msgid "Prairial" 11411msgstr "Prairial" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11414msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11415msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger, at administratoren vil vurdere en eventuel ansøgning om en brugerkonto" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11418msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11419msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at alle besøgende kan søge om en brugerkonto" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11422msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11423msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at kun familiemedlemmer kan søge om en brugerkonto" 11424 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11428#: resources/views/admin/components.phtml:61 11429#: resources/views/admin/components.phtml:64 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11437msgid "Preferences" 11438msgstr "Indstillinger" 11439 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11441#, php-format 11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11443msgstr "Opsætning findes for modulet “%s”, men dette module findes ikke længere." 11444 11445#. I18N: A configuration setting 11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11447msgid "Preferred contact method" 11448msgstr "Foretrukket kontaktmetode" 11449 11450#. I18N: Label for a configuration option 11451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11452#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11453#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11454#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11455#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11456#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11457msgid "Presentation style" 11458msgstr "Visningsmåde" 11459 11460#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11461#: app/Elements/TempleCode.php:161 11462msgid "President’s Office" 11463msgstr "Præsidentens kontor" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/Elements/TempleCode.php:163 11467msgid "Preston, England" 11468msgstr "Preston, England" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11473msgid "Preview" 11474msgstr "Forhåndsvisning" 11475 11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11477msgid "Priest" 11478msgstr "Præst" 11479 11480#. I18N: The first day in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:287 11482msgid "Primidi" 11483msgstr "Primidi" 11484 11485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11486msgid "Print basic events when blank" 11487msgstr "Udskrift af grundlæggende med tomme begivenheder" 11488 11489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11491msgid "Priority" 11492msgstr "" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11495#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11496msgid "Privacy" 11497msgstr "Privatliv" 11498 11499#. I18N: Name of a module 11500#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11501#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11502msgid "Privacy policy" 11503msgstr "Fortrolighedspolitik" 11504 11505#. I18N: a restriction on viewing data 11506#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11507msgid "Privacy restriction" 11508msgstr "Privatlivsbegrænsning" 11509 11510#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11512msgid "Privacy restrictions" 11513msgstr "Privatlivsrestriktioner" 11514 11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11516msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11517msgstr "Privatlivsrestriktioner - disse påvirker poster og fakta der ikke indeholder et GEDCOM RESN-tag" 11518 11519#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11524msgid "Private" 11525msgstr "Privat" 11526 11527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11528msgid "Private key" 11529msgstr "Privat nøgle" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11532msgid "Probate" 11533msgstr "Skifte" 11534 11535#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11536msgid "Property" 11537msgstr "Ejendom" 11538 11539#. I18N: Location of an LDS church temple 11540#: app/Elements/TempleCode.php:164 11541msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11542msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:165 11546msgid "Provo, Utah, United States" 11547msgstr "Provo, Utah, USA" 11548 11549#. I18N: An individual that represents another 11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11551msgid "Proxy" 11552msgstr "" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11557msgid "Publication" 11558msgstr "Publikation" 11559 11560#. I18N: Name of a country or state 11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11562msgid "Puerto Rico" 11563msgstr "Puerto Rico" 11564 11565#. I18N: Name of a country or state 11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11567msgid "Qatar" 11568msgstr "Qatar" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11572#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11579msgid "Quality of data" 11580msgstr "Datakvalitet" 11581 11582#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11583#: app/Date/FrenchDate.php:293 11584msgid "Quartidi" 11585msgstr "Quartidi" 11586 11587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11589msgid "Question" 11590msgstr "Spørgsmål" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:166 11594msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11595msgstr "Quetzaltenango , Guatemala" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11598msgid "Quick family facts" 11599msgstr "Hurtig Familie fakta" 11600 11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11602msgid "Quick individual facts" 11603msgstr "Hurtig person fakta" 11604 11605#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:295 11607msgid "Quintidi" 11608msgstr "Quintidi" 11609 11610#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11613msgid "RE: " 11614msgstr "RE: " 11615 11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11617msgid "Rabbi" 11618msgstr "Rabbiner" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11621#: app/Date/HijriDate.php:132 11622msgctxt "GENITIVE" 11623msgid "Rabi’ al-awwal" 11624msgstr "Rabi' al-awwal" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11627#: app/Date/HijriDate.php:222 11628msgctxt "INSTRUMENTAL" 11629msgid "Rabi’ al-awwal" 11630msgstr "Rabi' al-awwal" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11633#: app/Date/HijriDate.php:177 11634msgctxt "LOCATIVE" 11635msgid "Rabi’ al-awwal" 11636msgstr "Rabi' al-awwal" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11639#: app/Date/HijriDate.php:87 11640msgctxt "NOMINATIVE" 11641msgid "Rabi’ al-awwal" 11642msgstr "Rabi' al-awwal" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11645#: app/Date/HijriDate.php:134 11646msgctxt "GENITIVE" 11647msgid "Rabi’ al-thani" 11648msgstr "Rabi' al-thani" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11651#: app/Date/HijriDate.php:224 11652msgctxt "INSTRUMENTAL" 11653msgid "Rabi’ al-thani" 11654msgstr "Rabi' al-thani" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11657#: app/Date/HijriDate.php:179 11658msgctxt "LOCATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-thani" 11660msgstr "Rabi' al-thani" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11663#: app/Date/HijriDate.php:89 11664msgctxt "NOMINATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-thani" 11666msgstr "Rabi' al-thani" 11667 11668#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11670msgctxt "Female pedigree" 11671msgid "Rada" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11676msgctxt "Male pedigree" 11677msgid "Rada" 11678msgstr "" 11679 11680#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11682msgctxt "Pedigree" 11683msgid "Rada" 11684msgstr "" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11687#: app/Date/HijriDate.php:140 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rajab" 11690msgstr "Rajab" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11693#: app/Date/HijriDate.php:230 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rajab" 11696msgstr "Rajab" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11699#: app/Date/HijriDate.php:185 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rajab" 11702msgstr "Rajab" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11705#: app/Date/HijriDate.php:95 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rajab" 11708msgstr "Rajab" 11709 11710#. I18N: Location of an LDS church temple 11711#: app/Elements/TempleCode.php:167 11712msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11713msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11716#: app/Date/HijriDate.php:144 11717msgctxt "GENITIVE" 11718msgid "Ramadan" 11719msgstr "Ramadan" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11722#: app/Date/HijriDate.php:234 11723msgctxt "INSTRUMENTAL" 11724msgid "Ramadan" 11725msgstr "Ramadan" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11728#: app/Date/HijriDate.php:189 11729msgctxt "LOCATIVE" 11730msgid "Ramadan" 11731msgstr "Ramadan" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11734#: app/Date/HijriDate.php:99 11735msgctxt "NOMINATIVE" 11736msgid "Ramadan" 11737msgstr "Ramadan" 11738 11739#. I18N: Description of the “Slide show” module 11740#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11741msgid "Random images from the current family tree." 11742msgstr "Tilfældige billeder fra det aktuelle slægtstræ." 11743 11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11745#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11746#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11747#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11748msgid "Re-order children" 11749msgstr "Gen-sortér børn" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11754#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11755msgid "Re-order families" 11756msgstr "Gen-sortér famillier" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11759#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11762msgid "Re-order media" 11763msgstr "Gensortér medier" 11764 11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11768msgid "Re-order names" 11769msgstr "Gen-sortér navne" 11770 11771#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11773#: resources/views/admin/users.phtml:27 11774#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11777#: resources/views/register-page.phtml:36 11778msgid "Real name" 11779msgstr "Rigtigt navn" 11780 11781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11782msgid "Really delete all geographic data?" 11783msgstr "Vil du virkelig slette alle geografiske data?" 11784 11785#. I18N: Name of a module 11786#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11787#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11788msgid "Recent changes" 11789msgstr "Seneste Ændringer" 11790 11791#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11792msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11793msgstr "De sidste 100 år" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:168 11797msgid "Recife, Brazil" 11798msgstr "Recife, Brasilien" 11799 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11802#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11804#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11805#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11807#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11808msgid "Record" 11809msgstr "Post" 11810 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11815msgid "Record ID number" 11816msgstr "Post ID nummer" 11817 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11819msgid "Record file number" 11820msgstr "Ref.nr. (statisk)" 11821 11822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11823#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11824#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11825msgid "Records" 11826msgstr "Poster" 11827 11828#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11829#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11830msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:169 11835msgid "Redlands, California, United States" 11836msgstr "Redlands, Californien" 11837 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11841msgid "Reference number" 11842msgstr "Referencenummer" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:170 11846msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11847msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11848 11849#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11851msgid "Registered partnership" 11852msgstr "Registreret partnerskab" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11855msgid "Registry officer" 11856msgstr "Registerfører" 11857 11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11859msgctxt "FEMALE" 11860msgid "Registry officer" 11861msgstr "Registerfører" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11864msgctxt "MALE" 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "Registerfører" 11867 11868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11870msgid "Regular expression" 11871msgstr "Regulært udtryk" 11872 11873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11874msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11875msgstr "Regulære udtryk er et advanceret teknisk mønster match." 11876 11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11879msgid "Reject" 11880msgstr "Fortryd" 11881 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11883msgid "Reject all changes" 11884msgstr "Fortryd alle ændringer" 11885 11886#. I18N: Name of a module/report 11887#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11889msgid "Related families" 11890msgstr "Relaterede familier" 11891 11892#. I18N: Name of a report 11893#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11895msgid "Related individuals" 11896msgstr "Relaterede individer" 11897 11898#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11900#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11903#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11904msgid "Relationship" 11905msgstr "Forhold" 11906 11907#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11909msgid "Relationship to father" 11910msgstr "Relation til far" 11911 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11913msgid "Relationship to me" 11914msgstr "Relation til dig" 11915 11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11918msgid "Relationship to mother" 11919msgstr "Relation til mor" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11922msgid "Relationship to parents" 11923msgstr "Relation til forældre" 11924 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11926#, php-format 11927msgid "Relationship: %s" 11928msgstr "Slægtskab: %s" 11929 11930#. I18N: Name of a module/chart 11931#. I18N: Configuration option 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11936msgid "Relationships" 11937msgstr "Relationer" 11938 11939#. I18N: %s are individual’s names 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11941#, php-format 11942msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11943msgstr "Relationer mellem %1$s og %2$s" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11947msgid "Reliability of the information" 11948msgstr "" 11949 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11954msgid "Religion" 11955msgstr "Religion" 11956 11957#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11958msgid "Religious institution" 11959msgstr "Religiøs institution" 11960 11961#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11963msgid "Religious marriage" 11964msgstr "Religiøst ægteskab" 11965 11966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11967msgid "Religious name" 11968msgstr "Religiøst navn" 11969 11970#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11971msgid "Reload map" 11972msgstr "" 11973 11974#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11975#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11976msgid "Reminder date" 11977msgstr "" 11978 11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11980msgid "Reminder email frequency (days)" 11981msgstr "Hyppighed for e-mail påmindelse (i dage)" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11984msgid "Remote server" 11985msgstr "Ekstern server" 11986 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11992msgid "Remove" 11993msgstr "Fjern" 11994 11995#. I18N: Name of a module 11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11997msgid "Remove duplicate links" 11998msgstr "Fjern dobbelte links" 11999 12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12001msgid "Remove individual" 12002msgstr "Fjern person" 12003 12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12007msgstr "Fjern mediestier" 12008 12009#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12010msgid "Remove this location?" 12011msgstr "Fjern dette sted?" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/Elements/TempleCode.php:171 12015msgid "Reno, Nevada, United States" 12016msgstr "Reno, Nevada, USA" 12017 12018#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12019msgid "Renumber" 12020msgstr "Gennummerér" 12021 12022#. I18N: Renumber the records in a family tree 12023#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12026msgid "Renumber family tree" 12027msgstr "Gen-nummerer familietræet" 12028 12029#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12030msgid "Replace" 12031msgstr "Erstat" 12032 12033#. I18N: Description of a “Data fix” module 12034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12035msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12036msgstr "Udskift kirkegårdsoplysninger med gravsteder." 12037 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Replace with" 12040msgstr "Erstat med" 12041 12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12043msgid "Replacement text" 12044msgstr "Erstatningstekst" 12045 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12048msgid "Reply" 12049msgstr "Svar" 12050 12051#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12054#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12055msgid "Report" 12056msgstr "Rapport" 12057 12058#. I18N: Name of a module 12059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12060#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12064msgid "Reports" 12065msgstr "Rapporter" 12066 12067#. I18N: Name of a module/list 12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12077#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12078#: resources/views/search-results.phtml:70 12079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12080msgid "Repositories" 12081msgstr "Opbevaringssteder" 12082 12083#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12085#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12086#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12089msgid "Repository" 12090msgstr "Opbevaringssted" 12091 12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12093msgid "Repository name" 12094msgstr "Opbevaringssted" 12095 12096#. I18N: Name of a country or state 12097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12098msgid "Republic of the Congo" 12099msgstr "Congo" 12100 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12104msgid "Request a new password" 12105msgstr "Bestil en ny adgangskode" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12109#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12111msgid "Request a new user account" 12112msgstr "Ansøg om brugerkonto" 12113 12114#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12115msgid "Research" 12116msgstr "" 12117 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12121#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12123#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12124msgid "Research task" 12125msgstr "Forskningsopgave" 12126 12127#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12129msgid "Research tasks" 12130msgstr "Forskningsopgaver" 12131 12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12133msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12134msgstr "Forskningsopgaver er specielle opgaver der er tilknyttet personer i dit familietræ hvor der er behov flere oplysninger. Du kan bruge dem som en påmindelse om at kontrollere fakta med mere troværdige kilder, til at indhente dokumenter eller fotos, til at løse modsigende informationer osv." 12135 12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12137msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12138msgstr "Forskningsopgaver benytter den brugerdefinerede GEDCOM kode “_TODO”. Andre slægtsforskningsprogrammer kan muligvis ikke genkende denne kode." 12139 12140#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12141msgid "Residence" 12142msgstr "Bopæl" 12143 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12146msgid "Restore the default block layout" 12147msgstr "Nulstil til standard layout" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12151msgid "Restrict to immediate family" 12152msgstr "Begræns til nærmeste familie" 12153 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12161msgid "Restriction" 12162msgstr "Restriktion" 12163 12164#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12165msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12166msgstr "Restriktioner kan tilføjes til poster og/eller fakta. De begrænser hvem der kan se eller ændre data." 12167 12168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12169msgid "Results" 12170msgstr "Resultater" 12171 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12173msgid "Retirement" 12174msgstr "Pension" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12178msgid "Reunion" 12179msgstr "Réunion" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/Elements/TempleCode.php:172 12183msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12184msgstr "Rexburg , Idaho, United States" 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12193msgid "Role" 12194msgstr "Rolle i begivenhed" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12198msgid "Romania" 12199msgstr "Rumænien" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12202msgid "Romanized" 12203msgstr "Latinsk alfabet" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12206msgid "Romanized name" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12210msgid "Romanized place" 12211msgstr "Sted: Latinsk alfabet" 12212 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12214msgid "Romanized type" 12215msgstr "" 12216 12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12219msgid "Roots" 12220msgstr "Rødder" 12221 12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12223msgid "Rufname" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12229msgid "Russell" 12230msgstr "Russell" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12234msgid "Russia" 12235msgstr "Rusland" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12239msgid "Rwanda" 12240msgstr "Rwanda" 12241 12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12243msgid "SMTP mail server" 12244msgstr "SMTP postserver" 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12248msgstr "SQLite er kun egnet til små websteder, test og evaluering." 12249 12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12251#, php-format 12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12253msgstr "SQLite version %s er installeret. Der kræves SQLite version %s eller nyere." 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:173 12257msgid "Sacramento, California, United States" 12258msgstr "Sacramento, Californien" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:130 12262msgctxt "GENITIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "Safar" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12267#: app/Date/HijriDate.php:220 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "Safar" 12270msgstr "Safar" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12273#: app/Date/HijriDate.php:175 12274msgctxt "LOCATIVE" 12275msgid "Safar" 12276msgstr "Safar" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:85 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "Safar" 12283 12284#. I18N: The name of a colour-scheme 12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12286msgid "Sage" 12287msgstr "Salvie" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12291msgid "Saint Helena" 12292msgstr "Sankt Helena" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12296msgid "Saint Kitts and Nevis" 12297msgstr "Sankt Kitts og Nevis" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12301msgid "Saint Lucia" 12302msgstr "Sankt Lucia" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12306msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12307msgstr "Sankt Pierre og Miquelon" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12312msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:183 12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12317msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12318 12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12320msgid "Same as uploaded file" 12321msgstr "Som den oploadet fil" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12325msgid "Samoa" 12326msgstr "Samoa" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:176 12330msgid "San Antonio, Texas, United States" 12331msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:177 12335msgid "San Diego, California, United States" 12336msgstr "San Diego, Californien" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:182 12340msgid "San Jose, Costa Rica" 12341msgstr "San Jose, Costa Rica" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12345msgid "San Marino" 12346msgstr "San Marino" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:174 12350msgid "San Salvador, El Salvador" 12351msgstr "San Salvador , El Salvador" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:175 12355msgid "Santiago, Chile" 12356msgstr "Santiago, Chile" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:178 12360msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12361msgstr "Santo Domingo, Dominikanske Republik" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:186 12365msgid "Sao Paulo, Brazil" 12366msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12370msgid "Sao Tome and Principe" 12371msgstr "São Tomé og Príncipe" 12372 12373#. I18N: abbreviation for Saturday 12374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12376msgid "Sat" 12377msgstr "Lør" 12378 12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12380msgid "Saturday" 12381msgstr "lørdag" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12385msgid "Saudi Arabia" 12386msgstr "Saudi Arabien" 12387 12388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12389msgid "Schema" 12390msgstr "" 12391 12392#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12393msgid "School or college" 12394msgstr "Skole eller universitet" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12398msgid "Scotland" 12399msgstr "Skotland" 12400 12401#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12403msgid "Scrapbook" 12404msgstr "Scrap bog" 12405 12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12408msgctxt "Female pedigree" 12409msgid "Sealing" 12410msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12411 12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12414msgctxt "Male pedigree" 12415msgid "Sealing" 12416msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12420msgctxt "Pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12423 12424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12426msgid "Sealing canceled (divorce)" 12427msgstr "Besegling annulleret (skilsmisse)" 12428 12429#. I18N: Name of a module 12430#. I18N: A button label. 12431#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12435#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12439#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12440#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12441msgid "Search" 12442msgstr "Søg" 12443 12444#. I18N: Name of a module 12445#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12447msgid "Search and replace" 12448msgstr "Søg og erstat" 12449 12450#. I18N: Description of a “Data fix” module 12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12452msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12453msgstr "Søg og erstat tekst ved brug af simpel- eller advanceret søgeterm." 12454 12455#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12457msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12458msgstr "" 12459 12460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12461msgid "Search filters" 12462msgstr "Søgefiltre" 12463 12464#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12466msgid "Search for" 12467msgstr "Søg efter" 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12470msgid "Search for locations in an external database." 12471msgstr "" 12472 12473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12474msgid "Search for place names in an external database." 12475msgstr "" 12476 12477#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12478#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12479#, php-format 12480msgid "Search for place names using %s." 12481msgstr "" 12482 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12484msgid "Search method" 12485msgstr "Søgemetode" 12486 12487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12488msgid "Search text/pattern" 12489msgstr "Søgetekst/mønster" 12490 12491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12492msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12493msgstr "Søgning for alle mulige relationer kan tage meget tid i et meget stort træ." 12494 12495#. I18N: Location of an LDS church temple 12496#: app/Elements/TempleCode.php:179 12497msgid "Seattle, Washington, United States" 12498msgstr "Seattle, Washington, USA" 12499 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12501msgid "Second record" 12502msgstr "Anden post" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12506msgid "Secure connection" 12507msgstr "Sikker forbindelse" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12511msgid "Security code" 12512msgstr "Sikkerhedskode" 12513 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12516#, php-format 12517msgid "See %s for more information." 12518msgstr "Se %s for mere information." 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12523msgid "Select" 12524msgstr "Vælg" 12525 12526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12527msgid "Select a GEDCOM file to import" 12528msgstr "Vælg en GEDCOM fil" 12529 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12532msgid "Select a date" 12533msgstr "Vælg en dato" 12534 12535#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12536msgid "Select individuals by place or date" 12537msgstr "Vælg individ sorteret på enten sted eller dato" 12538 12539#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12541msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12542msgstr "Udvælg poster fra dit slægtstræ og gem dem som en GEDCOM fil." 12543 12544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12545msgid "Select the desired age interval" 12546msgstr "Vælg det ønskede aldersinterval" 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12549msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12550msgstr "Udvælg fakta og begivenheder som skal bibeholdes i begge poster." 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12553msgid "Select two records to merge." 12554msgstr "Udvælg 2 poster der skal flettes." 12555 12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12557msgid "Selector" 12558msgstr "Vælger" 12559 12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12561msgid "Seller" 12562msgstr "Sælger" 12563 12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12565msgctxt "FEMALE" 12566msgid "Seller" 12567msgstr "Sælger" 12568 12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12570msgctxt "MALE" 12571msgid "Seller" 12572msgstr "Sælger" 12573 12574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12575#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12576#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12578msgid "Send" 12579msgstr "Send" 12580 12581#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12582#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12583#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12586msgid "Send a message" 12587msgstr "Send besked" 12588 12589#: app/Services/MessageService.php:208 12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12591msgid "Send a message to all users" 12592msgstr "Send besked til alle brugere" 12593 12594#: app/Services/MessageService.php:210 12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12596msgid "Send a message to users who have never signed in" 12597msgstr "Send meddelelse til brugere, der aldrig har logget ind" 12598 12599#: app/Services/MessageService.php:212 12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12601msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12602msgstr "Send meddelelse til brugere, der ikke har logget ind i 6 måneder" 12603 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12605msgid "Send a test email using these settings" 12606msgstr "Send en test-e-mail ved hjælp af disse indstillinger" 12607 12608#. I18N: Label for a configuration option 12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12610msgid "Send out reminder emails" 12611msgstr "Send påmindelse via e-mails" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12615msgid "Sender email" 12616msgstr "" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12620msgid "Sender name" 12621msgstr "Afsendernavn" 12622 12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12625msgid "Sending email" 12626msgstr "Sender mail" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12630msgid "Sending server name" 12631msgstr "Afsendende servers navn" 12632 12633#. I18N: Name of a country or state 12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12635msgid "Senegal" 12636msgstr "Senegal" 12637 12638#. I18N: Location of an LDS church temple 12639#: app/Elements/TempleCode.php:180 12640msgid "Seoul, Korea" 12641msgstr "Seoul, Sydkorea" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12644msgctxt "Abbreviation for September" 12645msgid "Sep" 12646msgstr "sep" 12647 12648#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12649msgid "Separated" 12650msgstr "Separeret" 12651 12652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12653msgid "Separation" 12654msgstr "" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12657msgctxt "GENITIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "september" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12662msgctxt "INSTRUMENTAL" 12663msgid "September" 12664msgstr "september" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12667msgctxt "LOCATIVE" 12668msgid "September" 12669msgstr "september" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12674msgctxt "NOMINATIVE" 12675msgid "September" 12676msgstr "september" 12677 12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12679#: app/Date/FrenchDate.php:299 12680msgid "Septidi" 12681msgstr "Septidi" 12682 12683#. I18N: Name of a country or state 12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12685msgid "Serbia" 12686msgstr "Serbien" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12689msgid "Servant" 12690msgstr "Tjener" 12691 12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12693msgctxt "FEMALE" 12694msgid "Servant" 12695msgstr "Tjener" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12698msgctxt "MALE" 12699msgid "Servant" 12700msgstr "Tjener" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12704msgid "Server information" 12705msgstr "Server information" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12712msgid "Server name" 12713msgstr "Servernavn" 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12716msgid "Set a new password" 12717msgstr "Angiv nyt password" 12718 12719#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12720msgid "Set as default" 12721msgstr "Sæt som standard" 12722 12723#. I18N: You need to: 12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12726msgid "Set the access level for each tree." 12727msgstr "Sæt adgangsniveau for hvert anetræ." 12728 12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12731msgid "Set the default blocks for new family trees" 12732msgstr "Indstil standardblokkene for nye familietræer" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12736msgid "Set the default blocks for new users" 12737msgstr "Indstil standardblokkene for nye brugere" 12738 12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12742msgstr "Sætter niveauet mht. beskyttelse af privatlivet for alle døde personer." 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12747msgid "Set the status to “approved”." 12748msgstr "Sæt status til “Godkendt”." 12749 12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12753msgstr "Vælges <b>Ja</b>, bliver der oprettet en link til personer, kilder, og familier, som gør det muligt for brugere at åbne et separat vindue med GEDCOM-koden hentet direkte fra GEDCOM-filen." 12754 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12757msgid "Setup wizard for webtrees" 12758msgstr "Opsætningsguide for webtrees" 12759 12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12761#: app/Date/FrenchDate.php:297 12762msgid "Sextidi" 12763msgstr "Sextidi" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12767msgid "Seychelles" 12768msgstr "Seychellerne" 12769 12770#: app/Date/JalaliDate.php:264 12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12772msgid "Shah" 12773msgstr "Shah" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:135 12777msgctxt "GENITIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Shahrivar" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:225 12783msgctxt "INSTRUMENTAL" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:180 12789msgctxt "LOCATIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:90 12795msgctxt "NOMINATIVE" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "Shahrivar" 12798 12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12800#: resources/views/individual-page.phtml:61 12801msgid "Share" 12802msgstr "" 12803 12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12805msgid "Share the URL" 12806msgstr "" 12807 12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12809msgid "Share the anniversary of an event" 12810msgstr "" 12811 12812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12817msgid "Shared note" 12818msgstr "Delt note" 12819 12820#. I18N: Name of a module/list 12821#: app/Module/NoteListModule.php:70 12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12823#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12824msgid "Shared notes" 12825msgstr "Delte noter" 12826 12827#. I18N: plural noun - things that can be shared 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12830msgid "Shares" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:146 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "Shawwal" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:236 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Shawwal" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:191 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Shawwal" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:101 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Shawwal" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:142 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "Sha'aban" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:232 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Sha'aban" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:187 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Sha'aban" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:97 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sha'aban" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12882msgid "She " 12883msgstr "Hun " 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12886msgid "She died" 12887msgstr "Hun døde" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12891msgid "She married" 12892msgstr "Hun indgik ægteskab med" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12895msgid "She resided at" 12896msgstr "Hun boede" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12899msgid "She was born" 12900msgstr "Hun blev født" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12903msgid "She was buried" 12904msgstr "Hun blev begravet" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12907msgid "She was christened" 12908msgstr "Hun blev døbt" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12911msgid "She was cremated" 12912msgstr "Hun blev kremeret" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:186 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "Shevat" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:290 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "Shevat" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:238 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Shevat" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:134 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Shevat" 12937 12938#. I18N: The name of a colour-scheme 12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12940msgid "Shiny Tomato" 12941msgstr "Skinnende tomat" 12942 12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12944#: resources/views/help/date.phtml:110 12945msgid "Shortcut" 12946msgstr "Genvej" 12947 12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12949msgid "Shortest marriage" 12950msgstr "Korteste ægteskab" 12951 12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12953msgid "Show" 12954msgstr "Vis" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12958msgid "Show a download link in the media viewer" 12959msgstr "Vis download-link i medieviser" 12960 12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12963msgid "Show a privacy policy." 12964msgstr "Vis privatlivspolitik." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12969msgstr "Vis aftalen om acceptabel brug på siden “Ansøg om brugerkonto”" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "Vis alle noter" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "Vis alle stednavne" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "Vis alle kilder" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "Vis en aldersmarkør" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "Vis aners børn" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "Vis par hvor en af partnere giftede sig mere end én gang." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "Vis par hvor kun den kvindelige partner er død." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "Vis par hvor kun den mandlige partner er død." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "Vis par som blev gift for mere end 100 år siden." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "Vis par som er blevet gift inden for de sidst 100 år." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "Vis par med en ukendt bryllupsdato." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "Vis dato for sidste opdatering" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "Vis afdøde personer" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "Vis skilte par." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "Vis personer der er født for mere end 100 år siden." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "Vis personer født inden for de sidste 100 år." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "Vis personer som er i live eller par hvor begge partnere er i live." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "Vis personer der er døde eller par hvor begge partnere er døde." