xref: /webtrees/resources/lang/da/messages.po (revision 8447ecc48455c5fa8759225f11de90fd20ad71ba)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Danish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/da/>\n"
9"Language: da\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " men nærmere detaljer er ukendte"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " i "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s har et %3$s link til %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s generationer bagud"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s generationer fremad"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB blev downloadet på %2$s sekunder."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s findes ikke"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s eksisterer ikke."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s eksisterer ikke. Mente du %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s linker ikke tilbage til %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "fil blev ekstraheret på %2$s sekunder."
103msgstr[1] "%1$s blev ekstraheret på %2$s sekunder."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s er en %2$s men %3$s var forventet."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2364
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2342
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2319
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixler"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:208
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr ""
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2132
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:263
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s f.v.t"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:104
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s og hendes forfædre"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s og hans forfædre"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s og de indvider som linker til."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s og deres børn"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s og deres efterkommere"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonym bruger"
209msgstr[1] "%s anonyme brugere"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s barn"
220msgstr[1] "%s børn"
221
222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dag"
229msgstr[1] "%s dage"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s familie"
236msgstr[1] "%s familier"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s familie er blevet opdateret."
244msgstr[1] "%s familier er blevet opdateret."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "%s familietræ"
251msgstr[1] "%s familietræer"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s barnebarn"
259msgstr[1] "%s børnebørn"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s individ"
268msgstr[1] "%s individer"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s individ er blevet opdateret."
277msgstr[1] "%s individer er blevet opdateret."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s meddelelse"
284msgstr[1] "%s meddelelser"
285
286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s måned"
294msgstr[1] "%s måneder"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s note er blevet opdateret."
301msgstr[1] "%s noter er blevet opdateret."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
304#: app/Services/RelationshipService.php:2079
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s forskudt et led"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
310#: app/Services/RelationshipService.php:2084
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s forskudt et led"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "%s opbevaringssted er blevet opdateret."
320msgstr[1] "%s opbevaringssteder er blevet opdateret."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "Følgende besked blev sendt til din brugerkonto fra %s."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s bruger"
334msgstr[1] "%s brugere"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s kilde er blevet opdateret."
341msgstr[1] "%s kilder er blevet opdateret."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s forskudt tre generationer"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s forskudt tre generationer"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s forskudt to generationer"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s forskudt to generationer"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s uge"
372msgstr[1] "%s uger"
373
374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s år"
384msgstr[1] "%s år"
385
386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s. årsdag"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2282
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × fætter/kusine"
396
397#: app/Services/RelationshipService.php:2246
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × kusine"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Services/RelationshipService.php:2209
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × fætter"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;f.v.t"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;e.v.t"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, hendes forfædre og deres familier"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, hendes forældre og søskende"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, hendes ægtefæller og børn"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, hendes ægtefæller og efterkommere"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, hans forfædre og deres familier"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, hans forældre og søskende"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, hans ægtefæller og børn"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, hans ægtefæller og efterkommere"
467
468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;vælg&gt;"
473
474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr ""
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(alder %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
497#, php-format
498msgctxt "Female"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr ""
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr ""
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(filtreret ud af i alt %s elementer)"
516
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(på dødsdagen)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:336
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9."
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<standard tema>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Bemærk:</div><div class=\"error\">Ved at færdiggøre og godkende denne formular, bekræfter du at:<ul><li>at beskytte privatlivets fred for nulevende personer på denne hjemmeside</li><li>og i tekstfeltet nedenfor at forklare hvem du er i slægt med, eller til at give os oplysninger om en person, der burde være med hjemmesiden.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
652msgid "A URL"
653msgstr "En webadresse"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Et diagram visende relationer mellem to individer."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "Et diagram over et individs forfædre eller efterkommere, som en stambog."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "Et diagram over et individs forfædre, som et kompakt træ."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "Et diagram over et individs forfædre, vist som et træ."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "Et diagram over et individs forfædre."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "Et diagram over et individs efterkommere."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "Et diagram over individers tidslinjer."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Et barn kan have mere end ét sæt forældrene. Forholdet mellem barnet og forældrene kan være biologiske, juridiske, eller baseret på lokal kultur og tradition. Hvis der ikke er angivet en afstamning, antages det at der er en biologisk sammenhæng."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Der opstår ofte fejl ved at have flere henvisninger til den samme post. For eksempel at henvise til det samme barn flere gange under én familie."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:130
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Et viftediagram for et individs forfædre."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
709msgid "A file on the server"
710msgstr "En fil på serveren"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "En fil på din computer"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "En velkomsthilsen og nyttige links for en bruger."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "En velkomsthilsen til de besøgende."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "Viser en link til  administrator nederst på siden."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Viser en link til webtrees hjemmeside."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:115
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "En liste grene til en familie."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "En liste med ændringer som skal godkendes af en moderator, og email-notifikationer."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr "En liste over familier."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "En liste med ofte stillede spørgsmål og svar."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:110
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "En liste over individer."
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr "En liste over medieobjekter."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "En liste over poster, der er blevet opdateret for nylig."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr "En lister over opbevaringssteder."
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr "En lister over delte noter."
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr "En lister over kilder."
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr "En lister over indsendere."
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "En liste med opgaver og aktiviteter som er relateret til slægtstræet."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "En liste over Hebræiske døds-mærkedage der forekommer i den nærmeste fremtid."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "En liste over mærkedage i dag."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "En liste med mærkedage/begivenheder i den nærmeste fremtid."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "En liste over de mest populære fornavne."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "En liste over de mest brugte efternavne."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "En liste over de sider der set flest antal gange."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "En liste over brugere og gæster der er online nu."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "Et medieobjekt er en post i familietræet, som indeholder oplysninger om en mediefil. Denne information kan indeholde en titel, en meddelelse om ophavsret, en afskrift, personlige begrænsninger, osv. Mediefilen, såsom foto eller video, kan lagres lokalt (på denne webserver) eller eksternt (på en anden webserver)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "(%1$s) har anmodet om brugerkontoen (%2$s) og verificeret e-mailadressen (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "En ny version af webtrees er frigivet."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr "Et password reset link er sendt til “%s”."
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "Et privat område til at nedskrive noter eller føre en journal."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "En bruger er blevet registreret hos webtrees på %s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "En rapport over et individs aner, udformet som et træ."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "En rapport for et individs aner i beskrivende stil."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "En rapport for en persons efterkommer i fortællende stil."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "En rapport af et individs oplysninger."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "En rapport over fakta, understøttet af en given kilde."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "En rapport med familiemedlemmer og deres detaljer."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "En rapport over personer der er døde indenfor et tidsrum eller på et sted."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "En rapport over individer der havde et givent erhverv."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "En rapport over personer der er født på et givent tidspunkt eller sted."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "En rapport over individer der er begravet et bestemt sted."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "En rapport over individer som er blevet gift på en given tid eller sted."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "En rapport over nylige og ventende ændringer."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "En rapport over familier som er nært beslægtet til et individ."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "En rapport over et individs nære slægtninge."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "En rapport over information leveret af en kilde."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "En rapport over de oplysninger der mangler for et individ og dennes slægtninge."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "En rapport over vigtige begivenheder for given dato eller sted."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "En rolle er ensbetydende med rettigheder som kan give adgang til se informationer, ændre konfigurationer, osv. Adgangsrettigheder er tilknyttet roller og roller gives til brugere. Hvert familietræ kan tildele forskellige rettigheder til hver rolle, og brugere kan have forskellige roller i hvert familietræ."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "En sidebjælke der viser et individs nærmeste familie og slægtninge."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "En sidebjælke der viser ikke-genealogiske oplysninger om en person."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:73
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "En sidebjælke der viser efterkommere for et individ."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "En fane der viser et individs nære slægtninge."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "En fane der viser fakta og hændelser for et individ."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "En fane der viser mediefiler som er tilknyttet et individ."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "En fane der viser en persons noter."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "En fane der viser de kilder der er knyttet til en person."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "En tidslinje der viser begivenheder for et individ."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "En bruger kan ikke logge ind før felterne “E-mail verificeret” og “Godkendt af administrator” er afkrydset."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "API nøgle"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nigeria"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Forkort stednavne"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "Forkortelse"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "Godkend"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Godkend alle ændringer"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Adgangsniveau"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "Adgangsregler for stamtræer"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "Konto godkendelse og verifikation af e-mail"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "Accra, Ghana"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "Handling"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:190
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:294
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:188
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:240
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:208
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar Sheni"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:312
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar Sheni"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:260
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:156
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "Tilføj"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "Tilføj %s til udkliipskurv"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "Tilføj en bror"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "Tilføj et nyt barn"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "Tilføj et barn for at oprette en én-forælders-familie"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "Tilføj en datter"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "Tilføj fakta"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "Tilføj en ny far"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "Tilføj en ny favorit"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "Tilføj en ny ægtemand"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "Tilføj en eksisterende person som ægtemand"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "Tilføj nyt notat"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "Tilføj en mediefil"
1305
1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "Tilføj en ny mor"
1317
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1319msgid "Add a name"
1320msgstr "Tilføj nyt navn"
1321
1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1323msgid "Add a news article"
1324msgstr "Tilføj et nyhedsindlæg"
1325
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "Tilføj en ny note"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1331msgid "Add a sibling"
1332msgstr "Tilføj en slægtning"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1335msgid "Add a sister"
1336msgstr "Tilføj en søster"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1341msgid "Add a son"
1342msgstr "Tilføj en søn"
1343
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "Tilføj en ny kildecitering"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1349msgid "Add a spouse"
1350msgstr "Tilføj en ny partner"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:299
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "Tilføj artikel"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "Tilføj en ny bruger"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "Tilføj en ny hustru"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "Tilføj en eksisterende person som hustru"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "Tilføj en FAQ"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code>&lt;body&gt;</code> elementet."
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code>&lt;head&gt;</code> elementet."
1390
1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "Hent fra udklipsholderen"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397msgstr "Tilføj historiske begivenheder til individets side."
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "Tilføj individer"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "Tilføj oplysninger for bryllup"
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "Tilføj manglende dødstidspunkter"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr "Tilføj flere blokke fra den følgende liste."
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "Tilføj flere felter"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:78
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "Tilføj artikler/fortællinger til personer i familietræet."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "Tilføj ny, og opdatér eksisterende oplysninger"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "Fix lange linier ved at oprette mellemrum"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "Tilføj styling og scripts til alle sider."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "Opret GEDCOM medie sti til filenavne"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "META tag: Undertitel"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "Tilføj til udklipsholderen"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "Tilføj entydig ID"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "Tilføj ikke linkede poster"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "Tilføj din egen tekst og grafik."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "Tilføj/rediger journal/nyhed"
1470
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1483msgid "Additional information"
1484msgstr ""
1485
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1492msgid "Address"
1493msgstr "Adresse"
1494
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1498msgid "Address line 1"
1499msgstr "Adresse linie 1"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "Adresse linie 2"
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1510msgid "Address line 3"
1511msgstr ""
1512
1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1514msgid "Addresses"
1515msgstr ""
1516
1517#. I18N: Location of an LDS church temple
1518#: app/Elements/TempleCode.php:55
1519msgid "Adelaide, Australia"
1520msgstr "Adelaide, Australien"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Administrator"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Administratorkonto"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Administratorens kommentarer om brugeren"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Administratorer"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adopteret"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adopteret"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Adopteret"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Adopteret af begge forældre"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Adopteret af faderen"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adopteret af moderen"
1567
1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr ""
1572
1573#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Adoption"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Adoption af bror"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Adoption af barn"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Adoption af datter"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "Adoption af barnebarn"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adoption af barnebarn"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adoption af barnebarn"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Adoption af barnebarn"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adoption af barnebarn"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adoption af barnebarn"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Adoption af barnebarn"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "Adoption af halvbror"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "Adoption af halvsøskende"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "Adoption af halvsøster"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "Adoption af søskende"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "Adoption af søster"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "Adoption af søn"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1648msgid "Adoptive parents"
1649msgstr ""
1650
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Voksendåb"
1654
1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1657msgid "Advanced search"
1658msgstr "Avanceret søgning"
1659
1660#. I18N: Name of a country or state
1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1662msgid "Afghanistan"
1663msgstr "Afghanistan"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1666msgid "Africa"
1667msgstr "Afrika"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1671msgstr "Efter oprettelse af familietræet, vil du kunne importere data fra en GEDCOM fil."
1672
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1683msgid "Age"
1684msgstr "Alder"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "Alder ved barns fødsel"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "Antaget maksimal levetid for en person"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "Aldersforskel mellem mand og kone"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "Aldersforskel mellem søskende"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "Aldersforskel mellem kone og mand"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "Aldersforskel"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "Alder ved første vielse"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "Alder i forhold til vielsesår"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1726msgid "Age interval"
1727msgstr "Aldersinterval"
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "Forældres alder ved siden af barns fødselsdag"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "Alder i forhold år for dødsfald"
1738
1739#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1741msgid "Agency"
1742msgstr "Agentur"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "Ålandsøerne"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albanien"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque , New Mexico, United States"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Algeriet"
1768
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Alias"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1774msgid "Alive"
1775msgstr "I live"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Alle"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Alle fakta og begivenheder"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Alle felter skal være udfyldt."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Alle personer"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:28
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Alle moduler"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1825msgid "All records"
1826msgstr "Alle poster"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Tillad andre moduler til at redigere tekst ved hjælp af en “WYSIWYG” editor, i stedet for at bruge HTML-koder."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Tillad brugere at se GEDCOM-poster"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Tillad besøgende at anmode om en ny konto"
1842
1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Også kendt som"
1852
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1855msgid "Alternative place name"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "Amerikansk Samoa"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "Et FAQ emne kan enten vises for et af familietræerne eller for alle familietræerne."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "En administrator skal godkende den nye brugerkonto, og vælg et adgangsniveau, før brugeren kan logge ind."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "Et alternativ til “medie” fanen og en forbedret billedfremviser."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "En alternativ metode til at vise diagrammer."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "En alternativ metode til at indskrive folketællinger og linke dem til individer."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "En alternativ metode til at vælge et nyt tema."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "En alternativ metode til at logge af og på."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Et timeglas diagram for et individs forfædre og efterkommere."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1904msgstr "En person kan have flere forældre - fx ved fødsel og derefter adoption."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Et interaktivt træ der viser en persons aner og efterkommere."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Der opstod en uforudset databasefejl."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "Forfædre"
1927
1928#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Mangler forfædre"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Aner til "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Aner til %s"
1941
1942#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "Anens filnummer"
1945
1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1947msgid "Ancestry PID"
1948msgstr ""
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "Anchorage , Alaska, United States"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "Andorra"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "Angola"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "Anguilla"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Årsdag"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Årsdagskalender"
1982
1983#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "Annulleret vielse"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1988msgid "Answer"
1989msgstr "Besvar"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "Antarktis"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "Antigua og Barbuda"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "Alle med en bruger konto har adgang til denne side."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "Apia, Samoa"
2009
2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "Anvend privatlivsindstillinger"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "Anvend disse indstillinger til alle stamtræer"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "Anvend disse indstillinger til nye stamtræer"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "Godkendt"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "Godkendt af administrator"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "apr"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "april"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "april"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "april"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "Havblå"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/individual-name.phtml:87
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse data?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "Er du sikker på du vil slette denne besked? Når den er slettet, kan den ikke genskabes."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette “%s”?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "Er du sikker på du ønsker at fortryde alle ændringer?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne person fra din liste med favoritter?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "Argentina"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "Arial"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "Armenien"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "Aruba"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "Så vel som at bruge denne værktøjslinje til HTML formattering, så kan du indsætte felter der opdateres automatisk. Disse felter er markeret med tegnet <b>#</b>. Fx vil <b>#totalFamilies#</b> vise hvor mange familier der findes i databasen. Avancerede brugere kan tilføje CCS kodning til deres tekst, således at formatteringen er samstemmende med det valgte tema."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "Aske"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2153msgid "Asia"
2154msgstr "Asien"
2155
2156#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2163msgid "Associate"
2164msgstr "Forbindelser"
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "Tilknyt hændelser med denne kilde"
2169
2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2171msgid "Associated events"
2172msgstr ""
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:61
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asuncion, Paraguay"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "På havet"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:62
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Deltagere"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Deltager"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Deltager"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Observatør"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Deltager"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Deltager"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2221msgid "Audio"
2222msgstr "Lyd"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "aug"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "august"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "august"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "august"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "august"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Australien"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Østrig"
2260
2261#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2264msgid "Author"
2265msgstr "Forfatter"
2266
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Forfatter til sidste ændring"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr ""
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Godkend ændringer foreslået af denne bruger"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Udvid automatisk noter"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Udvid automatisk listen over kilder"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:200
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:304
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:252
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:148
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Gennemsnitsalder"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Gennemsnitlig alder ved dødsfald"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "Gennemsnitlig alder ved vielse"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Gennemsnitsalder ved vielse pr. århundrede"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Gennemsnitsalder ved dødsfald pr århundrede"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2354msgid "Average number"
2355msgstr "Gennemsnit"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Gennemsnitlig antal børn pr. familie"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Undgå mellemrum og tegnsætning. Et familienavn kunne være et godt valg."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Aserbajdsjan"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Azorerne"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Bah"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Bahama"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Bahrain"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Bangladesh"
2453