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "Vis personer som døde for mere end 100 år siden." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "Vis personer som er døde inden for de sidste 100 år." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "Vis liste over familietræer" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "Vis nulevende" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "Vis navne på private individer" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "Vis noter" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "Vis erhverv" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "Vis kun begivenheder hørende til nulevende personer" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "Vis kun kvinder." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "Vis kun personer med ukendt køn." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "Vis materiale relateret til personer, begivenheder eller alt" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "Vis kun mænd." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "Vis forældre" 13106 13107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13108#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13110#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13111#: resources/views/login-page.phtml:47 13112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13113#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13114#: resources/views/register-page.phtml:75 13115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13119msgid "Show password" 13120msgstr "" 13121 13122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13123msgid "Show pending changes" 13124msgstr "Vis afventende ændringer" 13125 13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13129msgid "Show photos" 13130msgstr "Vis billeder" 13131 13132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13133msgid "Show place hierarchy" 13134msgstr "Vis sted-hierarki" 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13138msgid "Show private relationships" 13139msgstr "Vis private relationer" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13142msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13143msgstr "Vis forskningsopgaver der er tildelt andre brugere" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13146msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13147msgstr "Vis forskningsopgaver der ikke er tildelt til andre brugere" 13148 13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13150msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13151msgstr "Vis forskningsopgaver der har en fremtidig deadline" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13154msgid "Show residences" 13155msgstr "Vis bopæle" 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13158msgid "Show slide show controls" 13159msgstr "Vis diasshow kontrol" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13166msgid "Show sources" 13167msgstr "Vis kilder" 13168 13169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13172msgid "Show spouses" 13173msgstr "Vis ægtefæller" 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13177msgid "Show statistics charts" 13178msgstr "Vis statistikdiagrammer" 13179 13180#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13182#, php-format 13183msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13184msgstr "Vis de %1$s %2$s dele af et stednavn." 13185 13186#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13187#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13188msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13189msgstr "Vis forfædres fødested på et kort." 13190 13191#. I18N: label for a yes/no option 13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13193msgid "Show the date and time" 13194msgstr "" 13195 13196#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13197msgid "Show the date and time of update" 13198msgstr "Vis dato og tid for opdatering" 13199 13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13201msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13202msgstr "Vis begivenheder fra nærmeste slægtninge på individers sider" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13206msgid "Show the family tree" 13207msgstr "Vis familietræet" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13210msgid "Show the list of individuals" 13211msgstr "Vis personliste" 13212 13213#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13214msgid "Show the list of surnames" 13215msgstr "Vis efternavnsliste" 13216 13217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13219msgid "Show the location of an event on an external map." 13220msgstr "" 13221 13222#. I18N: Description of the “Places” module 13223#: app/Module/PlacesModule.php:96 13224msgid "Show the location of events on a map." 13225msgstr "Vis placeringen af begivenheder på et kort." 13226 13227#. I18N: label for a yes/no option 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13229msgid "Show the user who made the change" 13230msgstr "Vis brugeren som har lavet ændringen" 13231 13232#. I18N: Label for a configuration option 13233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13236msgid "Show this block for which languages" 13237msgstr "Angiv sprog for rammen" 13238 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13240msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13241msgstr "Vis miniature ud for personen i diagrammer og familiegrupper." 13242 13243#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13248msgid "Show to managers" 13249msgstr "Vis til bestyrerer" 13250 13251#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13252#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13258msgid "Show to members" 13259msgstr "Vis til medlemmer" 13260 13261#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13267#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13268msgid "Show to visitors" 13269msgstr "Vis til gæster" 13270 13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13273msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13274msgstr "Vis “blade” par eller personer. Dette er personer der er i live, men som ikke har nogen børn der er registreret i databasen." 13275 13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13278msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13279msgstr "Vis “Rod” par eller personer. Disse personer kan også kaldes “patriarker”. Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen." 13280 13281#. I18N: %s are placeholders for numbers 13282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13284#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13285#, php-format 13286msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13287msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s" 13288 13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13290msgid "Sibling" 13291msgstr "Søskende" 13292 13293#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13294msgid "Siblings" 13295msgstr "Søskende" 13296 13297#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13299msgid "Sidebar" 13300msgstr "Sidepanel" 13301 13302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13304#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13306msgid "Sidebars" 13307msgstr "Sidepaneler" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13311msgid "Sierra Leone" 13312msgstr "Sierra Leone" 13313 13314#. I18N: Name of a module 13315#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13317msgid "Sign in" 13318msgstr "Log ind" 13319 13320#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13321#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13322msgid "Sign out" 13323msgstr "Log ud" 13324 13325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13327msgid "Sign-in and registration" 13328msgstr "Registrering og login" 13329 13330#: resources/views/help/date.phtml:135 13331msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13332msgstr "Simple datoer antages at være i den gregorianske kalender. For angive en dato i et andet kalendersystem skal der tilføjes et nøgleord foran datoen. Dette nøgleord er frivilligt hvis måned- eller år-format gør datoen entydig." 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13336msgid "Singapore" 13337msgstr "Singapore" 13338 13339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13341msgid "Sister" 13342msgstr "Søster" 13343 13344#. I18N: A configuration setting 13345#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13346#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13348msgid "Site identification code" 13349msgstr "Sikkerhedskode" 13350 13351#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13353#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13354msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13355msgstr "Sidens medlemmer kan sende beskeder til hinanden. Du kan vælge hvordan disse beskeder skal sendes til dig eller vælge om du overhovedet vil modtage dem." 13356 13357#. I18N: A configuration setting 13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13360msgid "Site verification code" 13361msgstr "Kontrolkode" 13362 13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13365msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13366msgstr "Sidens kontrolkode viker ikke hvis webtrees er installeret i en undermappe." 13367 13368#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13369#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13370msgid "Sitemaps" 13371msgstr "Sitemaps" 13372 13373#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13375msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13376msgstr "Sitemaps anvendes af en webmaster til at fortælle søgemaskiner om siderne på et websted. Alle væsentlige søgemaskiner understøtter sitemaps. For mere information: <a href=\"https://www.sitemaps.org/da/\">www.sitemaps.org</a>." 13377 13378#. I18N: a month in the Jewish calendar 13379#: app/Date/JewishDate.php:196 13380msgctxt "GENITIVE" 13381msgid "Sivan" 13382msgstr "Sivan" 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:300 13386msgctxt "INSTRUMENTAL" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "Sivan" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:248 13392msgctxt "LOCATIVE" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "Sivan" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:144 13398msgctxt "NOMINATIVE" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "Sivan" 13401 13402#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13403#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13404#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13405msgid "Skip to content" 13406msgstr "Hop til indhold" 13407 13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13409msgid "Slave" 13410msgstr "Slave" 13411 13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13413msgctxt "FEMALE" 13414msgid "Slave" 13415msgstr "Slavinde" 13416 13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13418msgctxt "MALE" 13419msgid "Slave" 13420msgstr "Slave" 13421 13422#. I18N: Name of a module 13423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13424#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13425msgid "Slide show" 13426msgstr "Diasserie" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13430msgid "Slovakia" 13431msgstr "Slovakiet" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13435msgid "Slovenia" 13436msgstr "Slovenien" 13437 13438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13439msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13440msgstr "Små systemer (500 individer): 16-32MB, 10-20 sekunder" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/Elements/TempleCode.php:185 13444msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13445msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13446 13447#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13448msgid "Social security number" 13449msgstr "Personnummer" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13453msgid "Solomon Islands" 13454msgstr "Salomonøerne" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13458msgid "Somalia" 13459msgstr "Somalia" 13460 13461#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13463msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13464msgstr "Nogle slægtsprogrammer opretter GEDCOM filer som indeholder medie filnavne med hele stier. Disse stiangivelser vil ikke eksistere på web-serveren. For at lade webtrees finde filen, skal den første del af stien fjernes." 13465 13466#. I18N: Description of a “Data fix” module 13467#: app/Module/FixNameTags.php:94 13468msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13469msgstr "" 13470 13471#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13472msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13473msgstr "" 13474 13475#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13477msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13478msgstr "Nogle sider kan vise de antal besøg, som de har haft." 13479 13480#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13482msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13483msgstr "Nogle temaer kan vise ikoner på fanebladet for “Fakta og begivenheder”." 13484 13485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13489msgid "Son" 13490msgstr "Søn" 13491 13492#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13494#, php-format 13495msgid "Son of %s" 13496msgstr "Søn af %s" 13497 13498#. I18N: Label for a configuration option 13499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13500#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13508#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13514msgid "Sort order" 13515msgstr "Sortering" 13516 13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13519msgid "Sosa" 13520msgstr "Sosa" 13521 13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13523msgid "Sosa-Stradonitz number" 13524msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13525 13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13527msgid "Sounds like" 13528msgstr "Lyder som" 13529 13530#. I18N: Name of a module/report 13531#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13567msgid "Source" 13568msgstr "Kilde" 13569 13570#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13571#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13572#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13575msgid "Source citation" 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13579msgid "Source citations" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13584msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13585msgstr "Kildecitater kan inkludere felter til at angive kvaliteten (primær, sekundær, osv.) og den dato begivenheden skete i kildematerialet. Hvis du ikke bruger disse felter kan du deaktivere dem når du opretter nye kildecitater." 13586 13587#. I18N: A configuration setting 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13590msgid "Source type" 13591msgstr "Kildetype" 13592 13593#. I18N: Name of a module/list 13594#. I18N: Name of a module 13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13596#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13597#: app/Services/AdminService.php:183 13598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13601#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13609#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13610#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13611#: resources/views/search-results.phtml:59 13612#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13613#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13619msgid "Sources" 13620msgstr "Kilder" 13621 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13623msgid "Sources to the events" 13624msgstr "Kilder for begivenheden" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13628msgid "South Africa" 13629msgstr "Sydafrika" 13630 13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13632msgid "South America" 13633msgstr "Sydamerika" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13637msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13638msgstr "South Georgia og De Sydlige Sandwichøer" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13642msgid "South Sudan" 13643msgstr "Sydsudan" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13647msgid "Spain" 13648msgstr "Spanien" 13649 13650#: app/SurnameTradition.php:91 13651msgctxt "Surname tradition" 13652msgid "Spanish" 13653msgstr "Spansk" 13654 13655#. I18N: Location of an LDS church temple 13656#: app/Elements/TempleCode.php:188 13657msgid "Spokane, Washington, United States" 13658msgstr "Spokane, Washington, USA" 13659 13660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13667msgid "Spouse" 13668msgstr "Ægtefælle/partner" 13669 13670#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13674msgid "Spouses" 13675msgstr "Ægtefæller" 13676 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13682msgid "Spouses and children" 13683msgstr "Ægtefælle og børn" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13687msgid "Sri Lanka" 13688msgstr "Sri Lanka" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:181 13692msgid "St. George, Utah, United States" 13693msgstr "St. George, Utah, USA" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:184 13697msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13698msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:187 13702msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13703msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13704 13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13706msgid "Start slide show on page load" 13707msgstr "Start diashow ved sideindlæsning" 13708 13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13710msgid "Start year" 13711msgstr "Start år" 13712 13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13714msgid "Starting range of change dates" 13715msgstr "Første ændringsdato" 13716 13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13718msgid "Statcounter™" 13719msgstr "" 13720 13721#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13724msgid "State" 13725msgstr "Stat" 13726 13727#. I18N: Name of a module 13728#. I18N: Name of a module/chart 13729#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13730#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13734msgid "Statistics" 13735msgstr "Statistik" 13736 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13741#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13744msgid "Status" 13745msgstr "Status" 13746 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13750msgid "Status change date" 13751msgstr "Ændringsdato for status" 13752 13753#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13754msgid "Stillborn" 13755msgstr "Dødfødt" 13756 13757#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13758#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13759#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13760#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13761msgid "Stillborn: exempt" 13762msgstr "Dødfødt: undtaget" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:189 13766msgid "Stockholm, Sweden" 13767msgstr "Stockholm, Sverige" 13768 13769#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13770#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13772msgid "Stop" 13773msgstr "Stop" 13774 13775#. I18N: Name of a module 13776#: app/Module/StoriesModule.php:208 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13778msgid "Stories" 13779msgstr "Artikler" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13782msgid "Story" 13783msgstr "Artikel" 13784 13785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13787#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13788msgid "Story title" 13789msgstr "Artikel titel" 13790 13791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13793msgid "Street name" 13794msgstr "" 13795 13796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13797#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13798#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13800msgid "Subject" 13801msgstr "Emne" 13802 13803#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13804#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13805msgid "Submission" 13806msgstr "Del af datasamling" 13807 13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13813msgid "Submitted but not yet cleared" 13814msgstr "Indsendt, men endnu ikke godkendt" 13815 13816#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13819#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13821msgid "Submitter" 13822msgstr "Bidragsgiver/Afsender" 13823 13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13825msgid "Submitter name" 13826msgstr "Indsenders navn" 13827 13828#. I18N: Name of a module/list 13829#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13830#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13832#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13833#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13835msgid "Submitters" 13836msgstr "Indsendere" 13837 13838#. I18N: Name of a country or state 13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13840msgid "Sudan" 13841msgstr "Sudan" 13842 13843#. I18N: abbreviation for Sunday 13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13846msgid "Sun" 13847msgstr "Søn" 13848 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13850msgid "Sunday" 13851msgstr "søndag" 13852 13853#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13855#, php-format 13856msgid "Support and documentation can be found at %s." 13857msgstr "Support og dokumentation kan findes på %s." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13860msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13861msgstr "Support for PostgreSQL er eksperimental." 13862 13863#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13864msgid "Support for SQL Server is experimental." 13865msgstr "Support for SQL Server er eksperimental." 13866 13867#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13868#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13869msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13870msgstr "" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13874msgid "Suriname" 13875msgstr "Surinam" 13876 13877#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13879#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13880#: resources/views/branches-page.phtml:27 13881#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13884#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13886#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13887msgid "Surname" 13888msgstr "Efternavn" 13889 13890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13891msgid "Surname distribution chart" 13892msgstr "Udbredelse efter efternavn" 13893 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13895msgid "Surname list style" 13896msgstr "Udseende på liste af efternavne" 13897 13898#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13899msgid "Surname option" 13900msgstr "Indstilling for efternavne" 13901 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13904msgid "Surname prefix" 13905msgstr "Præfiks for efternavn" 13906 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13908msgid "Surname tradition" 13909msgstr "Tradition for efternavnet" 13910 13911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13915msgid "Surnames" 13916msgstr "Efternavne" 13917 13918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13919#: app/SurnameTradition.php:113 13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13921msgstr "Efternavn ændres til at indikere et individs køb og ægteskabsstatus." 13922 13923#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13924#: app/SurnameTradition.php:106 13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13926msgstr "Efternavne ændres til at indikere et individs køn." 13927 13928#. I18N: Location of an LDS church temple 13929#: app/Elements/TempleCode.php:190 13930msgid "Suva, Fiji" 13931msgstr "Suva, Fiji" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13935msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13936msgstr "Svalbard og Jan Mayen" 13937 13938#. I18N: Reverse the order of two individuals 13939#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13940msgid "Swap individuals" 13941msgstr "Ombyt individer" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13945msgid "Swaziland" 13946msgstr "Swaziland" 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13950msgid "Sweden" 13951msgstr "Sverige" 13952 13953#. I18N: Name of a country or state 13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13955msgid "Switzerland" 13956msgstr "Svejts" 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:192 13960msgid "Sydney, Australia" 13961msgstr "Sydney, Australien" 13962 13963#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13964msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13965msgstr "Synkroniser familitræer med GEDCOM filer" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13969msgid "Syria" 13970msgstr "Syrien" 13971 13972#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13973#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13974msgid "Tab" 13975msgstr "Faneblad" 13976 13977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13981msgid "Table prefix" 13982msgstr "Tabelpræfiks" 13983 13984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13999msgctxt "paper size" 14000msgid "Tabloid" 14001msgstr "Tabloid" 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14005#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14007msgid "Tabs" 14008msgstr "Faneblade" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:193 14012msgid "Taipei, Taiwan" 14013msgstr "Taipei, Taiwan" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14017msgid "Taiwan" 14018msgstr "Taiwan" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14022msgid "Tajikistan" 14023msgstr "Tadsjikistan" 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:194 14027msgid "Tampico, Mexico" 14028msgstr "Tampico, Mexico" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:198 14032msgctxt "GENITIVE" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "Tamuz" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:302 14038msgctxt "INSTRUMENTAL" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "Tamuz" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:250 14044msgctxt "LOCATIVE" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "Tamuz" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:146 14050msgctxt "NOMINATIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "Tamuz" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14056msgid "Tanzania" 14057msgstr "Tanzania" 14058 14059#. I18N: The name of a colour-scheme 14060#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14061msgid "Teal Top" 14062msgstr "Blågrøn" 14063 14064#. I18N: A configuration setting 14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14066msgid "Technical help contact" 14067msgstr "Teknisk hjælp" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:195 14071msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14072msgstr "Tegucigalpa , Honduras" 14073 14074#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14075msgid "Templates" 14076msgstr "Skabeloner" 14077 14078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14079#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14083msgid "Temple" 14084msgstr "Tempel (Mormoner)" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:184 14088msgctxt "GENITIVE" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "Tevet" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:288 14094msgctxt "INSTRUMENTAL" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "Tevet" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:236 14100msgctxt "LOCATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Tevet" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:132 14106msgctxt "NOMINATIVE" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "Tevet" 14109 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14120msgid "Text" 14121msgstr "Tekst" 14122 14123#. I18N: Name of a country or state 14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14125msgid "Thailand" 14126msgstr "Thailand" 14127 14128#: resources/views/help/name.phtml:8 14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14130msgstr "<b>navne</b> feltet indeholder individets fulde navn som de ville have stavet det, eller som det var registreret. Dette er hvordan det vil blive vist på skærmen. Det bruger standard genealogiske annoteringer for at identificere forskellige dele af navnet." 14131 14132#: resources/views/help/surname.phtml:8 14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14134msgstr "Feltet <b>efternavn</b> indeholder et navn der bruges til sortering og gruppering. Den kan være forskelligt fra et individs faktiske efternavn, som altid tages fra feltet <b>navn</b>. Dette felt kan bruges til at sortere efternavne med eller uden et præfiks (Gogh / van Gogh) og til at gruppere stavevariationer eller afledninger (Kowalski / Kowalska). Hvis et individ skal vises under mere end ét efternavn, bør hvert navn adskilles med et komma." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14137#, php-format 14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14139msgstr "GEDCOM filen “%s” er blevet importeret." 14140 14141#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14143msgstr "" 14144 14145#. I18N: Location of an LDS church temple 14146#: app/Elements/TempleCode.php:104 14147msgid "The Hague, Netherlands" 14148msgstr "Haag, Holland" 14149 14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14151#, php-format 14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14153msgstr "PHP udvidelsen “%s” er ikke installeret." 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14156#, php-format 14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14158msgstr "PHP-funktionen “%1$s” er deaktiveret." 14159 14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14161#: app/Functions/Functions.php:56 14162msgid "The PHP temporary folder is missing." 14163msgstr "Manglende midlertidig PHP mappe." 14164 14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14166#, php-format 14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14168msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er deaktiveret." 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14171#, php-format 14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14173msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er aktiveret." 14174 14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14176msgid "The URL was copied to the clipboard" 14177msgstr "" 14178 14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14181#, php-format 14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14183msgstr "Administratoren på webtrees-hjemmesiden %s har godkendt din ansøgning om en konto. Du kan nu logge på via følgende link: %s" 14184 14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14187msgstr "Administratoren af hjemmesiden har fået besked om din anmodning om en brugerkonto. Så snart vedkommende har godkendt din konto, kan du logge dig ind med dit brugernavn og adgangskode." 14188 14189#. I18N: Description of the “Calendar” module 14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14191msgid "The calendar menu." 14192msgstr "Kalender menuen." 14193 14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14197#, php-format 14198msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14199msgstr "Ændringerne til “%s” er accepteret." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14206msgstr "Ændringerne for “%s” er blevet afvist." 14207 14208#. I18N: Description of the “Charts” module 14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14210msgid "The charts menu." 14211msgstr "Diagram menuen." 14212 14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14215msgstr "Udklipsholderen giver dig mulighed for at tage dele fra dette familietræ og samle dem til en GEDCOM fil." 14216 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14218msgid "The date and time of the last update" 14219msgstr "Dato og tid for sidste opdatering" 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14223#, php-format 14224msgid "The details for “%s” have been updated." 14225msgstr "Detaljerne for “%s” er blevet opdateret." 14226 14227#. I18N: %s is a filename 14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14230#, php-format 14231msgid "The family tree has been exported to %s." 14232msgstr "Familietræet er eksporteret til %s." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” already exists." 14237msgstr "Familietræet “%s” eksisterer allerede." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” has been created." 14242msgstr "Famlietræet “%s” blev oprettet." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family tree 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14249msgstr "Famlietræet “%s” blev slettet." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14255msgstr "Vælg det familietræ “%s” du ønsker at besøgende skal se, når de besøger siden for første gang." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14258msgid "The family trees have been merged successfully." 14259msgstr "Familietræerne flettet uden fejl." 14260 14261#. I18N: Description of the “Family trees” module 14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14263msgid "The family trees menu." 14264msgstr "Menuen til familietræer." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14268#, php-format 14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14270msgstr "Familien “%s” er slette da den kun har et medlem." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14273#, php-format 14274msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14275msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Brug et andet filnavn." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be created." 14280msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14283#, php-format 14284msgid "The file %s could not be deleted." 14285msgstr "Filen %s kunne ikke slettes." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been deleted." 14290msgstr "Filen %s blev slettet." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14293#, php-format 14294msgid "The file %s has been uploaded." 14295msgstr "Filen %s blev uploadet." 14296 14297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14298#: app/Functions/Functions.php:50 14299msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14300msgstr "Filen blev kun uploadet delvist, forsøg igen." 14301 14302#. I18N: %s is a filename 14303#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14304#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14305#, php-format 14306msgid "The file “%s” does not exist." 14307msgstr "Filen “%s” findes ikke." 14308 14309#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14310msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14311msgstr "Det første slægtsnavn i listen vil blive brugt i diagrammer, slægtelister, rapporter osv." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s could not be deleted." 14316msgstr "Mappen %s kunne ikke slettes." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been created." 14321msgstr "Mappen %s blev oprettet." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14324#, php-format 14325msgid "The folder %s has been deleted." 14326msgstr "Mappen %s blev slettet." 14327 14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14329msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14330msgstr "Mappen kan angives komplet (f.eks /home/brugernavn/webtrees_data/) eller relativt til installationsmappen (f.eks. ../../webtrees_data/)." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14333#, php-format 14334msgid "The folder “%s” does not exist." 14335msgstr "Mappen “%s” findes ikke." 14336 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14338msgid "The following facts and events were found in both records." 14339msgstr "De følgende fakta og begivenheder er fundet i begge poster." 14340 14341#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14344#, php-format 14345msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14346msgstr "De følgende fakta og begivenheder er kun fundet i posten %s." 14347 14348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14349msgid "The following list shows typical requirements." 14350msgstr "Følgende liste viser de typiske krav." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14353msgid "The help text has not been written for this item." 14354msgstr "Hjælpeteksten for dette emne er ikke skrevet." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14358msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14359msgstr "Den bruger, som kan kontaktes ved tekniske spørgsmål eller fejl, som de er stødt på under besøget på siden." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14363msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14364msgstr "Den bruger som kan kontaktes vedrørende slægtsmateriale på din hjemmeside." 14365 14366#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14371msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet slettet." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14374#, php-format 14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14376msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet opdateret." 14377 14378#. I18N: Description of the “Lists” module 14379#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14380msgid "The lists menu." 14381msgstr "Menuen til slægtslister." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14385msgid "The location has been created" 14386msgstr "" 14387 14388#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14389msgid "The location of this place is not known." 14390msgstr "Placeringen af dette sted er ikke kendt." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14395msgstr "Mediefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14398#, php-format 14399msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14400msgstr "Mediefilen %1$s er omdøbt til %2$s." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14403msgid "The media object has been created" 14404msgstr "Medieobjektet er oprettet" 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14407msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14408msgstr "Hukommelses- og CPU-tidsgrænserne afhænger af antallet af individer i dit stamtræ." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14414msgid "The message was not sent." 14415msgstr "Besked blev ikke afsendt." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14421#, php-format 14422msgid "The message was successfully sent to %s." 14423msgstr "Besked sendt til %s." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14429#, php-format 14430msgid "The module “%s” has been disabled." 14431msgstr "Modulet “%s” er blevet deaktiveret." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14435#, php-format 14436msgid "The module “%s” has been enabled." 14437msgstr "Modulet “%s” er blevet gjort aktivt." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM familie fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14447msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM individ fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 14448 14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14451msgstr "Den nye bruger vil blive bedt om at bekræfte deres email adresse før oprettelse af kontoen." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14454msgid "The note has been created" 14455msgstr "Notatet er oprettet" 14456 14457#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14458#, php-format 14459msgid "The parameter “%s” is missing." 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14463msgid "The password needs to be at least six characters long." 14464msgstr "Kodeordet skal være mindst seks karakterer langt." 14465 14466#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14468msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14469msgstr "Kodeordet til autentificering på SMTP-serveren." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14473msgid "The password reset link has expired." 14474msgstr "Linket til nulstilling af adgangskode er udløbet." 14475 14476#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14478msgid "The place hierarchy." 14479msgstr "Sted-hierarkiet." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14483msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14484msgstr "Indstillinger for alle nye familietræer er blevet opdateret." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14488msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14489msgstr "Indstillinger for nye familietræer er blevet opdateret." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14493#, php-format 14494msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14495msgstr "Indstillinger for familietræet “%s” er blevet opdateret." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14498#, php-format 14499msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14500msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet slettet." 14501 14502#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14504#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14505#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14508#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14509#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet opdateret." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "Præfikset er valgfrit, men anbefales. Ved at give tabelnavne et unikt præfiks kan du lade flere forskellige applikationer dele den samme database." 14520 14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14522msgid "The problem" 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14526msgid "The record has been copied to the clipboard." 14527msgstr "Posten er kopieret til udklipsholder." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14530#, php-format 14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14532msgstr "Posterne “%1$s” og “%2$s” er blevet flettet." 14533 14534#. I18N: Description of the “Reports” module 14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14536msgid "The reports menu." 14537msgstr "Rapport menuen." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14540msgid "The repository has been created" 14541msgstr "Arkivet er oprettet" 14542 14543#. I18N: Description of the “Search” module 14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14545msgid "The search menu." 14546msgstr "Søge menuen." 14547 14548#: app/Services/SearchService.php:1162 14549msgid "The search returned too many results." 14550msgstr "Søgningen gav for mange resultater." 14551 14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14553msgid "The server configuration is OK." 14554msgstr "Serverens konfiguraion er OK." 14555 14556#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14557msgid "The server could not understand this request." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14562msgstr "Du kan ikke få adgang til serverens midlertidige mappe." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14565#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14566msgid "The server’s time limit has been reached." 14567msgstr "Serverens tidsgrænse er overskredet." 14568 14569#. I18N: Description of “Statistics” module 14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14572msgstr "Størrelse af familietræet, tidligste og seneste begivenheder, almindeligste navne, osv." 14573 14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14575msgid "The solution" 14576msgstr "" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14579msgid "The source has been created" 14580msgstr "Kilden er oprettet" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14583msgid "The submission has been created" 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14587msgid "The submitter has been created" 14588msgstr "Indsenderen er oprettet" 14589 14590#: resources/views/help/name.phtml:13 14591#, php-format 14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14593msgstr "Efternavnet er omkranset af skråstreger: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14594 14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14599msgstr "Tidszonen er nødvendig for dato beregning, såsom at kende dags dato." 14600 14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14603#, php-format 14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14606msgstr[0] "De to familietræer er posten %1$s oprettet med den samme “XREF”." 14607msgstr[1] "De to familietræer er posterne %1$s oprettet med den samme “XREF”." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14610msgid "The upgrade is complete." 14611msgstr "Opgraderingen er færdig." 14612 14613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14614#: app/Functions/Functions.php:47 14615msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14616msgstr "Den uploadede fil overskrider den tilladte størrelse." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14619#, php-format 14620msgid "The user %s has been deleted." 14621msgstr "Brugeren %s blev slettet." 14622 14623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14625msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14626msgstr "Brugeren har fået tilsendt en e-mail med instruktioner om at bekræfte anmodningen." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14630msgid "The username or password is incorrect." 14631msgstr "Brugernavn eller adgangskode er forkert." 14632 14633#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14635msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14636msgstr "Brugernavnet til autentificere med SMTP-serveren." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14661msgid "The website preferences have been updated." 14662msgstr "Indstillingerne er opdateret." 14663 14664#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14665#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14666msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14667msgstr "Udviklerne af webtrees vil meget gerne høre om denne fejl. Hvis du kontakter dem, vil de hjælpe dig med at løse fejlen." 14668 14669#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14670#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14671#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14673msgid "Theme" 14674msgstr "Tema" 14675 14676#. I18N: Name of a module 14677#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14678msgid "Theme change" 14679msgstr "Tema ændring" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14685msgid "Themes" 14686msgstr "Temaer" 14687 14688#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14689msgid "There are no facts for this individual." 14690msgstr "Der er ingen hændelser for denne person." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14693msgid "There are no links to this media object." 14694msgstr "Der er ingen links til dette medieobjekt." 14695 14696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14697msgid "There are no media objects for this individual." 14698msgstr "Der er ingen billeder eller andre medier knyttet til denne person." 14699 14700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14701msgid "There are no notes for this individual." 14702msgstr "Der er ingen noter om denne person." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14706msgid "There are no pending changes." 14707msgstr "Der er ingen afventende ændringer." 14708 14709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14710msgid "There are no research tasks in this family tree." 14711msgstr "Der er ingen forskningsopgaver for dette familietræ." 14712 14713#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14714msgid "There are no source citations for this individual." 14715msgstr "Der er ingen kilder knyttet til denne person." 14716 14717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14718#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14719#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14720msgid "There are pending changes for you to moderate." 14721msgstr "Der findes ventende ændringer du kan moderere." 14722 14723#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14724#, php-format 14725msgid "There have been no changes within the last %s day." 14726msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14727msgstr[0] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de siden igår." 14728msgstr[1] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de seneste %s dage." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14731#, php-format 14732msgid "There is no user account with the email “%s”." 14733msgstr "Der er ingen brugerkonto med e-mailen \"%s\"." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14736#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14737#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14738#: app/Services/MediaFileService.php:236 14739msgid "There was an error uploading your file." 14740msgstr "Der opstod en FEJL under uploading af din fil." 14741 14742#. I18N: a month in the French republican calendar 14743#: app/Date/FrenchDate.php:155 14744msgctxt "GENITIVE" 14745msgid "Thermidor" 14746msgstr "Thermidor" 14747 14748#. I18N: a month in the French republican calendar 14749#: app/Date/FrenchDate.php:249 14750msgctxt "INSTRUMENTAL" 14751msgid "Thermidor" 14752msgstr "Thermidor" 14753 14754#. I18N: a month in the French republican calendar 14755#: app/Date/FrenchDate.php:202 14756msgctxt "LOCATIVE" 14757msgid "Thermidor" 14758msgstr "Thermidor" 14759 14760#. I18N: a month in the French republican calendar 14761#: app/Date/FrenchDate.php:108 14762msgctxt "NOMINATIVE" 14763msgid "Thermidor" 14764msgstr "Thermidor" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14767msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14768msgstr "Disse cookies er “essentielle” og kræver ikke samtykke." 14769 14770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14771#, php-format 14772msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14773msgstr "Disse grupper af individer er ikke beslægtet med %s." 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14776msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14777msgstr "Disse tjenester bruger muligvis cookies eller anden sporingsteknologi." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14780msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14781msgstr "Denne brugerkonto er endnu ikke blevet godkendt af administrator. Vent venligst på denne godkendelse." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14784msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14785msgstr "Denne brugerkonto er ikke blevet verificeret. Check venligst dine e-mails for en mail der indeholder en besked om verifikation." 14786 14787#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14788msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14789msgstr "Denne blok vil viser en liste over poster med ventende ændringer, der skal godkendes af en moderator. Den genererer også daglige e-mails til moderatorer, når verserende ændringer findes." 14790 14791#. I18N: %s is a URL 14792#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14793#, php-format 14794msgid "This could be caused by an error at %s" 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14800#: resources/views/register-page.phtml:53 14801#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14802msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14803msgstr "Denne email adresse vil blive brugt til at sende dine adgangskode påmindelser, websteds-beskeder og beskeder fra andre familiemedlemmer der er registreret på dette websted." 14804 14805#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14806msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14810#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14812msgstr "Denne familie findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 14813 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "Denne familie er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14820#, php-format 14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14822msgstr "Denne familie er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." 14823 14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14826msgstr "Denne families data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." 14827 14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14830#, php-format 14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14832msgstr "Denne families data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 14833 14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14835#, php-format 14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14838msgstr[0] "Familietræet har posten %s som bruger den samme “XREF” i det andet træ." 14839msgstr[1] "Familietræet har posterne %s som bruger de samme “XREF” i det andet træ." 14840 14841#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14842msgid "This family tree has no images to display." 14843msgstr "Der er ingen billeder at vise i dette familietræ." 14844 14845#. I18N: do not translate the #keywords# 14846#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14847msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14848msgstr "Dette familietræ var senest opdateret den #gedcomUpdated#. Der er #totalSurnames# efternavne i familietræet. Den ældste begivenhed er #firstEventType# for #firstEventName# i #firstEventYear#. Den nyeste begivehed er #lastEventType# for #lastEventName# i #lastEventYear#.<br><br>Hvis du har kommentarer eller spørgsmål så kontakt #contactWebmaster#." 14849 14850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14852#, php-format 14853msgid "This family tree was last updated on %s." 14854msgstr "Dette stamtræ blev sidst opdateret %s." 14855 14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14859msgstr "Denne mappe vil bruges af webtrees til at opbevare mediefiler, GEDCOM filer, midlertidige filer osv. Disse filer kan indeholde privat data, og bør ikke være tilgængelige over internettet." 14860 14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14864msgstr "Denne mappe vil blive brugt til at opbevare mediefiler for dette familietræ." 14865 14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14867msgid "This form has expired. Try again." 14868msgstr "Udløbet. Prøv igen." 14869 14870#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14871#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14872msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14873msgstr "Dette individ eksisterer ikke, eller også har du ikke rettigheder til at se det." 14874 14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14876msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14877msgstr "Denne person er blevet slettet. Sletningen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." 14878 14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14881#, php-format 14882msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14883msgstr "Denne person er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 14884 14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14886msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Denne person er blevet redigeret. Ændringen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14891#, php-format 14892msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14893msgstr "Denne person er blevet redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14898msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14899msgstr "Dette individ vil blive valgt som standard ved visning af diagrammer og rapporter." 14900 14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14921#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14922#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14923#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14924#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14925#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14926#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14928#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14929msgid "This information is not available." 14930msgstr "Denne information er ikke tilgængelig." 14931 14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14946msgid "This information is private and cannot be shown." 14947msgstr "Oplysninger om denne person er privat." 14948 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14950msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14951msgstr "Dette er et link til din egen post i familietræet. Hvis dette er en forkert person, skal du kontakte en administrator." 14952 14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14959msgid "This is case sensitive." 14960msgstr "Denne er versalfølsom." 14961 14962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14965msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14966msgstr "Dette er den seneste version af webtrees. Ingen tilgængelig opgradering." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14970msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14971msgstr "Dette er navnet på SMTP-serveren. “localhost” betyder, at mailserveren kører på den samme computer som din webserver." 14972 14973#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14976#: resources/views/register-page.phtml:41 14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14978msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14979msgstr "Dette er dit rigtige navn, som du ønsker vist på skærmen." 14980 14981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14982msgid "This link is valid for one hour." 14983msgstr "Dette link gælder i en time." 14984 14985#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14986msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14987msgstr "Denne liste oprettes ved hjælp af en enkel (men hurtig) søgning og inkluderer derfor poster, der ikke vil blive opdateret." 14988 14989#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14990#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14991msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14992msgstr "Enten eksistererer medieobjektet ikke eller du har ikke adgang til at se det." 14993 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14995msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14996msgstr "Medieobjektet er blevet slettet. Sletningen skal godkendes af en moderator." 14997 14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15000#, php-format 15001msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15002msgstr "Dette medieobjekt er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 15003 15004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15005msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15006msgstr "Medieobjektet er blevet rettet. Rettelsen skal godkendes af en moderator." 15007 15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15010#, php-format 15011msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15012msgstr "Dette medieobjekt er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." 15013 15014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15016#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15017#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15018msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15019msgstr "Denne besked blev sendt fra følgende fuldstændige internetadresse (URL): " 15020 15021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15022msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15023msgstr "Dette skal være mindst seks karakterer, og er versalfølsom." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15028msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15029msgstr "Dette navn bruges i “fra” feltet når der sendes automatisk emails fra denne server." 15030 15031#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15032#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15033msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15034msgstr "Denne note findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 15035 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15037msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "Denne note er blevet slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15042#, php-format 15043msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15044msgstr "Denne note er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 15045 15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15047msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Denne note er blevet rettet. Rettelsen skal kontrolleres af en moderator." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15052#, php-format 15053msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15054msgstr "Denne note er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15058msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15059msgstr "Denne indstilling bestemmer om indhold af <i>note-poster</i> skal vises automatisk på individers sider." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15063msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15064msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om indholdet under fanebladet <i>Kilder</i> skal vises automatisk på siderne med fakta og detaljer for den enkelte person." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15068msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15069msgstr "Dette valg bestemmer om alderen af barnets far og mor skal vises ved siden af barnets fødselsdato i slægtstræer." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15073msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15074msgstr "Hvis en persons fødsel eller død ikke kendes nøjagtigt kan denne indstilling bestemme om anslåede datoer skal vises for fødsel og død i stedet for at efterlade tomme felter på lister og slægtstræer." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15078msgid "This option will make it easier for users to download images." 15079msgstr "Det er muligt at tilføje et link i Mediefremviseren som giver mulighed for at downloade mediet til den lokale PC.<br><br>Dette link bør måske skjules af sikkerhedsmæssige årsager." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15083msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15084msgstr "Denne indstilling vil beholde links til privatiserede familier. Dette betyder at du vil se tomme “private” kasser på slægtstavler og andre oversigter med privatiserede personer." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15088msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15089msgstr "Denne indstilling vil vise navnet (men ingen andre oplysninger) for private personer. Personer er private hvis de stadigvæk er i live eller hvis der er tilføjet en privatlivsbegrænsning til deres data. For at skjule et specifikt navn skal du tilføje en privatlivsbegrænsning til navnet." 15090 15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15093msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15094msgstr "Dette vindue tillader dig at springe over de normale formularer og redigere direkte i data. Det er en mulighed du kun bør benytte hvis du forstår GEDCOM koderne. Hvis du laver en fejltagelse her, kan det være vanskeligt at rette op på din fejl." 15095 15096#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15097#, php-format 15098msgid "This page has been viewed %s time." 15099msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15100msgstr[0] "Denne side er blevet vist %s gang." 15101msgstr[1] "Denne side er blevet vist %s gange." 15102 15103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15104msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15105msgstr "Denne proces giver webstedets ejer mulighed for at sikre at ny information overholder standarder og konventioner, har korrekte kildeangivelser, osv." 15106 15107#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15108#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15109msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15110msgstr "Posten findes ikke eller du ikke har adgang til at se den." 15111 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15113msgid "This record does not exist." 15114msgstr "Denne post findes ikke." 15115 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15117msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "Posten er slettet. Ændringen vil blive gennemset af en moderator." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15122#, php-format 15123msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "Posterne er slettet. Gennemse sletningen af %1$s or %2$s før godkendelse." 15125 15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15127msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Posten er ændret. Ændringerne vil blive gennemset af en moderator." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15132#, php-format 15133msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "Denne post er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 15135 15136#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Dette opbevaringssted findes ikke eller også har du ikke adgangsrettighed til at se det." 15140 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15143msgstr "Denne forskning er en \"legitim interesse\" i henhold til artikel 6(f), i EU's almindelige databeskyttelsesforordninger (GDPR)." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15147msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som redaktøren har, plus tilladelse til at acceptere eller afvise ændringer udført af andre brugere." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15151msgstr "Denne rolle har alle de rettighed til at bestemme hvilke rettigheder brugerne skal have samt rettighed til at ændre konfiguration og indstillinger for webstedets moduler." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15155msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som brugeren har, plus rettigheder til tilføje, ændre og slette data. Enhver ændring skal godkendes af en moderator med mindre brugeren har fået aktiveret rettigheden hvor ændringer accepteres automatisk." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15159msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som moderatoren har, samt enhver ekstra rettighed der er tilladt i familietræets konfiguration plus rettighed til at ændre indstillinger og konfiguration for familietræet." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15163msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som gæsten har, samt eventuelle yderligere rettigheder der bestemmes af konfigurationen for familietræet." 15164 15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15166#, php-format 15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15168msgstr "Serverens hukommelsesgrænse er på %sMB og CPU-tidsgrænsen er på %s sekunder." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15173msgstr "Dette bør være en komma eller mellemrums separeret liste over fakta, ud over fødsel og død, som du ønsker skal optræde i kortbokse så som på anetavle diagrammet. Denne liste kræver at du bruger fakta-tags som defineret i GEDCOM 5.5.1 standarden. Hvis du for eksempel ønsker at beskæftigelsen skal vises i boksen, skal du tilføje “OCCU” til dette felt." 15174 15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "Denne kilde findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 15179 15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15183msgstr "Denne tekst vil blive sat efter hver sides titel. Det vil blive vist i browserens titellinje, bogmærker osv." 15184 15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15187msgid "This type of link is not allowed here." 15188msgstr "Denne type link er ikke tilladt her." 15189 15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15191msgid "This user account does not have access to any tree." 15192msgstr "Denne brugerkonto har ingen adgang." 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15196msgstr "Dette betyder normalt at du skal rette mappe-rettighederne til 777." 15197 15198#: app/Services/UpgradeService.php:265 15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15200msgstr "Siden er under opgradering. Prøv igen senere." 15201 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15204msgstr "Webstedet er i øjeblikket under vedligholdelse. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15207msgid "This website is operated by the following individuals." 15208msgstr "Dette websted drives af følgende personer." 15209 15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15213msgid "This website is temporarily unavailable" 15214msgstr "Dette websted er ikke tilgængeligt i øjeblikket" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15218msgstr "Dette websted behandler personoplysninger med henblik på slægtsforskning." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15222msgstr "Dette websted bruger cookies til at aktivere login sessioner og til at huske præferencer som dit valgte sprog." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15226msgstr "Siden her bruger cookies." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15230msgstr "Dette websted bruger tredjeparts tjenester til at lære om besøgende opførsel." 15231 15232#. I18N: %s is the name of a family tree 15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15234#, php-format 15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15236msgstr "Dette sletter al slægtsdata fra “%s” og erstatter den med data fra en anden GEDCOM." 15237 15238#. I18N: abbreviation for Thursday 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15241msgid "Thu" 15242msgstr "Tor" 15243 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15246msgid "Thumbnail image" 15247msgstr "Miniaturebillede" 15248 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15251msgid "Thumbnail images" 15252msgstr "Miniaturebilleder" 15253 15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15255msgid "Thursday" 15256msgstr "torsdag" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/Elements/TempleCode.php:197 15260msgid "Tijuana, Mexico" 15261msgstr "Tijuana , Mexico" 15262 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15266msgid "Time" 15267msgstr "Klokkeslæt" 15268 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15273msgid "Time of last change" 15274msgstr "" 15275 15276#. I18N: A configuration setting 15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15280msgid "Time zone" 15281msgstr "Tidszone" 15282 15283#. I18N: Name of a module/chart 15284#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15285msgid "Timeline" 15286msgstr "Tidslinje" 15287 15288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15290msgid "Timestamp" 15291msgstr "Tidsstempel" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15295msgid "Timor-Leste" 15296msgstr "Timor-Leste (Østtimor)" 15297 15298#: app/Date/JalaliDate.php:262 15299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "Tir" 15302 15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15304#: app/Date/JalaliDate.php:131 15305msgctxt "GENITIVE" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "Tir" 15308 15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15310#: app/Date/JalaliDate.php:221 15311msgctxt "INSTRUMENTAL" 15312msgid "Tir" 15313msgstr "Tir" 15314 15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15316#: app/Date/JalaliDate.php:176 15317msgctxt "LOCATIVE" 15318msgid "Tir" 15319msgstr "Tir" 15320 15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15322#: app/Date/JalaliDate.php:86 15323msgctxt "NOMINATIVE" 15324msgid "Tir" 15325msgstr "Tir" 15326 15327#. I18N: a month in the Jewish calendar 15328#: app/Date/JewishDate.php:178 15329msgctxt "GENITIVE" 15330msgid "Tishrei" 15331msgstr "Tishrei" 15332 15333#. I18N: a month in the Jewish calendar 15334#: app/Date/JewishDate.php:282 15335msgctxt "INSTRUMENTAL" 15336msgid "Tishrei" 15337msgstr "Tishrei" 15338 15339#. I18N: a month in the Jewish calendar 15340#: app/Date/JewishDate.php:230 15341msgctxt "LOCATIVE" 15342msgid "Tishrei" 15343msgstr "Tishrei" 15344 15345#. I18N: a month in the Jewish calendar 15346#: app/Date/JewishDate.php:126 15347msgctxt "NOMINATIVE" 15348msgid "Tishrei" 15349msgstr "Tishrei" 15350 15351#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15352#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15366msgid "Title" 15367msgstr "Titel" 15368 15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15371#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15372msgctxt "Email recipient" 15373msgid "To" 15374msgstr "Til" 15375 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15378msgctxt "End of date range" 15379msgid "To" 15380msgstr "Til" 15381 15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15384msgstr "For at hjælpe dig med at komme igang med denne ramme, har vi oprettet adskillige standardskabeloner. Når du vælger en af disse skabeloner vil tekstområdet indeholde en kopi som du kan ændre efter behov." 15385 15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15388msgstr "For at oprette en ny forskningsopgave skal du først tilføje “forskningsopgave” til listen over fakta og begivenheder i familietræets indstillinger." 15389 15390#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15392msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15393msgstr "For at sikre kompatibilitet med andre slægtsforskning programmer, bør noter, tekst, og udskrifter registreres i enkel, uformateret tekst. Men formatering er ofte ønskeligt for at yde den bedste præsentation, forståelse, etc." 15394 15395#. I18N: “Apache” is a software program. 15396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15397msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15398msgstr "For at beskytte disse private data bruger webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blokere al adgang til denne mappe. Hvis din webserver ikke understøtter .htaccess filer og du ikke kan begrænse adgangen til denne mappe, bør du vælge en anden mappe som ikke ligger sammen med dine webdokumenter." 15399 15400#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15401msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15402msgstr "For at reducere størrelsen af download kan du pakke dato ind i en .ZIP fil. Den skal selvfølgelig upakkes igen, før du kan bruge den." 15403 15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15406msgid "To set a new password, follow this link." 15407msgstr "Følg dette link for at ændre adgangskoden." 15408 15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15412msgstr "For at skrive teksten i andre sprog, er du nødt til at skifte sprog og aktivere denne side igen." 15413 15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15416msgstr "Du kan bruge følgende links for at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps." 15417 15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an API key." 15425msgstr "" 15426 15427#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15428msgid "To use this service, you need an account." 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15433msgid "Togo" 15434msgstr "Togo" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15438msgid "Tokelau" 15439msgstr "Tokelau" 15440 15441#. I18N: Location of an LDS church temple 15442#: app/Elements/TempleCode.php:198 15443msgid "Tokyo, Japan" 15444msgstr "Tokyo, Japan" 15445 15446#. I18N: Type of media object 15447#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15448msgid "Tombstone" 15449msgstr "Gravsten" 15450 15451#. I18N: Name of a country or state 15452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15453msgid "Tonga" 15454msgstr "Tonga" 15455 15456#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15458#, php-format 15459msgid "Top %s given name" 15460msgid_plural "Top %s given names" 15461msgstr[0] "Top %s fornavn" 15462msgstr[1] "Top %s fornavne" 15463 15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15466#, php-format 15467msgid "Top %s surname" 15468msgid_plural "Top %s surnames" 15469msgstr[0] "Mest brugte %s efternavn" 15470msgstr[1] "Mest brugte %s efternavne" 15471 15472#. I18N: i.e. most popular given name. 15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15474msgid "Top given name" 15475msgstr "Top fornavne" 15476 15477#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15479#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15480msgid "Top given names" 15481msgstr "Mest brugte fornavne" 15482 15483#. I18N: i.e. most popular surname. 15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15485msgid "Top surname" 15486msgstr "Top efternavne" 15487 15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15491msgid "Top surnames" 15492msgstr "Mest brugte efternavne" 15493 15494#. I18N: Location of an LDS church temple 15495#: app/Elements/TempleCode.php:199 15496msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15497msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15498 15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15500#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15503#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15504#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15505#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15509#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15510#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15511#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15512#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15515#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15516#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15517msgid "Total" 15518msgstr "Total" 15519 15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15521msgid "Total accepted changes: " 15522msgstr "Total accepterede ændringer: " 15523 15524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15525msgid "Total births" 15526msgstr "Total fødsler" 15527 15528#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15529msgid "Total dead" 15530msgstr "Antal afdøde" 15531 15532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15533msgid "Total deaths" 15534msgstr "Antal dødsfald" 15535 15536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15537msgid "Total divorces" 15538msgstr "Total antal skilsmisser" 15539 15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15541#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15543msgid "Total events" 15544msgstr "Total antal begivenheder" 15545 15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15553msgid "Total families" 15554msgstr "antal familier =" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15557msgid "Total females" 15558msgstr "Antal kvinder" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15561msgid "Total given names" 15562msgstr "Total antal fornavne" 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15568#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15576msgid "Total individuals" 15577msgstr "Antal individer" 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15580msgid "Total living" 15581msgstr "Antal nulevende" 15582 15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15584msgid "Total males" 15585msgstr "Antal mænd" 15586 15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15588msgid "Total marriages" 15589msgstr "Total antal vielser" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15592msgid "Total pending changes: " 15593msgstr "Total ventende ændringer: " 15594 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15597#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15598msgid "Total surnames" 15599msgstr "Total antal efternavne" 15600 15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15602msgid "Total users" 15603msgstr "Total antal brugere" 15604 15605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15606#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15613#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15614msgid "Tracking and analytics" 15615msgstr "Sporing og analyser" 15616 15617#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15618msgid "Trailer" 15619msgstr "Slut på GEDCOM" 15620 15621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15625msgid "Tree" 15626msgstr "Træ" 15627 15628#. I18N: The third day in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:291 15630msgid "Tridi" 15631msgstr "Tridi" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15635msgid "Trinidad and Tobago" 15636msgstr "Trinidad og Tobago" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/Elements/TempleCode.php:200 15640msgid "Trujillo, Peru" 15641msgstr "Trujillo , Peru" 15642 15643#. I18N: abbreviation for Tuesday 15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15646msgid "Tue" 15647msgstr "Tir" 15648 15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15650msgid "Tuesday" 15651msgstr "tirsdag" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15655msgid "Tunisia" 15656msgstr "Tunesien" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15660msgid "Turkey" 15661msgstr "Tyrkiet" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15665msgid "Turkmenistan" 15666msgstr "Turkmenistan" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15670msgid "Turks and Caicos Islands" 15671msgstr "Turks- og Caicosøerne" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15675msgid "Tuvalu" 15676msgstr "Tuvalu" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:196 15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15681msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:201 15685msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15686msgstr "Twin Falls , Idaho, United States" 15687 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15702msgid "Type" 15703msgstr "Type" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15706msgid "Type of abbreviation" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15710msgid "Type of administrative ID" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15714msgid "Type of demographic data" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15719msgid "Type of event" 15720msgstr "Begivenhedstype" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15723msgid "Type of fact" 15724msgstr "Hændelsestype" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15727msgid "Type of identification number" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15731msgid "Type of location" 15732msgstr "" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15735msgid "Type of marriage" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15739msgid "Type of name" 15740msgstr "" 15741 15742#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15745msgid "Type of reference number" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15749msgid "Type of research task" 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15756#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15757#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15761#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15771msgid "URL" 15772msgstr "URL" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15776msgid "US Minor Outlying Islands" 15777msgstr "Mindre øer fjernt fra USA" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15781msgid "US Virgin Islands" 15782msgstr "De Amerikanske Jomfruøer" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15786msgid "Uganda" 15787msgstr "Uganda" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15791msgid "Ukraine" 15792msgstr "Ukraine" 15793 15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15798#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15799msgid "Uncleared: insufficient data" 15800msgstr "Ikke godkendt: utilstrækkelig data" 15801 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15812msgid "Unique identifier" 15813msgstr "Entydig ID" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15817msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15818msgstr "En entydig ID (\"postnr.\") tillader, at den samme registrering kan bruges i flere familier og i flere systemer. Den tilføjes når nye data tilføjes eller ændres. Ønsker du ikke den entydig ID vist, kan de skjules ved brug af de personlige regler." 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15822msgid "United Arab Emirates" 15823msgstr "De Forenede Arabiske Emirater" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15827msgid "United Kingdom" 15828msgstr "Storbritannien" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15832msgid "United States" 15833msgstr "USA" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15837#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15838#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15840msgid "Unknown" 15841msgstr "Ukendt" 15842 15843#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15844msgctxt "unknown century" 15845msgid "Unknown" 15846msgstr "Ukendt" 15847 15848#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15854msgctxt "unknown gender" 15855msgid "Unknown" 15856msgstr "Ukendt" 15857 15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15859msgctxt "unknown people" 15860msgid "Unknown" 15861msgstr "Ukendt" 15862 15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15865msgid "Unlink" 15866msgstr "" 15867 15868#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15869msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15870msgstr "Ukendt GEDCOM-kode" 15871 15872#: resources/views/admin/media.phtml:50 15873msgid "Unused files" 15874msgstr "Ubrugte filer" 15875 15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15877#, php-format 15878msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15879msgstr "Udpak %s til midlertidig mappe…" 15880 15881#. I18N: Name of a module 15882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15883msgid "Upcoming events" 15884msgstr "Kommende begivenheder" 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15887#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15888msgid "Update" 15889msgstr "Opdater" 15890 15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15894msgid "Update all" 15895msgstr "Opdater alle" 15896 15897#. I18N: Name of a module 15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15899msgid "Update place names" 15900msgstr "Opdatér sted navne" 15901 15902#. I18N: Description of a “Data fix” module 15903#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15904msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15905msgstr "Opdater de højere niveau af stednavne, mens du holder de lavere niveauer ens." 15906 15907#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15908#. I18N: %s is a version number 15909#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15912#, php-format 15913msgid "Upgrade to webtrees %s." 15914msgstr "Opgradér til webtrees %s." 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15918msgid "Upgrade wizard" 15919msgstr "Opgraderings-guide" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15923msgid "Upload media files" 15924msgstr "Upload mediefiler" 15925 15926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15927msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15928msgstr "Upload en eller flere mediefiler fra din computer. Mediefiler kan være billeder, video, lyd eller andre formater." 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15932msgid "Uruguay" 15933msgstr "Uruguay" 15934 15935#: app/Services/EmailService.php:229 15936msgid "Use SMTP to send messages" 15937msgstr "Brug SMTP til at sende beskeder" 15938 15939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15940msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15941msgstr "Brug et “?” for at matche et enkelt tegn. Brug “*” for at matche nul eller flere tegn." 15942 15943#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15944msgid "Use an external service to find locations." 