2454#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Dåb"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Brors dåb"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Et barns dåb"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Datters dåb"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "Barnebarns dåb"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Barnebarns dåb"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Barnebarns dåb"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Barnebarns dåb"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Barnebarns dåb"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Barnebarns dåb"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Barnebarns dåb"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "Halvbrors dåb"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "En halvsøskenes dåb"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "Halvsøsters dåb"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "En søskenes dåb"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "Søsters dåb"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "Søns dåb"
2530
2531#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "Bar mitzvah (jødisk)"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "Barbados"
2540
2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr ""
2544
2545#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Bat mitzvah (jødisk)"
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "Masseopdatering"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Begynder med"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Hviderusland"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "Belgisk chokolade"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Belgien"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Belize"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Benin"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Bermuda"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr "Bern, Schweiz"
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Forlover"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Bhutan"
2606
2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Bibliografi"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Billings, Montana, USA"
2615
2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "Binært dataobjekt"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr "Bing Kort™"
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr ""
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2632
2633#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Født"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Født"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Født"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Født"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "Fødsler efter land"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "Interval for fødselsdato slut"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "Interval for fødselsdato start"
2790
2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2792msgid "Birth name"
2793msgstr ""
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Brors fødsel"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Barns fødsel"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Datters fødsel"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "Barnebarns fødsel"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Barnebarns fødsel"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Barnebarns fødsel"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Barnebarns fødsel"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Barnebarns fødsel"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Barnebarns fødsel"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Barnebarns fødsel"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "Halvbrors fødsel"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "Halvsøskendes fødsel"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "Halvsøsters fødsel"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "Søskendes fødsel"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "Søsters fødsel"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "Søns fødsel"
2867
2868#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr ""
2871
2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "Fødselssteder"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "Fødested indeholder"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "Fødsler"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "Fødsler efter århundrede"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2897
2898#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "Velsignet / Navnefest"
2901
2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2904msgid "Block"
2905msgstr "Ramme"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "Rammer"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "Blå Lagune"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "Blå Marine"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "Bogotá, Colombia"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "Boise, Idaho, USA"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "Bolivia"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2941msgid "Book"
2942msgstr "Bog"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946msgid "Born in the covenant"
2947msgstr "Født i pagten"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2951msgid "Bosnia and Herzegovina"
2952msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:69
2956msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2957msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2960msgid "Both alive"
2961msgstr "Begge i live"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2964msgid "Both dead"
2965msgstr "Begge døde"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2969msgid "Botswana"
2970msgstr "Botswana"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:70
2974msgid "Bountiful, Utah, United States"
2975msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2979msgid "Bouvet Island"
2980msgstr "Bouvetøen"
2981
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2985msgid "Branches"
2986msgstr "Grene"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr "Grene af %s famillien"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "Brasilien"
2998
2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr "Brudepige"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:71
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr "Brigham By, Utah, USA"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:72
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr "Brisbane, Australien"
3012
3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3014msgid "Brit milah"
3015msgstr "Omskæring"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "Det Britiske territorium i Det indiske Ocean"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "Jomfruøerne (Storbritannien)"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "Bror"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire (fransk kalender)"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "Brunei"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/Elements/TempleCode.php:63
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "Bulgarien"
3070
3071#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3076msgid "Burial"
3077msgstr "Begravelse"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3080msgid "Burial of a brother"
3081msgstr "Brors begravelse"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3084msgid "Burial of a child"
3085msgstr "Barns begravelse"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3088msgid "Burial of a daughter"
3089msgstr "Begravelse af datter"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3092msgid "Burial of a father"
3093msgstr "Fars begravelse"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3098msgid "Burial of a grandchild"
3099msgstr "Barnebarns begravelse"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Begravelse af barnebarn"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3106msgctxt "daughter’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Barnebarns begravelse"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3111msgctxt "son’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Barnebarns begravelse"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3116msgid "Burial of a grandfather"
3117msgstr "Bedstefars begravelse"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3120msgid "Burial of a grandmother"
3121msgstr "Begravelse af bedstemor"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3126msgid "Burial of a grandparent"
3127msgstr "Bedsteforælders begravelse"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Barnebarns begravelse"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3134msgctxt "daughter’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Barnebarns begravelse"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3139msgctxt "son’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "Barnebarns begravelse"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3144msgid "Burial of a half-brother"
3145msgstr "Halvbrors begravelse"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3148msgid "Burial of a half-sibling"
3149msgstr "Halvsøskenes begravelse"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3152msgid "Burial of a half-sister"
3153msgstr "Halvsøsters begravelse"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3156msgid "Burial of a husband"
3157msgstr "Ægtemands begravelse"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3160msgid "Burial of a maternal grandfather"
3161msgstr "Morfars begravelse"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3164msgid "Burial of a maternal grandmother"
3165msgstr "Mormors begravelse"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3168msgid "Burial of a mother"
3169msgstr "Mors begravelse"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3172msgid "Burial of a parent"
3173msgstr "Forælders begravelse"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3176msgid "Burial of a paternal grandfather"
3177msgstr "Farfars begravelse"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3180msgid "Burial of a paternal grandmother"
3181msgstr "Farmors begravelse"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "Søskenes begravelse"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "Søsters begravelse"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "Søns begravelse"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "Ægtefælles begravelse"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "Hustrus begravelse"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "Sted for begravelse indeholder"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "Begravelser"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "Burkina Faso (Afrika)"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "Burundi (Afrika)"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Køber"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Køber"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Køber"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "Som standard bruges port 25 til SMTP."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™ (kode editor)"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS og JS"
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "Beregner …"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "Kalender"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "Kalender konvertering"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:74
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "Calgary , Alberta, Canada"
3275
3276#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Arkivnr./ISBN/ISSN"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Cambodja"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Cameroun"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Campinas, Brasilien"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Canada"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Kap Verde"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Caracas, Venezuela"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3313msgid "Card"
3314msgstr "Kort"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3320
3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3322msgid "Case insensitive"
3323msgstr "Ikke versalfølsom"
3324
3325#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3326msgid "Caste"
3327msgstr "Kaste"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3330msgid "Categories"
3331msgstr "Kategorier"
3332
3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3335msgid "Category"
3336msgstr ""
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3339msgid "Cause"
3340msgstr "Årsag"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "Årsag for dødsfald"
3346
3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "Advarsel! Dette kan tage noget tid. Vær tålmodig."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "Caymanøerne"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:77
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "Cebu By, Filippinerne"
3362
3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "Kirkegård"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3368msgid "Census"
3369msgstr "Folketælling"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "Folketællingsassistent"
3375
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3378msgid "Census date"
3379msgstr "Dato for folketælling"
3380
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3382msgid "Census date and place"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3386msgid "Census place"
3387msgstr "Sted for folketælling"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "Udskrift af folketælling"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "Centralafrikanske Republik"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3417msgid "Century"
3418msgstr "Århundrede"
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "Certifikat"
3424
3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3427msgid "Certificate number"
3428msgstr ""
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3432msgid "Chad"
3433msgstr "Tchad"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3437msgid "Change family members"
3438msgstr "Rediger familiemedlemmer"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3441msgid "Change the “Home page” blocks"
3442msgstr "Omforme blokkene på “Startsiden”"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3445msgid "Change the “My page” blocks"
3446msgstr "Omforme blokkene på “Min side”"
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3450#, php-format
3451msgid "Changed by %1$s"
3452msgstr ""
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3456#, php-format
3457msgid "Changed on %1$s"
3458msgstr "Ændret den %1$s"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3464msgstr "Rettet den %1$s af %2$s"
3465
3466#. I18N: Name of a module/report
3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "Ændringer"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "Ændringer siden i går"
3481msgstr[1] "Ændringer for de sidste %s dage"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "Ændringslog"
3487
3488#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3489msgid "Character set"
3490msgstr "Tegnsætning"
3491
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3494msgid "Chart"
3495msgstr "Diagram"
3496
3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3498msgid "Chart preferences"
3499msgstr "Diagram opsætning"
3500
3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3505msgid "Chart type"
3506msgstr "Diagramtype"
3507
3508#. I18N: Name of a module/block
3509#. I18N: Name of a module
3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3517msgid "Charts"
3518msgstr "Diagrammer"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3522msgid "Check for errors"
3523msgstr "Søg efter fejl"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "Kontrol af ventende ændringer…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "Undersøger serverens kapacitet"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "Undersøger serverkonfiguration"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3541
3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Barn"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Barn af "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "Barn af %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3569msgid "Children"
3570msgstr "Børn"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "Børn i familien"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "Børn af "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:99
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "Børn tager patronym i stedet for et efternavn."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:93
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "Børn får et efternavn fra faderen og et fra moderen."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:96
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "Børn får et efternavn fra moderen og et fra faderen."
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "Børn tager deres fars efternavn."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:90
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "Børn tager deres mors efternavn."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "Chile"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "Kina"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Vælg en udskriftstype"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Vælg slægtninge"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Egen velkomsttekst skrevet i feltet nedenfor"
3633
3634#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "Dåb"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "Brors dåb"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "Et barns dåb"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "Datters dåb"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3657msgid "Christening of a grandchild"
3658msgstr "Barnebarns dåb"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Barnebarns dåb"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3665msgctxt "daughter’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Barnebarns dåb"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3670msgctxt "son’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Barnebarns dåb"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Barnebarns dåb"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3679msgctxt "daughter’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Barnebarns dåb"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3684msgctxt "son’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Barnebarns dåb"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3689msgid "Christening of a half-brother"
3690msgstr "Halvbrors dåb"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3693msgid "Christening of a half-sibling"
3694msgstr "En halvsøskenes dåb"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3697msgid "Christening of a half-sister"
3698msgstr "Halvsøsters dåb"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3701msgid "Christening of a sibling"
3702msgstr "En søskenes dåb"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3705msgid "Christening of a sister"
3706msgstr "Søsters dåb"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3709msgid "Christening of a son"
3710msgstr "Søns dåb"
3711
3712#. I18N: Name of a country or state
3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3714msgid "Christmas Island"
3715msgstr "Juleøen"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3718msgid "Circumciser"
3719msgstr "Omskærer"
3720
3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3722msgid "Citation"
3723msgstr "Henvisning"
3724
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "Detaljer for citat"
3737
3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Statsborgerskab"
3741
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3745msgid "City"
3746msgstr "By"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:79
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3752
3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "Borgerligt ægteskab"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Giftefoged"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Giftefoged"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Giftefoged"
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "Ryd op i datamappe"
3776
3777#. I18N: Name of a module
3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3779msgid "Clippings cart"
3780msgstr "Udklipsholder"
3781
3782#. I18N: Type of media object
3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3784msgid "Coat of arms"
3785msgstr "Våbenskjold"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:80
3789msgid "Cochabamba, Bolivia"
3790msgstr "Cochabamba, Bolivien"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3794msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3795msgstr "Kokosøerne"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3799msgid "Coffee and Cream"
3800msgstr "Kaffe og fløde"
3801
3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3803msgid "Cohabitation"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr "Kold Dag"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "Colombia"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:81
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:86
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:82
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:83
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3835
3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3840msgid "Comment"
3841msgstr "Kommentar"
3842
3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3846#: resources/views/register-page.phtml:84
3847msgid "Comments"
3848msgstr "Kommentarer"
3849
3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3851msgid "Common law marriage"
3852msgstr "Samlevende"
3853
3854#. I18N: Description of the “Messages” module
3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3857msgstr "Kommunikér direkte med andre brugere ved hjælp af private beskeder."
3858
3859#. I18N: Name of a country or state
3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3861msgid "Comoros"
3862msgstr "Comorerne"
3863
3864#. I18N: Name of a module/chart
3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3866msgid "Compact tree"
3867msgstr "Kompakt træ"
3868
3869#. I18N: %s is an individual’s name
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3871#, php-format
3872msgid "Compact tree of %s"
3873msgstr "Kompakt træ for %s"
3874
3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3876msgid "Comparison"
3877msgstr "Sammenligning"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3884msgid "Completed before 1970; date not available"
3885msgstr "Gennemført før 1970: dato ikke tilgængelig"
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3891msgid "Completed; date unknown"
3892msgstr "Gennemført: ukendt dato"
3893
3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3896msgid "Completion date"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3901msgid "Compress the GEDCOM file"
3902msgstr "Komprimer GEDCOM filen"
3903
3904#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3906msgid "Confirmation"
3907msgstr "Konfirmeret"
3908
3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3910msgid "Connection to database server"
3911msgstr "Forbindelse til databaseserver"
3912
3913#. I18N: Name of a module
3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3916msgid "Contact information"
3917msgstr "Kontaktinformation"
3918
3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3920msgid "Contact method"
3921msgstr "Kontakt metode"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3924msgid "Contains"
3925msgstr "Indeholder"
3926
3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3930msgid "Content"
3931msgstr "Indhold"
3932
3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3942#: resources/views/admin/components.phtml:28
3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3949#: resources/views/admin/media.phtml:21
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3975#: resources/views/admin/users.phtml:15
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "Kontrolpanel"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "Konvertér CEME tags til GEDCOM 5.5.1"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixNameTags.php:83
4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Name of a module
4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "Konvertér _PRIM tags til GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4015msgstr "Ønsker du at konvertere fra UTF-8 til ISO-8859-1"
4016
4017#. I18N: Label for option
4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4019msgid "Convert to"
4020msgstr "Konvertér til"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4024msgid "Cook Islands"
4025msgstr "Cookøerne"
4026
4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4028msgid "Cookies"
4029msgstr "Cookies"
4030
4031#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4033msgid "Coordinates"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/Elements/TempleCode.php:84
4038msgid "Copenhagen, Denmark"
4039msgstr "København, Danmark"
4040
4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4043#: resources/views/individual-name.phtml:81
4044#: resources/views/individual-name.phtml:83
4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4046msgid "Copy"
4047msgstr "Kopier"
4048
4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4051#, php-format
4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4053msgstr "Kopier alle poster fra %1$s til %2$s."
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4056msgid "Copy files…"
4057msgstr "Kopier filer…"
4058
4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4061msgstr ""
4062
4063#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4064msgid "Copyright"
4065msgstr "Ophavsret/Copyright"
4066
4067#. I18N: Location of an LDS church temple
4068#: app/Elements/TempleCode.php:85
4069msgid "Cordoba, Argentina"
4070msgstr "Córdoba , Argentina"
4071
4072#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4073msgid "Corporation"
4074msgstr "Virksomhed"
4075
4076#. I18N: Description of a “Data fix” module
4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4079msgstr "Ret NAME poster hvor “Anonym/ANONYM/” eller “Anonym /ANONYM” er brugt af ældre slægtsforskningprogrammer."
4080
4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4082msgid "Correspondence"
4083msgstr ""
4084
4085#. I18N: Name of a country or state
4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4087msgid "Costa Rica"
4088msgstr "Costa Rica"
4089
4090#. I18N: Name of a country or state
4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4092msgid "Cote d’Ivoire"
4093msgstr "Elfenbenskysten"
4094
4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4097msgstr "Kunne ikke genkende dig ud fra de oplysninger, du gav. Vær venlig at prøve igen eller kontakt hjemmesidens administrator for at få hjælp eller yderligere information."
4098
4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4100msgid "Count"
4101msgstr "Optælling"
4102
4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4105msgid "Count the visits to each page"
4106msgstr "Tæl besøgene på hver side"
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4112msgid "Country"
4113msgstr "Land"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4116msgid "Create"
4117msgstr "Opret"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4121msgid "Create a family tree"
4122msgstr "Opret et nyt familietræ"
4123
4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4126msgid "Create a location"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4132msgid "Create a media object"
4133msgstr "Opret et nyt medie-objekt"
4134
4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4137msgid "Create a repository"
4138msgstr "Opret nyt opbevaringssted"
4139
4140#: app/Elements/XrefNote.php:61
4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4142msgid "Create a shared note"
4143msgstr "Opret en ny delt note"
4144
4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4146msgid "Create a shared note using the census assistant"
4147msgstr "Opret en ny delt note via guiden"
4148
4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4150msgid "Create a source"
4151msgstr "Opret en ny kilde"
4152
4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4155msgid "Create a submission"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4160msgid "Create a submitter"
4161msgstr "Opret en bidragsyder"
4162
4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4164msgid "Create a temporary folder…"
4165msgstr "Opret en midlertidig mappe…"
4166
4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4168msgid "Create a unique filename"
4169msgstr "Opret et unikt filnavn"
4170
4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4172msgid "Create an individual"
4173msgstr "Opret et nyt individ"
4174
4175#. I18N: %s is a link/URL
4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4180#, php-format
4181msgid "Create maps using %s."
4182msgstr ""
4183
4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4185msgid "Create your own chart"
4186msgstr "Opret dit eget diagram"
4187
4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4190msgstr "Oprette, opdatere og slette et stamtræ for hver GEDCOM fil i mappen data."
4191
4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4199msgid "Creation date"
4200msgstr ""
4201
4202#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4209msgid "Cremation"
4210msgstr "Kremeret"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4213msgid "Cremation of a brother"
4214msgstr "Brors kremering"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4217msgid "Cremation of a child"
4218msgstr "Barns kremering"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4221msgid "Cremation of a daughter"
4222msgstr "Datters kremering"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4225msgid "Cremation of a father"
4226msgstr "Fars kremering"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4229msgid "Cremation of a grandchild"
4230msgstr "Barnebarns kremering"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "Barnebarns kremering"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4237msgctxt "daughter’s daughter"
4238msgid "Cremation of a granddaughter"
4239msgstr "Barnebarns kremering"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4242msgctxt "son’s daughter"
4243msgid "Cremation of a granddaughter"
4244msgstr "Barnebarns kremering"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4247msgid "Cremation of a grandfather"
4248msgstr "Bedstefars kremering"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4251msgid "Cremation of a grandmother"
4252msgstr "Bedstemors kremering"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4257msgid "Cremation of a grandparent"
4258msgstr "Bedsteforælders kremering"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "Barnebarns kremering"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4265msgctxt "daughter’s son"
4266msgid "Cremation of a grandson"
4267msgstr "Barnebarns kremering"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4270msgctxt "son’s son"
4271msgid "Cremation of a grandson"
4272msgstr "Barnebarns kremering"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4275msgid "Cremation of a half-brother"
4276msgstr "Halvbrors kremering"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4279msgid "Cremation of a half-sibling"
4280msgstr "Halvsøskenes kremering"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4283msgid "Cremation of a half-sister"
4284msgstr "Halvsøsters kremering"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4287msgid "Cremation of a husband"
4288msgstr "Ægtemands kremering"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4291msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4292msgstr "Morfars kremering"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4295msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4296msgstr "Mormors kremering"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4299msgid "Cremation of a mother"
4300msgstr "Mors kremering"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4303msgid "Cremation of a parent"
4304msgstr "Forælders kremering"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4307msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4308msgstr "Farfars kremering"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4311msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4312msgstr "Farmors kremering"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4315msgid "Cremation of a sibling"
4316msgstr "Søskenes kremering"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4319msgid "Cremation of a sister"
4320msgstr "Søsters kremering"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4323msgid "Cremation of a son"
4324msgstr "Brors kremering"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4327msgid "Cremation of a spouse"
4328msgstr "Ægtefælles kremering"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4331msgid "Cremation of a wife"
4332msgstr "Hustrus kremering"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4336msgid "Croatia"
4337msgstr "Kroatien"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4341msgid "Cuba"
4342msgstr "Cuba"
4343
4344#. I18N: Location of an LDS church temple
4345#: app/Elements/TempleCode.php:87
4346msgid "Curitiba, Brazil"
4347msgstr "Curitiba , Brazil"
4348
4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4350msgid "Custom"
4351msgstr "Brugertilpasset"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4358msgid "Custom GEDCOM tag"
4359msgstr ""
4360
4361#. I18N: Name of a module
4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4366msgid "Custom GEDCOM tags"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4370msgid "Custom event"
4371msgstr "Brugerdefineret begivenhed"
4372
4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4374msgid "Custom module"
4375msgstr "Brugerdefineret modul"
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4379msgid "Custom welcome text"
4380msgstr "Tilpasset velkomst-tekst"
4381
4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4383msgid "Customize this page"
4384msgstr "Tilpas denne side"
4385
4386#. I18N: Name of a country or state
4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4388msgid "Cyprus"
4389msgstr "Cypern"
4390
4391#. I18N: Name of a country or state
4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4393msgid "Czech Republic"
4394msgstr "Tjekkiet"
4395
4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4398msgid "DKIM digital signature"
4399msgstr "DKIM digital signatur"
4400
4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4403msgid "DNA markers"
4404msgstr "DNA markører"
4405
4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4409msgid "Daitch-Mokotoff"
4410msgstr "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch-Mokotoff_Soundex\">Daitch-Mokotoff</a>"
4411
4412#. I18N: Location of an LDS church temple
4413#: app/Elements/TempleCode.php:88
4414msgid "Dallas, Texas, United States"
4415msgstr "Dallas, Texas, USA"
4416
4417#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4425msgid "Data"
4426msgstr "Data"
4427
4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4429msgid "Data controller"
4430msgstr "Datacontroller"
4431
4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4434msgid "Data fix"
4435msgstr "Datarettelse"
4436
4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4444msgid "Data fixes"
4445msgstr "Datarettelse"
4446
4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4449msgstr "Data fix kan kræve mange beregninger. Derfor er det ikke muligt at oprette en nøjagtig liste over optegnelser der skal opdateres."