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: placeholder text for new-password field 15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15950#: resources/views/register-page.phtml:75 15951#, php-format 15952msgid "Use at least %s character." 15953msgid_plural "Use at least %s characters." 15954msgstr[0] "Brug mindst %s tegn." 15955msgstr[1] "Brug mindst %s tegn." 15956 15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15960msgid "Use colors" 15961msgstr "Brug farver" 15962 15963#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15964msgid "Use compact layout" 15965msgstr "Brug kompakt layout" 15966 15967#. I18N: A configuration setting 15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15969msgid "Use full source citations" 15970msgstr "Brug fulde kildecitater" 15971 15972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15977msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15978msgstr "Brug bogstaverne A-Z, a-z, cifrene 0-9 eller understregning" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15981msgid "Use maps in webtrees." 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: A configuration setting 15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15986msgid "Use password" 15987msgstr "Brug adgangskode" 15988 15989#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15990#: app/Services/EmailService.php:228 15991msgid "Use sendmail to send messages" 15992msgstr "Brug sendmail til at sende beskeder" 15993 15994#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15996msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15997msgstr "Brug billeder i silhuet når der ikke er specificeret et hovedbillede for personen. De anvendte billeder er specifikke for den pågældende persons køn." 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16001msgid "Use silhouettes" 16002msgstr "Brug silhouetter" 16003 16004#: resources/views/register-page.phtml:90 16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16006msgstr "Brug dette felt til at fortælle administratoren af hjemmesiden hvem du er, og hvem i slægtsdatabasen du er i familie med. Du kan også bruge feltet til at sende administratoren af hjemmesiden en kommentar." 16007 16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16013msgid "User" 16014msgstr "Bruger" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16022msgid "User administration" 16023msgstr "Brugere og rettigheder" 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16026msgid "User didn’t verify within 7 days." 16027msgstr "Bruger verificerede ikke sin konto inden 7 dage." 16028 16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16030msgid "User not verified by administrator." 16031msgstr "Bruger ikke godkendt af administrator." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16034msgid "User verification" 16035msgstr "Brugergodkendelse" 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16041#: resources/views/admin/users.phtml:26 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16045#: resources/views/login-page.phtml:35 16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16050#: resources/views/register-page.phtml:60 16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16052msgid "Username" 16053msgstr "Brugernavn" 16054 16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16057msgid "Username or email address" 16058msgstr "Brugernavn eller e-mail adresse" 16059 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16063#: resources/views/register-page.phtml:65 16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16065msgstr "Brugernavne kender ikke forskel på store og små bogstaver og accenter ignoreres. Derfor er brugernavnene “chloe”, “chloë”, og “Chloe” ens." 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16070msgid "Users" 16071msgstr "Brugere" 16072 16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16074msgid "User’s account has been inactive too long: " 16075msgstr "Brugers konto har været inaktiv for længe: " 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16079msgid "Uzbekistan" 16080msgstr "Usbekistan" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/Elements/TempleCode.php:202 16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16085msgstr "Vancouver , British Columbia, Canada" 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16089msgid "Vanuatu" 16090msgstr "Vanuatu" 16091 16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16094msgid "Various statistics charts." 16095msgstr "Diverse statistik diagrammer." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16099msgid "Vatican City" 16100msgstr "Vatikanstaten" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:135 16104msgctxt "GENITIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "Vendémiaire" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:229 16110msgctxt "INSTRUMENTAL" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "Vendémiaire" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:182 16116msgctxt "LOCATIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Vendémiaire" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:87 16122msgctxt "NOMINATIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Vendémiaire" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16128msgid "Venezuela" 16129msgstr "Venezuela" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:145 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "Ventôse" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:239 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "Ventôse" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:192 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Ventôse" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:97 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Ventôse" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:203 16157msgid "Veracruz, Mexico" 16158msgstr "Veracruz, Mexico" 16159 16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16163#: resources/views/admin/users.phtml:34 16164msgid "Verified" 16165msgstr "Verificeret" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:204 16169msgid "Vernal, Utah, United States" 16170msgstr "Vernal, Utah, USA" 16171 16172#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16173#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16174msgid "Version" 16175msgstr "Version" 16176 16177#. I18N: Type of media object 16178#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16181msgid "Video" 16182msgstr "Video" 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16186msgid "Vietnam" 16187msgstr "Vietnam" 16188 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16190#, php-format 16191msgid "View table of events occurring in %s" 16192msgstr "Se oversigt over begivenheder, der finder sted i %s" 16193 16194#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16195msgid "View this day" 16196msgstr "Vis dag" 16197 16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16202msgid "View this family" 16203msgstr "Vis familie" 16204 16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16206#, php-format 16207msgid "View this location using %s" 16208msgstr "" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16211msgid "View this month" 16212msgstr "Vis måned" 16213 16214#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16215msgid "View this year" 16216msgstr "Vis år" 16217 16218#. I18N: Location of an LDS church temple 16219#: app/Elements/TempleCode.php:205 16220msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16221msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16222 16223#. I18N: A configuration setting 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16226msgid "Visible online" 16227msgstr "Synlig online" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16232msgid "Visible to other users when online" 16233msgstr "Synlig for andre brugere der er logget ind" 16234 16235#. I18N: Listbox entry; name of a role 16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16241msgid "Visitor" 16242msgstr "Gæst" 16243 16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16246#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16249msgid "Vital records" 16250msgstr "Vitale poster" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16254msgid "Wales" 16255msgstr "Wales" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16259msgid "Wallis and Futuna" 16260msgstr "Wallis- og Futunaøerne" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16263msgid "Ward" 16264msgstr "Værge" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16267msgctxt "FEMALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "Værge" 16270 16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16272msgctxt "MALE" 16273msgid "Ward" 16274msgstr "Værge" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:206 16278msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16279msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16280 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16282msgid "Watermarks" 16283msgstr "Vandmærker" 16284 16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16288msgstr "Brug af vandmærker er valgfrie og bliver normalt kun vist til besøgende." 16289 16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16291#, php-format 16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16293msgstr "Der vil nu blive sendt en bekræftelse via e-mail til adressen <b>%s</b>.<br><br>Du skal bekræfte din ansøgning om en konto ved at følge vejledningen i e-mailen. Hvis du ikke bekræfter din tilmelding inden for 7 dage, vil ansøgningen automatisk blive afvist, og du skal derefter ansøge igen.<br><br>Efter du har fulgt vejledningen i e-mailen, skal en administrator også godkende din ansøgning før din konto kan bruges.<br><br>For at logge ind på denne hjemmeside skal du huske dit brugernavn og adgangskode." 16294 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16298msgid "Website" 16299msgstr "Webside" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16303msgid "Website logs" 16304msgstr "Webside logfiler" 16305 16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16308msgid "Website preferences" 16309msgstr "Webside indstillinger" 16310 16311#. I18N: abbreviation for Wednesday 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16314msgid "Wed" 16315msgstr "Ons" 16316 16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16318msgid "Wednesday" 16319msgstr "onsdag" 16320 16321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16322msgid "Weight" 16323msgstr "Vægt" 16324 16325#. I18N: A %s is the user’s name 16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16327#, php-format 16328msgid "Welcome %s" 16329msgstr "Velkommen, %s" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16333msgid "Welcome text on sign-in page" 16334msgstr "Velkomsttekst på log ind-siden" 16335 16336#: resources/views/login-page.phtml:22 16337msgid "Welcome to this genealogy website" 16338msgstr "Velkommen til disse slægtssider" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16342msgid "Western Sahara" 16343msgstr "Vestsahara" 16344 16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16348msgstr "Når en post redigeres, vil brugernavn og tidsstempel blive registreret i posten. Nogle gange er det ønskeligt at bibeholde den eksisterende “sidste ændring” information, for eksempel når der foretages mindre rettelser til andres data. Denne indstilling kontrollerer, om denne funktion er valgt som standard." 16349 16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16352msgstr "Når en gæst på websiden ønsker at oprette en brugerkonto sendes en e-mail til deres e-mail adresse med en verifikationslink. Når der klikkes på denne link ved webtrees at e-mail adressen er korrekt og dermed afkrydses feltet “E-mail verificeret”." 16353 16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16357msgstr "Ved oprettelse af nye slægtninge kan du tilføje kildecitater (for individ og familie) eller til fakta og begivenheder (fødsel, vielse og død). Denne indstilling kontrollerer at disse poster og fakta vil blive valgt som standard." 16358 16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16361msgstr "Når en person har mere end en ægtefælle, skal du sortere familierne i dato rækkefølge." 16362 16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16366msgstr "Når du tilføjer et nyt familiemedlem kan der automatisk blive tilføjet et efternavn. Efternavnet afhænger af hvilken skik der er i landet." 16367 16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16370msgstr "Når du tilføjer, redigerer eller sletter information bliver disse ikke gemt med det samme. I stedet for opbevares de i et midlertidigt område. De nye informationer træder først i kraft når de er blevet kontrollleret og accepteret af administrator." 16371 16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16374msgstr "Hvor en bruger er tilknyttet en person i familietræet og brugeren enten er medlem, redaktør eller moderator, kan du forhindre dem i at få adgang til fjerne slægtninge der stadig er levende. Du skal angive hvor mange slægtled brugeren skal have tilladelse til at se." 16375 16376#. I18N: Label for a configuration option 16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16379msgstr "Hvilke familietræer skal inkluderes i sitemaps" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16383msgid "Who can upload new media files" 16384msgstr "Hvem kan uploade nye medie-filer" 16385 16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16388msgid "Who is online" 16389msgstr "Hvem er online" 16390 16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16393msgstr "Hvorfor inkluderer denne liste poster, der ikke behøver at blive opdateret?" 16394 16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16396msgid "Widow" 16397msgstr "Enke" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16400msgid "Widower" 16401msgstr "Enkemand" 16402 16403#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16417msgid "Wife" 16418msgstr "Hustru" 16419 16420#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16422msgid "Wife’s age" 16423msgstr "Hustrus alder" 16424 16425#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16426msgid "Will" 16427msgstr "Testamente" 16428 16429#. I18N: Location of an LDS church temple 16430#: app/Elements/TempleCode.php:207 16431msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16432msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16433 16434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16435#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16436msgid "With sources" 16437msgstr "Med kilder" 16438 16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16441msgid "Without sources" 16442msgstr "Uden kilder" 16443 16444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16447msgid "Witness" 16448msgstr "Vidne" 16449 16450#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16451#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16452#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16453#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16454#: app/SurnameTradition.php:111 16455msgid "Wives take their husband’s surname." 16456msgstr "Hustruer tager deres ægtemands efternavn." 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16462msgid "World" 16463msgstr "Verden" 16464 16465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16466#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16467msgid "Yahrzeit" 16468msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" 16469 16470#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16471#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16472msgid "Yahrzeiten" 16473msgstr "Yahrzeiten" 16474 16475#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16476msgid "Year" 16477msgstr "År" 16478 16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16481msgid "Year:" 16482msgstr "År:" 16483 16484#. I18N: Name of a country or state 16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16486msgid "Yemen" 16487msgstr "Yemen" 16488 16489#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16492#, php-format 16493msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16494msgstr "Du (eller nogen, der hævder at være dig) har anmodet om en brugerkonto hos %1$s ved brug af af e-mail adressen %2$s." 16495 16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16498msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16499msgstr "Du har ikke tilladelse til at sende beskeder som indeholder eksterne links." 16500 16501#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16502#, php-format 16503msgid "You are signed in as %s." 16504msgstr "Du er logget på som %s 1." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16507msgid "You can apply for an account using the link below." 16508msgstr "Du kan ansøge om en brugerkonto ved brug af nedenstående link." 16509 16510#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16512msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16513msgstr "Du kan ændre udseendet af webtrees ved at benytte “Temaer”. Hvert tema har forskellig stil, udseende, farve osv." 16514 16515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16516#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16517msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16518msgstr "Et check i checkboks fortæller, at andre, der er aktive, kan se at nu er du også er logget på. Uden check her så kan de andre ikke se, at du er aktiv, og du kan heller ikke se hvem der er aktive." 16519 16520#. I18N: %s is a URL 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16523#, php-format 16524msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16525msgstr "Du kan hente en kopi af GEDCOM specifikationerne fra %s." 16526 16527#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16528msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16529msgstr "Du kan fravælge sporing ved at vælge “Spor mig ikke” i dine browserpræferencer." 16530 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16532msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16533msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet for at undgå dobl. referencer fra det andet familietræ." 16534 16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16536msgid "You can renumber this family tree." 16537msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet." 16538 16539#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16541msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16542msgstr "Du kan opsætte adgangsregler til en bestemt post, hændelse eller begivenhed ved at tilføje en begrænsninger. Hvis en post, hændelse eller begivenhed ikke har en begrænsning, vil standardindstillingerne blive anvendt." 16543 16544#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16545msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16546msgstr "" 16547 16548#. I18N: Description of a “Data fix” module 16549#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16550msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16551msgstr "Hvis der er personer hvis dødstidspunkt beregnes ud fra andre datoer end død, begravelse, kremering eller lignende, så kan privatiseringsberegningerne gøres hurtigere ved at tilføje et dødstidspunkt til netop disse personer." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16554msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16555msgstr "Du kan ikke logge ind, da din browser ikke understøtter cookies." 16556 16557#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16558#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16559msgid "You do not have permission to view this page." 16560msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne side." 16561 16562#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16563msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16564msgstr "Du har bekræftet din anmodning om at få en konto på hjemmesiden." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16567msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16568msgstr "Du har valgt en GEDCOM med et andet navn. Er det korrekt?" 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16571msgid "You have signed out." 16572msgstr "Du er logget af." 16573 16574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16575msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16576msgstr "Du kan bruge HTML til at formatere svaret og til at tilføje links til andre websteder." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16579msgid "You must enter all the administrator account fields." 16580msgstr "Du skal udfylde alle felter for administratorkontoen." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16583msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16584msgstr "Du er nødt til at re-nummerere posterne det ene af træerne, før du kan flette dem." 16585 16586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16588msgstr "Du skal vælge et individ og diagramtype i blokkens konfigurationsindstillinger" 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16592msgstr "Du skal specificere en personlig post før du har mulighed for at begrænse brugeren til sin nærmeste familie." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16595msgid "You need to be a family member to access this website." 16596msgstr "Du skal være familiemedlem for at få adgang til siden." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16599msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16600msgstr "Du skal være godkendt bruger for at få adgang til siden." 16601 16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16604msgid "You need to create a family tree." 16605msgstr "Du er nødt til at oprette et familietræ." 16606 16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16609msgid "You need to review the account details." 16610msgstr "Du bør gennemse konto detaljerne." 16611 16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16614msgstr "Du skal oprette en administratorkonto. Denne konto kan styre alle dele af denne webtrees-installation. Vælg venligst et komplekst kodeord." 16615 16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16619msgstr "Du sendte følgende besked til en anden bruger af hjemmesiden:" 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16623msgstr "Du bør gennemgå afventende godkendelser inden opgradering (godkend eller afvis)." 16624 16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16628#, php-format 16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16630msgstr "Du bør slette “%1$s” fra “%2$s” og prøve igen." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16634msgstr "Du bør ikke godkende en brugerkonto medmindre du ved at e-mail adressen er korrekt." 16635 16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16639msgstr "Du vil blive notificeret via e-mail når denne bruger har bekræftet anmodningen. Du kan derefter gennemføre processen ved at aktivere brugernavnet. Den nye bruger kan ikke logge på før du aktiverer kontoen." 16640 16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16642msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16643msgstr "Du skal bruge dette login til webtrees." 16644 16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16646msgid "Youngest father" 16647msgstr "Yngste far" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16650msgid "Youngest female" 16651msgstr "Yngste kvinde" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16654msgid "Youngest male" 16655msgstr "Yngste mand" 16656 16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16658msgid "Youngest mother" 16659msgstr "Yngste mor" 16660 16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16662msgid "Your clippings cart is empty." 16663msgstr "Din udklipsholder er tom." 16664 16665#: resources/views/contact-page.phtml:42 16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16667msgid "Your name" 16668msgstr "Dit navn" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16671msgid "Your password has been updated." 16672msgstr "Din adgangskode er blevet opdateret." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16675#, php-format 16676msgid "Your registration at %s" 16677msgstr "Din registrering på %s" 16678 16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16680msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16681msgstr "Din brugerkonto har ikke automatisk godkendelse af ændringer. Du kan derfor kun ændre en post ad gangen." 16682 16683#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16684#, php-format 16685msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16686msgstr "Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere sikkerhedsopdateret. Du bør snarest opgradere til en nyere version." 16687 16688#. I18N: Name of a country or state 16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16690msgid "Zambia" 16691msgstr "Zambia" 16692 16693#. I18N: Name of a country or state 16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16695msgid "Zimbabwe" 16696msgstr "Zimbabwe" 16697 16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16699msgid "Zoom" 16700msgstr "Zoom" 16701 16702#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16704msgid "Zoom in" 16705msgstr "Zoom ind" 16706 16707#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16709msgid "Zoom out" 16710msgstr "Zoom ud" 16711 16712#. I18N: Gedcom ABT dates 16713#: app/Date.php:339 16714#, php-format 16715msgid "about %s" 16716msgstr "omkring %s" 16717 16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16725msgid "accept" 16726msgstr "acceptére" 16727 16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16735msgid "accept" 16736msgstr "acceptére" 16737 16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16740msgid "accepted" 16741msgstr "godkendt" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16750msgid "add" 16751msgstr "tilføj" 16752 16753#. I18N: A button label. 16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16755msgid "add place" 16756msgstr "tilføj sted" 16757 16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16759#: app/Elements/NameType.php:47 16760msgid "adopted name" 16761msgstr "adopteret navn" 16762 16763#. I18N: Gedcom AFT dates 16764#: app/Date.php:359 16765#, php-format 16766msgid "after %s" 16767msgstr "efter %s" 16768 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16772msgid "age" 16773msgstr "alder" 16774 16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16776#: app/Elements/NameType.php:49 16777msgid "also known as" 16778msgstr "også kendt som" 16779 16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16791msgid "and" 16792msgstr "og" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:778 16795msgctxt "father’s brother’s wife" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "tante" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:536 16800msgctxt "father’s sister" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "faster" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:858 16805msgctxt "mother’s brother’s wife" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "tante" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:574 16810msgctxt "mother’s sister" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "moster" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:910 16815msgctxt "parent’s brother’s wife" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "tante" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:592 16820msgctxt "parent’s sister" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "faster/moster" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:534 16825msgctxt "father’s sibling" 16826msgid "aunt/uncle" 16827msgstr "faster/farbror" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:572 16830msgctxt "mother’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "moster/morbror" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:590 16835msgctxt "parent’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "forælders søskende" 16838 16839#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16840msgid "back to top" 16841msgstr "Tilbage til toppen" 16842 16843#. I18N: Gedcom BEF dates 16844#: app/Date.php:355 16845#, php-format 16846msgid "before %s" 16847msgstr "før %s" 16848 16849#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16850#: app/Date.php:371 16851#, php-format 16852msgid "between %s and %s" 16853msgstr "mellem %s og %s" 16854 16855#. I18N: The name given to an individual at their birth 16856#: app/Elements/NameType.php:51 16857msgid "birth name" 16858msgstr "fødselsnavn" 16859 16860#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16862#, php-format 16863msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16864msgstr "født inden for de sidste %1$s år eller død inden for de sidste %2$s år" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:448 16867msgid "brother" 16868msgstr "bror" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:716 16871msgctxt "brother’s wife’s brother" 16872msgid "brother-in-law" 16873msgstr "svoger" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:542 16876msgctxt "husband’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "svoger" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:832 16881msgctxt "husband’s sister’s husband" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "svoger" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:610 16886msgctxt "sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "svoger" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16891msgctxt "sister’s husband’s brother" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "svoger" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:622 16896msgctxt "spouse’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "svoger" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:640 16901msgctxt "wife’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "svoger" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16906msgctxt "wife’s sister’s husband" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "svoger" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:718 16911msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16912msgid "brother/sister-in-law" 16913msgstr "svoger/svigerinde" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:552 16916msgctxt "husband’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "svoger/svigerinde" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:604 16921msgctxt "sibling’s spouse" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "svoger/svigerinde" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16926msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "svoger/svigerinde" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:638 16931msgctxt "spouse’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "svoger/svigerinde" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:650 16936msgctxt "wife’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "svoger/svigerinde" 16939 16940#. I18N: An option in a list-box 16941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16942msgid "bullet list" 16943msgstr "punktopstilling" 16944 16945#. I18N: Gedcom CAL dates 16946#: app/Date.php:343 16947#, php-format 16948msgid "calculated %s" 16949msgstr "beregnet %s" 16950 16951#. I18N: A button label. 16952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16954#: resources/views/admin/components.phtml:169 16955#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16961#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16964#: resources/views/contact-page.phtml:82 16965#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16968#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16970#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16971#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16974#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16975#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16976#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16977#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16978#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16979#: resources/views/message-page.phtml:71 16980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16986#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16988#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16989#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16996#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16997msgid "cancel" 16998msgstr "fortryd" 16999 17000#. I18N: Status of child-parent link 17001#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17002msgid "challenged" 17003msgstr "" 17004 17005#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17006#: app/Elements/NameType.php:53 17007msgid "change of name" 17008msgstr "navneændring" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:427 17011msgid "child" 17012msgstr "barn" 17013 17014#. I18N: Type of demographic data 17015#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17016msgid "citizen" 17017msgstr "" 17018 17019#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17020#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17021#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17022#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17024#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17025#: resources/views/modals/header.phtml:15 17026#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17027msgid "close" 17028msgstr "luk" 17029 17030#. I18N: Name of a theme. 17031#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17032msgid "clouds" 17033msgstr "skyer" 17034 17035#. I18N: Name of a theme. 17036#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17037msgid "colors" 17038msgstr "farver" 17039 17040#. I18N: An option in a list-box 17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17042msgid "compact list" 17043msgstr "kompakt liste" 17044 17045#. I18N: A button label. 17046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17047#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17059#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17061#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17062#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17064#: resources/views/register-page.phtml:100 17065#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17066msgid "continue" 17067msgstr "fortsæt" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17071msgid "create" 17072msgstr "opret" 17073 17074#. I18N: Type of location hierarchy 17075#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17076msgid "cultural" 17077msgstr "" 17078 17079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17080msgid "date periods" 17081msgstr "dato-intervaller" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:425 17084msgid "daughter" 17085msgstr "datter" 17086 17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17088msgid "daughter of" 17089msgstr "datter af" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:512 17092msgctxt "child’s wife" 17093msgid "daughter-in-law" 17094msgstr "svigerdatter" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:620 17097msgctxt "son’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "svigerdatter" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17102msgctxt "son’s wife’s father" 17103msgid "daughter-in-law’s father" 17104msgstr "svigerdatters far" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17107msgctxt "son’s wife’s mother" 17108msgid "daughter-in-law’s mother" 17109msgstr "svigerdatters mor" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17112msgctxt "son’s wife’s parent" 17113msgid "daughter-in-law’s parent" 17114msgstr "svigerdatters forælder" 17115 17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17118msgid "degrees" 17119msgstr "grader" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17123#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17127msgid "delete" 17128msgstr "slet" 17129 17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "died" 17134msgstr "døde" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "died" 17140msgstr "døde" 17141 17142#. I18N: Status of child-parent link 17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17144msgid "disproven" 17145msgstr "" 17146 17147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17149#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17150msgid "down" 17151msgstr "ned" 17152 17153#. I18N: A button label. 17154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17157#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17159msgid "download" 17160msgstr "download" 17161 17162#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17163msgid "d’Aboville number" 17164msgstr "d’Aboville nummer" 17165 17166#: resources/views/admin/components.phtml:139 17167#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17169#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17170#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17171msgid "edit" 17172msgstr "redigér" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17175msgid "eighth cousin" 17176msgstr "fætter/kusine af 8. led" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "kusine af 8. led" 17182 17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "eighth cousin" 17187msgstr "fætter af 8. led" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:443 17190msgid "elder brother" 17191msgstr "storebror" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:485 17194msgid "elder sibling" 17195msgstr "ældre søskende" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:464 17198msgid "elder sister" 17199msgstr "storesøster" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17202msgid "eleventh cousin" 17203msgstr "fætter/kusine af 11. led" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17206msgctxt "FEMALE" 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "kusine af 11. led" 17209 17210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17212msgctxt "MALE" 17213msgid "eleventh cousin" 17214msgstr "fætter af 11. led" 17215 17216#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17217#: app/Elements/NameType.php:55 17218msgid "estate name" 17219msgstr "kaldenavn" 17220 17221#. I18N: Gedcom EST dates 17222#: app/Date.php:347 17223#, php-format 17224msgid "estimated %s" 17225msgstr "omkring %s" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:362 17228msgid "ex-husband" 17229msgstr "eksmand" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:409 17232msgid "ex-spouse" 17233msgstr "eks-ægtefælle" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:386 17236msgid "ex-wife" 17237msgstr "ekskone" 17238 17239#. I18N: A button label. 17240#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17241msgid "export file" 17242msgstr "eksportfil" 17243 17244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17246msgid "facts" 17247msgstr "fakta" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:348 17250msgid "father" 17251msgstr "far" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:548 17254msgctxt "husband’s father" 17255msgid "father-in-law" 17256msgstr "svigerfar" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:628 17259msgctxt "spouse’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "svigerfar" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:646 17264msgctxt "wife’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "svigerfar" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:366 17269msgid "fiancé" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:413 17273msgid "fiancé(e)" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:390 17277msgid "fiancée" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17281msgid "fifteenth cousin" 17282msgstr "fætter/kusine af 15. led" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "kusine af 15. led" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "fifteenth cousin" 17293msgstr "fætter af 15. led" 17294 17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17297#, php-format 17298msgid "fifth %s" 17299msgstr "femte %s" 17300 17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17303#, php-format 17304msgctxt "FEMALE" 17305msgid "fifth %s" 17306msgstr "femte %s" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17310#, php-format 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "fifth %s" 17313msgstr "femte %s" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17316msgid "fifth cousin" 17317msgstr "fætter/kusine af 5. led" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "kusine af 5. led" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "fifth cousin" 17328msgstr "fætter af 5. led" 17329 17330#. I18N: A button label, first page 17331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17335msgid "first" 17336msgstr "første" 17337 17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17340msgid "first" 17341msgstr "første" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17345#, php-format 17346msgid "first %s" 17347msgstr "første %s" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17351#, php-format 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "first %s" 17354msgstr "første %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17358#, php-format 17359msgctxt "MALE" 17360msgid "first %s" 17361msgstr "første %s" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "fætter/kusine" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "kusine" 17371 17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17374msgctxt "MALE" 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "fætter" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:772 17379msgctxt "father’s brother’s child" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "fætter/kusine" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:774 17384msgctxt "father’s brother’s daughter" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "kusine" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:776 17389msgctxt "father’s brother’s son" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "fætter" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:816 17394msgctxt "father’s sister’s child" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "kusine" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:818 17399msgctxt "father’s sister’s daughter" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "kusine" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:822 17404msgctxt "father’s sister’s son" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "fætter" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:852 17409msgctxt "mother’s brother’s child" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "fætter/kusine" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:854 17414msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "kusine" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:856 17419msgctxt "mother’s brother’s son" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "fætter" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:902 17424msgctxt "mother’s sister’s child" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "fætter/kusine" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:904 17429msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "kusine" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:908 17434msgctxt "mother’s sister’s son" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "fætter" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17439msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "farfars brors barn" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17444msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "farfars brors datter" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17449msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "farfars brors søn" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17454msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "farfars søster barn" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17459msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "farfars søster datter" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17464msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "farfars søster søn" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17469msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "farmors brors barn" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "farmors brors datter" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "farmors brors søn" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17484msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "farmors søster barn" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "farmors søster datter" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "farmors søster søn" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17499msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "morfars brors barn" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "morfars brors datter" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "morfars brors søn" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17514msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "morfars søster barn" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "morfars søster datter" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "morfars søster søn" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17529msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "mormors brors barn" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "mormors brors datter" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "mormors brors søn" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17544msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "mormors søster barn" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "mormors søster datter" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "mormors søster søn" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17559msgid "fourteenth cousin" 17560msgstr "fætter/kusine af 14. led" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17563msgctxt "FEMALE" 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "kusine af 14. led" 17566 17567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17569msgctxt "MALE" 17570msgid "fourteenth cousin" 17571msgstr "fætter af 14. led" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17575#, php-format 17576msgid "fourth %s" 17577msgstr "fjerde %s" 17578 17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17581#, php-format 17582msgctxt "FEMALE" 17583msgid "fourth %s" 17584msgstr "fjerde %s" 17585 17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17588#, php-format 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fourth %s" 17591msgstr "fjerde %s" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17594msgid "fourth cousin" 17595msgstr "fætter/kusine af 4. led" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17598msgctxt "FEMALE" 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "kusine af 4. led" 17601 17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17604msgctxt "MALE" 17605msgid "fourth cousin" 17606msgstr "fætter af 4. led" 17607 17608#. I18N: from 1700 interval 50 years 17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17615#, php-format 17616msgid "from %1$s interval %2$s year" 17617msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17618msgstr[0] "fra %1$s interval %2$s år" 17619msgstr[1] "fra %1$s interval %2$s år" 17620 17621#. I18N: Gedcom FROM dates 17622#: app/Date.php:363 17623#, php-format 17624msgid "from %s" 17625msgstr "fra %s" 17626 17627#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17628#: app/Date.php:375 17629#, php-format 17630msgid "from %s to %s" 17631msgstr "fra %s til %s" 17632 17633#. I18N: layout option for the fan chart 17634#: app/Module/FanChartModule.php:587 17635msgid "full circle" 17636msgstr "helcirkel" 17637 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17639msgid "gender" 17640msgstr "mand/kvinde" 17641 17642#. I18N: Type of location hierarchy 17643#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17644msgid "geographic" 17645msgstr "" 17646 17647#. I18N: A button label. 