4450
4451#. I18N: A configuration setting
4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4453msgid "Data folder"
4454msgstr "Datamappe"
4455
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4460msgid "Database connection"
4461msgstr "Databaseforbindelse"
4462
4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4468msgid "Database name"
4469msgstr "Databasenavn"
4470
4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4475msgid "Database password"
4476msgstr "Databasens adgangskode"
4477
4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4479msgid "Database type"
4480msgstr "Database type"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4486msgid "Database user account"
4487msgstr "Databasens brugerkonto"
4488
4489#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4512msgid "Date"
4513msgstr "Dato"
4514
4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4516msgid "Date differences"
4517msgstr "Datoforskelle"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4520msgid "Date of LDS baptism"
4521msgstr "Dato for mormondåb"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4524msgid "Date of LDS child sealing"
4525msgstr "Dato for barns besegling (mormon)"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4528msgid "Date of LDS confirmation"
4529msgstr ""
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4532msgid "Date of LDS endowment"
4533msgstr "Dato for Mormon - gave"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4536msgid "Date of LDS spouse sealing"
4537msgstr "Dato for ægtefælles besegling (mormon)"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4540msgid "Date of adoption"
4541msgstr "Dato for adoption"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4545msgid "Date of baptism"
4546msgstr "Dato for dåb"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4550msgid "Date of bar mitzvah"
4551msgstr "Dato for bar mitzvah"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4555msgid "Date of bat mitzvah"
4556msgstr "Dato for bat mitzvah"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4563msgid "Date of birth"
4564msgstr "Fødselsdag"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4567msgid "Date of blessing"
4568msgstr "Dato for velsignelse"
4569
4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4571msgid "Date of brit milah"
4572msgstr "Dato for brit milah"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4576msgid "Date of burial"
4577msgstr "Begravelsesdato"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4581msgid "Date of christening"
4582msgstr "Dato for dåb"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4586msgid "Date of confirmation"
4587msgstr "Dato for konfirmation"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4590msgid "Date of cremation"
4591msgstr "Dato for kremering"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "Dato for dødsfald"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "Dato for skilsmisse"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "Dato for udvandring"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4610msgid "Date of engagement"
4611msgstr "Dato for forlovelse"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4619msgid "Date of entry in original source"
4620msgstr "Indførelsesdato i original kilde"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4623msgid "Date of event"
4624msgstr "Dato for begivenhed"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4628msgid "Date of first communion"
4629msgstr "Dato for første altergang"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4632msgid "Date of immigration"
4633msgstr "Dato for indvandring"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4640msgid "Date of last change"
4641msgstr "Dato for sidste ændring"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4646msgid "Date of marriage"
4647msgstr "Dato for ægteskab"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4651msgid "Date of marriage banns"
4652msgstr "Dato for lysning"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4655msgid "Date of naturalization"
4656msgstr "Dato for statsborgerskab"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4659msgid "Date of ordination"
4660msgstr "Dato for præsteindvielse"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4663msgid "Date of residence"
4664msgstr "Dato for bopæl"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:104
4667msgid "Date period"
4668msgstr "Dato-interval"
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:97
4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4672msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at et fakta, som fx et erhverv, var gældende inden for et tidsrum."
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4676msgid "Date range"
4677msgstr "Dato-interval"
4678
4679#: resources/views/help/date.phtml:59
4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4681msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at en begivenhed, som fx en fødsel, fandt sted på en ukendt dato indenfor et muligt interval."
4682
4683#: resources/views/admin/users.phtml:31
4684msgid "Date registered"
4685msgstr "Oprettelsesdato"
4686
4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4688msgid "Date sent"
4689msgstr "Dato sendt"
4690
4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4693#, php-format
4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4695msgstr "Datoer bliver kun konverteret, hvis de er gyldige i kalendersystemet. Fx er det kun datoer mellem %1$s og %2$s der vil blive konverteret til det franske kalendersystem og kun datoer efter %3$s kan konverteres til det gregorianske kalendersystem."
4696
4697#: resources/views/help/date.phtml:21
4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4699msgstr "Datoer gemmes ved brug af engelske forkortelser og nøgleord. Der findes genveje som alternativer til disse forkortelser og nøgleord."
4700
4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4705msgid "Daughter"
4706msgstr "Datter"
4707
4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4710#, php-format
4711msgid "Daughter of %s"
4712msgstr "Datter af %s"
4713
4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4715msgid "Day"
4716msgstr "Dag"
4717
4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4719msgid "Day not set"
4720msgstr "Dag ikke angivet"
4721
4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4725msgid "Day:"
4726msgstr "Dag:"
4727
4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4730msgid "Dead"
4731msgstr "Antal døde"
4732
4733#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4860msgid "Death"
4861msgstr "Død"
4862
4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4864msgid "Death by country"
4865msgstr "Dødsfald efter land"
4866
4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4869msgid "Death date range end"
4870msgstr "Slut på interval for dato for dødsfald"
4871
4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4874msgid "Death date range start"
4875msgstr "Start på interval for dato for dødsfald"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4878msgid "Death of a brother"
4879msgstr "Brors dødsfald"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4883msgid "Death of a child"
4884msgstr "Barns dødsfad"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4887msgid "Death of a daughter"
4888msgstr "Datters dødsfald"
4889
4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4892msgid "Death of a father"
4893msgstr "Fars død"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4899msgid "Death of a grandchild"
4900msgstr "Barnebarns dødsfald"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "Barnebarns dødsfald"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4907msgctxt "daughter’s daughter"
4908msgid "Death of a granddaughter"
4909msgstr "Barnebarns død"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4912msgctxt "son’s daughter"
4913msgid "Death of a granddaughter"
4914msgstr "Barnebarns død"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4917msgid "Death of a grandfather"
4918msgstr "Bedstefars dødsfald"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4921msgid "Death of a grandmother"
4922msgstr "Bedstemors dødsfald"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4928msgid "Death of a grandparent"
4929msgstr "Bedsteforælders død"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "Barnebarns dødsfald"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4936msgctxt "daughter’s son"
4937msgid "Death of a grandson"
4938msgstr "Barnebarns død"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4941msgctxt "son’s son"
4942msgid "Death of a grandson"
4943msgstr "Barnebarns død"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4946msgid "Death of a half-brother"
4947msgstr "Halvbrors dødsfald"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4950msgid "Death of a half-sibling"
4951msgstr "Halvsøskendes død"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4954msgid "Death of a half-sister"
4955msgstr "Halvsøsters dødsfald"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4958msgid "Death of a husband"
4959msgstr "Ægtemands dødsfald"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4962msgid "Death of a maternal grandfather"
4963msgstr "Morfars død"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4966msgid "Death of a maternal grandmother"
4967msgstr "Mormors død"
4968
4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4971msgid "Death of a mother"
4972msgstr "Mors død"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4976msgid "Death of a parent"
4977msgstr "Forældres død"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4980msgid "Death of a paternal grandfather"
4981msgstr "Farfars død"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4984msgid "Death of a paternal grandmother"
4985msgstr "Farmors død"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4989msgid "Death of a sibling"
4990msgstr "Søskendes død"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4993msgid "Death of a sister"
4994msgstr "Søsters dødsfald"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4997msgid "Death of a son"
4998msgstr "Søns dødsfald"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5002msgid "Death of a spouse"
5003msgstr "Ægtefælles død"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5006msgid "Death of a wife"
5007msgstr "Hustrus dødsfald"
5008
5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5010msgid "Death of one spouse"
5011msgstr "Ægtefælles død"
5012
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5014msgid "Death place contains"
5015msgstr "Sted for dødsfald indeholder"
5016
5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5018msgid "Death places"
5019msgstr "Steder for dødsfald"
5020
5021#. I18N: Name of a module/report
5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5026msgid "Deaths"
5027msgstr "Dødsfald"
5028
5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5031msgid "Deaths by century"
5032msgstr "Dødsfald efter århundrede"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5035msgctxt "Abbreviation for December"
5036msgid "Dec"
5037msgstr "dec"
5038
5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5043msgid "Decade of birth"
5044msgstr "Årti af fødsler"
5045
5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5048msgid "Decade of death"
5049msgstr "Årti af dødsfald"
5050
5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5053msgid "Decade of marriage"
5054msgstr "Årti af ægteskaber"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5057msgctxt "GENITIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "december"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5062msgctxt "INSTRUMENTAL"
5063msgid "December"
5064msgstr "december"
5065
5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5067msgctxt "LOCATIVE"
5068msgid "December"
5069msgstr "december"
5070
5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5074msgctxt "NOMINATIVE"
5075msgid "December"
5076msgstr "december"
5077
5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5079#: app/Date/FrenchDate.php:305
5080msgid "Decidi"
5081msgstr "Decidi (fransk kalender)"
5082
5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5084msgid "Default chart"
5085msgstr "Standard diagram"
5086
5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5088msgid "Default family tree"
5089msgstr "Standard familietræ"
5090
5091#. I18N: A configuration setting
5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5095msgid "Default individual"
5096msgstr "Standard person"
5097
5098#. I18N: A configuration setting
5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5100msgid "Default theme"
5101msgstr "Standardtema"
5102
5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5106msgid "Definition"
5107msgstr ""
5108
5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5110msgid "Degree"
5111msgstr "Akademisk grad"
5112
5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5129msgctxt "font name"
5130msgid "DejaVu"
5131msgstr "DejaVu"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5154msgid "Delete"
5155msgstr "Slet"
5156
5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5159msgstr "Slet alle eksisterende geografiske data før import af filen."
5160
5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5163msgid "Delete inactive users"
5164msgstr "Slet inaktive brugere"
5165
5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5167msgid "Delete selected messages"
5168msgstr "Slet valgte beskeder"
5169
5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5171msgid "Delete the preferences for this module."
5172msgstr "Slet indstillinger for dette modul."
5173
5174#: resources/views/individual-name.phtml:89
5175#: resources/views/individual-name.phtml:91
5176msgid "Delete this name"
5177msgstr "Slet navn"
5178
5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5180msgid "Delete your account"
5181msgstr "Slet din konto"
5182
5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5185msgstr "Slettes familien vil alle links mellem personer fjernes, men personerne vil ikke blive slettet. Er du sikker på at du ønsker at slette denne familie?"
5186
5187#. I18N: Name of a country or state
5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5189msgid "Democratic Republic of the Congo"
5190msgstr "Congo (Den Demokratiske Republik)"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "Danmark"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "Denver, Colorado, USA"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr "Afhængig af din server opsætning, vil du være i stand til automatisk opgradering."
5205
5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5207msgid "Descendant generations"
5208msgstr "Generationer af efterkommere"
5209
5210#. I18N: Name of a module/chart
5211#. I18N: Name of a module/sidebar
5212#. I18N: Name of a module/report
5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5223msgid "Descendants"
5224msgstr "Efterkommere"
5225
5226#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5227msgid "Descendants interest"
5228msgstr "Mangler efterkommer(e)"
5229
5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5231msgid "Descendants of "
5232msgstr "Efterkommere af "
5233
5234#. I18N: %s is an individual’s name
5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5236#, php-format
5237msgid "Descendants of %s"
5238msgstr "Efterkommere af %s"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5248msgid "Description"
5249msgstr "Beskrivelse"
5250
5251#. I18N: A configuration setting
5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5253msgid "Description META tag"
5254msgstr "META tag: Beskrivelse"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5257msgid "Destination"
5258msgstr "Mål"
5259
5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5265msgid "Details"
5266msgstr "Detaljer"
5267
5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5270msgstr "Detaljerne for den nye bruger vil blive sendt til slægtsforskning kontakt til det tilhørende stamtræ."
5271
5272#. I18N: Location of an LDS church temple
5273#: app/Elements/TempleCode.php:90
5274msgid "Detroit, Michigan, United States"
5275msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5276
5277#: app/Date/JalaliDate.php:268
5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5281
5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5283#: app/Date/JalaliDate.php:143
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dey"
5286msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5287
5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5289#: app/Date/JalaliDate.php:233
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dey"
5292msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5293
5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5295#: app/Date/JalaliDate.php:188
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dey"
5298msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5299
5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5301#: app/Date/JalaliDate.php:98
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "Dey (Persisk kalender)"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5307#: app/Date/HijriDate.php:150
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Hijjah"
5310msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5313#: app/Date/HijriDate.php:240
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Hijjah"
5316msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5319#: app/Date/HijriDate.php:195
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Hijjah"
5322msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5325#: app/Date/HijriDate.php:105
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Hijjah"
5328msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5331#: app/Date/HijriDate.php:148
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Qi’dah"
5334msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5337#: app/Date/HijriDate.php:238
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Qi’dah"
5340msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5343#: app/Date/HijriDate.php:193
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Qi’dah"
5346msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5349#: app/Date/HijriDate.php:103
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Qi’dah"
5352msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5357msgid "Died as a child: exempt"
5358msgstr "Død som barn: undtaget"
5359
5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5361msgid "Differences"
5362msgstr "Forskelle"
5363
5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5367msgstr "Der anvendes forskellige kalendersystemer i forskellige dele af verden, og mange andre kalendersystemer er blevet anvendt i tidligere tid. Hvor det er muligt, skal du indtaste datoer i det kalendersystem der var gældende, dengang begivenheden fandt sted. Du kan derefter angive en konvertering, for at vise disse datoer i et mere velkendt kalendersystem. Hvis du jævnligt bruger to kalendersystemer, kan du angive to konverteringer, og datoer vil blive konverteret til begge de valgte kalendersystemer."
5368
5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5374msgid "Direct line ancestors"
5375msgstr "Efterkommere i direkte linje"
5376
5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5382msgid "Direct line ancestors and their families"
5383msgstr "Forfædre i direkte linje og deres familier"
5384
5385#. I18N: %s is a number of records per page
5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5387#, php-format
5388msgid "Display %s"
5389msgstr "Vis %s"
5390
5391#. I18N: Description of the “Favorites” module
5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5394msgstr "Vis og administrer familietræets favoritsider."
5395
5396#. I18N: Description of the “Favorites” module
5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5399msgstr "Vis og administrer en brugers favoritsider."
5400
5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5402msgid "Display custom GEDCOM tags"
5403msgstr ""
5404
5405#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5407msgid "Divorce"
5408msgstr "Skilsmisse"
5409
5410#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5411msgid "Divorce filed"
5412msgstr "Skilsmissebegæring"
5413
5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5416msgid "Divorces by century"
5417msgstr "Skilsmisser efter århundrede"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5421msgid "Djibouti"
5422msgstr "Djibouti (Afrika)"
5423
5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5427msgstr "Forsegl ikke, tidligere forsegling annulleret"
5428
5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5431msgid "Do not seal: unauthorized"
5432msgstr "Forsegl ikke: uautoriseret"
5433
5434#. I18N: Type of media object
5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5436msgid "Document"
5437msgstr "Dokument"
5438
5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5440msgid "Domain name"
5441msgstr "Domænenavn"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5445msgid "Dominica"
5446msgstr "Dominica"
5447
5448#. I18N: Name of a country or state
5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5450msgid "Dominican Republic"
5451msgstr "Den Dominikanske Republik"
5452
5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5456msgid "Download"
5457msgstr "Download"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5460#, php-format
5461msgid "Download %s…"
5462msgstr "hente %s…"
5463
5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5466msgstr ""
5467
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5469msgid "Download file"
5470msgstr "Hent filen"
5471
5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5473msgid "Drag the blocks to change their position."
5474msgstr "Træk blokke for at ændre placering."
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/Elements/TempleCode.php:91
5478msgid "Draper, Utah, United States"
5479msgstr "Draper , Utah, United States"
5480
5481#. I18N: The second day in the French republican calendar
5482#: app/Date/FrenchDate.php:289
5483msgid "Duodi"
5484msgstr "Duodi (Fransk kalender)"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5491msgstr "En bruger med denne email-adresse eksisterer allerede."
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5498msgstr "Brugernavnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet brugernavn."
5499
5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5502msgstr "Hver kilde registrerer særlige begivenheder, normalt indenfor en dato og et sted/område. For eksempel optegnelser i en folketælling eller kirkebøgernes oplysninger om begivenheder som fødsel, vielse og død.<br><br>Vælg den ønskede begivenhed fra den liste over begivenheder som webtrees indeholder. Datoen skal angives med det korrekte format fx <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Stedet benævnes med den mest præcise placering for kilden. For eksempel vil “Oneida, Idaho, USA” angive at begivenheden skete indenfor det begræsede område Oneida County. “Idaho, USA” vil angive at begivenheden fandt sted indenfor hele staten Idaho."
5503
5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5506msgstr "Hver brugerkonto har mulighed for at benytte automatisk accept af ændringer. Når den er aktiveret vil enhver ændring som brugeren udfører straks blive gemt. Mange administratorer aktiverer denne mulighed for deres egen brugerkonto."
5507
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5512msgid "Earliest birth"
5513msgstr "Tidligste fødsel"
5514
5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5519msgid "Earliest death"
5520msgstr "Tidligste dødsfald"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5523msgid "Earliest divorce"
5524msgstr "Tidligste skilsmisse"
5525
5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5527msgid "Earliest marriage"
5528msgstr "Tidligste vielse"
5529
5530#. I18N: Name of a country or state
5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5532msgid "Ecuador"
5533msgstr "Ecuador"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5541#: resources/views/admin/users.phtml:24
5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5555msgid "Edit"
5556msgstr "Rediger"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5560msgid "Edit a media file"
5561msgstr "Redigér en mediefil"
5562
5563#. I18N: Options for editing
5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5565msgid "Edit preferences"
5566msgstr "Rediger indstillinger"
5567
5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5569msgid "Edit the FAQ"
5570msgstr "Rediger FAQ"
5571
5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5576msgid "Edit the gender"
5577msgstr "Rediger køn"
5578
5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5581#: resources/views/individual-name.phtml:76
5582#: resources/views/individual-name.phtml:78
5583msgid "Edit the name"
5584msgstr "Rediger navn"
5585
5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5592msgid "Edit the raw GEDCOM"
5593msgstr "Ændre oplysninger direkte i GEDCOM-filen"
5594
5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5596msgid "Edit the shared note"
5597msgstr "Redigér delt note"
5598
5599#: app/Module/StoriesModule.php:310
5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5601msgid "Edit the story"
5602msgstr "Rediger artikel"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5605msgid "Edit the user"
5606msgstr "Rediger bruger"
5607
5608#: app/Services/TreeService.php:210
5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5610msgstr "Rediger dette individ og erstat deres detaljer med dine egne."
5611
5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5614msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5615msgstr ""
5616
5617#. I18N: A restriction on editing data
5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5619msgid "Editing restriction"
5620msgstr "Redigeringsbegrænsninger"
5621
5622#. I18N: Listbox entry; name of a role
5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5627msgid "Editor"
5628msgstr "Redaktør"
5629
5630#. I18N: Location of an LDS church temple
5631#: app/Elements/TempleCode.php:92
5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5633msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5634
5635#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5636msgid "Education"
5637msgstr "Uddannelse"
5638
5639#. I18N: Name of a country or state
5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5641msgid "Egypt"
5642msgstr "Ægypten"
5643
5644#. I18N: Name of a country or state
5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5646msgid "El Salvador"
5647msgstr "El Salvador"
5648
5649#. I18N: Type of media object
5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5651msgid "Electronic"
5652msgstr "Elektronisk"
5653
5654#. I18N: a month in the Jewish calendar
5655#: app/Date/JewishDate.php:202
5656msgctxt "GENITIVE"
5657msgid "Elul"
5658msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5659
5660#. I18N: a month in the Jewish calendar
5661#: app/Date/JewishDate.php:306
5662msgctxt "INSTRUMENTAL"
5663msgid "Elul"
5664msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5665
5666#. I18N: a month in the Jewish calendar
5667#: app/Date/JewishDate.php:254
5668msgctxt "LOCATIVE"
5669msgid "Elul"
5670msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:150
5674msgctxt "NOMINATIVE"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)"
5677
5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5681msgid "Email"
5682msgstr "E-mail"
5683
5684#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5697#: resources/views/register-page.phtml:48
5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5699msgid "Email address"
5700msgstr "E-mail-adresse"
5701
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5703msgid "Email verified"
5704msgstr "E-mail verificeret"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5707msgid "Emigration"
5708msgstr "Udvandret"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5711msgid "Employee"
5712msgstr "Medarbejder"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5715msgctxt "FEMALE"
5716msgid "Employee"
5717msgstr "Medarbejder"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5720msgctxt "MALE"
5721msgid "Employee"
5722msgstr "Medarbejder"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5726msgid "Employer"
5727msgstr "Arbejdsgiver"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5730msgctxt "FEMALE"
5731msgid "Employer"
5732msgstr "Arbejdsgiver"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5735msgctxt "MALE"
5736msgid "Employer"
5737msgstr "Arbejdsgiver"
5738
5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5740msgid "Empty the clippings cart"
5741msgstr "Tøm udklipsholder"
5742
5743#: resources/views/admin/components.phtml:40
5744#: resources/views/admin/components.phtml:86
5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5746msgid "Enabled"
5747msgstr "Aktiveret"
5748
5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5752msgstr "Ved at angive dette valg, tvinges alle besøgende til at logge ind førend de kan se data på siden."
5753
5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5755msgid "End year"
5756msgstr "Slut år"
5757
5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5759msgid "Ending range of change dates"
5760msgstr "Sidste ændringsdato"
5761
5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5763#: app/Elements/TempleCode.php:93
5764msgid "Endowment House"
5765msgstr "Endowment House (LDS kirke)"
5766
5767#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5769msgid "Engagement"
5770msgstr "Forlovet"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5774msgid "England"
5775msgstr "England"
5776
5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5778msgid "Enter an optional note about this favorite"
5779msgstr "Skriv en note om denne favorit (valgfri)"
5780
5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5782msgid "Entire record"
5783msgstr "Hele posten"
5784
5785#. I18N: Name of a country or state
5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5787msgid "Equatorial Guinea"
5788msgstr "Ækvatorialguinea"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5792msgid "Eritrea"
5793msgstr "Eritrea"
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5796#, php-format
5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5798msgstr "Fejl: konvertering af GEDCOM-filens %s tegnsæt til UTF-8 understøttes ikke i øjeblikket."
5799
5800#: app/Date/JalaliDate.php:270
5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5802msgid "Esf"
5803msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:147
5807msgctxt "GENITIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5810
5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5812#: app/Date/JalaliDate.php:237
5813msgctxt "INSTRUMENTAL"
5814msgid "Esfand"
5815msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5816
5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5818#: app/Date/JalaliDate.php:192
5819msgctxt "LOCATIVE"
5820msgid "Esfand"
5821msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5822
5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5824#: app/Date/JalaliDate.php:102
5825msgctxt "NOMINATIVE"
5826msgid "Esfand"
5827msgstr "Esfand (Persisk kalender)"
5828
5829#. I18N: Name of a mapping organisation
5830#: app/Module/EsriMaps.php:38
5831msgid "Esri/ArcGIS"
5832msgstr ""
5833
5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5835msgid "Estate name"
5836msgstr ""
5837
5838#. I18N: A configuration setting
5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5840msgid "Estimated dates for birth and death"
5841msgstr "Beregnede datoer for fødsel og død"
5842
5843#. I18N: Name of a country or state
5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5845msgid "Estonia"
5846msgstr "Estland"
5847
5848#. I18N: Name of a country or state
5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5850msgid "Ethiopia"
5851msgstr "Etiopien"
5852
5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5854msgid "Europe"
5855msgstr "Europa"
5856
5857#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5858#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5859#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5860#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5869msgid "Event"
5870msgstr "Begivenhed"
5871
5872#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5878msgid "Events"
5879msgstr "Begivenheder"
5880
5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5882msgid "Events in countries"
5883msgstr "Begivenheder i lande"
5884
5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5886msgid "Events of close relatives"
5887msgstr "Begivenheder for nære slægtninge"
5888
5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5891msgstr "Alle har denne rolle, herunder besøgende på webstedet og søgemaskiner."
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5894msgid "Exact"
5895msgstr "Nøjagtig"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5898msgid "Exact date"
5899msgstr "Præcis dato"
5900
5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5902#, php-format
5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5904msgstr "Udeluk personer med “%s” som giftenavn"
5905
5906#: resources/views/admin/media.phtml:75
5907msgid "Exclude subfolders"
5908msgstr "Ekskluder undermapper"
5909
5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5915msgid "Excluded from this submission"
5916msgstr "Udeladt fra denne indsendelse"
5917
5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5919#: resources/views/register-page.phtml:88
5920msgid "Explain why you are requesting an account."
5921msgstr "Forklar hvorfor du beder om en konto."
5922
5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5924msgid "Export"
5925msgstr "Eksport"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5928msgid "Export a GEDCOM file"
5929msgstr "Eksporter en GEDCOM fil"
5930
5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5933msgstr "Eksporter alle træer til GEDCOM filer…"
5934
5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5936msgid "Export preferences"
5937msgstr "Eksport muligheder"
5938
5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5941msgid "Extend privacy to dead individuals"
5942msgstr "Udvid privatlivindstillinger for afdøde personer"
5943
5944#. I18N: “External files” are stored on other computers
5945#: resources/views/admin/media.phtml:45
5946msgid "External files"
5947msgstr "Eksterne filer"
5948
5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5950msgid "External link"
5951msgstr ""
5952
5953#: resources/views/admin/media.phtml:79
5954msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5955msgstr "Eksterne mediefiler har en URL i stedet for et filnavn."
5956
5957#. I18N: Name of a module/sidebar
5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5961msgid "Extra information"
5962msgstr "Ekstra information"
5963
5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5965msgid "Eye color"
5966msgstr "Øjenfarve"
5967
5968#. I18N: Name of a theme.
5969#: app/Module/FabTheme.php:39
5970msgid "F.A.B."
5971msgstr "F.A.B."
5972
5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5975msgid "FAQ"
5976msgstr "FAQ"
5977
5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5981msgstr "FAQ er en liste med spørgsmål og svar som giver dig mulighed for at forklare hjemmesidens regler og procedurer til dine besøgende. Spørgsmålene drejer sig hovedsagelig om privatisering, copyright, brugerkonto, upassende indhold, regler for citering af kilder, osv."
5982
5983#. I18N: https://foko.genealogy.net
5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5988msgid "FOKO country"
5989msgstr ""
5990
5991#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5992msgid "Fact"
5993msgstr "Fakta"
5994
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5998msgid "Fact 1"
5999msgstr "Fakta 1"
6000
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6004msgid "Fact 10"
6005msgstr "Fakta 10"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6010msgid "Fact 11"
6011msgstr "Fakta 11"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6016msgid "Fact 12"
6017msgstr "Fakta 12"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6022msgid "Fact 13"
6023msgstr "Fakta 13"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6028msgid "Fact 2"
6029msgstr "Fakta 2"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6034msgid "Fact 3"
6035msgstr "Fakta 3"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6040msgid "Fact 4"
6041msgstr "Fakta 4"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6046msgid "Fact 5"
6047msgstr "Fakta 5"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6052msgid "Fact 6"
6053msgstr "Fakta 6"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6058msgid "Fact 7"
6059msgstr "Fakta 7"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6064msgid "Fact 8"
6065msgstr "Fakta 8"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6070msgid "Fact 9"
6071msgstr "Fakta 9"
6072
6073#. I18N: A configuration setting
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6075msgid "Fact icons"
6076msgstr "Ikoner for fakta"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6079msgid "Fact or event"
6080msgstr "Fakta eller hændelse"
6081
6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6090msgid "Facts and events"
6091msgstr "Fakta og hændelser"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6094msgid "Facts for family records"
6095msgstr "Fakta for familieposter"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6098msgid "Facts for individual records"
6099msgstr "Fakta for Individ-poster"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6102msgid "Facts for new families"
6103msgstr "Fakta for nye familier"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6106msgid "Facts for new individuals"
6107msgstr "Fakta for nye individer"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6111msgid "Falkland Islands"
6112msgstr "Falklandsøerne"
6113
6114#. I18N: Name of a module/list
6115#. I18N: Name of a module
6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6138#: resources/views/search-results.phtml:48
6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6141msgid "Families"
6142msgstr "Familier"
6143
6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6146msgid "Families with sources"
6147msgstr "Familier med kilder"
6148
6149#. I18N: Name of a module/report
6150#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6166msgid "Family"
6167msgstr "Familie"
6168
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6170msgid "Family as a child"
6171msgstr "Familien som barn"
6172
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6174msgid "Family as a spouse"
6175msgstr "Familien som ægtefælle"
6176
6177#. I18N: Name of a module/chart
6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6179msgid "Family book"
6180msgstr "Familiebog"
6181
6182#. I18N: %s is an individual’s name
6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6184#, php-format
6185msgid "Family book of %s"
6186msgstr "Familiebog for %s"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6189msgid "Family census"
6190msgstr ""
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6193msgid "Family file"
6194msgstr "Familiefil"
6195
6196#. I18N: Name of a module/sidebar
6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6198msgid "Family navigator"
6199msgstr "Familie-navigator"
6200
6201#. I18N: Description of the “News” module
6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6203msgid "Family news and site announcements."
6204msgstr "Familienyheder og websteds beskeder."
6205
6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6207#, php-format
6208msgid "Family of %s"
6209msgstr "%s's familie"
6210
6211#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6212msgid "Family residence"
6213msgstr ""
6214
6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6216msgid "Family status"
6217msgstr ""
6218
6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6232msgid "Family tree"
6233msgstr "Familietræ"
6234
6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6237msgid "Family tree clippings cart"
6238msgstr "Udklipsholder"
6239
6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6242msgid "Family tree title"
6243msgstr "Familietræ-titel"
6244
6245#. I18N: Name of a module
6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6249#: resources/views/search-trees.phtml:18
6250msgid "Family trees"
6251msgstr "Familietræer"
6252
6253#. I18N: %s is the spouse name
6254#: app/Individual.php:914
6255#, php-format
6256msgid "Family with %s"
6257msgstr "Familie med %s"
6258
6259#: app/Individual.php:844
6260msgid "Family with adoptive parents"
6261msgstr "Familie med adoptivforældre"
6262
6263#: app/Individual.php:845
6264msgid "Family with foster parents"
6265msgstr "Familie med plejeforældre"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6269msgid "Family with husband"
6270msgstr "Familie med husbond"
6271
6272#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6275msgid "Family with parents"
6276msgstr "Familie med forældre"
6277
6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6279#: app/Individual.php:849
6280msgid "Family with rada parents"
6281msgstr "Famillie med rada forældre"
6282
6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6284#: app/Individual.php:847
6285msgid "Family with sealing parents"
6286msgstr "Familie med forseglende forældre"
6287
6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6289msgid "Family with spouse"
6290msgstr "Familie med ægtefælle"
6291
6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6295msgid "Family with the most children"
6296msgstr "Familie med flest børn"
6297
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6300msgid "Family with wife"
6301msgstr "Familie med hustru"
6302
6303#. I18N: familysearch.org
6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6305msgid "FamilySearch ID"
6306msgstr ""
6307
6308#. I18N: Name of a module/chart
6309#: app/Module/FanChartModule.php:119
6310msgid "Fan chart"
6311msgstr "Viftediagram"
6312
6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6314#: app/Module/FanChartModule.php:165
6315#, php-format
6316msgid "Fan chart of %s"
6317msgstr "Viftediagram for %s"
6318
6319#: app/Date/JalaliDate.php:259
6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6321msgid "Far"
6322msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6323
6324#. I18N: Name of a country or state
6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6326msgid "Faroe Islands"
6327msgstr "Færøerne"
6328
6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6330#: app/Date/JalaliDate.php:125
6331msgctxt "GENITIVE"
6332msgid "Farvardin"
6333msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6334
6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6336#: app/Date/JalaliDate.php:215
6337msgctxt "INSTRUMENTAL"
6338msgid "Farvardin"
6339msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6340
6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6342#: app/Date/JalaliDate.php:170
6343msgctxt "LOCATIVE"
6344msgid "Farvardin"
6345msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6346
6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6348#: app/Date/JalaliDate.php:80
6349msgctxt "NOMINATIVE"
6350msgid "Farvardin"
6351msgstr "Farvardin (Persisk kalender)"
6352
6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6360msgid "Father"
6361msgstr "Far"
6362
6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6364#, php-format
6365msgid "Father: %s"
6366msgstr "Far: %s"
6367
6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6369msgid "Father’s age"
6370msgstr "Faderens alder"
6371
6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6373#: app/Individual.php:875
6374#, php-format
6375msgid "Father’s family with %s"
6376msgstr "Faders familie med %s"
6377
6378#. I18N: A step-family.
6379#: app/Individual.php:879
6380msgid "Father’s family with an unknown individual"
6381msgstr "Faders familie med et ukendt individ"
6382
6383#. I18N: Name of a module
6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6386msgid "Favorites"
6387msgstr "Favoritter"
6388
6389#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6390#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6391#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6392msgid "Fax"
6393msgstr "Fax"
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6396msgctxt "Abbreviation for February"
6397msgid "Feb"
6398msgstr "feb"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6401msgctxt "GENITIVE"
6402msgid "February"
6403msgstr "februar"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6406msgctxt "INSTRUMENTAL"
6407msgid "February"
6408msgstr "februar"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6411msgctxt "LOCATIVE"
6412msgid "February"
6413msgstr "februar"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6418msgctxt "NOMINATIVE"
6419msgid "February"
6420msgstr "februar"
6421
6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6424msgid "Female"
6425msgstr "Kvinde"
6426
6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6444msgid "Females"
6445msgstr "Kvinder"
6446
6447#. I18N: Name of a country or state
6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6449msgid "Fiji"
6450msgstr "Fiji"
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6454msgid "File size"
6455msgstr "Filstørrelse"
6456
6457#: app/Functions/Functions.php:43
6458msgid "File successfully uploaded"
6459msgstr "Filen er uploadet"
6460
6461#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6465msgid "Filename"
6466msgstr "Filnavn"
6467
6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6470msgid "Filename on server"
6471msgstr "Filnavn på server"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6474#, php-format
6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6476msgstr "Filnavne må ikke indeholde tegnet “%s”."
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6479#, php-format
6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6481msgstr "Filnavne må ikke have efternavnet “%s”."
6482
6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6485msgstr "Der er fundet filer fra en tidligere version af webtrees. Gamle filer kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Du bør slette disse filer."
6486
6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6488#, php-format
6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6490msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fjernes."
6491
6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6494msgid "Filter"
6495msgstr "Filtrer"
6496
6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6498msgid "Find a source"
6499msgstr "Find en kilde"
6500
6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6505msgid "Find a special character"
6506msgstr "Find et specielt tegn"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6509msgid "Find all possible relationships"
6510msgstr "Find alle mulige slægtsskaber"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6513msgid "Find any relationship"
6514msgstr "Find hvilket som helst slægtsskab"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6518msgid "Find duplicates"
6519msgstr "Find dubletter"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6522msgid "Find other relationships"
6523msgstr "Find andre relationer"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6527msgid "Find relationships via ancestors"
6528msgstr "Find slægtsskab via aner"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6532msgid "Find the closest relationships"
6533msgstr "Find nærmeste slægtskab"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6537msgid "Find unrelated individuals"
6538msgstr "Find ikke-relaterede individer"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6542msgid "Finland"
6543msgstr "Finland"
6544
6545#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6547msgid "First communion"
6548msgstr "Første altergang"
6549
6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6551msgid "First event"
6552msgstr "Første begivehned"
6553
6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6555msgid "First record"
6556msgstr "Første post"
6557
6558#. I18N: Name of a module
6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6560msgid "Fix name slashes and spaces"
6561msgstr "Ret skråstreger og mellemrum i navne"
6562
6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6564msgid "Flag"
6565msgstr "Flag"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6569msgid "Flanders"
6570msgstr "Flandern"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:149
6574msgctxt "GENITIVE"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:243
6580msgctxt "INSTRUMENTAL"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:196
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "Floreal"
6588msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:102
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "Floreal"
6594msgstr "Floréal (Fransk kalender)"
6595
6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6598msgid "Folder"
6599msgstr "Mappe"
6600
6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6602msgid "Folder name on server"
6603msgstr "Mappenavn på server"
6604
6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6607msgid "Follow this link to verify your email address."
6608msgstr "Klik venligst på linket nedenfor for at bekræfte din e-mail-adresse."
6609
6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6626msgid "Font"
6627msgstr "Skrifttype"
6628
6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6631msgid "Footer"
6632msgstr "Fodnote"
6633
6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6638msgid "Footers"
6639msgstr "Fodnoter"
6640
6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6643#, php-format
6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6645msgstr "Eksempel hvis GEDCOM filen indeholder %1$s og webtrees forventes at finde %2$s i medie mappen, bør du slette %3$s."
6646
6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6649msgstr "For eksempel, hvis du tillader en længde på 2, vil personen have mulighed for at se deres børnebørn (barns barn), forældres søskende, steddatter (partners barn), men ikke fætter (forældres søskendes barn)."
6650
6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6653msgstr "Det er fx hurtigt at finde individer der ikke angivet som døde, men det er meget langsommere at beregne om et individ er død."
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6656#, php-format
6657msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6658msgstr "For hjælp med slægtsspørgsmål, kontakt %s."
6659
6660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6667#, php-format
6668msgid "For more information, see %s."
6669msgstr ""
6670
6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6672#, php-format
6673msgid "For technical support and information contact %s."
6674msgstr "For teknisk hjælp og information, kontakt %s."
6675
6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6677#, php-format
6678msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6679msgstr "For teknisk hjælp og slægtsspørgsmål, kontakt %s."
6680
6681#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6683msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6684msgstr "For sider mere flere familietræer, vil denne instilling vise en lister over familietræerne under hovedmenuen samt indgå i søgninger osv."
6685
6686#: resources/views/login-page.phtml:61
6687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6688msgid "Forgot password?"
6689msgstr "Glemt adgangskode?"