17648#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17649msgid "go to new individual" 17650msgstr "gå til nyt individ" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:502 17653msgctxt "child’s child" 17654msgid "grandchild" 17655msgstr "barnebarn" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:514 17658msgctxt "daughter’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "barnebarn" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:614 17663msgctxt "son’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "barnebarn" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:504 17668msgctxt "child’s daughter" 17669msgid "granddaughter" 17670msgstr "barnebarn" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:516 17673msgctxt "daughter’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "barnebarn" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:616 17678msgctxt "son’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "barnebarn" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:732 17683msgctxt "child’s daughter’s husband" 17684msgid "granddaughter’s husband" 17685msgstr "barnebarns mand" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:754 17688msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "barnebarns mand" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17693msgctxt "son’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "barnebarns mand" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:584 17698msgctxt "parent’s father" 17699msgid "grandfather" 17700msgstr "bedstefar" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:586 17703msgctxt "parent’s mother" 17704msgid "grandmother" 17705msgstr "bedstemor" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:588 17708msgctxt "parent’s parent" 17709msgid "grandparent" 17710msgstr "bedsteforælder" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:508 17713msgctxt "child’s son" 17714msgid "grandson" 17715msgstr "barnebarn" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:520 17718msgctxt "daughter’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "barnebarn" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:618 17723msgctxt "son’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "barnebarn" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:742 17728msgctxt "child’s son’s wife" 17729msgid "grandson’s wife" 17730msgstr "barnebarns hustru" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:770 17733msgctxt "daughter’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "barnebarns hustru" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17738msgctxt "son’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "barnebarns hustru" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17747#, php-format 17748msgid "great ×%s aunt" 17749msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s aunt/uncle" 17758msgstr "%s× tip-oldeforælders søskende" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s grandchild" 17766msgstr "%s× tip-oldebarn" 17767 17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s granddaughter" 17774msgstr "%s× tip-oldebarn" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s grandfather" 17784msgstr "%s× tip-oldefar" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandmother" 17794msgstr "%s× tip-oldemor" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s grandparent" 17804msgstr "%s× tip-oldeforælder" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandson" 17812msgstr "%s× tip-oldebarn" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s nephew" 17820msgstr "nevø i ×%s led" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17824#, php-format 17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "%s× grand-nevø" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17831#, php-format 17832msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17833msgid "great ×%s nephew" 17834msgstr "%s× grand-nevø" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17838#, php-format 17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "%s× grand-nevø" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "nevø/niece i ×%s led" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17852#, php-format 17853msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17854msgid "great ×%s nephew/niece" 17855msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17861msgid "great ×%s nephew/niece" 17862msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17866#, php-format 17867msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17868msgid "great ×%s nephew/niece" 17869msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s niece" 17876msgstr "niece i ×%s led" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17882msgid "great ×%s niece" 17883msgstr "%s× grand-niece" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17889msgid "great ×%s niece" 17890msgstr "%s× grand-niece" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17894#, php-format 17895msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "%s× grand-niece" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s uncle" 17906msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17909#, php-format 17910msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17911msgid "great ×%s uncle" 17912msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17915#, php-format 17916msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17917msgid "great ×%s uncle" 17918msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17921#, php-format 17922msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17923msgid "great ×%s uncle" 17924msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17927msgid "great ×4 aunt" 17928msgstr "tip-tip-oldeforælders søster" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17931msgid "great ×4 aunt/uncle" 17932msgstr "tip-tip-oldeforælders søskende" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17935msgid "great ×4 grandchild" 17936msgstr "3× tip-oldebarn" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17939msgid "great ×4 granddaughter" 17940msgstr "3× tip-oldebarn" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17943msgid "great ×4 grandfather" 17944msgstr "3× tip-oldefar" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17947msgid "great ×4 grandmother" 17948msgstr "3× tip-oldemor" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17951msgid "great ×4 grandparent" 17952msgstr "3× tip-oldeforælder" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17955msgid "great ×4 grandson" 17956msgstr "3× tip-oldebarn" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17960msgid "great ×4 nephew" 17961msgstr "4× grand-nevø" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17965msgid "great ×4 nephew" 17966msgstr "4× grand-nevø" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17970msgid "great ×4 nephew" 17971msgstr "4× grand-nevø" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17975msgid "great ×4 nephew/niece" 17976msgstr "4× grand-nevø/niece" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17980msgid "great ×4 nephew/niece" 17981msgstr "søsters oldebarn i 2. led" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17985msgid "great ×4 nephew/niece" 17986msgstr "nevø/niece i 3. led" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17990msgid "great ×4 niece" 17991msgstr "4× grand-niece" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17995msgid "great ×4 niece" 17996msgstr "4× grand-niece" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17999msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18000msgid "great ×4 niece" 18001msgstr "niece i 3. led" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18004msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18005msgid "great ×4 uncle" 18006msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18009msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18010msgid "great ×4 uncle" 18011msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18014msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18015msgid "great ×4 uncle" 18016msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18019msgid "great ×5 aunt" 18020msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søster" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18023msgid "great ×5 aunt/uncle" 18024msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søskende" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18027msgid "great ×5 grandchild" 18028msgstr "4× tip-oldebarn" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18031msgid "great ×5 granddaughter" 18032msgstr "4× tip-oldebarn" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18035msgid "great ×5 grandfather" 18036msgstr "4× tip-oldefar" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18039msgid "great ×5 grandmother" 18040msgstr "4× tip-oldemor" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18043msgid "great ×5 grandparent" 18044msgstr "4× tip-oldeforælder" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18047msgid "great ×5 grandson" 18048msgstr "4× tip-oldebarn" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18052msgid "great ×5 nephew" 18053msgstr "brors oldebarn i 3. led" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18057msgid "great ×5 nephew" 18058msgstr "søsters oldebarn i 3. led" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18062msgid "great ×5 nephew" 18063msgstr "nevø/niece i 4. led" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18067msgid "great ×5 nephew/niece" 18068msgstr "5× grand-nevø/niece" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18072msgid "great ×5 nephew/niece" 18073msgstr "5× grand-nevø/niece" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18077msgid "great ×5 nephew/niece" 18078msgstr "5× grand-nevø/niece" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18082msgid "great ×5 niece" 18083msgstr "5× grand-niece" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18087msgid "great ×5 niece" 18088msgstr "5× grand-niece" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18091msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18092msgid "great ×5 niece" 18093msgstr "5× grand-niece" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18096msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18097msgid "great ×5 uncle" 18098msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18101msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18102msgid "great ×5 uncle" 18103msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18106msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18107msgid "great ×5 uncle" 18108msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18111msgid "great ×6 aunt" 18112msgstr "4× tip-oldeforælders søster" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18115msgid "great ×6 aunt/uncle" 18116msgstr "4× tip-oldeforælders søskende" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18119msgid "great ×6 grandchild" 18120msgstr "5× tip-oldebarn" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18123msgid "great ×6 granddaughter" 18124msgstr "5× tip-oldebarn" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18127msgid "great ×6 grandfather" 18128msgstr "5× tip-oldefar" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18131msgid "great ×6 grandmother" 18132msgstr "5× tip-oldemor" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18135msgid "great ×6 grandparent" 18136msgstr "5× tip-oldeforælder" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18139msgid "great ×6 grandson" 18140msgstr "5× tip-oldebarn" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18143msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18144msgid "great ×6 uncle" 18145msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18148msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18149msgid "great ×6 uncle" 18150msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18153msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18154msgid "great ×6 uncle" 18155msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18158msgid "great ×7 aunt" 18159msgstr "5× tip-oldeforælders søster" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18162msgid "great ×7 aunt/uncle" 18163msgstr "5× tip-oldeforælders søskende" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18166msgid "great ×7 grandchild" 18167msgstr "6× tip-oldebarn" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18170msgid "great ×7 granddaughter" 18171msgstr "6× tip-oldebarn" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18174msgid "great ×7 grandfather" 18175msgstr "6× tip-oldefar" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18178msgid "great ×7 grandmother" 18179msgstr "6× tip-oldemor" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18182msgid "great ×7 grandparent" 18183msgstr "6× tip-oldeforælder" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18186msgid "great ×7 grandson" 18187msgstr "6× tip-oldebarn" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18190msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×7 uncle" 18192msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18195msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×7 uncle" 18197msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18200msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×7 uncle" 18202msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18205msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18206msgid "great-aunt" 18207msgstr "grandtante" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:790 18210msgctxt "father’s father’s sister" 18211msgid "great-aunt" 18212msgstr "grandtante" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18215msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "grandtante" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:802 18220msgctxt "father’s mother’s sister" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "grandtante" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18225msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "grandtante" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:814 18230msgctxt "father’s parent’s sister" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "grandtante" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18235msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "grandtante" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:870 18240msgctxt "mother’s father’s sister" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "grandtante" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18245msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "grandtante" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:888 18250msgctxt "mother’s mother’s sister" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "grandtante" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18255msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "grandtante" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:900 18260msgctxt "mother’s parent’s sister" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "grandtante" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18265msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "grandtante" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:922 18270msgctxt "parent’s father’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "grandtante" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18275msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "grandtante" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:934 18280msgctxt "parent’s mother’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "grandtante" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18285msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "grandtante" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:946 18290msgctxt "parent’s parent’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "grandtante" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:788 18295msgctxt "father’s father’s sibling" 18296msgid "great-aunt/uncle" 18297msgstr "grandonkel/grandtante" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18300msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18301msgid "great-aunt/uncle" 18302msgstr "grandonkel/grandtante" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:800 18305msgctxt "father’s mother’s sibling" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "grandonkel/grandtante" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18310msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "grandonkel/grandtante" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:812 18315msgctxt "father’s parent’s sibling" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "grandonkel/grandtante" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18320msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "grandonkel/grandtante" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:868 18325msgctxt "mother’s father’s sibling" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "grandonkel/grandtante" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18330msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "grandonkel/grandtante" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:886 18335msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "grandonkel/grandtante" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18340msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "grandonkel/grandtante" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:898 18345msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "grandonkel/grandtante" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18350msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "grandonkel/grandtante" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:920 18355msgctxt "parent’s father’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "grandonkel/grandtante" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18360msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "grandonkel/grandtante" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:932 18365msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "grandonkel/grandtante" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18370msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "grandonkel/grandtante" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:944 18375msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "grandonkel/grandtante" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18380msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "grandonkel/grandtante" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:722 18385msgctxt "child’s child’s child" 18386msgid "great-grandchild" 18387msgstr "oldebarn" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:728 18390msgctxt "child’s daughter’s child" 18391msgid "great-grandchild" 18392msgstr "oldebarn" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:736 18395msgctxt "child’s son’s child" 18396msgid "great-grandchild" 18397msgstr "oldebarn" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:744 18400msgctxt "daughter’s child’s child" 18401msgid "great-grandchild" 18402msgstr "oldebarn" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:750 18405msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "oldebarn" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:764 18410msgctxt "daughter’s son’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "oldebarn" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18415msgctxt "son’s child’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "oldebarn" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18420msgctxt "son’s daughter’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "oldebarn" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18425msgctxt "son’s son’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "oldebarn" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:724 18430msgctxt "child’s child’s daughter" 18431msgid "great-granddaughter" 18432msgstr "oldebarn" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:730 18435msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-granddaughter" 18437msgstr "oldebarn" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:738 18440msgctxt "child’s son’s daughter" 18441msgid "great-granddaughter" 18442msgstr "oldebarn" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:746 18445msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18446msgid "great-granddaughter" 18447msgstr "oldebarn" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:752 18450msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "oldebarn" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:766 18455msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "oldebarn" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18460msgctxt "son’s child’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "oldebarn" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18465msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "oldebarn" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18470msgctxt "son’s son’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "oldebarn" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:782 18475msgctxt "father’s father’s father" 18476msgid "great-grandfather" 18477msgstr "oldefar" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:794 18480msgctxt "father’s mother’s father" 18481msgid "great-grandfather" 18482msgstr "oldefar" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:806 18485msgctxt "father’s parent’s father" 18486msgid "great-grandfather" 18487msgstr "oldefar" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:862 18490msgctxt "mother’s father’s father" 18491msgid "great-grandfather" 18492msgstr "oldefar" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:880 18495msgctxt "mother’s mother’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "oldefar" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:892 18500msgctxt "mother’s parent’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "oldefar" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:914 18505msgctxt "parent’s father’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "oldefar" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:926 18510msgctxt "parent’s mother’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "oldefar" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:938 18515msgctxt "parent’s parent’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "oldefar" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:784 18520msgctxt "father’s father’s mother" 18521msgid "great-grandmother" 18522msgstr "oldemor" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:796 18525msgctxt "father’s mother’s mother" 18526msgid "great-grandmother" 18527msgstr "oldemor" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:808 18530msgctxt "father’s parent’s mother" 18531msgid "great-grandmother" 18532msgstr "oldemor" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:864 18535msgctxt "mother’s father’s mother" 18536msgid "great-grandmother" 18537msgstr "oldemor" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:882 18540msgctxt "mother’s mother’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "oldemor" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:894 18545msgctxt "mother’s parent’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "oldemor" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:916 18550msgctxt "parent’s father’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "oldemor" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:928 18555msgctxt "parent’s mother’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "oldemor" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:940 18560msgctxt "parent’s parent’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "oldemor" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:786 18565msgctxt "father’s father’s parent" 18566msgid "great-grandparent" 18567msgstr "oldeforælder" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:798 18570msgctxt "father’s mother’s parent" 18571msgid "great-grandparent" 18572msgstr "oldeforælder" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:810 18575msgctxt "father’s parent’s parent" 18576msgid "great-grandparent" 18577msgstr "oldeforælder" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:866 18580msgctxt "mother’s father’s parent" 18581msgid "great-grandparent" 18582msgstr "oldeforælder" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:884 18585msgctxt "mother’s mother’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "oldeforælder" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:896 18590msgctxt "mother’s parent’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "oldeforælder" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:918 18595msgctxt "parent’s father’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "oldeforælder" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:930 18600msgctxt "parent’s mother’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "oldeforælder" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:942 18605msgctxt "parent’s parent’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "oldeforælder" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:726 18610msgctxt "child’s child’s son" 18611msgid "great-grandson" 18612msgstr "oldebarn" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:734 18615msgctxt "child’s daughter’s son" 18616msgid "great-grandson" 18617msgstr "oldebarn" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:740 18620msgctxt "child’s son’s son" 18621msgid "great-grandson" 18622msgstr "oldebarn" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:748 18625msgctxt "daughter’s child’s son" 18626msgid "great-grandson" 18627msgstr "oldebarn" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:756 18630msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "oldebarn" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:768 18635msgctxt "daughter’s son’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "oldebarn" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18640msgctxt "son’s child’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "oldebarn" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18645msgctxt "son’s daughter’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "oldebarn" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18650msgctxt "son’s son’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "oldebarn" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18655msgid "great-great-aunt" 18656msgstr "oldeforælders søster" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18659msgid "great-great-aunt/uncle" 18660msgstr "oldeforælders søskende" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18663msgid "great-great-grandchild" 18664msgstr "tip-oldebarn" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18667msgid "great-great-granddaughter" 18668msgstr "tip-oldebarn" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18671msgid "great-great-grandfather" 18672msgstr "tip-oldefar" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18675msgid "great-great-grandmother" 18676msgstr "tip-oldemor" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18679msgid "great-great-grandparent" 18680msgstr "tip-oldeforælder" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18683msgid "great-great-grandson" 18684msgstr "tip-oldebarn" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18687msgid "great-great-great-aunt" 18688msgstr "tipoldeforælders søster" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18691msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18692msgstr "tipoldeforælders søskende" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18695msgid "great-great-great-grandchild" 18696msgstr "tip-tip-oldebarn" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18699msgid "great-great-great-granddaughter" 18700msgstr "tip-tip-oldebarn" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18703msgid "great-great-great-grandfather" 18704msgstr "tip-tip-oldefar" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18707msgid "great-great-great-grandmother" 18708msgstr "tip-tip-oldemor" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18711msgid "great-great-great-grandparent" 18712msgstr "tip-tip-oldeforælder" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18715msgid "great-great-great-grandson" 18716msgstr "tip-tip-oldebarn" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18720msgid "great-great-great-nephew" 18721msgstr "brors tipoldebarn" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18725msgid "great-great-great-nephew" 18726msgstr "søsters tipoldebarn" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18730msgid "great-great-great-nephew" 18731msgstr "grand-grand-grand-nevø" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18735msgid "great-great-great-nephew/niece" 18736msgstr "brors tipoldebarn" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18740msgid "great-great-great-nephew/niece" 18741msgstr "søsters tipoldebarn" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18745msgid "great-great-great-nephew/niece" 18746msgstr "nevø/niece i 3. led" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18749msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18750msgid "great-great-great-niece" 18751msgstr "brors tipoldebarn" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18754msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18755msgid "great-great-great-niece" 18756msgstr "grand-grand-grand-niece" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18759msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18760msgid "great-great-great-niece" 18761msgstr "grand-grand-grand-niece" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18764msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18765msgid "great-great-great-uncle" 18766msgstr "tipoldeforælders bror" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18769msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18770msgid "great-great-great-uncle" 18771msgstr "tipoldeforælders bror" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18774msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18775msgid "great-great-great-uncle" 18776msgstr "tipoldeforælders bror" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18780msgid "great-great-nephew" 18781msgstr "grand-grand-nevø" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18785msgid "great-great-nephew" 18786msgstr "grand-grand-nevø" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18790msgid "great-great-nephew" 18791msgstr "grand-grand-nevø" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18795msgid "great-great-nephew/niece" 18796msgstr "brors oldebarn" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18800msgid "great-great-nephew/niece" 18801msgstr "søsters oldebarn" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18804msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18805msgid "great-great-nephew/niece" 18806msgstr "grand-grand-nevø/niece" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18810msgid "great-great-niece" 18811msgstr "brors oldebarn" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18815msgid "great-great-niece" 18816msgstr "søsters oldebarn" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18819msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18820msgid "great-great-niece" 18821msgstr "grand-grand-niece" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18824msgctxt "great-grandfather’s brother" 18825msgid "great-great-uncle" 18826msgstr "oldeforælders bror" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18829msgctxt "great-grandmother’s brother" 18830msgid "great-great-uncle" 18831msgstr "oldeforælders bror" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18834msgctxt "great-grandparent’s brother" 18835msgid "great-great-uncle" 18836msgstr "oldeforælders bror" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:671 18839msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18840msgid "great-nephew" 18841msgstr "grandnevø" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:691 18844msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18845msgid "great-nephew" 18846msgstr "grandnevø" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:709 18849msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "grandnevø" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:991 18854msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "grandnevø" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18859msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "grandnevø" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18864msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "grandnevø" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:674 18869msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "grandnevø" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:694 18874msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "grandnevø" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:712 18879msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "grandnevø" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:994 18884msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "grandnevø" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18889msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "grandnevø" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18894msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "grandnevø" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:960 18899msgctxt "sibling’s child’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "grandnevø" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:968 18904msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "grandnevø" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:974 18909msgctxt "sibling’s son’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "grandnevø" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:659 18914msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18915msgid "great-nephew/niece" 18916msgstr "grandnevø/-niece" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:677 18919msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18920msgid "great-nephew/niece" 18921msgstr "grandnevø/-niece" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:697 18924msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "grandnevø/-niece" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:979 18929msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "grandnevø/-niece" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:997 18934msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "grandnevø/-niece" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18939msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "grandnevø/-niece" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:662 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "grandnevø/-niece" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:680 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "grandnevø/-niece" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:700 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "grandnevø/-niece" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:982 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "grandnevø/-niece" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "grandnevø/-niece" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "grandnevø/-niece" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:956 18974msgctxt "sibling’s child’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "grandnevø/-niece" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:962 18979msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "grandnevø/-niece" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:970 18984msgctxt "sibling’s son’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "grandnevø/-niece" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:665 18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18990msgid "great-niece" 18991msgstr "grandniece" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:683 18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18995msgid "great-niece" 18996msgstr "grandniece" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:703 18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "grandniece" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:985 19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "grandniece" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "grandniece" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "grandniece" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:668 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "grandniece" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:686 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "grandniece" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:706 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "grandniece" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:988 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "grandniece" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "grandniece" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "grandniece" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:958 19049msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "grandniece" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:964 19054msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "grandniece" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:972 19059msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "grandniece" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:780 19064msgctxt "father’s father’s brother" 19065msgid "great-uncle" 19066msgstr "grandonkel" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19069msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19070msgid "great-uncle" 19071msgstr "grandonkel" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:792 19074msgctxt "father’s mother’s brother" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "grandonkel" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19079msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "grandonkel" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:804 19084msgctxt "father’s parent’s brother" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "grandonkel" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19089msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "grandonkel" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:860 19094msgctxt "mother’s father’s brother" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "grandonkel" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19099msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "grandonkel" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:878 19104msgctxt "mother’s mother’s brother" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "grandonkel" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19109msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "grandonkel" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:890 19114msgctxt "mother’s parent’s brother" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "grandonkel" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19119msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "grandonkel" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:912 19124msgctxt "parent’s father’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "grandonkel" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19129msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "grandonkel" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:924 19134msgctxt "parent’s mother’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "grandonkel" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19139msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "grandonkel" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:936 19144msgctxt "parent’s parent’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "grandonkel" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19149msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "grandonkel" 19152 19153#. I18N: layout option for the fan chart 19154#: app/Module/FanChartModule.php:583 19155msgid "half circle" 19156msgstr "halvcirkel" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:538 19159msgctxt "father’s son" 19160msgid "half-brother" 19161msgstr "halvbror" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:576 19164msgctxt "mother’s son" 19165msgid "half-brother" 19166msgstr "halvbror" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:594 19169msgctxt "parent’s son" 19170msgid "half-brother" 19171msgstr "halvbror" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:524 19174msgctxt "father’s child" 19175msgid "half-sibling" 19176msgstr "halvsøskende" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:560 19179msgctxt "mother’s child" 19180msgid "half-sibling" 19181msgstr "halvsøskende" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:580 19184msgctxt "parent’s child" 19185msgid "half-sibling" 19186msgstr "halvsøskende" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:526 19189msgctxt "father’s daughter" 19190msgid "half-sister" 19191msgstr "halvsøster" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:562 19194msgctxt "mother’s daughter" 19195msgid "half-sister" 19196msgstr "halvsøster" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:582 19199msgctxt "parent’s daughter" 19200msgid "half-sister" 19201msgstr "halvsøster" 19202 19203#. I18N: reflexive pronoun 19204#: app/Services/RelationshipService.php:244 19205msgid "herself" 19206msgstr "hende selv" 19207 19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19242#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19243#: resources/views/login-page.phtml:47 19244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19245#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19246#: resources/views/register-page.phtml:75 19247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19251msgid "hide" 19252msgstr "skjul" 19253 19254#. I18N: reflexive pronoun 19255#: app/Services/RelationshipService.php:241 19256msgid "himself" 19257msgstr "ham selv" 19258 19259#. I18N: Type of demographic data 19260#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19261msgid "household" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:364 19265msgid "husband" 19266msgstr "ægtemand" 19267 19268#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19269#: app/Elements/NameType.php:57 19270msgid "immigration name" 19271msgstr "indvandringsnavn" 19272 19273#. I18N: A button label. 