6690
6691#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6692#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6693#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6694#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6695#: resources/views/help/date.phtml:145
6696#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6697msgid "Format"
6698msgstr "Filformat"
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6702msgid "Format text and notes"
6703msgstr "Format for tekster og noter"
6704
6705#. I18N: Location of an LDS church temple
6706#: app/Elements/TempleCode.php:94
6707msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6708msgstr "Fort Lauderdale , Florida, United States"
6709
6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6711msgctxt "Female pedigree"
6712msgid "Foster"
6713msgstr "Pleje"
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6716msgctxt "Male pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr "Pleje"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6721msgctxt "Pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "Pleje"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6726msgid "Foster child"
6727msgstr "Plejebarn"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6730msgid "Foster father"
6731msgstr "Plejefar"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6734msgid "Foster mother"
6735msgstr "Plejemor"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6739msgid "France"
6740msgstr "Frankrig"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:95
6744msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6745msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:96
6749msgid "Freiburg, Germany"
6750msgstr "Freiburg, Tyskland"
6751
6752#. I18N: The French calendar
6753#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6754msgid "French"
6755msgstr "Fransk"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6759msgid "French Guiana"
6760msgstr "Fransk Guyana"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6764msgid "French Polynesia"
6765msgstr "Fransk Polynesien"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6769msgid "French Southern Territories"
6770msgstr "Sydlige Franske Territorier"
6771
6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6775msgid "Frequently asked questions"
6776msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ)"
6777
6778#. I18N: Location of an LDS church temple
6779#: app/Elements/TempleCode.php:97
6780msgid "Fresno, California, United States"
6781msgstr "Fresno, Californien"
6782
6783#. I18N: abbreviation for Friday
6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6786msgid "Fri"
6787msgstr "Fre"
6788
6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6790msgid "Friday"
6791msgstr "fredag"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6794msgid "Friend"
6795msgstr "Ven"
6796
6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6798msgctxt "FEMALE"
6799msgid "Friend"
6800msgstr "Ven"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6803msgctxt "MALE"
6804msgid "Friend"
6805msgstr "Ven"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:139
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Frimaire"
6811msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:233
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Frimaire"
6817msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:186
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Frimaire"
6823msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:91
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "Frimaire (Fransk kalender)"
6830
6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6833#: resources/views/message-page.phtml:29
6834msgctxt "Email sender"
6835msgid "From"
6836msgstr "Fra"
6837
6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6840msgctxt "Start of date range"
6841msgid "From"
6842msgstr "Fra"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:157
6846msgctxt "GENITIVE"
6847msgid "Fructidor"
6848msgstr "Fructidor"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:251
6852msgctxt "INSTRUMENTAL"
6853msgid "Fructidor"
6854msgstr "Fructidor"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:204
6858msgctxt "LOCATIVE"
6859msgid "Fructidor"
6860msgstr "Fructidor"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:110
6864msgctxt "NOMINATIVE"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "Fructidor"
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/Elements/TempleCode.php:98
6870msgid "Fukuoka, Japan"
6871msgstr "Fukuoka, Japan"
6872
6873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6875msgid "Funeral"
6876msgstr "Begravelse"
6877
6878#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6879msgid "GEDCOM"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: A configuration setting
6883#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6885msgid "GEDCOM errors"
6886msgstr "GEDCOM fejl"
6887
6888#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6889msgid "GEDCOM file"
6890msgstr "GEDCOM-fil"
6891
6892#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6893msgid "GEDCOM sub-tag"
6894msgstr ""
6895
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6900#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6901#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6902msgid "GEDCOM tag"
6903msgstr ""
6904
6905#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6907msgid "GEDCOM tags"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: https://gov.genealogy.net
6911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6913#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6914msgid "GOV identifier"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6919msgid "Gabon"
6920msgstr "Gabon"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6924msgid "Gambia"
6925msgstr "Gambia"
6926
6927#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6928#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6934msgid "Gender"
6935msgstr "Køn"
6936
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6938msgid "Genealogy"
6939msgstr "Slægtsforskning"
6940
6941#. I18N: A configuration setting
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6943msgid "Genealogy contact"
6944msgstr "Kontaktperson vedr. slægtsspørgsmål"
6945
6946#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6947#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6948msgid "Genealogy data"
6949msgstr "Slægtsforskning data"
6950
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6953msgid "General"
6954msgstr "Generelt"
6955
6956#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6957#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6958msgid "General search"
6959msgstr "Generel søgning"
6960
6961#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6962#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6963msgid "Generate sitemap files for search engines."
6964msgstr "Generér sitemap-filer til søgemaskiner."
6965
6966#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6967#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6968#, php-format
6969msgid "Generated by %s"
6970msgstr "Genereret med %s"
6971
6972#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6973msgid "Generation"
6974msgstr "Generation"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6978msgid "Generation "
6979msgstr "Generation "
6980
6981#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6982#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6985#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6986#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6987#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6992msgid "Generations"
6993msgstr "Generationer"
6994
6995#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6996msgid "Generations of ancestors"
6997msgstr "Generationer af forfædre"
6998
6999#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7000msgid "Generations of descendants"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: https://www.geonames.org
7004#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7005#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7006msgid "GeoNames"
7007msgstr ""
7008
7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7011msgid "Geographic area"
7012msgstr "Geografisk område"
7013
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7020msgid "Geographic data"
7021msgstr "Geografiske data"
7022
7023#. I18N: find latitude/longitude for a place
7024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7026msgid "Geolocation"
7027msgstr ""
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7031msgid "Georgia"
7032msgstr "Georgien"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7036msgid "Germany"
7037msgstr "Tyskland"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:147
7041msgctxt "GENITIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Forår"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:241
7047msgctxt "INSTRUMENTAL"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "Forår"
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#: app/Date/FrenchDate.php:194
7053msgctxt "LOCATIVE"
7054msgid "Germinal"
7055msgstr "Forår"
7056
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:100
7060msgctxt "NOMINATIVE"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr "Forår"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7066msgid "Ghana"
7067msgstr "Ghana"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7071msgid "Gibraltar"
7072msgstr "Gibraltar"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/Elements/TempleCode.php:99
7076msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7077msgstr "Gila Valley , Arizona, United States"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:100
7081msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7082msgstr "Gilbert , Arizona, United States"
7083
7084#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7086msgid "Given name"
7087msgstr "Fornavn"
7088
7089#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7090#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7095msgid "Given names"
7096msgstr "Fornavne"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7099msgid "Godchild"
7100msgstr "Gudbarn"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7104msgid "Goddaughter"
7105msgstr "Guddatter"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7109msgid "Godfather"
7110msgstr "Gudfar"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7114msgid "Godmother"
7115msgstr "Gudmor"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7118#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7119msgid "Godparent"
7120msgstr "Gudforældre"
7121
7122#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7123msgid "Godparents"
7124msgstr ""
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7128msgid "Godson"
7129msgstr "Gudsøn"
7130
7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7132msgid "Google™ analytics"
7133msgstr ""
7134
7135#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7136msgid "Google™ maps"
7137msgstr "Google™ maps"
7138
7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7140msgid "Google™ webmaster tools"
7141msgstr ""
7142
7143#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7144msgid "Graduation"
7145msgstr "Eksamen"
7146
7147#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7148msgid "Greatest age at death"
7149msgstr "Højeste alder ved dødsfald"
7150
7151#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7152msgid "Greatest age between siblings"
7153msgstr "Største aldersforskel mellem søskende"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7157msgid "Greece"
7158msgstr "Grækenland"
7159
7160#. I18N: The name of a colour-scheme
7161#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7162msgid "Green Beam"
7163msgstr "Grøn stråle"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7167msgid "Greenland"
7168msgstr "Grønland"
7169
7170#. I18N: The gregorian calendar
7171#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7172msgid "Gregorian"
7173msgstr "Gregoriansk"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7177msgid "Grenada"
7178msgstr "Grenada"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:101
7182msgid "Guadalajara, Mexico"
7183msgstr "Guadalajara, Mexico"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7187msgid "Guadeloupe"
7188msgstr "Guadeloupe"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7192msgid "Guam"
7193msgstr "Guam"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Formynder"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7200msgctxt "FEMALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Formynder"
7203
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7205msgctxt "MALE"
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "Formynder"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7211msgid "Guatemala"
7212msgstr "Guatemala"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:102
7216msgid "Guatemala City, Guatemala"
7217msgstr "Guatemala By, Guatemala"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:103
7221msgid "Guayaquil, Ecuador"
7222msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7226msgid "Guernsey"
7227msgstr "Guernsey"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7231msgid "Guinea"
7232msgstr "Guinea"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7236msgid "Guinea-Bissau"
7237msgstr "Guinea-Bissau"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7241msgid "Guyana"
7242msgstr "Guyana"
7243
7244#. I18N: Name of a module
7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7246msgid "HTML"
7247msgstr "HTML blok"
7248
7249#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7250msgid "Hair color"
7251msgstr "Hårfarve"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7255msgid "Haiti"
7256msgstr "Haiti"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:105
7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7261msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:147
7265msgid "Hamilton, New Zealand"
7266msgstr "Hamilton, New Zealand"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:106
7270msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7271msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7272
7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7274msgid "He "
7275msgstr "Han "
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7278msgid "He died"
7279msgstr "Han døde"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7283msgid "He married"
7284msgstr "Han indgik ægteskab med"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7287msgid "He resided at"
7288msgstr "Han boede"
7289
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7291msgid "He was born"
7292msgstr "Han blev født"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7295msgid "He was buried"
7296msgstr "Han blev begravet"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7299msgid "He was christened"
7300msgstr "Han blev døbt"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7303msgid "He was cremated"
7304msgstr "Han blev kremeret"
7305
7306#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7307#: app/Header.php:44
7308msgid "Header"
7309msgstr "Sidehoved"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7313msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7314msgstr "Heard Island and McDonald Island"
7315
7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7317#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7318msgid "Hebrew"
7319msgstr "Hebræisk"
7320
7321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7323msgid "Hebrew name"
7324msgstr "Hæbraisk navn"
7325
7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7327msgid "Height"
7328msgstr "Højde"
7329
7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…"
7344msgstr "Hej %s …"
7345
7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7347#, php-format
7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7349msgstr "Hej %s og tak for din ansøgning om at få en brugerkonto."
7350
7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7355msgid "Hello administrator…"
7356msgstr "Hej administrator …"
7357
7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7359#: resources/views/help/link.phtml:13
7360msgid "Help"
7361msgstr "Hjælp"
7362
7363#. I18N: Location of an LDS church temple
7364#: app/Elements/TempleCode.php:108
7365msgid "Helsinki, Finland"
7366msgstr "Helsinki, Finland"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7384msgctxt "font name"
7385msgid "Helvetica"
7386msgstr "Helvetica"
7387
7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7389msgid "Her occupation was"
7390msgstr "Hendes erhverv var"
7391
7392#. I18N: https://wego.here.com
7393#: app/Module/HereMaps.php:82
7394msgid "Here maps"
7395msgstr ""
7396
7397#. I18N: Location of an LDS church temple
7398#: app/Elements/TempleCode.php:109
7399msgid "Hermosillo, Mexico"
7400msgstr "Hermosillo, Mexico"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:180
7404msgctxt "GENITIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Okt-Nov"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:284
7410msgctxt "INSTRUMENTAL"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "Okt-Nov"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:232
7416msgctxt "LOCATIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Okt-Nov"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:128
7422msgctxt "NOMINATIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Okt-Nov"
7425
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7431msgid "Hide GEDCOM tags"
7432msgstr ""
7433
7434#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7438msgid "Hide from everyone"
7439msgstr "Skjul for alle"
7440
7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7445#: resources/views/login-page.phtml:47
7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7448#: resources/views/register-page.phtml:75
7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7453msgid "Hide password"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7457msgid "Hide unused locations"
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7461msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7462msgstr ""
7463
7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7465msgid "Hierarchical relationship"
7466msgstr ""
7467
7468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7477msgid "Highlighted image"
7478msgstr "Markeret som hovedbillede"
7479
7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7481#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7482msgid "Hijri"
7483msgstr "Hijri - (Islamisk kalender)"
7484
7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7486msgid "His occupation was"
7487msgstr "Hans erhverv var"
7488
7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7496msgid "Historic events"
7497msgstr "Historisk begivenhed"
7498
7499#. I18N: Name of a module
7500#. I18N: A configuration setting
7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7503msgid "Hit counters"
7504msgstr "Tællere"
7505
7506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7507msgid "Holocaust"
7508msgstr "Holocaust"
7509
7510#. I18N: Name of a module
7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7515msgid "Home page"
7516msgstr "Startside"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7520msgid "Honduras"
7521msgstr "Honduras"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Elements/TempleCode.php:110
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7527msgid "Hong Kong"
7528msgstr "Hong Kong"
7529
7530#. I18N: Name of a module/chart
7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7533msgid "Hourglass chart"
7534msgstr "Timeglas-diagram"
7535
7536#. I18N: %s is an individual’s name
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7538#, php-format
7539msgid "Hourglass chart of %s"
7540msgstr "Timeglas skema for %s"
7541
7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7544msgid "House number"
7545msgstr ""
7546
7547#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7548msgid "Household"
7549msgstr "Husholdning"
7550
7551#. I18N: Location of an LDS church temple
7552#: app/Elements/TempleCode.php:111
7553msgid "Houston, Texas, United States"
7554msgstr "Houston, Texas, USA"
7555
7556#. I18N: Configuration option
7557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7558msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7559msgstr "Antal beregninger der bruges ved relationssøgninger"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7563msgid "Hungary"
7564msgstr "Ungarn"
7565
7566#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7572#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7582msgid "Husband"
7583msgstr "Ægtemand"
7584
7585#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7587msgid "Husband’s age"
7588msgstr "Ægtemands alder"
7589
7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7592msgid "IP address"
7593msgstr "IP adresse"
7594
7595#. I18N: Name of a country or state
7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7597msgid "Iceland"
7598msgstr "Island"
7599
7600#: app/SurnameTradition.php:97
7601msgctxt "Surname tradition"
7602msgid "Icelandic"
7603msgstr "Islandsk"
7604
7605#. I18N: Location of an LDS church temple
7606#: app/Elements/TempleCode.php:112
7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7608msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7609
7610#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7611msgid "Identification number"
7612msgstr "Identifikationsnummer"
7613
7614#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7615msgid "Identifiers"
7616msgstr ""
7617
7618#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7619msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7620msgstr "Hvis et medieobjekt er knyttet til en person, når det burde være knyttet til et faktum eller en begivenhed, kan du flytte det til rette sted."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7624msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7625msgstr "Hvis en gæst på websiden ikke har specificeret et foretrukket sprog i deres browsers konfiguration, eller hvis de har valg et sprog der ikke er understøttet, er det dette sprog der vil blive brugt. Denne indstilling gælder typisk for søgemaskiner."
7626
7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7628msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7629msgstr "Hvis administrator opretter en brugerkonto, skal feltet afkrydses manuelt af administratoren."
7630
7631#: resources/views/help/name.phtml:22
7632#, php-format
7633msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7634msgstr "Hvis et individ ikke har noget efternavn, skal der ikke angives skråstreger: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:19
7637#, php-format
7638msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7639msgstr "Hvis et individ har to separate efternavne, bør begge blive omkranset af skråstreger: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:28
7642#, php-format
7643msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7644msgstr "Hvis et individ var kendt ved et øgenavn som ikke var en del af deres formelle navn, bør det omkranses af citationstegn. For eksempel, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:25
7647#, php-format
7648msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7649msgstr "Hvis et individ ikke var kendt ved sit fornavn, skal det foretrukne navn markeres med en stjerne: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:16
7652#, php-format
7653msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7654msgstr "Hvis efternavnet er ukendt, bruges tomme skråstreger: <%s>Mary //<%s>"
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7657msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7658msgstr "Hvis thumbnail billedet er et brugerdefineret billede, bør du tilføje det til medie objektet."
7659
7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7661msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7662msgstr "Hvis thumbnail billedet er det samme som det originale billede, er det ikke nødvendigt og du bør slette det."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7666msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7667msgstr "Hvis denne person har andre begivenheder end Død, Begravelse eller Kremering som er nyere end dette antal år, anses personen som “levende”. Børns fødselsdatoer anses for at være sådanne begivenheder."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7671msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7672msgstr "Hvis to familietræer bruger den samme mediamappe, vil de kunne dele mediefiler. Hvis du bruger forskellige mediemapper, vil deres mediefiler være adskilt."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7676msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7677msgstr "Hvis du er bekymret for at brugere kan uploade upassende billeder kan du begrænse upload af billeder til administratorer."
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7680msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7681msgstr "Hvis du er administrator bør du checke, at:"
7682
7683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7684msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7685msgstr "Hvis du ikke selv kan løse problemet, kan du bede om hjælp på: <a href=\"https://webtrees.net/en/forums\">webtrees.net/en/forums</a>."
7686
7687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7688msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7689msgstr "Hvis du forbinder til databasen vha en UNIX socket, indtast stien her og lad portnummeret være tomt."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7692msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7693msgstr "Hvis du oprettede denne GEDCOM fil ved brug af et slægtsforskningsprogram som udeleader mellemrum til at adskille lange linjer, skal du bruge denne indstilling til at indsætte de manglende mellemrum."
7694
7695#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7696#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7697msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7698msgstr "Ignorér venligst denne besked hvis du ikke har bedt om et ny password."
7699
7700#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7701#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7702msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7703msgstr "Hvis det ikke er dig, der har bedt om at få en konto, kan du bare ignorere denne e-mail."
7704
7705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7706msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7707msgstr "Hvis du har et stort antal mediefiler, kan du samle dem i mapper og undermapper."
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7710msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7711msgstr "Hvis du har oprettet medieobjekter i webtrees og har redigeret din gedcom på din computer med et program der sletter medieobjekter, skal du sætte flueben her for at flette de nuværende medieobjekter med den nye GEDCOM."
7712
7713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7714msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7715msgstr "Hvis du vælger en anden mappe, skal du også flytte alle filer (undtagen config.ini.php, index.php og .htaccess) fra den eksisterende mappe til den nye."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7719msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7720msgstr "Hvis du vælger en anden mappe skal du også flytte alle mediefiler fra den eksisterende mappe til den nye."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7724msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7725msgstr "Hvis du viser nulevende til besøgende, alle andre privat indstillinger vil blive ignoreret. Brug kunne denne indstilling hvis alle data er officielle."
7726
7727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7728msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7729msgstr "Hvis du forsøger at overgå disse grænser, kan du opleve time-outs fra serveren og blanke sider."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7732msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7733msgstr "Hvis du bruger en af de følgende sporing og analytiske servicer, kan webtrees oprette koden for spor automatisk."
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7736msgid "Image dimensions"
7737msgstr "Billeddimensioner"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7740msgid "Images without watermarks"
7741msgstr "Billder uden vandmærker"
7742
7743#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7744msgid "Immigration"
7745msgstr "Indvandret"
7746
7747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7748#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7749msgid "Import"
7750msgstr "Import"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7753msgid "Import a GEDCOM file"
7754msgstr "Importer en GEDCOM fil"
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7758msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7759msgstr "Importér tilpassede miniaturebilleder fra webtrees version 1"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7762msgid "Import geographic data"
7763msgstr "Importér geografiske data"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7766msgid "Import preferences"
7767msgstr "Import indstillinger"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7770#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7771msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7772msgstr "I et familietræ har hver post et intern nummersystem (kaldet en “XREF”) som feks “F123” eller “R14”."
7773
7774#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7776msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk for at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af det latinske alfabet. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Romaniseret” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på det latinske alfabet. Dette kan fx være nyttigt til japanske navne, hvor der findes tre forskellige alfabeter."
7777
7778#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7779msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7780msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge det latinske alfabet til at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af et ikke-latinsk alfabet som fx . hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Hebraisk” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på dette alfabet."
7781
7782#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7784msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7785msgstr "I nogle kalendersystemer begynder dagen ved midnat og i andre ved solopgang. Konverteringen tager ikke højde for tiden. Så for begivenheder der sker mellem midnat og solopgang vil konvertering mellem sådanne to kalendersystemer have en forskel på 1 dag."
7786
7787#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7789msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7790msgstr "I nogle lande dikterer privatlivslovgivningen at privatlivsbeskyttelse ikke kun er gældende for nulevende, men også nyligt afdøde. Denne indstilling giver dig mulighed for at udvide privatlivsindstillingerne for levende til også at inkludere nyligt fødte eller afdøde inden for en årrække. Efterlad feltet tomt for ikke at bruge dette."
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7793msgid "In this month…"
7794msgstr "I denne måned…"
7795
7796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7797msgid "In this year…"
7798msgstr "I dette år…"
7799
7800#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7802msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7803msgstr "I webtrees version 1 kunne du tilføje tilpassede miniaturebilleder til medieobjekter, ved at oprette filer i \"thumbs\" mapperne."
7804
7805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7806msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7807msgstr "I webtrees version 2 er tilpassede miniaturebilleder gemt som en ekstra mediefil i det samme medieobjekt."
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7810msgid "Include aliases"
7811msgstr ""
7812
7813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7814msgid "Include associates"
7815msgstr "Inkludér beslægtede"
7816
7817#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7818#, php-format
7819msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7820msgstr "Inkludér personer med “%s” som giftenavn"
7821
7822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7823msgid "Include media (automatically zips files)"
7824msgstr "Inkluder medie (komprimerer automatisk filer)"
7825
7826#. I18N: Label for check-box
7827#: resources/views/admin/media.phtml:70
7828#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7829msgid "Include subfolders"
7830msgstr "Inkluder undermapper"
7831
7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7833msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7834msgstr "Husk at tilføje <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7835
7836#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7837msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7838msgstr "Husk at tilføje <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7839
7840#. I18N: Label for a configuration option
7841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7842msgid "Include the individual’s immediate family"
7843msgstr "Inkluder personens nærmeste familie"
7844
7845#. I18N: Name of a country or state
7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7847msgid "India"
7848msgstr "Indien"
7849
7850#. I18N: Location of an LDS church temple
7851#: app/Elements/TempleCode.php:113
7852msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7853msgstr "Indianapolis , Indiana, United States"
7854
7855#. I18N: Name of a module/report
7856#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7857#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7858#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7859#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7862#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7892msgid "Individual"
7893msgstr "Individ"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7896msgid "Individual 1"
7897msgstr "1. person"
7898
7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7900msgid "Individual 2"
7901msgstr "2. person"
7902
7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7904msgid "Individual distribution chart"
7905msgstr "Udbredelse af personer"
7906
7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7908msgid "Individual page"
7909msgstr "Individ side"
7910
7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7912msgid "Individual pages"
7913msgstr "Individ sider"
7914
7915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7916#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7917msgid "Individual record"
7918msgstr "Individuel post"
7919
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7923msgid "Individual who lived the longest"
7924msgstr "Den længstlevende person"
7925
7926#. I18N: Name of a module/list
7927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7928#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7941#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7942#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7947#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7956#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7957#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7958#: resources/views/search-results.phtml:37
7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7961msgid "Individuals"
7962msgstr "Individer"
7963
7964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7965#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7966msgid "Individuals with sources"
7967msgstr "Individer med kilder"
7968
7969#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7970#, php-format
7971msgid "Individuals with surname %s"
7972msgstr "Personer med efternavnet %s"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7976msgid "Indonesia"
7977msgstr "Indonesien"
7978
7979#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7980msgid "Infant"
7981msgstr "Spædbarn"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Hjemmelsmand"
7986
7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7988msgctxt "FEMALE"
7989msgid "Informant"
7990msgstr "Hjemmelsmand"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7993msgctxt "MALE"
7994msgid "Informant"
7995msgstr "Hjemmelsmand"
7996
7997#. I18N: Name of a module
7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8000msgid "Interactive tree"
8001msgstr "Interaktivt træ"
8002
8003#. I18N: %s is an individual’s name
8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8006#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8007#, php-format
8008msgid "Interactive tree of %s"
8009msgstr "Interaktivt træ for %s"
8010
8011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8012msgid "Interment"
8013msgstr ""
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:224
8016msgid "Internal messaging"
8017msgstr "Interne beskeder"
8018
8019#: app/Services/MessageService.php:225
8020msgid "Internal messaging with emails"
8021msgstr "Interne beskeder med e-post"
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8024msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8025msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil - ingen header fundet."
8026
8027#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8028msgid "Invalid GEDCOM record"
8029msgstr "Ugyldig GEDCOM post"
8030
8031#: app/Date.php:378
8032msgid "Invalid date"
8033msgstr "Ugyldig dato"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8037msgid "Iran"
8038msgstr "Iran"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8042msgid "Iraq"
8043msgstr "Irak"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8047msgid "Ireland"
8048msgstr "Irland"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8052msgid "Isle of Man"
8053msgstr "Isle of Man"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8057msgid "Israel"
8058msgstr "Israel"
8059
8060#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8061msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8062msgstr "Det kan tage flere minutter at downloade og installere opgraderingen. Vent venligst."
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8066msgid "Italy"
8067msgstr "Italien"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:194
8071msgctxt "GENITIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Apr-Maj"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:298
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Apr-Maj"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:246
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Apr-Maj"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:142
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Apr-Maj"
8092
8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8094#: app/Date.php:239
8095msgid "Jalali"
8096msgstr "Jalaali Kalender"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8100msgid "Jamaica"
8101msgstr "Jamaica"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8104msgctxt "Abbreviation for January"
8105msgid "Jan"
8106msgstr "jan"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8109msgctxt "GENITIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "januar"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "January"
8116msgstr "januar"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "januar"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "januar"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8132msgid "Japan"
8133msgstr "Japan"
8134
8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8136#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8137#: resources/views/help/date.phtml:168
8138msgid "Jewish"
8139msgstr "Jødisk"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:114
8143msgid "Johannesburg, South Africa"
8144msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8145
8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8147#: app/Services/TreeService.php:209
8148msgid "John /DOE/"
8149msgstr "Peter /Jensen/"
8150
8151#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8152msgid "Joint family name"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8157msgid "Jordan"
8158msgstr "Jordan"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:115
8162msgid "Jordan River, Utah, United States"
8163msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8164
8165#. I18N: Name of a module
8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8167msgid "Journal"
8168msgstr "Journal"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8171msgctxt "Abbreviation for July"
8172msgid "Jul"
8173msgstr "jul"
8174
8175#. I18N: The julian calendar
8176#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8177msgid "Julian"
8178msgstr "Juliansk"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "juli"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "July"
8188msgstr "juli"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "juli"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "juli"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:136
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Jumada al-awwal"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:226
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "Jumada al-awwal"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:181
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "Jumada al-awwal"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:91
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "Jumada al-awwal"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:138
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Jumada al-thani"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:228
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "Jumada al-thani"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:183
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "Jumada al-thani"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:93
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "Jumada al-thani"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8251msgctxt "Abbreviation for June"
8252msgid "Jun"
8253msgstr "jun"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "juni"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "June"
8263msgstr "juni"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "juni"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "juni"
8276
8277#. I18N: Location of an LDS church temple
8278#: app/Elements/TempleCode.php:116
8279msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8280msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8284msgid "Kazakhstan"
8285msgstr "Kasakhstan"
8286
8287#. I18N: A configuration setting
8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8289msgid "Keep media objects"
8290msgstr "Behold medie objekter"
8291
8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8293msgid "Keep open"
8294msgstr "Hold åben"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8300msgid "Keep the existing “last change” information"
8301msgstr "Behold den eksisterende “sidste ændring” information"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8305msgid "Kenya"
8306msgstr "Kenya"
8307
8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8309msgid "Keyword examples"
8310msgstr "Nøgleords-eksempler"
8311
8312#: app/Date/JalaliDate.php:261
8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8314msgid "Khor"
8315msgstr "Marts"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:129
8319msgctxt "GENITIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Marts"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:219
8325msgctxt "INSTRUMENTAL"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Marts"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:174
8331msgctxt "LOCATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Marts"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:84
8337msgctxt "NOMINATIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Marts"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8343msgid "Kiribati"
8344msgstr "Kiribati"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:182
8348msgctxt "GENITIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Nov-Dec"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:286
8354msgctxt "INSTRUMENTAL"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Nov-Dec"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:234
8360msgctxt "LOCATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Nov-Dec"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:130
8366msgctxt "NOMINATIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Nov-Dec"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:117
8372msgid "Kona, Hawaii, United States"
8373msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8377msgid "Korea"
8378msgstr "Sydkorea"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8382msgid "Kuwait"
8383msgstr "Kuwait"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:118
8387msgid "Kyiv, Ukraine"
8388msgstr "Kiev, Ukraine"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8392msgid "Kyrgyzstan"
8393msgstr "Kirgisistan"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8396msgid "LDS baptism"
8397msgstr "Mormondåb"
8398
8399#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8400msgid "LDS child sealing"
8401msgstr "Barns besegling (mormon)"
8402
8403#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8404msgid "LDS church"
8405msgstr ""
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8408msgid "LDS confirmation"
8409msgstr "Mormonkonfirmation"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8412msgid "LDS endowment"
8413msgstr "Mormon - gave"
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8416msgid "LDS spouse sealing"
8417msgstr "Ægtefælles besegling (mormon)"
8418
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8426msgid "Label"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/Elements/TempleCode.php:107
8431msgid "Laie, Hawaii, United States"
8432msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8433
8434#. I18N: page orientation
8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8438msgid "Landscape"
8439msgstr "Liggende"
8440
8441#. I18N: A configuration setting
8442#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8444#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8448#: resources/views/admin/users.phtml:29
8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8452msgid "Language"
8453msgstr "Sprog"
8454
8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8459msgid "Languages"
8460msgstr "Sprog"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8464msgid "Laos"
8465msgstr "Laos"
8466
8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8469msgstr "Store systemer (50000 individer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8470
8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8473msgid "Largest families"
8474msgstr "Største familier"
8475
8476#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8477msgid "Largest number of grandchildren"
8478msgstr "Største antal børnebørn"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/Elements/TempleCode.php:125
8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8483msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8484
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8486#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8487#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8488#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8503msgid "Last change"
8504msgstr "Sidste ændring"
8505
8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8507msgid "Last email reminder was sent "
8508msgstr "Den sidste påmindelse via e-mail er sendt "
8509
8510#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8511msgid "Last event"
8512msgstr "Seneste begivenhed"
8513
8514#: resources/views/admin/users.phtml:33
8515msgid "Last signed in"
8516msgstr "Sidst logget ind"
8517
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8522msgid "Latest birth"
8523msgstr "Seneste fødsel"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8529msgid "Latest death"
8530msgstr "Seneste dødsfald"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8533msgid "Latest divorce"
8534msgstr "Seneste skilsmisse"
8535
8536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8537msgid "Latest marriage"
8538msgstr "Seneste vielse"
8539
8540#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8543#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8547msgid "Latitude"
8548msgstr "Breddegrad"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8552msgid "Latvia"
8553msgstr "Letland"
8554
8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8560msgid "Layout"
8561msgstr "Udseende"
8562
8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8565msgstr "Lad feltet til kodeordet være tomt, hvis du ønsker at beholde det nuværende password."
8566
8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8569msgstr "Lad denne linje være tom for at bevare det originale filnavn"
8570
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8573msgid "Leaves"
8574msgstr "Blade"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8578msgid "Lebanon"
8579msgstr "Libanon"
8580
8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8583msgid "Legacy URLs"
8584msgstr ""
8585
8586#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8587msgid "Legatee"
8588msgstr "Arving"
8589
8590#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8591msgid "Length of marriage"
8592msgstr "Længde af ægteskabs"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8596msgid "Lesotho"
8597msgstr "Lesotho"
8598
8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8615msgctxt "paper size"
8616msgid "Letter"
8617msgstr "US Letter"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8621msgid "Liberia"
8622msgstr "Liberia"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8626msgid "Libya"
8627msgstr "Libyen"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8631msgid "Liechtenstein"
8632msgstr "Liechtenstein"
8633
8634#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8635msgid "Lifespan"
8636msgstr "Levetid"
8637
8638#. I18N: Name of a module/chart
8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8640msgid "Lifespans"
8641msgstr "Livsforløb"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/Elements/TempleCode.php:120
8645msgid "Lima, Peru"
8646msgstr "Lima, Peru"
8647
8648#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8650msgid "Link media objects to facts and events"
8651msgstr "Knyt medieobjekter til fakta og begivenheder"
8652
8653#. I18N: You need to:
8654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8656msgid "Link the user account to an individual."
8657msgstr "Link bruger til et individ."
8658
8659#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8661msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8662msgstr "Knyt denne person til en familie som et barn"
8663
8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8665#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8666msgid "Link this media object to a family"
8667msgstr "Link dette billede til en familie"
8668
8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8670#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8671msgid "Link this media object to a source"
8672msgstr "Link dette billede til en kilde"
8673
8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8675#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8676msgid "Link this media object to an individual"
8677msgstr "Link dette billede til et individ"
8678
8679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8680msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8681msgstr "Link denne bruger til et individ i familietræet."
8682
8683#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8684#: resources/views/chart-box.phtml:126
8685msgid "Links"
8686msgstr "Links"
8687
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8690msgid "List"
8691msgstr "Liste"
8692
8693#. I18N: Name of a module
8694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8695#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8700msgid "Lists"
8701msgstr "Slægtslister"
8702
8703#. I18N: Name of a country or state
8704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8705msgid "Lithuania"
8706msgstr "Litauen"
8707
8708#: app/SurnameTradition.php:107
8709msgctxt "Surname tradition"
8710msgid "Lithuanian"
8711msgstr "Litauisk"
8712
8713#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8714msgid "Living"
8715msgstr "Lever"
8716
8717#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8718msgid "Living individuals"
8719msgstr "Nulevende personer"
8720
8721#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8722msgid "Loading…"
8723msgstr "Indlæser…"
8724
8725#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8726#: resources/views/admin/media.phtml:40
8727msgid "Local files"
8728msgstr "Lokale filer"
8729
8730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8733msgid "Location"
8734msgstr "Lokation"
8735
8736#. I18N: Name of a module/list
8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8738#: app/Module/LocationListModule.php:167
8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8742#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8743#: resources/views/search-results.phtml:92
8744msgid "Locations"
8745msgstr ""
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "Lejer"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8752msgctxt "FEMALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Lejer"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8757msgctxt "MALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Lejer"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:121
8763msgid "Logan, Utah, United States"
8764msgstr "Logan, Utah, USA"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:122
8768msgid "London, England"
8769msgstr "London, England"
8770
8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8774msgstr "Lange personlister hvor det samme navn forekommer mange gange kan opdeles i mindre underlister efter det første bogstav i fornavnet.<br><br>Denne indstilling bestemmer om der vil ske en opdeling. For at deaktivere underlister helt, skal denne indstilling sættes til nul."
8775
8776#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8777msgid "Longest marriage"
8778msgstr "Længste ægteskab"
8779
8780#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8787msgid "Longitude"
8788msgstr "Længdegrad"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:119
8792msgid "Los Angeles, California, United States"
8793msgstr "Los Angeles, Californien"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:123
8797msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8798msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:124
8802msgid "Lubbock, Texas, United States"
8803msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8807msgid "Luxembourg"
8808msgstr "Luxemborg"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8812msgid "Macau"
8813msgstr "Macao"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8817msgid "Macedonia"
8818msgstr "Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8822msgid "Madagascar"
8823msgstr "Madagaskar"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:126
8827msgid "Madrid, Spain"
8828msgstr "Madrid, Spanien"
8829
8830#. I18N: Type of media object
8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8832msgid "Magazine"
8833msgstr "Magasin"
8834
8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8839msgid "Maidenhead location code"
8840msgstr ""
8841
8842#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8843msgid "Mailing name"
8844msgstr "Navn på postmodtager"
8845
8846#: app/Services/MessageService.php:227
8847msgid "Mailto link"
8848msgstr "E-post genvej"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8852msgid "Malawi"
8853msgstr "Malawi"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8857msgid "Malaysia"
8858msgstr "Malaysia"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8862msgid "Maldives"
8863msgstr "Maldiverne"
8864
8865#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8866#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8867msgid "Male"
8868msgstr "Mand"
8869
8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8873#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8884#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8885#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8886#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8887msgid "Males"
8888msgstr "Mænd"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8892msgid "Mali"
8893msgstr "Mali"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8897msgid "Malta"
8898msgstr "Malta"
8899
8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8914msgid "Manage family trees"
8915msgstr "Håndtér familietræer"
8916
8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8920msgid "Manage media"
8921msgstr "Håndtér medier"
8922
8923#. I18N: Listbox entry; name of a role
8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8927#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8928msgid "Manager"
8929msgstr "Bestyrer"
8930
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8932msgid "Managers"
8933msgstr "Bestyrerer"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:127
8937msgid "Manaus, Brazil"
8938msgstr "Manaus , Brazil"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:128
8942msgid "Manhattan, New York, United States"
8943msgstr "Manhattan , New York, United States"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:129
8947msgid "Manila, Philippines"
8948msgstr "Manila, Filippinerne"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:130
8952msgid "Manti, Utah, United States"
8953msgstr "Manti, Utah, USA"
8954
8955#. I18N: Type of media object
8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8957msgid "Manuscript"
8958msgstr "Manuskript"
8959
8960#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8962msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8963msgstr "Mange slægtsforskningsprogrammer opretter GEDCOM-filer med brugerdefinerede koder, og webtrees forstår de fleste af dem. Denne indstillinger bestemmer om ukendte koder skal ignoreres, eller der skal vises en fejlmeddelelse."
8964
8965#. I18N: Type of media object
8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8969msgid "Map"
8970msgstr "Geografisk kort"
8971
8972#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8973msgid "Map link"
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: Links to maps
8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8979msgid "Map links"
8980msgstr ""
8981
8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8984msgid "Map providers"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: mapbox.com
8988#: app/Module/MapBox.php:82
8989msgid "Mapbox"
8990msgstr ""
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8993msgctxt "Abbreviation for March"
8994msgid "Mar"
8995msgstr "mar"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8998msgctxt "GENITIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "marts"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9003msgctxt "INSTRUMENTAL"
9004msgid "March"
9005msgstr "marts"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9008msgctxt "LOCATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "marts"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9015msgctxt "NOMINATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "marts"
9018
9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9022msgstr "Markdown er et simpelt formateringssystem som bl.a. anvendes på sider som Wikipedia. Det bruger diskret tegnsætningstegn til at skabe overskrifter og titler, fed og kursiv, lister, tabeller, mv."
9023
9024#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9025#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9079msgid "Marriage"
9080msgstr "Ægteskab"
9081
9082#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9084msgid "Marriage banns"
9085msgstr "Lysning"
9086
9087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9089msgid "Marriage beginning status"
9090msgstr "Ægteskab start status"
9091
9092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9093msgid "Marriage bond"
9094msgstr "Ægteskabsløfte"
9095
9096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9097msgid "Marriage by country"
9098msgstr "Vielser efter land"
9099
9100#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9101msgid "Marriage contract"
9102msgstr "Ægtepagt"
9103
9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9105msgid "Marriage date range end"
9106msgstr "Interval for dato for ægteskab slut"
9107
9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9109msgid "Marriage date range start"
9110msgstr "Interval for dato for ægteskab start"
9111
9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9114msgid "Marriage ending status"
9115msgstr "Ægteskab slut status"
9116
9117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9118msgid "Marriage intention"
9119msgstr "Ægteskabsintention"
9120
9121#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9122msgid "Marriage license"
9123msgstr "Vielsesattest"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9126msgid "Marriage of a brother"
9127msgstr "Brors ægteskab"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9131msgid "Marriage of a child"
9132msgstr "Barns ægteskab"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9135msgid "Marriage of a daughter"
9136msgstr "Datters ægteskab"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9139msgid "Marriage of a father"
9140msgstr "Fars ægteskab"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9146msgid "Marriage of a grandchild"
9147msgstr "Barnebarns ægteskab"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Barnebarns ægteskab"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9154msgctxt "daughter’s daughter"
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "Barnebarns ægteskab"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9159msgctxt "son’s daughter"
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "Barnebarns ægteskab"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Barnebarns ægteskab"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9168msgctxt "daughter’s son"
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "Barnebarns ægteskab"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9173msgctxt "son’s son"
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "Barnebarns ægteskab"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9178msgid "Marriage of a half-brother"
9179msgstr "Halvbrors ægteskab"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9182msgid "Marriage of a half-sibling"
9183msgstr "Halvsøskendes ægteskab"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9186msgid "Marriage of a half-sister"
9187msgstr "Halvsøsters ægteskab"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9190msgid "Marriage of a mother"
9191msgstr "Mors ægteskab"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9195msgid "Marriage of a parent"
9196msgstr "Forældres ægteskab"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9200msgid "Marriage of a sibling"
9201msgstr "Søskendes ægteskab"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9204msgid "Marriage of a sister"
9205msgstr "Søsters ægteskab"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9208msgid "Marriage of a son"
9209msgstr "Søns ægteskab"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9212msgid "Marriage of parents"
9213msgstr "Forældres ægteskab"
9214
9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9216msgid "Marriage place contains"
9217msgstr "Vielsessted indeholder"
9218
9219#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9220msgid "Marriage places"
9221msgstr "Vielsessteder"
9222
9223#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9224msgid "Marriage settlement"
9225msgstr "Medgift"
9226
9227#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9228msgid "Marriage type unknown"
9229msgstr "Ægteskabstype ukendt"
9230
9231#. I18N: Name of a module/report
9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9236msgid "Marriages"
9237msgstr "Ægteskaber"
9238
9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9241msgid "Marriages by century"
9242msgstr "Vielser efter århundrede"
9243
9244#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9250msgid "Married name"
9251msgstr "Vielsesnavn"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9255msgid "Marshall Islands"
9256msgstr "Marshalløerne"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9260msgid "Martinique"
9261msgstr "Martinique"
9262
9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9264msgid "Masquerade as this user"
9265msgstr "-klæde på- som en anden bruger"
9266
9267#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9269msgid "Match both upper and lower case letters."