19274#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19275msgid "import file" 19276msgstr "importfil" 19277 19278#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19279msgid "inline note" 19280msgstr "" 19281 19282#. I18N: Gedcom INT dates 19283#: app/Date.php:351 19284#, php-format 19285msgid "interpreted %s (%s)" 19286msgstr "fortolket %s (%s)" 19287 19288#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19289#: resources/views/search-trees.phtml:53 19290msgid "invert selection" 19291msgstr "Omvend markering" 19292 19293#. I18N: a month in the French republican calendar 19294#: app/Date/FrenchDate.php:159 19295msgctxt "GENITIVE" 19296msgid "jours complementaires" 19297msgstr "jours complémentaires" 19298 19299#. I18N: a month in the French republican calendar 19300#: app/Date/FrenchDate.php:253 19301msgctxt "INSTRUMENTAL" 19302msgid "jours complementaires" 19303msgstr "jours complémentaires" 19304 19305#. I18N: a month in the French republican calendar 19306#: app/Date/FrenchDate.php:206 19307msgctxt "LOCATIVE" 19308msgid "jours complementaires" 19309msgstr "jours complémentaires" 19310 19311#. I18N: a month in the French republican calendar 19312#: app/Date/FrenchDate.php:112 19313msgctxt "NOMINATIVE" 19314msgid "jours complementaires" 19315msgstr "jours complémentaires" 19316 19317#. I18N: A button label, last page 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19319#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19321#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19322msgid "last" 19323msgstr "sidste" 19324 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19326msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19327msgid "last" 19328msgstr "sidste" 19329 19330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19332msgid "left" 19333msgstr "venstre" 19334 19335#. I18N: Layout option for lists of names 19336#. I18N: An option in a list-box 19337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19338#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19341#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19342msgid "list" 19343msgstr "liste" 19344 19345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19346#, php-format 19347msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19348msgstr "opdaterede stednavne: %s, nye stednavne: %s" 19349 19350#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19351#: app/Elements/NameType.php:59 19352msgid "maiden name" 19353msgstr "pigenavn" 19354 19355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19356msgid "managers" 19357msgstr "bestyrerer" 19358 19359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19361msgid "markdown" 19362msgstr "markdown funktion" 19363 19364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "married" 19367msgstr "gift" 19368 19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19370msgctxt "MALE" 19371msgid "married" 19372msgstr "gift" 19373 19374#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19375#: app/Elements/NameType.php:61 19376msgid "married name" 19377msgstr "vielsesnavn" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:564 19380msgctxt "mother’s father" 19381msgid "maternal grandfather" 19382msgstr "morfar" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:568 19385msgctxt "mother’s mother" 19386msgid "maternal grandmother" 19387msgstr "mormor" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:570 19390msgctxt "mother’s parent" 19391msgid "maternal grandparent" 19392msgstr "mors forælder" 19393 19394#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19395#: app/SurnameTradition.php:88 19396msgid "matrilineal" 19397msgstr "metronym" 19398 19399#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19401#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19402#, php-format 19403msgid "maximum %s day" 19404msgid_plural "maximum %s days" 19405msgstr[0] "maksimalt %s day" 19406msgstr[1] "maksimalt %s dage" 19407 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19413msgid "members" 19414msgstr "medlemmer" 19415 19416#. I18N: Name of a theme. 19417#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19418msgid "minimal" 19419msgstr "minimal" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:346 19422msgid "mother" 19423msgstr "mor" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:550 19426msgctxt "husband’s mother" 19427msgid "mother-in-law" 19428msgstr "svigermor" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:630 19431msgctxt "spouse’s mother" 19432msgid "mother-in-law" 19433msgstr "svigermor" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:648 19436msgctxt "wife’s mother" 19437msgid "mother-in-law" 19438msgstr "svigermor" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:636 19441msgctxt "spouse’s parent" 19442msgid "mother/father-in-law" 19443msgstr "svigermor/-far" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:498 19446msgctxt "brother’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "nevø" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:850 19451msgctxt "husband’s brother’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "nevø" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:846 19456msgctxt "husband’s sibling’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "nevø" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:848 19461msgctxt "husband’s sister’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "nevø" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:602 19466msgctxt "sibling’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "nevø" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:612 19471msgctxt "sister’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "nevø" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19476msgctxt "wife’s brother’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "nevø" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19481msgctxt "wife’s sibling’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "nevø" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19486msgctxt "wife’s sister’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "nevø" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:688 19491msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19492msgid "nephew-in-law" 19493msgstr "svigernevø" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:966 19496msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19497msgid "nephew-in-law" 19498msgstr "svigernevø" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19501msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19502msgid "nephew-in-law" 19503msgstr "svigernevø" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:494 19506msgctxt "brother’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "nevø/niece" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:838 19511msgctxt "husband’s brother’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "nevø/niece" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:834 19516msgctxt "husband’s sibling’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "nevø/niece" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:836 19521msgctxt "husband’s sister’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "nevø/niece" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:598 19526msgctxt "sibling’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "nevø/niece" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:606 19531msgctxt "sister’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "nevø/niece" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19536msgctxt "wife’s brother’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "nevø/niece" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19541msgctxt "wife’s sibling’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "nevø/niece" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19546msgctxt "wife’s sister’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "nevø/niece" 19549 19550#. I18N: A button label, next page 19551#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19552#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19553#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19557#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19558#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19560#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19561#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19562#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19566msgid "next" 19567msgstr "næste" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:496 19570msgctxt "brother’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "niece" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:844 19575msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "niece" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:840 19580msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "niece" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:842 19585msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "niece" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:600 19590msgctxt "sibling’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "niece" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:608 19595msgctxt "sister’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "niece" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19600msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "niece" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19605msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "niece" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19610msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "niece" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:714 19615msgctxt "brother’s son’s wife" 19616msgid "niece-in-law" 19617msgstr "svigerniece" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:976 19620msgctxt "sibling’s son’s wife" 19621msgid "niece-in-law" 19622msgstr "svigerniece" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19625msgctxt "sisters’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "svigerniece" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19630msgid "ninth cousin" 19631msgstr "fætter/kusine af 9. led" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19634msgctxt "FEMALE" 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "kusine af 9. led" 19637 19638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19639#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19640msgctxt "MALE" 19641msgid "ninth cousin" 19642msgstr "fætter af 9. led" 19643 19644#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19647#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19651#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19660#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19661#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19662#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19680msgid "no" 19681msgstr "nej" 19682 19683#. I18N: None of the other options 19684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19687#: app/Services/EmailService.php:211 19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19689msgid "none" 19690msgstr "ingen" 19691 19692#: app/SurnameTradition.php:114 19693msgctxt "Surname tradition" 19694msgid "none" 19695msgstr "ingen" 19696 19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19698msgid "numbers" 19699msgstr "antal" 19700 19701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19706#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19714msgid "of" 19715msgstr "af" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:350 19718msgid "parent" 19719msgstr "forælder" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:420 19722msgid "partner" 19723msgstr "partner" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:397 19726msgctxt "FEMALE" 19727msgid "partner" 19728msgstr "partner" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:373 19731msgctxt "MALE" 19732msgid "partner" 19733msgstr "partner" 19734 19735#: app/SurnameTradition.php:77 19736msgctxt "Surname tradition" 19737msgid "paternal" 19738msgstr "farens" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:528 19741msgctxt "father’s father" 19742msgid "paternal grandfather" 19743msgstr "farfar" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:530 19746msgctxt "father’s mother" 19747msgid "paternal grandmother" 19748msgstr "farmor" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:532 19751msgctxt "father’s parent" 19752msgid "paternal grandparent" 19753msgstr "fars forælder" 19754 19755#. I18N: A system where children take their father’s surname 19756#: app/SurnameTradition.php:84 19757msgid "patrilineal" 19758msgstr "patronym" 19759 19760#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19762msgid "pending" 19763msgstr "afventende" 19764 19765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19766msgid "percentage" 19767msgstr "procent" 19768 19769#. I18N: Type of location hierarchy 19770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19771msgid "political" 19772msgstr "" 19773 19774#. I18N: A button label, previous page 19775#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19776#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19778#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19788msgid "previous" 19789msgstr "forrige" 19790 19791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19793msgid "primary evidence" 19794msgstr "primært bevis" 19795 19796#. I18N: Status of child-parent link 19797#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19798msgid "proven" 19799msgstr "" 19800 19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19803msgid "questionable evidence" 19804msgstr "tvivlsomt bevis" 19805 19806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19808msgid "records" 19809msgstr "poster" 19810 19811#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19813#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19814#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19815#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19817msgid "reject" 19818msgstr "afvis" 19819 19820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19822#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19823#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19824#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19826msgid "reject" 19827msgstr "afvis" 19828 19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19831msgid "rejected" 19832msgstr "afvist" 19833 19834#. I18N: Type of location hierarchy 19835#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19836msgid "religious" 19837msgstr "" 19838 19839#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19840#: app/Elements/NameType.php:63 19841msgid "religious name" 19842msgstr "religiøst navn" 19843 19844#. I18N: A button label. 19845#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19846msgid "replace" 19847msgstr "erstat" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19853#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19855msgid "reset" 19856msgstr "nulstil" 19857 19858#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19860msgid "right" 19861msgstr "højre" 19862 19863#. I18N: A button label. 19864#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19865#: resources/views/admin/components.phtml:164 19866#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19868#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19872#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19875#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19877#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19880#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19881#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19882#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19883#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19884#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19885#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19887#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19889#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19890#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19893#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19894#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19896#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19900#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19901#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19903#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19904#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19905#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19910msgid "save" 19911msgstr "gem" 19912 19913#. I18N: A button label. 19914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19918#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19920msgid "search" 19921msgstr "søg" 19922 19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19924#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19925#, php-format 19926msgid "second %s" 19927msgstr "anden %s" 19928 19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19930#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19931#, php-format 19932msgctxt "FEMALE" 19933msgid "second %s" 19934msgstr "anden %s" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19938#, php-format 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "second %s" 19941msgstr "anden %s" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "halv-fætter/-kusine" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "halvkusine" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "halvfætter" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19959msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "halvfætter" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19964msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "halvfætter" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19969msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "halvfætter" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19974msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "halvfætter" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19979msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "halvfætter" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19984msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "halvfætter" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19989msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "halvfætter" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19994msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "halvfætter" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19999msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "halvfætter" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20004msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "halvfætter" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20009msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "halvfætter" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20014msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "halvfætter" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20019msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "halvfætter" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20024msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "halvfætter" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20029msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "halvfætter" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20034msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "halvfætter" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20039msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "halvfætter" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20044msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "halvfætter" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20049msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "halvfætter" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20054msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "halvfætter" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20059msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "halvfætter" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20064msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "halvfætter" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20069msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "halvfætter" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20074msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "halvfætter" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20079msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "halvfætter" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20084msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "halvfætter" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20089msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "halvfætter" 20092 20093#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20094#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20095msgid "secondary evidence" 20096msgstr "sekundært bevis" 20097 20098#. I18N: select all (of a list of options) 20099#: resources/views/search-trees.phtml:46 20100msgid "select all" 20101msgstr "vælg alle" 20102 20103#. I18N: select none (of a list of options) 20104#: resources/views/search-trees.phtml:49 20105msgid "select none" 20106msgstr "vælg ingen" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:343 20109msgid "self" 20110msgstr "selv" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "fætter/kusine af 7. led" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20117msgctxt "FEMALE" 20118msgid "seventh cousin" 20119msgstr "kusine af 7. led" 20120 20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20123msgctxt "MALE" 20124msgid "seventh cousin" 20125msgstr "fætter af 7. led" 20126 20127#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20128msgid "shared note" 20129msgstr "" 20130 20131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20141#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20142#: resources/views/login-page.phtml:47 20143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20146#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20147#: resources/views/register-page.phtml:75 20148#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20149#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20152msgid "show" 20153msgstr "vis" 20154 20155#. I18N: An option in a list-box 20156#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20157msgid "show changes made in webtrees" 20158msgstr "" 20159 20160#. I18N: An option in a list-box 20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20162msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20163msgstr "" 20164 20165#. I18N: button label 20166#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20167#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20170#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20171msgid "show more" 20172msgstr "vis mere" 20173 20174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20175msgid "show the chart" 20176msgstr "Vis diagram" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:490 20179msgid "sibling" 20180msgstr "søskende" 20181 20182#. I18N: A button label. 20183#: resources/views/login-page.phtml:57 20184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20185msgid "sign in" 20186msgstr "log ind" 20187 20188#. I18N: A button label. 20189#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20190msgid "sign out" 20191msgstr "log ud" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:469 20194msgid "sister" 20195msgstr "søster" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:500 20198msgctxt "brother’s wife" 20199msgid "sister-in-law" 20200msgstr "svigerinde" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:720 20203msgctxt "brother’s wife’s sister" 20204msgid "sister-in-law" 20205msgstr "svigerinde" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:830 20208msgctxt "husband’s brother’s wife" 20209msgid "sister-in-law" 20210msgstr "svigerinde" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:554 20213msgctxt "husband’s sister" 20214msgid "sister-in-law" 20215msgstr "svigerinde" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20218msgctxt "sister’s husband’s sister" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "svigerinde" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:632 20223msgctxt "spouse’s sister" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "svigerinde" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20228msgctxt "wife’s brother’s wife" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "svigerinde" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:652 20233msgctxt "wife’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "svigerinde" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20238msgid "sixth cousin" 20239msgstr "fætter/kusine af 6. led" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20242msgctxt "FEMALE" 20243msgid "sixth cousin" 20244msgstr "kusine af 6. led" 20245 20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20248msgctxt "MALE" 20249msgid "sixth cousin" 20250msgstr "fætter af 6. led" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:423 20253msgid "son" 20254msgstr "søn" 20255 20256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20257msgid "son of" 20258msgstr "søn af" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:506 20261msgctxt "child’s husband" 20262msgid "son-in-law" 20263msgstr "svigersøn" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:518 20266msgctxt "daughter’s husband" 20267msgid "son-in-law" 20268msgstr "svigersøn" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:758 20271msgctxt "daughter’s husband’s father" 20272msgid "son-in-law’s father" 20273msgstr "svigersøns far" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:760 20276msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20277msgid "son-in-law’s mother" 20278msgstr "svigersøns mor" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:762 20281msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20282msgid "son-in-law’s parent" 20283msgstr "svigersøns forælder" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:510 20286msgctxt "child’s spouse" 20287msgid "son/daughter-in-law" 20288msgstr "svigersøn/-datter" 20289 20290#. I18N: An option in a list-box 20291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20293msgid "sort by date" 20294msgstr "sorter efter dato" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20305msgid "sort by date of birth" 20306msgstr "sorter efter fødselsdato" 20307 20308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20310#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20312msgid "sort by date of death" 20313msgstr "sorter efter dødsdato" 20314 20315#. I18N: A button label. 20316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20318msgid "sort by date of marriage" 20319msgstr "sorter efter dato for ægteskab" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20323msgid "sort by date, newest first" 20324msgstr "sorter efter dato, nyeste først" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20328msgid "sort by date, oldest first" 20329msgstr "sorter efter dato, ældste først" 20330 20331#. I18N: An option in a list-box 20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by name" 20345msgstr "sorter efter navn" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:411 20348msgid "spouse" 20349msgstr "ægtefælle" 20350 20351#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20352#: app/Services/EmailService.php:213 20353msgid "ssl" 20354msgstr "ssl" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:828 20357msgctxt "father’s wife’s son" 20358msgid "step-brother" 20359msgstr "stedbror" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:876 20362msgctxt "mother’s husband’s son" 20363msgid "step-brother" 20364msgstr "stedbror" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:954 20367msgctxt "parent’s spouse’s son" 20368msgid "step-brother" 20369msgstr "stedbror" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:544 20372msgctxt "husband’s child" 20373msgid "step-child" 20374msgstr "stedsøn/steddatter" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:624 20377msgctxt "spouse’s child" 20378msgid "step-child" 20379msgstr "stedsøn/steddatter" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:642 20382msgctxt "wife’s child" 20383msgid "step-child" 20384msgstr "stedsøn/steddatter" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:546 20387msgctxt "husband’s daughter" 20388msgid "step-daughter" 20389msgstr "steddatter" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:626 20392msgctxt "spouse’s daughter" 20393msgid "step-daughter" 20394msgstr "steddatter" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:644 20397msgctxt "wife’s daughter" 20398msgid "step-daughter" 20399msgstr "steddatter" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:566 20402msgctxt "mother’s husband" 20403msgid "step-father" 20404msgstr "stedfar" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:540 20407msgctxt "father’s wife" 20408msgid "step-mother" 20409msgstr "stedmor" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:596 20412msgctxt "parent’s spouse" 20413msgid "step-parent" 20414msgstr "stedforælder" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:824 20417msgctxt "father’s wife’s child" 20418msgid "step-sibling" 20419msgstr "stedsøskende" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:872 20422msgctxt "mother’s husband’s child" 20423msgid "step-sibling" 20424msgstr "stedsøskende" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:950 20427msgctxt "parent’s spouse’s child" 20428msgid "step-sibling" 20429msgstr "stedsøskende" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:826 20432msgctxt "father’s wife’s daughter" 20433msgid "step-sister" 20434msgstr "stedsøster" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:874 20437msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20438msgid "step-sister" 20439msgstr "stedsøster" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:952 20442msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20443msgid "step-sister" 20444msgstr "stedsøster" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:556 20447msgctxt "husband’s son" 20448msgid "step-son" 20449msgstr "stedsøn" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:634 20452msgctxt "spouse’s son" 20453msgid "step-son" 20454msgstr "stedsøn" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:654 20457msgctxt "wife’s son" 20458msgid "step-son" 20459msgstr "stedsøn" 20460 20461#. I18N: Layout option for lists of names 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20466#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20467#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20468msgid "table" 20469msgstr "tabel" 20470 20471#. I18N: Layout option for lists of names 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20475msgid "tag cloud" 20476msgstr "tag cloud" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20479msgid "tenth cousin" 20480msgstr "fætter/kusine af 10. led" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20483msgctxt "FEMALE" 20484msgid "tenth cousin" 20485msgstr "kusine af 10. led" 20486 20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20489msgctxt "MALE" 20490msgid "tenth cousin" 20491msgstr "fætter af 10. led" 20492 20493#. I18N: [you should check that:] ... 20494#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20495msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20496msgstr "indstillingerne til forbindelsen med databasen i filen “/data/config.ini.php” er stadig korrekte" 20497 20498#. I18N: [you should check that:] ... 20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20500msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20501msgstr "mappen “/data” og filen “/data/config.ini.php” har adgangsrettigheder, der tillader at serveren kunne læse dem" 20502 20503#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20504#: app/Services/RelationshipService.php:247 20505msgid "themself" 20506msgstr "dem selv" 20507 20508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20510#, php-format 20511msgid "third %s" 20512msgstr "tredje %s" 20513 20514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20516#, php-format 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "third %s" 20519msgstr "tredje %s" 20520 20521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20523#, php-format 20524msgctxt "MALE" 20525msgid "third %s" 20526msgstr "tredje %s" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20529msgid "third cousin" 20530msgstr "fætter/kusine af 3. led" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20533msgctxt "FEMALE" 20534msgid "third cousin" 20535msgstr "kusine af 3. led" 20536 20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "third cousin" 20541msgstr "fætter af 3. led" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20544msgid "thirteenth cousin" 20545msgstr "fætter/kusine af 13. led" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "thirteenth cousin" 20550msgstr "kusine af 13. led" 20551 20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "thirteenth cousin" 20556msgstr "fætter af 13. led" 20557 20558#. I18N: layout option for the fan chart 20559#: app/Module/FanChartModule.php:585 20560msgid "three-quarter circle" 20561msgstr "trekvart cirkel" 20562 20563#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20564#: app/Services/EmailService.php:215 20565msgid "tls" 20566msgstr "tls" 20567 20568#. I18N: Gedcom TO dates 20569#: app/Date.php:367 20570#, php-format 20571msgid "to %s" 20572msgstr "til %s" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20575msgid "twelfth cousin" 20576msgstr "fætter/kusine af 12. led" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "twelfth cousin" 20581msgstr "kusine af 12. led" 20582 20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20585msgctxt "MALE" 20586msgid "twelfth cousin" 20587msgstr "fætter af 12. led" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:435 20590msgid "twin brother" 20591msgstr "tvillingebror" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:477 20594msgid "twin sibling" 20595msgstr "tvilling" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:456 20598msgid "twin sister" 20599msgstr "tvillingesøster" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:522 20602msgctxt "father’s brother" 20603msgid "uncle" 20604msgstr "farbror" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:820 20607msgctxt "father’s sister’s husband" 20608msgid "uncle" 20609msgstr "onkel" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:558 20612msgctxt "mother’s brother" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "morbror" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:906 20617msgctxt "mother’s sister’s husband" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "onkel" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:578 20622msgctxt "parent’s brother" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "farbror/morbror" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:948 20627msgctxt "parent’s sister’s husband" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "onkel" 20630 20631#: app/Place.php:246 20632msgid "unknown" 20633msgstr "ukendt" 20634 20635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20636msgctxt "unknown family" 20637msgid "unknown" 20638msgstr "ukendt" 20639 20640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20641msgid "unlimited" 20642msgstr "ubegrænset" 20643 20644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20645#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20646msgid "unreliable evidence" 20647msgstr "utroværdigt bevis" 20648 20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20651#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20652msgid "up" 20653msgstr "op" 20654 20655#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20656msgid "update" 20657msgstr "Opdatér" 20658 20659#. I18N: A button label. 20660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20661msgid "upload" 20662msgstr "upload" 20663 20664#. I18N: A button label. 20665#: resources/views/branches-page.phtml:53 20666#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20667#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20668#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20669#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20670#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20671#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20672#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20673#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20674#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20675#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20678msgid "view" 20679msgstr "vis" 20680 20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20686msgid "visitors" 20687msgstr "besøgende" 20688 20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20691msgctxt "FEMALE" 20692msgid "was born" 20693msgstr "blev født" 20694 20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20697msgctxt "MALE" 20698msgid "was born" 20699msgstr "blev født" 20700 20701#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20702msgid "webtrees" 20703msgstr "webtrees" 20704 20705#: app/Services/MessageService.php:125 20706msgid "webtrees message" 20707msgstr "webtrees besked" 20708 20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20711msgstr "webtrees har brug for en database hvor dine slægtsdata kan opbevares." 20712 20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20716msgstr "webtrees har behov for at sende e-mails, som f.eks. adgangskodepåmindelser og webstedsunderretninger." 20717 20718#: app/Services/MessageService.php:226 20719msgid "webtrees sends emails with no storage" 20720msgstr "webtrees sender emails uden at gemme beskederne" 20721 20722#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20723msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20724msgstr "webtrees bruger UTF-8-kodning for bogstaver med accent i ordet, specialtegn og ikke-latinske scripts. Hvis du ønsker at bruge denne GEDCOM fil som slægtsforskning software, der ikke understøtter UTF-8, så kan du oprette det ved hjælp af ISO-8859-1 kodning." 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:388 20727msgid "wife" 20728msgstr "hustru" 20729 20730#. I18N: Name of a theme. 20731#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20732msgid "xenea" 20733msgstr "xenea" 20734 20735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20736msgid "years" 20737msgstr "år" 20738 20739#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20742#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20755#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20757#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20775msgid "yes" 20776msgstr "ja" 20777 20778#. I18N: [you should check that:] ... 20779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20780msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20781msgstr "du kan forbinde til databasen med andre applikationer, såsom phpmyadmin" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:439 20784msgid "younger brother" 20785msgstr "lillebror" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:481 20788msgid "younger sibling" 20789msgstr "yngre søskende" 20790 20791#: app/Services/RelationshipService.php:460 20792msgid "younger sister" 20793msgstr "lillesøster" 20794 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20800#, php-format 20801msgid "±%s year" 20802msgid_plural "±%s years" 20803msgstr[0] "±%s år" 20804msgstr[1] "±%s år" 20805 20806#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20808#, php-format 20809msgid "“%s” has been deleted." 20810msgstr "“%s 1” er blevet slettet." 20811 20812#. I18N: Description of a “Data fix” module 20813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20814msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20815msgstr "\"Fremhævede billedmærker\" (_PRIM)-mærker bruges af nogle slægtsprogrammer til at indikere det foretrukne billede for et individ. Et alternativ er at nybestille billederne, så den foretrukne vises først." 