9270msgstr "Sæt flueben for at matche både store og små bogstaver."
9271
9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9273msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9274msgstr "Match den præcise tekst, selv om denne findes i midten af et ord."
9275
9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9277msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9278msgstr "Match den præcise tekst, undtaget hvis den findes i midten af et ord."
9279
9280#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9281msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9282msgstr ""
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9286msgid "Mauritania"
9287msgstr "Mauretanien"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9291msgid "Mauritius"
9292msgstr "Mauritius"
9293
9294#. I18N: A configuration setting
9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9296msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9297msgstr "Maks. antal efternavne på individliste"
9298
9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9301msgid "Maximum upload size: "
9302msgstr "Maks størrelse for uploading: "
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9305msgctxt "Abbreviation for May"
9306msgid "May"
9307msgstr "maj"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9310msgctxt "GENITIVE"
9311msgid "May"
9312msgstr "maj"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9315msgctxt "INSTRUMENTAL"
9316msgid "May"
9317msgstr "maj"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9320msgctxt "LOCATIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "maj"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9327msgctxt "NOMINATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "maj"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9333msgid "Mayotte"
9334msgstr "Mayotte"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/Elements/TempleCode.php:131
9338msgid "Medford, Oregon, United States"
9339msgstr "Medford, Oregon, USA"
9340
9341#. I18N: Name of a module
9342#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9343#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9346#: resources/views/admin/media.phtml:104
9347#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9349msgid "Media"
9350msgstr "Billeder og medier"
9351
9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9353#: resources/views/admin/media.phtml:100
9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9355#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9358msgid "Media file"
9359msgstr "Mediefil"
9360
9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9362msgid "Media file to upload"
9363msgstr "Mediefil"
9364
9365#. I18N: %s is the name of a folder.
9366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9367#, php-format
9368msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9369msgstr "Mediefilnavne vil blive foranstillet med %s."
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:31
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9373msgid "Media files"
9374msgstr "Mediefiler"
9375
9376#. I18N: A configuration setting
9377#: resources/views/admin/media.phtml:63
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9379msgid "Media folder"
9380msgstr "Mediemappe"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:32
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9384msgid "Media folders"
9385msgstr "Mediemapper"
9386
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9399#: resources/views/admin/media.phtml:108
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9404msgid "Media object"
9405msgstr "Medie objekt"
9406
9407#. I18N: Name of a module/list
9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9409#: app/Services/AdminService.php:186
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9419#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9420#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9422msgid "Media objects"
9423msgstr "Medieobjekter"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9426msgid "Media objects found"
9427msgstr "Mdiefiler fundet"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9430msgid "Media objects per page"
9431msgstr "Mediefiler pr. side"
9432
9433#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9434#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9435#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9438msgid "Media type"
9439msgstr "Medietype"
9440
9441#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9442#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9443msgid "Medical"
9444msgstr "Helbredsoplysninger"
9445
9446#. I18N: The name of a colour-scheme
9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9448msgid "Mediterranio"
9449msgstr "Middelhavet"
9450
9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9453msgstr "Mellem systemer (5000 individer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9454
9455#: app/Date/JalaliDate.php:265
9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:137
9462msgctxt "GENITIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:227
9468msgctxt "INSTRUMENTAL"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:182
9474msgctxt "LOCATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:92
9480msgctxt "NOMINATIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:132
9486msgid "Melbourne, Australia"
9487msgstr "Melbourne, Australien"
9488
9489#. I18N: Listbox entry; name of a role
9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9491#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9495msgid "Member"
9496msgstr "Medlem"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:133
9500msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9501msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9502
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9505msgid "Menu"
9506msgstr "Menu"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9512msgid "Menus"
9513msgstr "Menuer"
9514
9515#. I18N: The name of a colour-scheme
9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9517msgid "Mercury"
9518msgstr "Kviksølv"
9519
9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9521msgid "Merge"
9522msgstr "Flet"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9526msgid "Merge family trees"
9527msgstr "Flet familie træer"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9531#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9532msgid "Merge records"
9533msgstr "Flette poster (dobbeltregistrerede)"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:134
9537msgid "Merida, Mexico"
9538msgstr "Merida, Mexico"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:60
9542msgid "Mesa, Arizona, United States"
9543msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9544
9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9549#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9550msgid "Message"
9551msgstr "Besked"
9552
9553#. I18N: Name of a module
9554#. I18N: A configuration setting
9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9557msgid "Messages"
9558msgstr "Beskeder"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:153
9562msgctxt "GENITIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:247
9568msgctxt "INSTRUMENTAL"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:200
9574msgctxt "LOCATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:106
9580msgctxt "NOMINATIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9586msgid "Mexico"
9587msgstr "Mexico"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:135
9591msgid "Mexico City, Mexico"
9592msgstr "Mexico City, Mexico"
9593
9594#. I18N: Type of media object
9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9596msgid "Microfiche"
9597msgstr "Mikrofiche"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9601msgid "Microfilm"
9602msgstr "Mikrofilm"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9606msgid "Micronesia"
9607msgstr "Mikronesien"
9608
9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9610msgid "Middle East"
9611msgstr "Mellemøsten"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9614msgid "Military"
9615msgstr "Militærtjeneste"
9616
9617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9619msgid "Military service"
9620msgstr "Militærtjeneste"
9621
9622#. I18N: Name of a module/report
9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9626msgid "Missing data"
9627msgstr "Manglende data"
9628
9629#. I18N: Listbox entry; name of a role
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9632msgid "Moderator"
9633msgstr "Moderator"
9634
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9636msgid "Moderators"
9637msgstr "Moderatorer"
9638
9639#: resources/views/admin/components.phtml:39
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9641msgid "Module"
9642msgstr "Modul"
9643
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9646msgid "Module administration"
9647msgstr "Moduladministration"
9648
9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9665msgid "Modules"
9666msgstr "Moduler"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9670msgid "Moldova"
9671msgstr "Republikken Moldava (Moldavien)"
9672
9673#. I18N: abbreviation for Monday
9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9676msgid "Mon"
9677msgstr "Man"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9681msgid "Monaco"
9682msgstr "Monaco"
9683
9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9685msgid "Monday"
9686msgstr "mandag"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9690msgid "Mongolia"
9691msgstr "Mongoliet"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9695msgid "Montenegro"
9696msgstr "Montenegro"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:137
9700msgid "Monterrey, Mexico"
9701msgstr "Monterrey, Mexico"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:136
9705msgid "Montevideo, Uruguay"
9706msgstr "Montevideo, Uruguay"
9707
9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9714#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9715msgid "Month"
9716msgstr "Måned"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9720msgid "Month of birth"
9721msgstr "Fødselsmåned"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9725msgid "Month of birth of first child in a relation"
9726msgstr "Fødselsmåned for førstefødte i en familie"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9730msgid "Month of death"
9731msgstr "Måned for dødsfald"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9735msgid "Month of first marriage"
9736msgstr "Måned for første vielse"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9740msgid "Month of marriage"
9741msgstr "Ægteskabsmåned"
9742
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9746msgid "Month:"
9747msgstr "Måned:"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/Elements/TempleCode.php:138
9751msgid "Monticello, Utah, United States"
9752msgstr "Monticello, Utah, USA"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:139
9756msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9757msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9761msgid "Montserrat"
9762msgstr "Montserrat"
9763
9764#: app/Date/JalaliDate.php:263
9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9766msgid "Mor"
9767msgstr "Mor"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:133
9771msgctxt "GENITIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:223
9777msgctxt "INSTRUMENTAL"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:178
9783msgctxt "LOCATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:88
9789msgctxt "NOMINATIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9795msgid "Morocco"
9796msgstr "Marokko"
9797
9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9800msgid "Most SMTP servers require a password."
9801msgstr "De fleste SMTP-servere kræver en adgangskode."
9802
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9806msgid "Most common surnames"
9807msgstr "Oftest forekommende efternavne"
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9810msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9811msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt domænenavn."
9812
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9814msgid "Most mail servers require a valid email address."
9815msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt e-mail adresse."
9816
9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9820msgstr "De fleste mailservere kræver, at den sendende server identificerer sig korrekt ved hjælp af et gyldigt domænenavn."
9821
9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9824msgid "Most servers do not use secure connections."
9825msgstr "De fleste servere bruger ikke sikre forbindelser."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9831msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret med localhost. Dette betyder at din database kører på den samme computer som din hjemmeside-server."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9835msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 1433."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9839msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret til at bruge standardporten på 3306."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9843msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 5432."
9844
9845#. I18N: Name of a module
9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9847msgid "Most viewed pages"
9848msgstr "Mest sete sider"
9849
9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9857msgid "Mother"
9858msgstr "Mor"
9859
9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9861#, php-format
9862msgid "Mother: %s"
9863msgstr "Mor: %s"
9864
9865#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9866msgid "Mother’s age"
9867msgstr "Moderens alder"
9868
9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9870#: app/Individual.php:885
9871#, php-format
9872msgid "Mother’s family with %s"
9873msgstr "Moders familie med %s"
9874
9875#. I18N: A step-family.
9876#: app/Individual.php:889
9877msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9878msgstr "Moders familie med et ukendt individ"
9879
9880#. I18N: Location of an LDS church temple
9881#: app/Elements/TempleCode.php:140
9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9884
9885#: resources/views/admin/components.phtml:46
9886#: resources/views/admin/components.phtml:152
9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9888msgid "Move down"
9889msgstr "Flyt ned"
9890
9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9892msgid "Move the media object?"
9893msgstr "Flyt medieobjektet?"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:45
9896#: resources/views/admin/components.phtml:146
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9898msgid "Move up"
9899msgstr "Flyt op"
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9903msgid "Mozambique"
9904msgstr "Mozambique"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:128
9908msgctxt "GENITIVE"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "Muharram"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:218
9914msgctxt "INSTRUMENTAL"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Muharram"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:173
9920msgctxt "LOCATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "Muharram"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:83
9926msgctxt "NOMINATIVE"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "Muharram"
9929
9930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9931msgid "Multiple marriages"
9932msgstr "Flere ægteskaber"
9933
9934#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9936msgid "My account"
9937msgstr "Min konto"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9940msgid "My family tree"
9941msgstr "Mit familietræ"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9944msgid "My individual record"
9945msgstr "Mig selv"
9946
9947#. I18N: Name of a module
9948#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9950#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9951#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9952msgid "My page"
9953msgstr "Min side"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9956msgid "My pages"
9957msgstr "Mine sider"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9960msgid "My pedigree"
9961msgstr "Min slægt"
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9965msgid "Myanmar"
9966msgstr "Myanmar (Burma)"
9967
9968#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9973#: resources/views/individual-name.phtml:42
9974#: resources/views/individual-name.phtml:53
9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9996msgid "Name"
9997msgstr "Navn"
9998
9999#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10001msgctxt "Repository"
10002msgid "Name"
10003msgstr "Navn"
10004
10005#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10006msgid "Name in Hebrew"
10007msgstr "Navn på hebraisk"
10008
10009#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10011msgid "Name prefix"
10012msgstr "Navnepræfiks"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10016msgid "Name suffix"
10017msgstr "Navnesuffiks"
10018
10019#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10020#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024msgid "Names"
10025msgstr "Navne"
10026
10027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10028#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10029msgid "Namesake"
10030msgstr "Navnefælle"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10034msgid "Namibia"
10035msgstr "Namibien"
10036
10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10038msgid "Nanny"
10039msgstr "Barnepige"
10040
10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10042msgid "Narrative description"
10043msgstr "Narrativ beskrivelse"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:141
10047msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10048msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10051msgid "Nationality"
10052msgstr "Nationalitet"
10053
10054#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10055msgid "Naturalization"
10056msgstr "Statsborgerskab"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10060msgid "Nauru"
10061msgstr "Nauru"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:142
10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10066msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:143
10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10071msgstr "Nauvoo, Illinois (gammel)"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10075msgid "Nepal"
10076msgstr "Nepal"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10080msgid "Netherlands"
10081msgstr "Nederlandene (Holland)"
10082
10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10084#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10085msgid "Never"
10086msgstr "Aldrig"
10087
10088#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10089#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10090msgid "Never married"
10091msgstr "Aldrig gift"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10095msgid "New Caledonia"
10096msgstr "Ny Kaledonien"
10097
10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10101msgid "New GEDCOM tag"
10102msgstr ""
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:146
10106msgid "New York, New York, United States"
10107msgstr "New York, New York, USA"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10111msgid "New Zealand"
10112msgstr "New Zealand"
10113
10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10115msgid "New data"
10116msgstr "nye data"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10120#, php-format
10121msgid "New registration at %s"
10122msgstr "Ny registrering på %s"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10127#, php-format
10128msgid "New user at %s"
10129msgstr "Ny bruger på %s"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:144
10133msgid "Newport Beach, California, United States"
10134msgstr "Newport Beach, Californien"
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10138msgid "News"
10139msgstr "Nyheder"
10140
10141#. I18N: Type of media object
10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10143msgid "Newspaper"
10144msgstr "Avis"
10145
10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10147msgid "Next email reminder will be sent after "
10148msgstr "Den næste påmindelse via e-mail vil blive sendt efter "
10149
10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10152msgid "Next image"
10153msgstr "Næste billede"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10157msgid "Nicaragua"
10158msgstr "Nicaragua"
10159
10160#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10161#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10162msgid "Nickname"
10163msgstr "Kaldenavn"
10164
10165#. I18N: Name of a country or state
10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10167msgid "Niger"
10168msgstr "Niger"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10172msgid "Nigeria"
10173msgstr "Nigeria"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:192
10177msgctxt "GENITIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "Nissan"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:296
10183msgctxt "INSTRUMENTAL"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "Nissan"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:244
10189msgctxt "LOCATIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "Nissan"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:140
10195msgctxt "NOMINATIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "Nissan"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10201msgid "Niue"
10202msgstr "Niue"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:141
10206msgctxt "GENITIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "Nivôse"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:235
10212msgctxt "INSTRUMENTAL"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "Nivôse"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:188
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "Nivôse"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:93
10224msgctxt "NOMINATIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "Nivôse"
10227
10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10229msgid "No"
10230msgstr "Nej"
10231
10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10234msgid "No GEDCOM file was received."
10235msgstr "GEDCOM fil ikke importeret."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10238msgid "No GEDCOM files found."
10239msgstr "Ingen GEDCOM filer er fundet."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10243msgid "No calendar conversion"
10244msgstr "Ingen konvertering af kalender"
10245
10246#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10248msgid "No children"
10249msgstr "Ingen registrerede børn"
10250
10251#: app/Services/MessageService.php:228
10252msgid "No contact"
10253msgstr "Ingen kontakt"
10254
10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10256msgid "No duplicates have been found."
10257msgstr "Ingen dubletter er fundet."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10260msgid "No errors have been found."
10261msgstr "Ingen fejl fundet."
10262
10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10265#, php-format
10266msgid "No events exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "Ingen hændelser eksisterer for den næste %s dag."
10269msgstr[1] "Ingen hændelser eksisterer for de næste %s dage."
10270
10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10272msgid "No events exist for today."
10273msgstr "Ingen begivenheder er registreret for i dag."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10276msgid "No events exist for tomorrow."
10277msgstr "Ingen begivenheder registreret for i morgen."
10278
10279#: resources/views/family-page.phtml:41
10280msgid "No facts exist for this family."
10281msgstr "Ingen fakta for denne familie."
10282
10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10284#: app/Functions/Functions.php:53
10285msgid "No file was received. Please try again."
10286msgstr "Der blev ikke modtaget nogen fil. Hent filen igen."
10287
10288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10289msgid "No link between the two individuals could be found."
10290msgstr "Kan ikke finde (flere) relationer mellem de to personer."
10291
10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10295msgid "No matching facts found"
10296msgstr "Fandt ingen ens oplysninger"
10297
10298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10300msgid "No news articles have been submitted."
10301msgstr "Der findes ingen nyhedsartikler endnu."
10302
10303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10304msgid "No predefined text"
10305msgstr "Ingen prædefineret tekst"
10306
10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10309msgid "No records to display"
10310msgstr "Ingen poster at vise"
10311
10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10315#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10317msgid "No results found."
10318msgstr "Fandt ingenting."
10319
10320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10321msgid "No signed-in and no anonymous users"
10322msgstr "Ingen logget ind og ingen anonyme brugere"
10323
10324#: app/Elements/TempleCode.php:211
10325msgid "No temple - living ordinance"
10326msgstr "Ingen Tempel-Living tilordning"
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10330#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10331msgid "No upgrade information is available."
10332msgstr "Ingen opgraderins-information er tilgængelig."
10333
10334#. I18N: The name of a colour-scheme
10335#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10336msgid "Nocturnal"
10337msgstr "Natlig"
10338
10339#. I18N: https://nominatim.org
10340#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10341msgid "Nominatim"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10347#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10352msgid "None"
10353msgstr "Ingen"
10354
10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10356#: app/Date/FrenchDate.php:303
10357msgid "Nonidi"
10358msgstr "Nonidi"
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10362msgid "Norfolk Island"
10363msgstr "Norfolkøen"
10364
10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10367msgstr "Normalt skal alle ændringer i familietræet godkendes af en moderator/administrator. Vælges denne indstilling er det ikke nødvendigt med denne godkendelse."
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10371msgid "North Korea"
10372msgstr "Nordkorea"
10373
10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10375msgid "Northern America"
10376msgstr "Nordamerika"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10380msgid "Northern Ireland"
10381msgstr "Nordirland"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10385msgid "Northern Mariana Islands"
10386msgstr "Nordmarianerne"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10390msgid "Norway"
10391msgstr "Norge"
10392
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10394msgid "Not approved by an administrator"
10395msgstr "Ikke godkendt af administrator"
10396
10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10398msgid "Not living"
10399msgstr "Lever ikke"
10400
10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10404msgid "Not married"
10405msgstr "Ugift"
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10408msgid "Not verified by the user"
10409msgstr "Ikke verficeret af bruger"
10410
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10425#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10427#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10446msgid "Note"
10447msgstr "Note"
10448
10449#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10450msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10451msgstr "Bemærk at, hvis en brugerkonto er lænket til en post, vil den pågældende bruger altid kunne se posten."
10452
10453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10454msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10455msgstr "Note: længere stier kræver en masse beregninger, som kan forårsage at din hjemmeside virker langsommere for disse brugere."