20816 20817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20818#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20819#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20820msgid "…" 20821msgstr "…" 20822 20823#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20824#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20825#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20826#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20827msgctxt "Unknown given name" 20828msgid "…" 20829msgstr "…" 20830 20831#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20832#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20833#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20834#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20836msgctxt "Unknown surname" 20837msgid "…" 20838msgstr "…" 20839 20840#~ msgid " per gender" 20841#~ msgstr " / mand-kvinde" 20842 20843#~ msgid " per time period" 20844#~ msgstr " / pr. tidsenhed" 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "#%s" 20848#~ msgstr "%s" 20849 20850#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20851#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20852#~ msgstr[0] "%1$s individ vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer." 20853#~ msgstr[1] "%1$s individer vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer." 20854 20855#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20856#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20857#~ msgstr[0] "%1$s individ mangler koordinater for fødselssted: %2$s." 20858#~ msgstr[1] "%1$s individer mangler koordinater for fødselssted: %2$s." 20859 20860#~ msgid "%s day ago" 20861#~ msgid_plural "%s days ago" 20862#~ msgstr[0] "%s dag siden" 20863#~ msgstr[1] "%s dage siden" 20864 20865#~ msgid "%s hour ago" 20866#~ msgid_plural "%s hours ago" 20867#~ msgstr[0] "%s time siden" 20868#~ msgstr[1] "%s timer siden" 20869 20870#~ msgid "%s individual is private." 20871#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20872#~ msgstr[0] "%s individ er privat." 20873#~ msgstr[1] "%s individer er private." 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20877#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20878#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder mellem %s og %s" 20879#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder mellem %s og %s" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%s individual with events in %s" 20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20884#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s" 20885#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20890#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s mellem %s og %s" 20891#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s mellem %s og %s" 20892 20893#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20894#~ msgstr "%s er deaktiveret på denne server. Du kan ikke installere webtrees før det er aktiveret. Bed venligst din servers administrator om at aktiverer det." 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%s location has been imported." 20898#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20899#~ msgstr[0] "%s sted er importeret." 20900#~ msgstr[1] "%s steder er importerede." 20901 20902#~ msgid "%s minute ago" 20903#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20904#~ msgstr[0] "%s minut siden" 20905#~ msgstr[1] "%s minutter siden" 20906 20907#~ msgid "%s month ago" 20908#~ msgid_plural "%s months ago" 20909#~ msgstr[0] "%s måned siden" 20910#~ msgstr[1] "%s måneder siden" 20911 20912#~ msgid "%s second ago" 20913#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20914#~ msgstr[0] "%s sekund siden" 20915#~ msgstr[1] "%s sekunder siden" 20916 20917#~ msgid "%s year ago" 20918#~ msgid_plural "%s years ago" 20919#~ msgstr[0] "%s år siden" 20920#~ msgstr[1] "%s år siden" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "(aged less than %s)" 20924#~ msgstr "(alder under %s)" 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "(aged more than %s)" 20928#~ msgstr "(alder over %s)" 20929 20930#~ msgid "(in childhood)" 20931#~ msgstr "(i barndommen)" 20932 20933#~ msgid "(in infancy)" 20934#~ msgstr "(som spæd)" 20935 20936#~ msgid "(stillborn)" 20937#~ msgstr "(dødfødt)" 20938 20939#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20940#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne sammenhæng en forkortelse for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs er beregnet til at identificere personer på en entydig måde, så man kan afgøre om det er den samme person man sammenligner uanset hvor materialet stammer fra. <br><br>Hvis du ikke ønsker at dele dine GEDCOM oplysninger med andre er det ikke nødvendigt at webtrees danner disse GUIDs. Imidlertid vil det ikke være til nogen skade at bruge GUIDs. Størrelsen af GEDCOM-filen bliver blot lidt større." 20941 20942#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20943#~ msgstr "<b>Vigtig note:</b> Overførsels guiden er ikke i stand til at flytte mediefiler. Du skal selv flytte eller kopiere mediekonfigurationen og mediefilerne efter guiden er afsluttet." 20944 20945#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20946#~ msgstr "<b>Bemærk venligst:</b> Private informationer for nulevende personer udleveres kun til nære familiemedlemmer. Du vil blive bedt om at bekræfte din tilknytning før du kan modtage private data. Af og til kan data for døde personers også være private. Hvis det er tilfældet så skyldes det, at der ikke er tilstrækkelig information til at afgøre om personen er i live eller ej. Vi har derfor sandsynligvis ikke yderligere information på denne person.<br><br>Inden du spørger os om en person så kontroller lige at det er den rigtige person ved at dobbeltchecke datoer, steder og nære slægtninge. Hvis du sender ændringer til de genealogiske data, bedes du vedlægge de kilder, hvor du har fået oplysningerne fra." 20947 20948#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20949#~ msgstr "En databaseserver kan indholde mange separate databaser. Du kan vælge en eksisterende database (oprettet af serveradministratoren) eller oprette en ny (hvis din databases brugerkonto har rettigheder til dette)." 20950 20951#, php-format 20952#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20953#~ msgstr "En ny adgangskode er oprettet og sendt til %s. Du bør ændre adgangskoden efter du er logget ind." 20954 20955#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20956#~ msgstr "Der blev bestilt en ny adgangskode til dit brugernavn." 20957 20958#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20959#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over alle familier i familietræet." 20960 20961#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20962#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over personer i familietræet." 20963 20964#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20965#~ msgstr "Et vandmærke er en tekst på billedet som gør det vanskeligt at kopiere det uden tilladelse." 20966 20967#~ msgid "A.M." 20968#~ msgstr "A.M." 20969 20970#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20971#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" 20972 20973#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20974#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" 20975 20976#~ msgid "Acadia" 20977#~ msgstr "Acadia" 20978 20979#~ msgid "Add a blank row" 20980#~ msgstr "Tilføj tom række" 20981 20982#~ msgid "Add a brother or sister" 20983#~ msgstr "Tilføj en ny bror eller søster" 20984 20985#~ msgid "Add a child to this family" 20986#~ msgstr "Tilføj et barn til denne familie" 20987 20988#~ msgid "Add a geographic location" 20989#~ msgstr "Tilføj en ny geografisk placering" 20990 20991#~ msgid "Add a husband to this family" 20992#~ msgstr "Tilføj en ægtemand/far til denne familie" 20993 20994#~ msgid "Add a restriction" 20995#~ msgstr "Tilføj en ny begrænsning" 20996 20997#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20998#~ msgstr "Tilføj en rullebjælke når rammens indhold udvider sig" 20999 21000#~ msgid "Add a shared note" 21001#~ msgstr "Tilføj en ny delt note" 21002 21003#~ msgid "Add a son or daughter" 21004#~ msgstr "Tilføj en ny søn eller datter" 21005 21006#~ msgid "Add a wife to this family" 21007#~ msgstr "Tilføj en hustru/mor til denne familie" 21008 21009#~ msgid "Add an associate" 21010#~ msgstr "Tilføj en ny samarbejdspartner" 21011 21012#~ msgid "Add an event" 21013#~ msgstr "Tilføj en begivenhed" 21014 21015#~ msgid "Add another individual to the chart" 21016#~ msgstr "Tilføj endnu en person til grafen" 21017 21018#~ msgid "Add links" 21019#~ msgstr "Tilføj links" 21020 21021#~ msgid "Add married names" 21022#~ msgstr "Tilføj navn som gift" 21023 21024#~ msgid "Add missing married names" 21025#~ msgstr "Tilføj manglende giftenavne" 21026 21027#~ msgid "Add to favorites" 21028#~ msgstr "Tilføj til favoritter" 21029 21030#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21031#~ msgstr "Tilføj vandmærke på miniaturer" 21032 21033#~ msgctxt "FEMALE" 21034#~ msgid "Adopted by both parents" 21035#~ msgstr "Adopteret af begge forældre" 21036 21037#~ msgctxt "MALE" 21038#~ msgid "Adopted by both parents" 21039#~ msgstr "Adopteret af begge forældre" 21040 21041#~ msgctxt "FEMALE" 21042#~ msgid "Adopted by father" 21043#~ msgstr "Adopteret af faderen" 21044 21045#~ msgctxt "MALE" 21046#~ msgid "Adopted by father" 21047#~ msgstr "Adopteret af faderen" 21048 21049#~ msgctxt "FEMALE" 21050#~ msgid "Adopted by mother" 21051#~ msgstr "Adopteret af moderen" 21052 21053#~ msgctxt "MALE" 21054#~ msgid "Adopted by mother" 21055#~ msgstr "Adopteret af moderen" 21056 21057#~ msgid "Advanced" 21058#~ msgstr "Avanceret" 21059 21060#~ msgid "Advanced fact preferences" 21061#~ msgstr "Indstillinger for avancerede hændelser" 21062 21063#~ msgid "Advanced name facts" 21064#~ msgstr "Avancerede fakta om navne" 21065 21066#~ msgid "Advanced place name facts" 21067#~ msgstr "Avancerede fakta om stednavne" 21068 21069#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21070#~ msgstr "Efter at du har logget ind, så vælg linket “Min konto” under menuen “Mine sider” og udfyld feltet med adgangskoden for at ændre din adgangskode." 21071 21072#~ msgid "Age of item" 21073#~ msgstr "Indlæggets alder" 21074 21075#~ msgid "Age related to birth year" 21076#~ msgstr "Alder i forhold til fødselsår" 21077 21078#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21079#~ msgstr "Alle ændringer skal godkendes" 21080 21081#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21082#~ msgstr "Alle eksisterende brugere skal have forskellige email-adresser" 21083 21084#~ msgid "All family facts" 21085#~ msgstr "Alle familie fakta" 21086 21087#~ msgid "All files have read and write permission." 21088#~ msgstr "Alle filer har læse og skrive adgang." 21089 21090#~ msgid "All individual facts" 21091#~ msgstr "Alle individuelle fakta" 21092 21093#~ msgid "All repository facts" 21094#~ msgstr "Alle opbevaringsfakta" 21095 21096#~ msgid "All source facts" 21097#~ msgstr "Alle kilde fakta" 21098 21099#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21100#~ msgstr "Tillad brugere selv at vælge tema" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Also known as" 21104#~ msgstr "Også kendt som" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Also known as" 21108#~ msgstr "Også kendt som" 21109 21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21111#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et vidne eller en præst." 21112 21113#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21114#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et ven eller en arbejdsgiver." 21115 21116#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21117#~ msgstr "Et redigeringsmodul for individer, familier, kilder, osv." 21118 21119#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21120#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af filen." 21121 21122#~ msgid "An unknown error occurred" 21123#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl" 21124 21125#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21126#~ msgstr "Påfør automatisk rettelser til dine slægtsforskningsdata." 21127 21128#~ msgid "Approval of account at %s" 21129#~ msgstr "Godkendelse af konto på %s" 21130 21131#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21132#~ msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette link til medie filen?" 21133 21134#~ msgid "Associates" 21135#~ msgstr "Beslægtede" 21136 21137#, fuzzy 21138#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21139#~ msgstr "Opret automatisk globalt unikke ID'er" 21140 21141#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21142#~ msgstr "Udvid automatisk listen over begivenheder for nære slægtninge" 21143 21144#~ msgid "Available blocks" 21145#~ msgstr "Mulige rammer" 21146 21147#~ msgid "Basic" 21148#~ msgstr "Grundlæggende" 21149 21150#~ msgid "Bearing" 21151#~ msgstr "Pejling" 21152 21153#~ msgid "Body" 21154#~ msgstr "Din besked" 21155 21156#~ msgid "Booklet" 21157#~ msgstr "Hæfte" 21158 21159#~ msgid "Brit milah of a brother" 21160#~ msgstr "Bros Brit milah" 21161 21162#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21163#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21164 21165#~ msgctxt "daughter’s son" 21166#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21167#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21168 21169#~ msgctxt "son’s son" 21170#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21171#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21172 21173#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21174#~ msgstr "Halvbrors Brit milah" 21175 21176#~ msgid "Brit milah of a son" 21177#~ msgstr "Søns Brit milah" 21178 21179#~ msgid "British West Indies" 21180#~ msgstr "Britisk Vestindien" 21181 21182#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21183#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse" 21184 21185#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21186#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse" 21187 21188#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21189#~ msgstr "Som standard vil listen kun vise de steder der kan findes i dine familiettræer. Du kan have oplysninger om andre steder, som kan være impoteret fra en ekstern fil. Ved at vælge dinne funktion vil alle steder vises, inklusive steder der ikke er i brug i øjeblikket." 21190 21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21192#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21193#~ msgstr[0] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekund." 21194#~ msgstr[1] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekunder." 21195 21196#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21197#~ msgstr "Standardindstillingerne på din server tillader brug af %s hukommelse." 21198 21199#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21200#~ msgstr "Beregn aldersforskellen på søskende, børn, ægtefæller osv." 21201 21202#~ msgid "Cannot create" 21203#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen" 21204 21205#~ msgid "Cape Colony" 21206#~ msgstr "Kapkolonien" 21207 21208#~ msgid "Catalonia" 21209#~ msgstr "Catalonien" 21210 21211#~ msgid "Caution!" 21212#~ msgstr "Advarsel!" 21213 21214#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21215#~ msgstr "Advarsel: Tidligere moduler virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke." 21216 21217#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21218#~ msgstr "Advarsel: Tidligere temaer virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke." 21219 21220#~ msgid "Cemeteries" 21221#~ msgstr "Kirkegårde" 21222 21223#~ msgid "Center map here" 21224#~ msgstr "Centrer kort her" 21225 21226#~ msgid "Change" 21227#~ msgstr "Tilpas" 21228 21229#~ msgid "Change flag" 21230#~ msgstr "Skift flag" 21231 21232#~ msgid "Change language" 21233#~ msgstr "Skift sprog" 21234 21235#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21236#~ msgstr "Omforme blokkene på denne brugers “Min side”" 21237 21238#~ msgid "Channel Islands" 21239#~ msgstr "Kanaløerne" 21240 21241#~ msgid "Check file permissions…" 21242#~ msgstr "Kontrol af fil tilladelser…" 21243 21244#~ msgid "Check for custom modules…" 21245#~ msgstr "Kontrol af brugerdefineret moduler…" 21246 21247#~ msgid "Check for custom themes…" 21248#~ msgstr "Kontrol af brugderdefineret temaer…" 21249 21250#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21251#~ msgstr "Kontrollér adgangsrettighederne til denne mappe." 21252 21253#~ msgid "Check the settings and try again." 21254#~ msgstr "Tjek indstillingerne og prøv igen." 21255 21256#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21257#~ msgstr "Vælg det miniaturebillede du ønsker at uploade. Selvom miniaturebilleder kan genereres automatisk kan du ønske at skabe dine egne miniaturebilleder, især for specielle medietyper. Du kan fx lave et enkelt billede fra videoen eller et foto af den person som har lavet lydoptagelsen." 21258 21259#~ msgid "Choose: " 21260#~ msgstr "Vælg: " 21261 21262#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21263#~ msgstr "Godkendt men endnu ikke gennemført" 21264 21265#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21266#~ msgstr "Klik %s for at vælge personen som familiens overhoved." 21267 21268#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21269#~ msgstr "Klik på en række og træk-og-slip for at gensortere medier" 21270 21271#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21272#~ msgstr "Klik her for guiden PhpGedView til <b>webtrees</b> overførsel" 21273 21274#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21275#~ msgstr "Klik her for at tilføje, redigere eller slette" 21276 21277#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21278#~ msgstr "Klik her for at åbne eller lukke sidebjælken" 21279 21280#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21281#~ msgstr "Klik på navn for at tilføje person til Tilføj links listen." 21282 21283#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21284#~ msgstr "Klik på titlen for at fortsætte til den eller scroll ned med musen for at læse dem alle." 21285 21286#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21287#~ msgstr "Klik for at vælge personen som familiens overhoved." 21288 21289#~ msgid "Columns per page" 21290#~ msgstr "Kolonner pr side" 21291 21292#~ msgid "Concatenation" 21293#~ msgstr "Sammenkædning" 21294 21295#~ msgid "Configure" 21296#~ msgstr "Konfigurér rammen" 21297 21298#~ msgid "Confirm password" 21299#~ msgstr "Bekræft adgangskode" 21300 21301#~ msgid "Continue adding" 21302#~ msgstr "Fortsæt med at tilføje" 21303 21304#~ msgid "Continued" 21305#~ msgstr "Fortsat" 21306 21307#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21308#~ msgstr "Kopier disse filer til mappen %s og erstat alle med samme navn." 21309 21310#~ msgid "Countries" 21311#~ msgstr "Lande" 21312 21313#~ msgid "Counts " 21314#~ msgstr "Antal " 21315 21316#~ msgid "County" 21317#~ msgstr "Amt" 21318 21319#~ msgid "Create a family" 21320#~ msgstr "Opret en familie" 21321 21322#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21323#~ msgstr "Opret en familie til eksisterende individer" 21324 21325#~ msgid "Create a website access rule" 21326#~ msgstr "Opret adgangsregel til websiden" 21327 21328#~ msgid "Current" 21329#~ msgstr "Nuværende" 21330 21331#~ msgid "Custom fact" 21332#~ msgstr "Brugerdefineret fakta" 21333 21334#~ msgid "Custom tags" 21335#~ msgstr "Brugerdefinerede tags" 21336 21337#~ msgid "Custom theme" 21338#~ msgstr "Brugerdefineret tema" 21339 21340#~ msgid "Czechoslovakia" 21341#~ msgstr "Tjekkoslovakiet" 21342 21343#~ msgid "Dashboard" 21344#~ msgstr "Kontrolpanel" 21345 21346#~ msgid "Database and table names" 21347#~ msgstr "Database- og tabelnavne" 21348 21349#~ msgid "Default" 21350#~ msgstr "Standard" 21351 21352#~ msgid "Default map type" 21353#~ msgstr "Standard korttype" 21354 21355#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21356#~ msgstr "Standard layout for stamtavle" 21357 21358#~ msgid "Default pedigree generations" 21359#~ msgstr "Standard generationer på stamtavle" 21360 21361#~ msgid "Delete temporary files…" 21362#~ msgstr "Slet midlertidige filer…" 21363 21364#~ msgid "Description unavailable" 21365#~ msgstr "Ingen beskrivelse" 21366 21367#~ msgid "Desired password" 21368#~ msgstr "Ønsket adgangskode" 21369 21370#~ msgid "Desired username" 21371#~ msgstr "Ønsket brugernavn" 21372 21373#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21374#~ msgstr "Død som spæd: undtaget" 21375 21376#~ msgid "Disable these modules" 21377#~ msgstr "Deaktiver disse moduler" 21378 21379#~ msgid "Disable these themes" 21380#~ msgstr "Deaktiver disse temaer" 21381 21382#~ msgid "Display all" 21383#~ msgstr "Vis alle" 21384 21385#~ msgid "Display map coordinates" 21386#~ msgstr "Vis kort koordinater" 21387 21388#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21389#~ msgstr "Lad være med at ændre for at beholde det originale filnavn." 21390 21391#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21392#~ msgstr "Opret ikke nye placeringer, importér kun koordinater for eksisterende steder." 21393 21394#~ msgid "Do not use maps" 21395#~ msgstr "Brug ikke kort" 21396 21397#~ msgid "Down" 21398#~ msgstr "Ned" 21399 21400#~ msgid "Download geographic data" 21401#~ msgstr "Download geografisk data" 21402 21403#~ msgid "Earliest birth year" 21404#~ msgstr "Tidligste fødselsår" 21405 21406#~ msgid "Earliest death year" 21407#~ msgstr "Tidligste dødsår" 21408 21409#~ msgid "Edit a website access rule" 21410#~ msgstr "Rediger adgangsregel til websiden" 21411 21412#~ msgid "Edit media" 21413#~ msgstr "Rediger medie" 21414 21415#~ msgid "Edit the details" 21416#~ msgstr "Rediger detaljer" 21417 21418#~ msgid "Edit the media object" 21419#~ msgstr "Redigér medieobjekt" 21420 21421#~ msgid "Edit the note" 21422#~ msgstr "Rediger note" 21423 21424#~ msgid "Edit the repository" 21425#~ msgstr "Rediger opbevaringssted" 21426 21427#~ msgid "Edit the source" 21428#~ msgstr "Redigér kilde" 21429 21430#~ msgid "Eire" 21431#~ msgstr "Irland" 21432 21433#~ msgid "Elevation" 21434#~ msgstr "Højde" 21435 21436#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21437#~ msgstr "E- mail adresse der skal bruges i “Fra:”-feltet for de e-mails som webtrees automatisk opretter.<br><br>webtrees kan automatisk oprette e-mails til at underrette administratorer om ændringer, som skal kontrolleres. webtrees sender også besked via e-mails til brugere, der har anmodet om en brugerkonto.<br><br>Normalt er “Fra:”-feltet i disse automatiske e-mail udfyldt med <i>Fra: webtrees-noreply@yoursite</i> for at vise at det ikke er nødvendigt at svare på denne e-mail. For at beskytte mod spam eller anden misbrug af e-mail så kræver nogle e-mail systemer at “Fra:”-feltet indeholder en gyldig e-mail adresse, og vil ikke acceptere beskeder der blot kommer fra <i>webtrees-noreply</i>." 21438 21439#~ msgid "Embedded variable" 21440#~ msgstr "Indlagt variabel" 21441 21442#~ msgid "End IP address" 21443#~ msgstr "Slut ip-adresse" 21444 21445#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21446#~ msgstr "Angiv en person, familie eller kilde ID" 21447 21448#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21449#~ msgstr "Indtast eller søg efter ID på den person, familie eller kilde til hvilken dette medieemne skal tilknyttes." 21450 21451#~ msgid "Enter report values" 21452#~ msgstr "Opsætning af udskrift" 21453 21454#~ msgid "Exact text" 21455#~ msgstr "Eksakte tekst" 21456 21457#~ msgid "FAQ position" 21458#~ msgstr "FAQ-placering" 21459 21460#~ msgid "FAQ visibility" 21461#~ msgstr "FAQ synlighed" 21462 21463#~ msgid "Facts for repository records" 21464#~ msgstr "Fakta for depot-poster" 21465 21466#~ msgid "Facts for source records" 21467#~ msgstr "Fakta for kilde-poster" 21468 21469#~ msgid "Family ID prefix" 21470#~ msgstr "Familie ID præfiks" 21471 21472#~ msgid "Family group information" 21473#~ msgstr "Familiegruppe oplysninger" 21474 21475#~ msgid "Family list" 21476#~ msgstr "Familieliste" 21477 21478#~ msgid "File containing places (CSV)" 21479#~ msgstr "Fil indeholdende steder (CSV)" 21480 21481#~ msgid "Find a fact or event" 21482#~ msgstr "Find et faktum eller en hændelse" 21483 21484#~ msgid "Find a family" 21485#~ msgstr "Find en familie" 21486 21487#~ msgid "Find a media object" 21488#~ msgstr "Find et medieobjekt" 21489 21490#~ msgid "Find a place" 21491#~ msgstr "Find et sted" 21492 21493#~ msgid "Find a repository" 21494#~ msgstr "Find opbevaringssted" 21495 21496#~ msgid "Find a shared note" 21497#~ msgstr "Find en delt note" 21498 21499#~ msgid "Find an individual" 21500#~ msgstr "Find en person" 21501 21502#, php-format 21503#~ msgid "Flag of %s" 21504#~ msgstr "Flag for %s" 21505 21506#~ msgid "From" 21507#~ msgstr "Fra" 21508 21509#~ msgid "Gender icon on charts" 21510#~ msgstr "Ikon for køn i skemaer" 21511 21512#~ msgid "Get an API key from Google." 21513#~ msgstr "Hent en API nøgle fra Google." 21514 21515#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21516#~ msgstr "Giver brugere mulighed for selv at vælge eget tema." 21517 21518#~ msgid "Google Street View™" 21519#~ msgstr "Google Street View™" 21520 21521#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21522#~ msgstr "Google tillader et lille antal anonyme kort anmodninger om dagen. Hvis du har brug for mere end dette, skal du bruge en Google-konto og en API nøgle." 21523 21524#~ msgid "Google™ maps preferences" 21525#~ msgstr "Google™ maps indstillinger" 21526 21527#~ msgid "Grandparents" 21528#~ msgstr "Bedsteforældre" 21529 21530#~ msgid "Head of household" 21531#~ msgstr "Hjemmets overhoved" 21532 21533#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21534#~ msgstr "Her kan der tilknyttes eller fjernes et ikon. Ved at bruge dette link kan et flag vælges. Når dette geografiske sted vælges, vil dette ikon vises." 21535 21536#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21537#~ msgstr "Her kan zoom niveauet indtastes. Denne værdig vil blive brugt som den mindste værdi når dette geografiske sted vises på et kort." 21538 21539#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21540#~ msgstr "Her kan du indtaste præcisionen. Baseret på denne indstilling vil antallet af decimaler der bruges i breddegrad og længdegrad blive besluttet." 21541 21542#~ msgid "Highest population" 21543#~ msgstr "Største befolkning" 21544 21545#~ msgid "Historical facts" 21546#~ msgstr "Historisk Fakta" 21547 21548#~ msgid "House" 21549#~ msgstr "Hus" 21550 21551#~ msgid "Hybrid" 21552#~ msgstr "Hybrid" 21553 21554#~ msgid "Icon" 21555#~ msgstr "Ikon" 21556 21557#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21558#~ msgstr "Hvis et bestemt efternavn ikke findes tilstrækkelig mange gange til at kunne blive vist i listen over “Oftest forekommende efternavne”, kan den her tilføjes manuelt. Hvis der tilføjes flere navne skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme.</b>" 21559 21560#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21561#~ msgstr "Hvis ikonet er det samme som originalbilledet, er der ikke længere behov for det, og du bør slette det. Hvis det er et redigeret billede, bør du tilføje det til medieobjektet." 21562 21563#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21564#~ msgstr "Hvis besøgende ikke kan se familietræet, vil de ikke være i stand til at anmode om en konto. Du vil derfor være nødt til at gøre dette manuelt." 21565 21566#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21567#~ msgstr "Hvis du ikke bruger to-faktor autentisering, aktivér <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> og brug dit Google password." 21568 21569#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21570#~ msgstr "Hvis du har et stort antal inaktive steder, kan det tage lang tid at generere listen." 21571 21572#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21573#~ msgstr "Hvis du skjuler en tom ramme, vil du ikke kunne ændre opsætningen af den før den bliver synlig igen - ved ikke længere at være tom." 21574 21575#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21576#~ msgstr "Hvis du bruger to-faktor autentisering, opret en <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21577 21578#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21579#~ msgstr "Hvis du ønsker at fjerne et bestemt efternavn fra listen med “Oftest forekommende efternavne”, kan du anføre efternavnet her. Hvis der tilføjes flere navne, skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme</b>." 21580 21581#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21582#~ msgstr "Hvis din servers sikkerhedspolitik tillader det, kan du ændre hukommelses- og CPU-tidsgrænserne på webtrees' administrationsside. Ellers skal du kontakte din serveradministrator." 21583 21584#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21585#~ msgstr "HVis dit websted kan findes med mere end et URL som fx. <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du her angive den foretrukne URL. Anmodninger for de andre webadresser vil blive omdirigeret til den foretrukne." 21586 21587#~ msgid "Import all places from a family tree" 21588#~ msgstr "Importér alle steder fra et familietræ" 21589 21590#~ msgid "Include fully matched places" 21591#~ msgstr "Inkludér korrekt sammenkørte steder" 21592 21593#~ msgid "Individual ID prefix" 21594#~ msgstr "GEDCOM-ID præfiks" 21595 21596#~ msgid "Individual distribution" 21597#~ msgstr "Geografisk udbredelse" 21598 21599#~ msgid "Individual list" 21600#~ msgstr "Individliste" 21601 21602#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21603#~ msgstr "Oplysninger om anmodningen findes under linket nedenfor." 21604 21605#~ msgid "Installation folder" 21606#~ msgstr "Installationsmappe" 21607 21608#~ msgid "Instructions for Google mail" 21609#~ msgstr "Instruktioner til Google-mail" 21610 21611#~ msgid "Interred" 21612#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21613 21614#~ msgctxt "FEMALE" 21615#~ msgid "Interred" 21616#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21617 21618#~ msgctxt "MALE" 21619#~ msgid "Interred" 21620#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21621 21622#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21623#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format" 21624 21625#~ msgid "Keep" 21626#~ msgstr "Behold" 21627 21628#~ msgid "Keep link in list" 21629#~ msgstr "Behold link i listen" 21630 21631#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21632#~ msgstr "LDS ordineringskoder i diagrambokse" 21633 21634#~ msgid "LDS temple" 21635#~ msgstr "Mormon tempel" 21636 21637#~ msgid "Latest birth year" 21638#~ msgstr "Seneste fødselsår" 21639 21640#~ msgid "Latest death year" 21641#~ msgstr "Seneste dødsår" 21642 21643#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21644#~ msgstr "Hvis du lader denne indstilling være blank, vil standardværdien blive brugt." 21645 21646#~ msgid "Left" 21647#~ msgstr "Venstre" 21648 21649#~ msgctxt "paper size" 21650#~ msgid "Legal" 21651#~ msgstr "US Legal" 21652 21653#~ msgid "Level" 21654#~ msgstr "Niveau" 21655 21656#~ msgid "Limit" 21657#~ msgstr "Grænse" 21658 21659#~ msgid "Limit display by" 21660#~ msgstr "Begræns visning efter" 21661 21662#~ msgid "Link to an existing media object" 21663#~ msgstr "Link til et eksisterende medieobjekt" 21664 21665#~ msgid "Linked database ID" 21666#~ msgstr "Linket database ID" 21667 21668#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21669#~ msgstr "Stedet ikke fjernet: dette sted indeholder under-steder" 21670 21671#~ msgid "Login ID" 21672#~ msgstr "Login ID" 21673 21674#~ msgid "Longevity versus time" 21675#~ msgstr "Levetid over for tid" 21676 21677#~ msgid "Lost password request" 21678#~ msgstr "Bestil ny adgangskode" 21679 21680#~ msgid "Lowest population" 21681#~ msgstr "Laveste befolkning" 21682 21683#~ msgid "Main section blocks" 21684#~ msgstr "Hovedsektionens rammer" 21685 21686#~ msgid "Manage family trees " 21687#~ msgstr "Håndtér familietræer " 21688 21689#~ msgid "Manage the links" 21690#~ msgstr "Håndtér links" 21691 21692#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21693#~ msgstr "Mange mail-servere kræver at den afsendende server identificerer sig korrekt, ved at bruge et gyldigt domænenavn." 21694 21695#~ msgid "Map provider" 21696#~ msgstr "Kortudbyder" 21697 21698#~ msgid "Marriage status" 21699#~ msgstr "Ægteskabsstatus" 21700 21701#~ msgid "Married surname" 21702#~ msgstr "Giftenavn" 21703 21704#~ msgid "Match calendar" 21705#~ msgstr "Match kalender" 21706 21707#~ msgid "Max" 21708#~ msgstr "Maks." 21709 21710#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21711#~ msgstr "Maksimum antal generationer af efterkommere" 21712 21713#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21714#~ msgstr "Maks. antal generationer på stamtavle" 21715 21716#~ msgid "Media ID prefix" 21717#~ msgstr "Medie-ID præfiks" 21718 21719#~ msgid "Media contains" 21720#~ msgstr "Medie indeholder" 21721 21722#~ msgid "Medical condition" 21723#~ msgstr "Helbredstilstand" 21724 21725#~ msgid "Memory limit" 21726#~ msgstr "Hukommelsesbegrænsning" 21727 21728#~ msgid "Midnight" 21729#~ msgstr "Midnat" 21730 21731#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21732#~ msgstr "Minimum og maksimum zoom faktor for Google kortet. 1 er hele kortet, 15 er på husniveau. Bemærk at 15 kun er tilgængelig i bestemte områder." 21733 21734#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21735#~ msgstr "Minimum antal for at blive “almindeligt efternavn”" 21736 21737#~ msgid "Moderate pending changes" 21738#~ msgstr "Gennemse ventende ændringer" 21739 21740#~ msgid "More news articles" 21741#~ msgstr "Flere nyheder" 21742 21743#~ msgid "Move left" 21744#~ msgstr "Flyt til venstre" 21745 21746#~ msgid "Move right" 21747#~ msgstr "Flyt til højre" 21748 21749#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21750#~ msgstr "MySQL rapporterede en fejl: %s" 21751 21752#~ msgid "MySQL variables" 21753#~ msgstr "MySQL variabler" 21754 21755#~ msgid "Name contains" 21756#~ msgstr "Navn indeholder" 21757 21758#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21759#~ msgstr "Navne, der skal tilføjes almindelige efternavne (kommasepareret)" 21760 21761#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21762#~ msgstr "Navne, der skal fjernes fra almindelige efternavne (kommasepareret)" 21763 21764#~ msgid "Neighborhood" 21765#~ msgstr "Kvarter" 21766 21767#~ msgid "Netherlands Antilles" 21768#~ msgstr "De Nederlandske Antiller" 21769 21770#~ msgid "Neutral Zone" 21771#~ msgstr "Neutral zone" 21772 21773#~ msgctxt "FEMALE" 21774#~ msgid "Never married" 21775#~ msgstr "Aldrig gift" 21776 21777#~ msgctxt "MALE" 21778#~ msgid "Never married" 21779#~ msgstr "Aldrig gift" 21780 21781#~ msgid "No ancestors in the database." 21782#~ msgstr "Ingen slægtninge i databasen." 21783 21784#~ msgid "No custom modules are enabled." 21785#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede moduler er aktive." 21786 21787#~ msgid "No custom themes are enabled." 21788#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede temaer er aktive." 21789 21790#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21791#~ msgstr "Ingen begivenheder er registreret for nulevende personer for i dag." 21792 21793#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21794#~ msgstr "Ingen begivenheder registreret for nulevende personer for i morgen." 21795 21796#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21797#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21798#~ msgstr[0] "Ingen begivenheder for nulevende den kommende %s dag." 21799#~ msgstr[1] "Ingen begivenheder for nulevende de kommende %s dage." 21800 21801#~ msgid "No limit" 21802#~ msgstr "Ingen begrænsning" 21803 21804#~ msgid "No map data exists for this individual" 21805#~ msgstr "Ingen kortdata for denne person" 21806 21807#~ msgid "No mappable items" 21808#~ msgstr "Ingen konfigurerbare emner" 21809 21810#~ msgid "No media file was provided." 21811#~ msgstr "Der blev ikke angivet nogen mediefil." 21812 21813#~ msgid "No places found" 21814#~ msgstr "Ingen steder fundet" 21815 21816#~ msgid "No places have been found." 21817#~ msgstr "Ingen stednavne fundet." 21818 21819#~ msgid "Nobody at all" 21820#~ msgstr "Ingen" 21821 21822#~ msgid "Noon" 21823#~ msgstr "Middag" 21824 21825#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21826#~ msgstr "Ikke et gyldigt individ-, famillie- eller kilde-ID" 21827 21828#~ msgctxt "FEMALE" 21829#~ msgid "Not married" 21830#~ msgstr "Ugift" 21831 21832#~ msgctxt "MALE" 21833#~ msgid "Not married" 21834#~ msgstr "Ugift" 21835 21836#~ msgid "Note ID prefix" 21837#~ msgstr "Note ID præfiks" 21838 21839#~ msgid "Number of generations" 21840#~ msgstr "Antal generationer" 21841 21842#~ msgid "Number of items" 21843#~ msgstr "Antal indlæg" 21844 21845#~ msgid "Number of items to show" 21846#~ msgstr "Antal elementer der skal vises" 21847 21848#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21849#~ msgstr "Antal måneder siden sidste login før brugerkontoen regnes som inaktiv: " 21850 21851#~ msgid "Oldest at bottom" 21852#~ msgstr "Ældste nederst" 21853 21854#~ msgid "Oldest at top" 21855#~ msgstr "Ældste øverst" 21856 21857#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21858#~ msgstr "Valgfrie præfiks og suffiks" 21859 21860#~ msgid "Order" 21861#~ msgstr "Rækkefølge" 21862 21863#~ msgid "Other folder… please type in" 21864#~ msgstr "Anden mappe… indtast venligst" 21865 21866#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21867#~ msgstr "Andre slægtsprogrammer genkender muligvis ikke disse data." 21868 21869#~ msgid "Others" 21870#~ msgstr "Øvrige" 21871 21872#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21873#~ msgstr "Overskriv eksisterende koordinater." 21874 21875#~ msgid "Own charts" 21876#~ msgstr "Egne diagrammer" 21877 21878#~ msgid "P.M." 21879#~ msgstr "P.M." 21880 21881#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21882#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Spørg venligst din serveradministrator om at slå den til." 21883 21884#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21885#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%s” er slået fra, og du kan derfor ikke installere webtrees. Kontakt serverens administrator for at få den slået til." 21886 21887#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21888#~ msgstr "PHP-indstillingen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Kontakt venligst din serveradministrator for at slå den til." 21889 21890#~ msgid "PHP time limit" 21891#~ msgstr "PHP tidsbegrænsning" 21892 21893#~ msgid "Passwords do not match." 21894#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke identiske." 21895 21896#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21897#~ msgstr "Adgangskoden skal indeholde mindst 8 tegn." 21898 21899#~ msgid "Pedigree of %s" 21900#~ msgstr "Aner til %s" 21901 21902#~ msgid "Phonetic" 21903#~ msgstr "Fonetisk" 21904 21905#~ msgid "Phonetic title" 21906#~ msgstr "Titel (fonetisk)" 21907 21908#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21909#~ msgstr "Systemet kan være installeret i een af disse mapper:" 21910 21911#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21912#~ msgstr "PhpGedView skal være version 4.2.3, eller en SVN op til #%s" 21913 21914#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21915#~ msgstr "PhpGedView skal bruge den samme type database som webtrees." 21916 21917#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21918#~ msgstr "PhpGedView til webtrees overførsels-guide" 21919 21920#~ msgid "Place check" 21921#~ msgstr "Kontroller steder" 21922 21923#~ msgid "Place contains" 21924#~ msgstr "Stednavn indeholder" 21925 21926#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21927#~ msgstr "Sæt din side offline, ved at oprette filen %s…" 21928 21929#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21930#~ msgstr "Sæt din side online, ved at slette filen %s…" 21931 21932#~ msgid "Places found" 21933#~ msgstr "Steder fundet" 21934 21935#~ msgid "Places in %s" 21936#~ msgstr "Steder i %s" 21937 21938#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21939#~ msgstr "Stednavne bør indtastes i henhold til de gældende standarder for slægtsforskning. Her registreres stednavne med de mest præcise oplysninger først og derefter mindre og mindre præcise oplysninger. Hver oplysning afsluttes med et komma for at adskille de forskellige sted niveauer.<br><br>Bruger vi opdelingen af de danske kirkebøger som eksempel så skal et sogn som Tolstrup skrives som “Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK” (“sogn, herred, amt, land”).<br><br>Kender man kun amtet, skrives det som “, , Hjørring, DK”.<br><br>Ved man at begivenheden fandt sted i selve byen Tolstrup og lige netop på Børglumvej vil man skulle skrive “Børglumvej, Tolstrup, Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK”.<br><br>Du kan bruge <b>Find stedet</b> for at finde steder som allerede forekommer i databasen." 21940 21941#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21942#~ msgstr "Skriv også et fornavn, efternavn eller sted sammen med årstallet" 21943 21944#~ msgid "Please enter a message subject." 21945#~ msgstr "Indtast en tekst i emnefeltet." 21946 21947#~ msgid "Please enter more than one character." 21948#~ msgstr "Skriv venligst mere end et bogstav." 21949 21950#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21951#~ msgstr "Skriv en beskedtekst før den sendes." 21952 21953#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21954#~ msgstr "Indtast venligst din email-adresse så vi eventuelt kan besvare denne besked. Hvis du ikke indtaster en email-adresse vil det ikke være muligt at besvare din forespørgsel. Din email-adresse vil ikke blive brugt til andet et besvarelse af denne forespørgsel." 21955 21956#~ msgid "Precision" 21957#~ msgstr "Præcision" 21958 21959#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21960#~ msgstr "Præcision af længdegrad og breddegrad" 21961 21962#~ msgid "Prefixes" 21963#~ msgstr "Præfikser" 21964 21965#~ msgid "Quick repository facts" 21966#~ msgstr "Hurtig fakta for opbevaringssteder" 21967 21968#~ msgid "Quick source facts" 21969#~ msgstr "Hurtig kilde fakta" 21970 21971#~ msgid "README documentation" 21972#~ msgstr "ReadMe-dokumentation (Engelsk)" 21973 21974#~ msgid "Rada" 21975#~ msgstr "Rada" 21976 21977#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21978#~ msgstr "Posterne er ikke af samme type. Kan ikke flette poster som er af forskellig type." 21979 21980#~ msgid "Redraw map" 21981#~ msgstr "Gentegn kort" 21982 21983#~ msgctxt "FEMALE" 21984#~ msgid "Religious name" 21985#~ msgstr "Religiøst navn" 21986 21987#~ msgctxt "MALE" 21988#~ msgid "Religious name" 21989#~ msgstr "Religiøst navn" 21990 21991#~ msgid "Remove flag" 21992#~ msgstr "Fjern flag" 21993 21994#~ msgid "Remove link from list" 21995#~ msgstr "Fjern link fra listen" 21996 21997#~ msgid "Repositories found" 21998#~ msgstr "Opbevaringssteder fundet" 21999 22000#~ msgid "Repository ID prefix" 22001#~ msgstr "Opbevaringssted-ID præfiks" 22002 22003#~ msgid "Repository contains" 22004#~ msgstr "Opbevaringssteder indeholder" 22005 22006#~ msgid "Reset to initial map state" 22007#~ msgstr "Nulstil til den oprindelige korttilstand" 22008 22009#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22010#~ msgstr "Begræns adgang til webstedet, ved brug af ip-adresser og user-agent strenge." 22011 22012#~ msgid "Resulting value" 22013#~ msgstr "Resulterende værdi" 22014 22015#~ msgid "Right" 22016#~ msgstr "Højre" 22017 22018#~ msgid "Right section blocks" 22019#~ msgstr "Højresektionens rammer" 22020 22021#~ msgid "Romanized title" 22022#~ msgstr "Titel: Latinsk alfabet" 22023 22024#~ msgid "Rule" 22025#~ msgstr "Regel" 22026 22027#~ msgid "Satellite" 22028#~ msgstr "Satellit" 22029 22030#~ msgid "Search engine" 22031#~ msgstr "Søgemaskine" 22032 22033#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22034#~ msgstr "Søg efter personer der skal tilføjes til Tilføj links listen." 22035 22036#~ msgid "Search globally" 22037#~ msgstr "Søg globalt" 22038 22039#~ msgid "Search locally" 22040#~ msgstr "Søg lokalt" 22041 22042#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22043#~ msgstr "Markér navnet på en ramme og klik på en af pilene for at flytte den markerede ramme i pilens retning." 22044 22045#~ msgid "Select chart type" 22046#~ msgstr "Vælg diagramtype" 22047 22048#~ msgid "Select events" 22049#~ msgstr "Vælg hændelser" 22050 22051#~ msgid "Select flag" 22052#~ msgstr "Vælg flag" 22053 22054#~ msgid "Select the desired count interval" 22055#~ msgstr "Vælg det ønskede interval" 22056 22057#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22058#~ msgstr "Vælg standardsprog for menuer." 22059 22060#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22061#~ msgstr "Vælg statistik, der skal vises i denne ramme" 22062 22063#~ msgid "Send broadcast messages" 22064#~ msgstr "Send besked til alle" 22065 22066#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22067#~ msgstr "Serbien og Montenegro" 22068 22069#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22070#~ msgstr "Serverfil indeholdende steder (CSV)" 22071 22072#~ msgid "Session timeout" 22073#~ msgstr "Session timeout" 22074 22075#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22076#~ msgstr "Angiv antal generationer, der som standard skal vises i slægtstræer." 22077 22078#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22079#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i efterkommeroversigter." 22080 22081#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22082#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i anetræer." 22083 22084#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22085#~ msgstr "Vælg <b>Ja</b> for at bruge RIN nummeret istedet for GEDCOM-ID når PhpGedView spørger efter ID for personer i konfigurationsfiler, brugerindstilliger, og slægtstræer. Dette er nyttigt når slægtsprogrammer ikke eksporterer GEDCOM med en ensartet person ID, men altid bruger den samme RIN." 22086 22087#~ msgid "Shared note contains" 22088#~ msgstr "Delt note indeholder" 22089 22090#~ msgid "Shared notes found" 22091#~ msgstr "Delte noter fundet" 22092 22093#~ msgid "Short version" 22094#~ msgstr "Kort udgave" 22095 22096#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22097#~ msgstr "Skjul rammen hvis den ikke indeholder data" 22098 22099#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22100#~ msgstr "Vis alle noter og kildereferencer på fanebladene noter og kilder" 22101 22102#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22103#~ msgstr "Vis alle ægtefæller og aner" 22104 22105#~ msgid "Show all tags" 22106#~ msgstr "Vis alle tags" 22107 22108#~ msgid "Show chart details by default" 22109#~ msgstr "Vis diagram detaljer som standard" 22110 22111#~ msgid "Show common surnames" 22112#~ msgstr "Vis oftest forekommende efternavne?" 22113 22114#~ msgid "Show counts before or after name" 22115#~ msgstr "Sæt tællinger før eller efter navnet" 22116 22117#~ msgid "Show cousins" 22118#~ msgstr "Vis fætre og kusiner" 22119 22120#~ msgid "Show date differences" 22121#~ msgstr "Vis datoforskelle" 22122 22123#~ msgid "Show details" 22124#~ msgstr "Vis detaljer" 22125 22126#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22127#~ msgstr "Vis tæller med antal hits på velkomstsiden og personsider." 22128 22129#~ msgid "Show images" 22130#~ msgstr "Vis billeder" 22131 22132#~ msgid "Show inactive places" 22133#~ msgstr "Vis inaktive steder" 22134 22135#~ msgid "Show lifespans" 22136#~ msgstr "Vis livsforløb" 22137 22138#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22139#~ msgstr "Vis kun fødsler, dødsfald og vielser" 22140 22141#~ msgid "Show only the selected tags" 22142#~ msgstr "Vis kun valgte tags" 22143 22144#~ msgid "Show places in hierarchy" 22145#~ msgstr "Vis stednavn efter niveau" 22146 22147#~ msgid "Show related individuals/families" 22148#~ msgstr "Vis beslægtede personer/familier" 22149 22150#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22151#~ msgstr "Vis placeringen af steder og begivenheder via Google™ maps kortservice." 22152 22153#~ msgid "Sicily" 22154#~ msgstr "Sicilien" 22155 22156#~ msgid "Sign-in URL" 22157#~ msgstr "Log ind URL" 22158 22159#~ msgid "Signed-in as " 22160#~ msgstr "Logget ind som " 22161 22162#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22163#~ msgstr "Simpelt søgefilter baseret på de bogstaver/tegn, der er skrevet ind. Ingen wildcards (?*) er tilladt." 22164 22165#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22166#~ msgstr "Størrelse på kort (i pixels)" 22167 22168#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22169#~ msgstr "Nogle stednavne kan skrives med valgfrie præfiks og suffiks. For eksempel “Orange” i stedet for “Orange County”. Hvis familietræet indholder de fulde stednavne, men den geografiske database indeholder de korte stednavne, bør du angive en liste med de præfiks og suffiks der skal ignoreres. Flere angivelser skal adskilles med semikoloner. For eksempel “County;County of” eller “Township;Twp;Twp.”." 22170 22171#~ msgid "Source ID prefix" 22172#~ msgstr "Kilde-ID præfiks" 22173 22174#~ msgid "Source contains" 22175#~ msgstr "Kilder indholder" 22176 22177#~ msgid "Spouse census date" 22178#~ msgstr "Ægtefælles folketællingsdato" 22179 22180#~ msgid "Spouse census place" 22181#~ msgstr "Sted for ægtefælles folketælling" 22182 22183#~ msgid "Spouse note" 22184#~ msgstr "Note for ægtefælle" 22185 22186#~ msgid "Standard" 22187#~ msgstr "Standard" 22188 22189#~ msgid "Start IP address" 22190#~ msgstr "Start ip-adresse" 22191 22192#~ msgid "Start at parents" 22193#~ msgstr "Start med forældrene" 22194 22195#~ msgid "Statistics chart" 22196#~ msgstr "Statistikplot" 22197 22198#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22199#~ msgstr "Gem fuld størrelse billeder med vandmærke på server" 22200 22201#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22202#~ msgstr "Gem miniaturer med vandmærke på server" 22203 22204#~ msgid "Subdivision" 22205#~ msgstr "Område" 22206 22207#~ msgid "Suffixes" 22208#~ msgstr "Suffikser" 22209 22210#~ msgid "System settings" 22211#~ msgstr "Systemindstillinger" 22212 22213#~ msgid "Tag" 22214#~ msgstr "Tag" 22215 22216#~ msgid "Terrain" 22217#~ msgstr "Terræn" 22218 22219#~ msgid "The FAQ list is empty." 22220#~ msgstr "FAQ-listen er tom." 22221 22222#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22223#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillader ikke URL'er i medieobjekter." 22224 22225#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22226#~ msgstr "PhpGedView til webtrees guiden er en automatiseret proces der hjælper administratorer med at flytte fra en PhpGedView installation til en ny webtrees. Den vil overføre alle PhpGedView GEDCOM og andre databaseoplysninger direkte til din nye webtrees database. Følgende krav er nødvendige:" 22227 22228#~ msgid "The database reported the following error message:" 22229#~ msgstr "Databasen rapporterede følgende fejl:" 22230 22231#~ msgid "The details of this family are private." 22232#~ msgstr "Detaljerne for denne familie er private." 22233 22234#~ msgid "The details of this individual are private." 22235#~ msgstr "Denne persons oplysninger er private." 22236 22237#~ msgid "The file %s could not be updated." 22238#~ msgstr "Filen %s kunne ikke opdateres." 22239 22240#~ msgid "The file %s has been created." 22241#~ msgstr "Filen %s blev oprettet." 22242 22243#, php-format 22244#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22245#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke og den kunne ikke oprettes." 22246 22247#~ msgid "The following places have been changed:" 22248#~ msgstr "Følende sted(navne) blev ændret:" 22249 22250#~ msgid "The following places would be changed:" 22251#~ msgstr "Følgende sted(navne) vil blive ændret:" 22252 22253#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22254#~ msgstr "Følgende regler bruges til at afgøre om en besøgende er et menneske (giv fuld adgang), en søgemaskine robot (giv begrænset adgang) eller en uønsket “crawler” (afvis al adgang)." 22255 22256#~ msgid "The media file %s does not exist." 22257#~ msgstr "Mediefilen %s eksisterer ikke." 22258 22259#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22260#~ msgstr "Mediefilen blev ikke fundet i dette stamtræ." 22261 22262#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22263#~ msgstr "Den mediefil du uploader bør sandsynligvis navngives anderledes på webserveren end på din computer. Dette skyldes ofte den at det lokale filnavnet har betydning for dig, men er meget mindre meningsfuld for andre der besøger dette websted. Overvej også muligheden for, at du og en anden begge forsøger at uploade forskellige filer der begge hedder “bedstemor.jpg“.<br><br>I dette felt angiver du det nye navn for den fil, du uploader. Det navn, du indtaster her vil også blive brugt til at navngive miniaturen, som kan uploades separat eller genereres automatisk. Du behøver ikke at indtaste filtypenavnet (jpg, gif, pdf, doc, osv.)<br><br>Lad dette felt være tomt for at bevare det oprindelige navn på filen, du uploader fra din computer." 22264 22265#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22266#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM fakta for opbevaringssteder, der vises ved siden af den fuldstændig liste og kan tilføjes med et enkelt klik." 22267 22268#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22269#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM kilde fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 22270 22271#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22272#~ msgstr "De nye filer er midlertidigt lagt i mappen %s." 22273 22274#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22275#~ msgstr "Antallet af forekomster af det angivne navn vil blive vist på kortet. Hvis du lader feltet være tomt, vil det oftest forekommende efternavn blive brugt." 22276 22277#~ msgid "The passwords do not match." 22278#~ msgstr "Kodeordene er ikke ens." 22279 22280#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22281#~ msgstr "Opsætning for diagrammet “%s 1” er blevet opdateret." 22282 22283#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22284#~ msgstr "Det er valgfrit at bruge præfiks, men anbefalet. Ved at give tabellen et unikt præfiks kan du bruge flere applikationer på den samme database. “wt_” er foreslået, men du kan bruge hvilken som helst." 22285 22286#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22287#~ msgstr "Posten %1$s er omdøbt til %2$s." 22288 22289#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22290#~ msgstr "Denne regulært udtryk indeholder tilsyneladende en fejl. Den kan ikke bruges." 22291 22292#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22293#~ msgstr "Giver brugere mulighed for at vælge deres eget layout (tema) fra en “drop down” liste (hvis den er tilgængelig som tema)<br><br>Det er også nødvendigt at feltet: “Tillad brugere at vælge deres eget tema” er sat til <b>Ja</b>." 22294 22295#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22296#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s." 22297 22298#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22299#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s er omdøbt til %2$s." 22300 22301#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22302#~ msgstr "Miniaturefilen %s eksisterer ikke." 22303 22304#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22305#~ msgstr "Tiden i sekunder som en webtrees session må være aktiv før der atter kræves et login. Standard er 7200 hvilket svarer til 2 timer." 22306 22307#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22308#~ msgstr "Her kan du indsætte en beskrivelse af hjemmesiden, som vil blive indsat i <meta> tagget i begyndelsen af HTML siden. Hvis feltet er tomt, vil titlen på den aktive slægtsdatabase blive anvendt." 22309 22310#~ msgid "The version of %s is too new." 22311#~ msgstr "Denne version af %s er for ny." 22312 22313#~ msgid "The version of %s is too old." 22314#~ msgstr "Denne version af %s er for gammel." 22315 22316#~ msgid "The website access rule has been created." 22317#~ msgstr "Adgangsreglen er blevet oprettet." 22318 22319#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22320#~ msgstr "Reglerne er blevet slettet." 22321 22322#~ msgid "The website access rule has been updated." 22323#~ msgstr "Reglerne er blevet opdateret." 22324 22325#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22326#~ msgstr "www.geonames.org danner en stor database med stednavne. Der bliver søgt i den, når du indtaster nye steder. For at bruge denne funktion, skal du tilmelde dig en gratis konto på www.geonames.org og angive brugernavnet her." 22327 22328#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22329#~ msgstr "Brug “%” for at matche nul eller flere tegn." 22330 22331#~ msgid "Theme menu" 22332#~ msgstr "Dropdown-vælger for ændring af tema" 22333 22334#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22335#~ msgstr "Tema kan vælges på tre niveauer; bruger, familietræet og på websiden. Bruger indstillinger har større priotet end indstillingerne for familiet som igen har større priotet end websidens indstillinger. Ved valg af “standard tema” på et niveau, vil sættet dette som standard på det næste niveau." 22336 22337#, php-format 22338#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22339#~ msgstr "Der er ikke nogen konto med dette brugernavn eller email “%s”." 22340 22341#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22342#~ msgstr "Disse sider giver adgang til alle konfigurationsindstillinger og værktøjer for dette webtrees websted." 22343 22344#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22345#~ msgstr "Tegnsættet i denne GEDCOM-fil er %1$s. Antag dette skal være %2$s." 22346 22347#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22348#~ msgstr "Denne database og dette tabelpræfiks bruges tilsyneladende allerede af en anden applikation. Hvis du har et eksisterende PhpGedView-system, bør du oprette et nyt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og indstillinger senere." 22349 22350#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22351#~ msgstr "Databasen bruger kun MySQL version %s. Du kan ikke installere webtrees her.." 22352 22353#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22354#~ msgstr "Denne indtastning ignoreres hvis du har indtastet en URL i filnavn feltet." 22355 22356#~ msgid "This family remained childless" 22357#~ msgstr "Denne familie forblev barnløs" 22358 22359#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22360#~ msgstr "Denne fil er linket til en anden genealogisk database på denne server. Den kan ikke slettes, flyttes eller omdøbes, før disse links er fjernet." 22361 22362#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22363#~ msgstr "I dette felt kan du ændre årstallet for kalenderen i “Måned” eller listen “År”.<br>For “Dag” vil årstallet ikke have nogen betydning.<dl><dt><b>Avancerede tilføjelser</b> for <b>Vis år:<br>Flere år</b></dt><dd>Flere år kan vises ved at skrive følgende i feltet år:<br>- Eks. 1: <b>1992-5</b> for alle begivenheder fra 1992 til 1995.<br>- Eks. 2: <b>1970-89</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1989.<br>- Eks. 3: <b>1600-799</b> for alle begivenheder fra 1600 til 1799.<br>- Eks. 4: <b>1880-1905</b> for alle begivenheder fra 1880 til 1905.<br>- Eks. 5: <b>880-1105</b> for alle begivenheder fra 880 til 1105.<br><br>Du kan også bare angive begyndelsen af årstallet og få alle begivenheder, der begynder med disse cifre.<br>- Eks.: <b>197</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1979.</dd><dt><br><b>Forkortelser</b></dt><dd>Nogle gange er man ikke sikker på, hvornår en begivenhed egentlig fandt sted. I disse tilfælde kan man anvende betegnelser som \"efter\", \"før\" og \"omkring\" foran datoen. Datoerne bliver gemt i slægtsdatabasen sammen med disse forklaringenr Når du vælger År, kan du også udføre en søgning med disse tilføjelser, med eller uden den tilhørende dato. Her er nogle eksempler på disse udtryk:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = omtrent)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = mellem) skriv: bet 1950 eller bare: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = før)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = efter)<br><br><b>NB!</b> PhpGedView vil søge efter registreringer nøjagtig som du opgiver i feltet for år. Når du søger efter \"abt 1850\", og datoen er gemt som i databasen \"abt oct 1850\", så vil denne <b>ikke</b> blive inkluderet i resultatet på skærmen. - Du kan nøjes med at angive forkortelsen uden noget årstal, for at vise alle begivenheder med datoer, der indeholder denne forkortelse.</dd></dl><b>NB!</b> For at se resultatet af at have ændret årstallet, må du derefter enten klikke på en af knapperne \"<b>Vis dag</b>\",\"<b>Vis måned</b>\" eller \"<b>Vis år</b>\", - eller et af de andre valgmuligheder" 22364 22365#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22366#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer navne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet som hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kunne du måske tilføje _HEB, ROMN, FONE osv, så navne kan skrives med forskellige alfabeter." 22367 22368#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22369#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny familie. Hvis fx. MARR er i listen så vil bryllupsdag og vielsessted blive vist i formularen." 22370 22371#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22372#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny person. Hvis fx. BIRT er i listen så vil fødselsdag og fødested blive vist i formularen." 22373 22374#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22375#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer stednavne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kan du eventuelt tilføje _HEB, ROMN, FONE, osv så stednavne kan skrives med forskellige alfabeter." 22376 22377#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22378#~ msgstr "Dette er et sammendrag af <abbr title = \"Sidste Dages Hellige fundamentalistiske kirke (Jesus Kristi Kirke)\">SDH</abbr> ordinancer for den enkelte. “B” angiver et SDH dåb. “E” angiver en SDH begravelse. “S” angiver en SDH ægtefælle samføring. “P” angiver ét SDH barn-til-forældre samføring." 22379 22380#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22381#~ msgstr "Denne er versalfølsom. Hvis en database med navnet ikke allerede eksisterer, vil webtrees forsøge at oprette en for dig. Dette er dog afhængigt af tilladelserne på din webserver, men du vil blive informeret hvis det ikke lykkedes." 22382 22383#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22384#~ msgstr "Dette er den oprindelige opsætning for “vis detaljer” på diagrammerne." 22385 22386#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22387#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til familier. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen “Entydige familiefakta”." 22388 22389#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22390#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til personer. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv), som brugerne kan opdatere. Du kan modificere listen ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. For eksempel, hvis GEDCOM-koden BIRT findes på listen, betyder det, at brugerne har lov til at opdatere en persons fødselsdato, idet BIRT koden i GEDCOM-standarden er de felter, der indholder fødselsdatoen for en person. <br>For yderligere oplysninger om disse koder, henvises til fx. http://www.brotherskeeper.dk/gedcom_koder/gedcom-standard.htm. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige personfakta”." 22391 22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22393#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kan føje til oplysningerne om opbevaringssteder, dvs. hvor kilderne fysisk befinder sig. Du kan ændre denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder efter behov. For eksempel, hvis listen indeholder koderne PHON,EMAIL,FAX vil brugerne kunne tilføje oplsyninger om telefon, e-mail adresse, og fax for opbevaringsstedet, der kan være et landsarkiv eller lignende. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige fakta for opbevaringsteder”." 22394 22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22396#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til kildeoplysningerne. Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige kildefakta”." 22397 22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22399#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til familier <u>een gang</u>. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis MARR findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een vielsesoplysning for en familie. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj familiefakta”." 22400 22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22402#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til personer een gang. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis BIRT findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een fødselsdato til en person. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj personfakta”." 22403 22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22405#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kun kan føje til opbevaringsstederne <u>en gang</u>. For eksempel, hvis NAME findes på listen, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end et navn på opbevaringsstedet. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke findes på listen: “Tilføj fakta for opbevaringssteder”." 22406 22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22408#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til kildeoplysningerne <u>een gang</u>. For eksempel, hvis TITL findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een titel på en kilde. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj kildefakta”." 22409 22410#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22411#~ msgstr "Her anføres det antal gange personer med samme efternavn må findes førend efternavnet vil blive vist i listen med “Oftest forekommende efternavne” på velkomstsiden." 22412 22413#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22414#~ msgstr "Dette er den bredde (i pixels), som programmet vil bruge nåsr den genererer miniaturebilleder automatisk. Standard indstillingen er 100." 22415 22416#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22417#~ msgstr "Der er muligvis fejl i dine data." 22418 22419#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22420#~ msgstr "Dette kan muligvis blive et problem for andre programmer." 22421 22422#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22423#~ msgstr "Dette kan webtrees nok ikke håndtere." 22424 22425#~ msgid "This media file does not exist." 22426#~ msgstr "Denne mediefil eksisterer ikke." 22427 22428#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22429#~ msgstr "Mediefilen eksisterer, men kunne ikke tilgås." 22430 22431#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22432#~ msgstr "Mediefilen er i defekt og kan ikke vandmærkes." 22433 22434#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22435#~ msgstr "Dette medie-objekt er ikke lænket til nogen post." 22436 22437#~ msgid "This message will be sent to %s" 22438#~ msgstr "Beskeden bliver sendt til %s" 22439 22440#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22441#~ msgstr "Denne indstilling kontrollerer om noter og kildereferencer, som er tilknyttet fakta, skal vises på personens note og kilde fane.<br><br>Normalt viser note- og kildefanen udelukkende noter og kilder som er direkte tilknyttet personens database post. Disse er <i>niveau 1</i> note- og kildereferencer.<br><br>Svares <b>ja</b> vil disse faner også vise noter og kilder der er en del af forskellige fakta i personens database. Disse er <i>niveau 2</i> note- og kildereferencer fordi disse fakta er på niveau 1." 22442 22443#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22444#~ msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om listen over <i>Begivenheder for nære slægtninge</i> skal udvides automatisk eller ej." 22445 22446#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22447#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om ikonet for personens køn skal vises på oversigter.<br><br>Da køn også indikeres af boksens farve kan denne mulighed ikke skjule kønnet - indstillingen fjerner blot overflødig information fra boksen." 22448 22449#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22450#~ msgstr "Her bestemmes om slægtstræet skal printes ud liggende eller stående." 22451 22452#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22453#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om breddegrad og længdegrad skal vises på pop-up-vinduet ved kortmarkører." 22454 22455#~ msgid "This place has no coordinates" 22456#~ msgstr "Dette sted har ingen koordinater" 22457 22458#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22459#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." 22460 22461#, php-format 22462#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22463#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 22464 22465#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22466#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Ændringen skal kontrolleres af en moderator." 22467 22468#, php-format 22469#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22470#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 22471 22472#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22473#~ msgstr "Denne server supporterer ikke sikker hentning ved brug af HTTPS." 22474 22475#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22476#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." 22477 22478#, php-format 22479#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22480#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." 22481 22482#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22483#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22487#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 22488 22489#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22490#~ msgstr "Dette vælger præcisionen af de forskellige niveauer, når der indtastes nye geografiske stedet. Et land vil for eksempel have en præcision på 0 (=0 decimaler efter decimal tegnet), hvorimod en by skal have 3 eller 4 decimaler." 22491 22492#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22493#~ msgstr "Denne funktion vil opdatere det højeste level eller dele af sted(navne). Eksempel, “Mexico” vil matche “Quintana Roo, Mexico”, men ikke “Santa Fe, New Mexico”." 22494 22495#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22496#~ msgstr "Miniaturer skal være billeder." 22497 22498#~ msgid "Thumbnail to upload" 22499#~ msgstr "Miniaturebillede" 22500 22501#~ msgid "Title in Hebrew" 22502#~ msgstr "Titel på hebraisk" 22503 22504#~ msgid "To" 22505#~ msgstr "Til" 22506 22507#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22508#~ msgstr "For at færdiggøre opgraderingen, bør du manuelt installere filerne. (upload via FTP)." 22509 22510#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22511#~ msgstr "For at forhindre besøgende adgang til webstedet, mens du er ved at kopiere filer (FTP upload), kan du oprette en midlertidig fil %s på serveren. Hvis den indeholder et besked, vil dette blive vist til besøgende." 22512 22513#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22514#~ msgstr "For at reducere højden af nyhedsrammen, har administratoren valgt at skjule nogle artikler. Du kan se de skjulte artikler ved at klikke på linket: <b>Vis nyhedsarkiv</b>." 22515 22516#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22517#~ msgstr "For at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps, bør du tilføje den følgende linje til din “robots.txt” fil." 22518 22519#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22520#~ msgstr "For at bruge en Google Mail-konto skal du bruge følgende indstillinger: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[dit gmail kodeord]" 22521 22522#~ msgid "Top level" 22523#~ msgstr "Top niveau" 22524 22525#, php-format 22526#~ msgid "Total families: %s" 22527#~ msgstr "Total antal familier: %s" 22528 22529#, php-format 22530#~ msgid "Total individuals: %s" 22531#~ msgstr "Total antal individer: %s" 22532 22533#~ msgid "Total number of users" 22534#~ msgstr "Total antal brugere" 22535 22536#~ msgid "Total places: %s" 22537#~ msgstr "Steder ialt: %s" 22538 22539#~ msgid "Total sources: %s" 22540#~ msgstr "Total antal kilder: %s" 22541 22542#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22543#~ msgstr "Sporing og analyser er ikke tilføjet til kontrolpanelet." 22544 22545#~ msgid "Transylvania" 22546#~ msgstr "Transylvanien" 22547 22548#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22549#~ msgstr "Typer af stedmarkører i stedhieraki" 22550 22551#~ msgid "Type the password again." 22552#~ msgstr "Indtast kodeordet igen." 22553 22554#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22555#~ msgstr "Skriv dit kodeord igen for at være sikker på at du har skrevet det korrekt." 22556 22557#~ msgid "Types of error" 22558#~ msgstr "Fejltyper" 22559 22560#~ msgid "USA" 22561#~ msgstr "USA" 22562 22563#~ msgid "USSR" 22564#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjetunionen)" 22565 22566#~ msgid "UTC" 22567#~ msgstr "UTC" 22568 22569#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22570#~ msgstr "Kunne ikke forbinde med disse indstillinger. Serveren returnerede følgende fejl." 22571 22572#~ msgid "Unable to find record with ID" 22573#~ msgstr "Kan ikke finde posten med ID" 22574 22575#~ msgid "Unique family facts" 22576#~ msgstr "Entydige familiefakta" 22577 22578#~ msgid "Unique individual facts" 22579#~ msgstr "Entydige personfakta" 22580 22581#~ msgid "Unique repository facts" 22582#~ msgstr "Entydige fakta for opbevaringsteder" 22583 22584#~ msgid "Unique source facts" 22585#~ msgstr "Entydige kildefakta" 22586 22587#~ msgid "Unlink the media object" 22588#~ msgstr "Fjern link til medie" 22589 22590#~ msgid "Up" 22591#~ msgstr "Op" 22592 22593#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22594#~ msgstr "Opdater alle sted(navne) i familie træet" 22595 22596#~ msgid "Upgrade anyway" 22597#~ msgstr "Opgradér alligevel" 22598 22599#~ msgid "Upload" 22600#~ msgstr "Upload" 22601 22602#~ msgid "Upload geographic data" 22603#~ msgstr "Upload geografisk data" 22604 22605#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22606#~ msgstr "Brug Google™ maps som stedhieraki" 22607 22608#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22609#~ msgstr "Brug PHP mail til at sende beskeder" 22610 22611#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22612#~ msgstr "Brug RIN# istedet for GEDCOM-ID" 22613 22614#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22615#~ msgstr "Brug GeoNames-databasen til autoudførelse for steder" 22616 22617#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22618#~ msgstr "Brug dette billede til diagrammer og som hovedbillede på det enkelte individ." 22619 22620#~ msgid "Use this value" 22621#~ msgstr "Brug denne værdi" 22622 22623#~ msgid "User preferences" 22624#~ msgstr "Brugerindstillinger" 22625 22626#~ msgid "User-agent string" 22627#~ msgstr "User-agent streng" 22628 22629#~ msgid "Users who are signed in" 22630#~ msgstr "Online brugere" 22631 22632#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22633#~ msgstr "Ved at bruge nedrulningsmenuen er det muligt at vælge et land for hvilket et flag kan vælges. Hvis der ikke vises nogen flag, er der ikke defineret nogen flag for dette land." 22634 22635#~ msgid "Verification code" 22636#~ msgstr "Kontrolkode" 22637 22638#~ msgid "View" 22639#~ msgstr "Vis" 22640 22641#~ msgid "View all records found in this place" 22642#~ msgstr "Vis alle poster knyttet til dette sted" 22643 22644#~ msgid "View details" 22645#~ msgstr "Vis detaljer" 22646 22647#~ msgid "View the archive" 22648#~ msgstr "Vis nyhedsarkiv" 22649 22650#~ msgid "View the details" 22651#~ msgstr "Vis detaljer" 22652 22653#~ msgid "View the notes" 22654#~ msgstr "Vis noter" 22655 22656#~ msgid "View this individual" 22657#~ msgstr "Vis person" 22658 22659#~ msgid "View this source" 22660#~ msgstr "Vis kilde" 22661 22662#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22663#~ msgstr "Vandmærker kan være længe om at blive dannet på store billeder. På ofte besøgte sider kan det anbefales at generere dem én gang og gemme det vandmærkede billede på serveren." 22664 22665#~ msgid "Website URL" 22666#~ msgstr "Hjemmesideadresse" 22667 22668#~ msgid "Website access rules" 22669#~ msgstr "Sidens adgangsregler" 22670 22671#~ msgid "Website and META tag settings" 22672#~ msgstr "Meta tags" 22673 22674#~ msgid "West Africa" 22675#~ msgstr "Vestafrika" 22676 22677#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22678#~ msgstr "Når du tilføjer et link, må ID feltet ikke være tomt." 22679 22680#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22681#~ msgstr "Når der bliver oprettet nye poster, får de et internt ID nummer. Du kan ændre fortegnet for denne type." 22682 22683#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22684#~ msgstr "Når du sender denne besked, vil du også modtage en kopi på den e-mail-adresse du har opgivet." 22685 22686#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22687#~ msgstr "Hvor er din PhpGedView installation?" 22688 22689#~ msgid "Whole words only" 22690#~ msgstr "Kun hele ord" 22691 22692#~ msgid "Width" 22693#~ msgstr "Bredde" 22694 22695#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22696#~ msgstr "Bredden af de genererede miniaturebilleder" 22697 22698#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22699#~ msgstr "Kones pigenavn bliver nyt fornavn" 22700 22701#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22702#~ msgstr "Kones efternavn erstattet med ægtemandens efternavn" 22703 22704#~ msgid "Wildcards" 22705#~ msgstr "Jokertegn" 22706 22707#~ msgid "XREF prefixes" 22708#~ msgstr "GEDCOM-ID for XREF" 22709 22710#~ msgid "Year input box" 22711#~ msgstr "Valg af år" 22712 22713#~ msgid "Yes" 22714#~ msgstr "Ja" 22715 22716#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22717#~ msgstr "Du kan vælge et GEDCOM-ID, der anvendes for hver ny XREF." 22718 22719#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22720#~ msgstr "Du kan gøre det nenmere at søge efter gifte kvinder ved at bruge deres gifternavn. Bemærk dog, at ikke alle kvinder tager deres ægtemands efternavn - så vær sikker på ikke at indtaste forkert information i din database." 22721 22722#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22723#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse moduler efter opgraderingen." 22724 22725#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22726#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse temaer efer opgraderingen." 22727 22728#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22729#~ msgstr "Du kan forespørge en højere eller lavere grænse, men din server vil måske ignorere dette." 22730 22731#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22732#~ msgstr "Du kan ikke oprette en regel som udelukker din egen adgang til siden." 22733 22734#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22735#~ msgstr "Du opgav to ens ID numre. Du kan ikke flette en post med sig selv." 22736 22737#~ msgid "You have not created any journal items." 22738#~ msgstr "Du har ikke skrevet nogle notater endnu." 22739 22740#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22741#~ msgstr "Du kan indtaste en URL der starter med “http://”." 22742 22743#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22744#~ msgstr "Du skal også aktivere “mindre sikre programmer” til din Google konto." 22745 22746#~ msgid "You must change this before you can continue." 22747#~ msgstr "Du skal rette dette før du kan fortsætte." 22748 22749#~ msgid "You must enter a name" 22750#~ msgstr "Indtast et navn" 22751 22752#~ msgid "You must enter a real name." 22753#~ msgstr "Du skal indtaste et rigtigt navn." 22754 22755#~ msgid "You must enter a username." 22756#~ msgstr "Du skal indtaste et brugernavn." 22757 22758#~ msgid "You must provide a repository name." 22759#~ msgstr "Du skal angive et opbevaringssted." 22760 22761#~ msgid "You must provide a source title" 22762#~ msgstr "You skal indtaste en kildetitel" 22763 22764#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22765#~ msgstr "Du skal logge ind igen, ved at bruge dit PhpGedView brugernavn og adgangskode." 22766 22767#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22768#~ msgstr "Du behøver kun at angive en logon-URL hvis du ønsker at omdirigere til et andet websted eller placering når dine brugere logger ind. Dette er specielt nyttigt hvis du er nødt til at skifte fra http til https. Inkludér den fulde URL til <i>login.php</i>. For eksempel https://www.dinserver.dk/webtrees/login.php ." 22769 22770#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22771#~ msgstr "Du sendte følgende besked til administratoren af hjemmesiden:" 22772 22773#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22774#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette modul, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." 22775 22776#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22777#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette tema, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." 22778 22779#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22780#~ msgstr "Din serveradministrator kan give dig forbindelsesdetaljerne." 22781 22782#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22783#~ msgstr "Advarsel: Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere vedligeholdt. Du bør snarest opgradere til en nyere version." 22784 22785#~ msgid "Yugoslavia" 22786#~ msgstr "Jugoslavien" 22787 22788#~ msgid "Zaire" 22789#~ msgstr "Zaire" 22790 22791#~ msgid "Zip file(s)" 22792#~ msgstr "Komprimér fil(er)" 22793 22794#~ msgid "Zoom in here" 22795#~ msgstr "Zoom ind her" 22796 22797#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22798#~ msgstr "Zoom ind/ud på denne boks." 22799 22800#~ msgid "Zoom level" 22801#~ msgstr "Zoom faktor" 22802 22803#~ msgid "Zoom level of map" 22804#~ msgstr "Zoom faktor på kort" 22805 22806#~ msgid "Zoom out here" 22807#~ msgstr "Zoom ud her" 22808 22809#~ msgid "Zoom=" 22810#~ msgstr "Zoom=" 22811 22812#~ msgid "a URL" 22813#~ msgstr "En URL" 22814 22815#~ msgid "a file on the server" 22816#~ msgstr "en fil på serveren" 22817 22818#~ msgid "a file on your computer" 22819#~ msgstr "en fil på din computer" 22820 22821#~ msgid "a.m." 22822#~ msgstr "a.m." 22823 22824#~ msgctxt "FEMALE" 22825#~ msgid "adopted name" 22826#~ msgstr "adopteret navn" 22827 22828#~ msgctxt "MALE" 22829#~ msgid "adopted name" 22830#~ msgstr "adopteret navn" 22831 22832#~ msgid "adoption" 22833#~ msgstr "adoption" 22834 22835#~ msgid "after" 22836#~ msgstr "efter" 22837 22838#~ msgid "after death" 22839#~ msgstr "efter dødsfald" 22840 22841#~ msgid "allow" 22842#~ msgstr "tillad" 22843 22844#~ msgctxt "FEMALE" 22845#~ msgid "also known as" 22846#~ msgstr "også kendt som" 22847 22848#~ msgctxt "MALE" 22849#~ msgid "also known as" 22850#~ msgstr "også kendt som" 22851 22852#~ msgid "always" 22853#~ msgstr "altid" 22854 22855#~ msgid "before" 22856#~ msgstr "før" 22857 22858#~ msgid "birth" 22859#~ msgstr "fødsel" 22860 22861#~ msgctxt "FEMALE" 22862#~ msgid "birth name" 22863#~ msgstr "fødselsnavn" 22864 22865#~ msgctxt "MALE" 22866#~ msgid "birth name" 22867#~ msgstr "fødselsnavn" 22868 22869#~ msgid "burial" 22870#~ msgstr "begravelse" 22871 22872#~ msgid "by" 22873#~ msgstr "Sidst opdateret af" 22874 22875#~ msgid "census added" 22876#~ msgstr "folketælling tilføjet" 22877 22878#~ msgid "century" 22879#~ msgstr "århundrede" 22880 22881#~ msgctxt "FEMALE" 22882#~ msgid "change of name" 22883#~ msgstr "navneændring" 22884 22885#~ msgctxt "MALE" 22886#~ msgid "change of name" 22887#~ msgstr "navneændring" 22888 22889#~ msgid "children" 22890#~ msgstr "børn" 22891 22892#~ msgid "creating thumbnails of images" 22893#~ msgstr "danner miniaturer af billeder" 22894 22895#~ msgid "death" 22896#~ msgstr "dødsfald" 22897 22898#~ msgid "deny" 22899#~ msgstr "afvis" 22900 22901#~ msgid "east" 22902#~ msgstr "øst" 22903 22904#~ msgctxt "FEMALE" 22905#~ msgid "estate name" 22906#~ msgstr "kaldenavn" 22907 22908#~ msgctxt "MALE" 22909#~ msgid "estate name" 22910#~ msgstr "kaldenavn" 22911 22912#~ msgid "ex-partner" 22913#~ msgstr "forhenværende partner" 22914 22915#~ msgctxt "FEMALE" 22916#~ msgid "ex-partner" 22917#~ msgstr "forhenværende partner" 22918 22919#~ msgctxt "MALE" 22920#~ msgid "ex-partner" 22921#~ msgstr "forhenværende partner" 22922 22923#~ msgid "file upload capability" 22924#~ msgstr "Mulighed for filupload" 22925 22926#~ msgid "half-year after marriage" 22927#~ msgstr "halvår efter vielse" 22928 22929#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22930#~ msgstr "tt:mm or tt:mm:ss" 22931 22932#~ msgctxt "FEMALE" 22933#~ msgid "immigration name" 22934#~ msgstr "indvandringsnavn" 22935 22936#~ msgctxt "MALE" 22937#~ msgid "immigration name" 22938#~ msgstr "indvandringsnavn" 22939 22940#~ msgid "import" 22941#~ msgstr "hent fra server" 22942 22943#~ msgid "interval %s year" 22944#~ msgid_plural "interval %s years" 22945#~ msgstr[0] "interval %s år" 22946#~ msgstr[1] "interval %s år" 22947 22948#~ msgid "interval one child" 22949#~ msgstr "interval med et barn" 22950 22951#~ msgid "interval two children" 22952#~ msgstr "interval med to børn" 22953 22954#~ msgid "less than" 22955#~ msgstr "mindre end" 22956 22957#~ msgid "link" 22958#~ msgstr "Sæt reference" 22959 22960#~ msgid "marriage" 22961#~ msgstr "ægteskab" 22962 22963#~ msgctxt "FEMALE" 22964#~ msgid "married name" 22965#~ msgstr "vielsesnavn" 22966 22967#~ msgctxt "MALE" 22968#~ msgid "married name" 22969#~ msgstr "vielsesnavn" 22970 22971#~ msgid "maximum" 22972#~ msgstr "maksimum" 22973 22974#~ msgid "midnight" 22975#~ msgstr "midnat" 22976 22977#~ msgid "minimum" 22978#~ msgstr "minimum" 22979 22980#~ msgid "month" 22981#~ msgstr "måned" 22982 22983#~ msgid "months after marriage" 22984#~ msgstr "måneder efter vielse" 22985 22986#~ msgid "months before and after marriage" 22987#~ msgstr "måneder før og efter vielse" 22988 22989#~ msgid "never" 22990#~ msgstr "aldrig" 22991 22992#~ msgid "noon" 22993#~ msgstr "middag" 22994 22995#~ msgid "north" 22996#~ msgstr "nord" 22997 22998#~ msgid "over" 22999#~ msgstr "over" 23000 23001#~ msgid "overall" 23002#~ msgstr "kombineret" 23003 23004#~ msgid "p.m." 23005#~ msgstr "p.m." 23006 23007#~ msgid "pixels" 23008#~ msgstr "pixels" 23009 23010#~ msgid "preview" 23011#~ msgstr "vis" 23012 23013#~ msgid "quarters after marriage" 23014#~ msgstr "kvartaler efter vielse" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "religious name" 23018#~ msgstr "religiøst navn" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "religious name" 23022#~ msgstr "religiøst navn" 23023 23024#~ msgid "reporting" 23025#~ msgstr "rapportering" 23026 23027#~ msgid "robot" 23028#~ msgstr "robot" 23029 23030#~ msgid "sort by filename" 23031#~ msgstr "sorter efter filnavn" 23032 23033#~ msgid "sort by title" 23034#~ msgstr "sorter efter titel" 23035 23036#~ msgid "south" 23037#~ msgstr "syd" 23038 23039#~ msgid "this record does not exist" 23040#~ msgstr "denne post eksisterer ikke" 23041 23042#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23043#~ msgstr "webtrees kan ikke forbinde til PhpGedView databasen: %s." 23044 23045#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23046#~ msgstr "webtrees kræver MySQL database version %s eller nyere." 23047 23048#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23049#~ msgstr "webtrees skal kunne sende emails, såsom glemte kodeord og notifikationer. Du kan gøre brug af serverens PHP-mail-egenskaber (hvilket ikke altid er tilgængelige) eller en ekstern SMTP (mail-relay) service, for hvilken du skal indtaste forbindelsesoplysningerne." 23050 23051#~ msgid "webtrees reply address" 23052#~ msgstr "webtrees svaradresse" 23053 23054#~ msgid "webtrees wiki" 23055#~ msgstr "webtrees wikipedia" 23056 23057#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23058#~ msgstr "webtrees-databasen skal være på den samme server som PhpGedView's" 23059 23060#~ msgid "west" 23061#~ msgstr "vest" 23062 23063#, php-format 23064#~ msgid "“%s”" 23065#~ msgstr "“%s”" 23066 23067#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23068#~ msgstr "“%s” er blevet tilføjet til dine favoritter." 23069