10456
10457#. I18N: Name of a module
10458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10459#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10462#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10463#: resources/views/search-results.phtml:81
10464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10467msgid "Notes"
10468msgstr "Noter"
10469
10470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10471msgid "Nothing found to cleanup"
10472msgstr "Oprydning er ikke påkrævet"
10473
10474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10475#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10476msgid "Nothing found."
10477msgstr "Intet fundet."
10478
10479#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10480#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10481msgid "Nothing to show"
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10485msgctxt "Abbreviation for November"
10486msgid "Nov"
10487msgstr "nov"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10490msgctxt "GENITIVE"
10491msgid "November"
10492msgstr "november"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10495msgctxt "INSTRUMENTAL"
10496msgid "November"
10497msgstr "november"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10500msgctxt "LOCATIVE"
10501msgid "November"
10502msgstr "november"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10507msgctxt "NOMINATIVE"
10508msgid "November"
10509msgstr "november"
10510
10511#. I18N: Location of an LDS church temple
10512#: app/Elements/TempleCode.php:145
10513msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10514msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10515
10516#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10518#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10520msgid "Number of children"
10521msgstr "Antal børn"
10522
10523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10526msgid "Number of days to show"
10527msgstr "Antal dage der skal vises"
10528
10529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10530#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10531msgid "Number of families without children"
10532msgstr "Antal familier uden børn"
10533
10534#. I18N: ... to show in a list
10535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10536msgid "Number of given names"
10537msgstr "Antal fornavne"
10538
10539#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10540msgid "Number of marriages"
10541msgstr "Antal ægteskaber"
10542
10543#. I18N: ... to show in a list
10544#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10545msgid "Number of pages"
10546msgstr "Side antal"
10547
10548#. I18N: ... to show in a list
10549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10550#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10551msgid "Number of surnames"
10552msgstr "Antal efternavne"
10553
10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10555msgid "Nurse"
10556msgstr "Sygeplejerske"
10557
10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10559msgctxt "FEMALE"
10560msgid "Nurse"
10561msgstr "Sygeplejerske"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10564msgctxt "MALE"
10565msgid "Nurse"
10566msgstr "Sygeplejerske"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:148
10570msgid "Oakland, California, United States"
10571msgstr "Oakland, Californien"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:149
10575msgid "Oaxaca, Mexico"
10576msgstr "Oaxaca, Mexico"
10577
10578#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10581msgid "Occupation"
10582msgstr "Erhverv"
10583
10584#. I18N: Name of a report
10585#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10588msgid "Occupations"
10589msgstr "Erhverv"
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10593msgid "Occupied Palestinian Territory"
10594msgstr "Palæstina"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10597msgctxt "Abbreviation for October"
10598msgid "Oct"
10599msgstr "okt"
10600
10601#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10602#: app/Date/FrenchDate.php:301
10603msgid "Octidi"
10604msgstr "Octidi"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10607msgctxt "GENITIVE"
10608msgid "October"
10609msgstr "oktober"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10612msgctxt "INSTRUMENTAL"
10613msgid "October"
10614msgstr "oktober"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10617msgctxt "LOCATIVE"
10618msgid "October"
10619msgstr "oktober"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10624msgctxt "NOMINATIVE"
10625msgid "October"
10626msgstr "oktober"
10627
10628#. I18N: Location of an LDS church temple
10629#: app/Elements/TempleCode.php:150
10630msgid "Ogden, Utah, United States"
10631msgstr "Ogden, Utah, USA"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:151
10635msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10636msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10637
10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10639msgid "Old data"
10640msgstr "tidligere data"
10641
10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10643msgid "Old files found"
10644msgstr "Der er fundet gamle filer"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10647msgid "Oldest father"
10648msgstr "Ældste far"
10649
10650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10651msgid "Oldest female"
10652msgstr "Ældste kvinde"
10653
10654#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10655msgid "Oldest living individuals"
10656msgstr "Ældste nulevende person"
10657
10658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10659msgid "Oldest male"
10660msgstr "Ældste mand"
10661
10662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10663msgid "Oldest mother"
10664msgstr "Ældste mor"
10665
10666#. I18N: The name of a colour-scheme
10667#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10668msgid "Olivia"
10669msgstr "Olivia"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10673msgid "Oman"
10674msgstr "Oman"
10675
10676#. I18N: Name of a module
10677#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10678msgid "On this day"
10679msgstr "På denne dag"
10680
10681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10682msgid "On this day…"
10683msgstr "I dag …"
10684
10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10686msgid "Only add new records"
10687msgstr "Tilføj kun nye poster"
10688
10689#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10691#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10692msgid "Only managers can edit"
10693msgstr "Kun bestyrere kan ændre"
10694
10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10696msgid "Only update existing records"
10697msgstr "Opdater kun eksisterende poster"
10698
10699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10700msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10701msgstr "Ups. Webserveren er ikke i stand til at forbinde til databaseserveren. Den kan være optaget, under vedligehold eller simpelt hen i stykker. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter eller kontakte websteds-administratoren."
10702
10703#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10704msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10705msgstr "Ups! webtrees kunne ikke oprette filer i denne mappe."
10706
10707#. I18N: https://openrouteservice.org
10708#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10709#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10710msgid "OpenRouteService"
10711msgstr ""
10712
10713#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10714msgid "OpenStreetMap™"
10715msgstr "OpenStreetMap™"
10716
10717#. I18N: Location of an LDS church temple
10718#: app/Elements/TempleCode.php:152
10719msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10720msgstr "Oquirrh Mountain , Utah, United States"
10721
10722#: app/Date/JalaliDate.php:260
10723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10724msgid "Ord"
10725msgstr "Ord"
10726
10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10728#: app/Date/JalaliDate.php:127
10729msgctxt "GENITIVE"
10730msgid "Ordibehesht"
10731msgstr "Ordibehesht"
10732
10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10734#: app/Date/JalaliDate.php:217
10735msgctxt "INSTRUMENTAL"
10736msgid "Ordibehesht"
10737msgstr "Ordibehesht"
10738
10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10740#: app/Date/JalaliDate.php:172
10741msgctxt "LOCATIVE"
10742msgid "Ordibehesht"
10743msgstr "Ordibehesht"
10744
10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10746#: app/Date/JalaliDate.php:82
10747msgctxt "NOMINATIVE"
10748msgid "Ordibehesht"
10749msgstr "Ordibehesht"
10750
10751#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10752msgid "Ordinance"
10753msgstr "Ritual rel. tjeneste"
10754
10755#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10756msgid "Ordination"
10757msgstr "Ordineret rel. tjeneste"
10758
10759#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10760#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10761msgid "Ordnance Survey historic maps"
10762msgstr ""
10763
10764#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10766msgid "Orientation"
10767msgstr "Orientering"
10768
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10773msgid "Original text"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: Location of an LDS church temple
10777#: app/Elements/TempleCode.php:153
10778msgid "Orlando, Florida, United States"
10779msgstr "Orlando, Florida, USA"
10780
10781#. I18N: Type of media object
10782#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10783#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10785#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10788msgid "Other"
10789msgstr "Andet"
10790
10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10792msgid "Other facts to show in charts"
10793msgstr "Vis andre fakta i slægtstræer"
10794
10795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10796msgid "Other preferences"
10797msgstr "Andre indstillinger"
10798
10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10800msgid "Owner"
10801msgstr "Ejer"
10802
10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10804msgctxt "FEMALE"
10805msgid "Owner"
10806msgstr "Ejer"
10807
10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10809msgctxt "MALE"
10810msgid "Owner"
10811msgstr "Ejer"
10812
10813#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10814#: app/Functions/Functions.php:62
10815msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10816msgstr "PHP blokerede filen på grund af filtypen."
10817
10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10819#: app/Functions/Functions.php:59
10820msgid "PHP failed to write to disk."
10821msgstr "PHP kunne ikke skrive til disken."
10822
10823#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10824msgid "PHP information"
10825msgstr "PHPInfo"
10826
10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10842msgid "Page"
10843msgstr "Side"
10844
10845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10846#, php-format
10847msgid "Page %s of %s"
10848msgstr "Side %s af %s"
10849
10850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10855#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10866msgid "Page size"
10867msgstr "Sidestørrelse"
10868
10869#. I18N: Type of media object
10870#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10871msgid "Painting"
10872msgstr "Maleri"
10873
10874#. I18N: Name of a country or state
10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10876msgid "Pakistan"
10877msgstr "Pakistan"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10881msgid "Palau"
10882msgstr "Palau (Belau)"
10883
10884#. I18N: A colour scheme
10885#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10886msgid "Palette"
10887msgstr "Farvepalet"
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:155
10891msgid "Palmyra, New York, United States"
10892msgstr "Palmyra, New York, USA"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10896msgid "Panama"
10897msgstr "Panama"
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:156
10901msgid "Panama City, Panama"
10902msgstr "Panama By, Panama"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:157
10906msgid "Papeete, Tahiti"
10907msgstr "Papeete, Tahiti"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10911msgid "Papua New Guinea"
10912msgstr "Papua Ny Guinea"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10916msgid "Paraguay"
10917msgstr "Paraguay"
10918
10919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10920msgid "Parent"
10921msgstr ""
10922
10923#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10924#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10926#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10927#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10928msgid "Parents"
10929msgstr "Forældre"
10930
10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10936msgid "Parents and siblings"
10937msgstr "Forældre og søskende"
10938
10939#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10940msgid "Parent’s age"
10941msgstr "Forældrerens alder"
10942
10943#. I18N: A configuration setting
10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10948#: resources/views/login-page.phtml:44
10949#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10950#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10951#: resources/views/register-page.phtml:72
10952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10953msgid "Password"
10954msgstr "Adgangskode"
10955
10956#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10958#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10960#: resources/views/register-page.phtml:77
10961msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10962msgstr "Adgangskoden skal være mindst 8 tegn lang, og er versal-følsom, så “hemmeligt” er forskelligt fra “HEMMELIGT”."
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:158
10966msgid "Payson, Utah, United States"
10967msgstr "Payson , Utah, United States"
10968
10969#. I18N: Name of a module/chart
10970#. I18N: Name of a report
10971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10973#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10976msgid "Pedigree"
10977msgstr "Anetavle"
10978
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10980msgid "Pedigree chart"
10981msgstr "Efterkommere"
10982
10983#. I18N: Name of a module
10984#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10985msgid "Pedigree map"
10986msgstr "Kort over slægtninge"
10987
10988#. I18N: %s is an individual’s name
10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10990#, php-format
10991msgid "Pedigree map of %s"
10992msgstr "Stamtavle for %s"
10993
10994#. I18N: %s is an individual’s name
10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10996#, php-format
10997msgid "Pedigree tree of %s"
10998msgstr "Stamtavle for %s"
10999
11000#. I18N: Name of a module
11001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11002#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11004#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11007#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11008#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11009msgid "Pending changes"
11010msgstr "Ventende ændringer"
11011
11012#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11013msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11014msgstr "Ventende ændringer vises kun hvis din brugerkonto har rettighederne til at redigere. Når du logger ud vil du ikke længere kunne se dem. Desuden vises ventende ændringer kun på bestemte sider. De vises fx ikke i lister, rapporter eller søgeresultater."
11015
11016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11018msgid "Permanent number"
11019msgstr "Permanent nummer"
11020
11021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11023msgid "Permanently delete these records?"
11024msgstr "Slet disse poster permanent?"
11025
11026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11027msgid "Personal data"
11028msgstr "Personlige data"
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:159
11032msgid "Perth, Australia"
11033msgstr "Perth, Australien"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11037msgid "Peru"
11038msgstr "Peru"
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11042msgid "Philippines"
11043msgstr "Filippinerne"
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:160
11047msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11048msgstr "Phoenix , Arizona, United States"
11049
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11051#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11052#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11053#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11054msgid "Phone"
11055msgstr "Telefon"
11056
11057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11058msgid "Phonetic algorithm"
11059msgstr "Fonetisk algoritme"
11060
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11062msgid "Phonetic name"
11063msgstr "Fonetisk navn"
11064
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11066msgid "Phonetic place"
11067msgstr "Sted (fonetisk)"
11068
11069#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11070#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11071#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11072msgid "Phonetic search"
11073msgstr "Fonetisk søgning"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11076msgid "Phonetic type"
11077msgstr ""
11078
11079#. I18N: Type of media object
11080#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11085msgid "Photo"
11086msgstr "Foto"
11087
11088#. I18N: The name of a colour-scheme
11089#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11090msgid "Pink Plastic"
11091msgstr "Pink plastik"
11092
11093#. I18N: Name of a country or state
11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11095msgid "Pitcairn"
11096msgstr "Pitcairn"
11097
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11103#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11106#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11107#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11119#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11122msgid "Place"
11123msgstr "Sted"
11124
11125#. I18N: Name of a module/list
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11129#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11130msgid "Place hierarchy"
11131msgstr "Sted-hieraki"
11132
11133#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11134msgid "Place in Hebrew"
11135msgstr "Stednavn på hebraisk"
11136
11137#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11138msgid "Place list"
11139msgstr "Alle stednavne"
11140
11141#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11143msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11144msgstr "Stednavne er ofte for lange til den plads der er til dem i lister og oversigter. De kan forkortes til at vise de første dele af navnet som fx <i>by, herred</i> eller de sidste dele som fx <i>amt, land</i>."
11145
11146#: resources/views/help/place.phtml:12
11147msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11148msgstr "Stednavne kan ændres over tid. I slægtsforskning er det sædvanligt at bruge det aktuelle navn til en by eller et land. Det historiske navn kan vises i kilder, noter osv."
11149
11150#: resources/views/help/place.phtml:8
11151msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11152msgstr "Stednavne skal indtastes som en kommasepareret liste, der starter med det mindste sted og slutter med landet. For eksempel “Westminster, London, England”."
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11155msgid "Place of LDS baptism"
11156msgstr "Sted for mormondåb"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11159msgid "Place of LDS child sealing"
11160msgstr "Sted for barns besegling (mormon)"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11163msgid "Place of LDS confirmation"
11164msgstr ""
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11167msgid "Place of LDS endowment"
11168msgstr "Sted for mormon - gave"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11171msgid "Place of LDS spouse sealing"
11172msgstr "Sted for ægtefælles besegling (mormon)"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11175msgid "Place of adoption"
11176msgstr "Sted for adoption"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11180msgid "Place of baptism"
11181msgstr "Dåbsted"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11185msgid "Place of bar mitzvah"
11186msgstr "Sted for bar mitzvah"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11190msgid "Place of bat mitzvah"
11191msgstr "Sted for bat mitzvah"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11196msgid "Place of birth"
11197msgstr "Fødselssted"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11200msgid "Place of blessing"
11201msgstr "Sted for velsignelse"
11202
11203#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11204msgid "Place of brit milah"
11205msgstr "Sted for brit milah"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11209msgid "Place of burial"
11210msgstr "Begravelsessted"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11214msgid "Place of christening"
11215msgstr "Dåbsted"
11216
11217#. I18N: German Bürgerort
11218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11219msgid "Place of citizenship"
11220msgstr ""
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11224msgid "Place of confirmation"
11225msgstr "Konfirmationssted"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11228msgid "Place of cremation"
11229msgstr "Kremeringssted"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11234msgid "Place of death"
11235msgstr "Dødssted"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11238msgid "Place of emigration"
11239msgstr "Sted for udvandring"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11243msgid "Place of engagement"
11244msgstr "Sted for forlovelse"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11247msgid "Place of event"
11248msgstr "Sted for begivenhed"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11252msgid "Place of first communion"
11253msgstr "Sted for første altergang"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11256msgid "Place of immigration"
11257msgstr "Sted for indvandring"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11262msgid "Place of marriage"
11263msgstr "Vielsessted"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11267msgid "Place of marriage banns"
11268msgstr "Sted for lysning"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11271msgid "Place of naturalization"
11272msgstr "Sted for statsborgerskab"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11275msgid "Place of ordination"
11276msgstr "Sted for præsteindvielse"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11279msgid "Place of residence"
11280msgstr "Bopæl"
11281
11282#. I18N: Name of a module
11283#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11285#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11287msgid "Places"
11288msgstr "Steder"
11289
11290#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11293msgid "Play"
11294msgstr "Afspil"
11295
11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11297msgid "Please enter a valid email address."
11298msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
11299
11300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11303#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11304msgid "Please try again."
11305msgstr "Prøv venligst igen."
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:143
11309msgctxt "GENITIVE"
11310msgid "Pluviose"
11311msgstr "Pluviôse"
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:237
11315msgctxt "INSTRUMENTAL"
11316msgid "Pluviose"
11317msgstr "Pluviôse"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:190
11321msgctxt "LOCATIVE"
11322msgid "Pluviose"
11323msgstr "Pluviôse"
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:95
11327msgctxt "NOMINATIVE"
11328msgid "Pluviose"
11329msgstr "Pluviôse"
11330
11331#. I18N: Name of a country or state
11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11333msgid "Poland"
11334msgstr "Polen"
11335
11336#: app/SurnameTradition.php:100
11337msgctxt "Surname tradition"
11338msgid "Polish"
11339msgstr "Polsk"
11340
11341#. I18N: A configuration setting
11342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11346msgid "Port number"
11347msgstr "Portnummer"
11348
11349#. I18N: Location of an LDS church temple
11350#: app/Elements/TempleCode.php:162
11351msgid "Portland, Oregon, United States"
11352msgstr "Portland, Oregon, USA"
11353
11354#. I18N: Location of an LDS church temple
11355#: app/Elements/TempleCode.php:154
11356msgid "Porto Alegre, Brazil"
11357msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11358
11359#. I18N: page orientation
11360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11361#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11363msgid "Portrait"
11364msgstr "Stående"
11365
11366#. I18N: Name of a country or state
11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11368msgid "Portugal"
11369msgstr "Portugal"
11370
11371#: app/SurnameTradition.php:94
11372msgctxt "Surname tradition"
11373msgid "Portuguese"
11374msgstr "Portugisisk"
11375
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11378#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11381msgid "Postal code"
11382msgstr "Postnummer"
11383
11384#. I18N: Name of a module
11385#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11386msgid "Powered by webtrees™"
11387msgstr "webtrees software"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:151
11391msgctxt "GENITIVE"
11392msgid "Prairial"
11393msgstr "Prairial"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:245
11397msgctxt "INSTRUMENTAL"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "Prairial"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:198
11403msgctxt "LOCATIVE"
11404msgid "Prairial"
11405msgstr "Prairial"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:104
11409msgctxt "NOMINATIVE"
11410msgid "Prairial"
11411msgstr "Prairial"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11414msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11415msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger, at administratoren vil vurdere en eventuel ansøgning om en brugerkonto"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11418msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11419msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at alle besøgende kan søge om en brugerkonto"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11422msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11423msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at kun familiemedlemmer kan søge om en brugerkonto"
11424
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11428#: resources/views/admin/components.phtml:61
11429#: resources/views/admin/components.phtml:64
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11437msgid "Preferences"
11438msgstr "Indstillinger"
11439
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11441#, php-format
11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11443msgstr "Opsætning findes for modulet “%s”, men dette module findes ikke længere."
11444
11445#. I18N: A configuration setting
11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11447msgid "Preferred contact method"
11448msgstr "Foretrukket kontaktmetode"
11449
11450#. I18N: Label for a configuration option
11451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11452#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11453#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11454#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11455#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11456#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11457msgid "Presentation style"
11458msgstr "Visningsmåde"
11459
11460#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11461#: app/Elements/TempleCode.php:161
11462msgid "President’s Office"
11463msgstr "Præsidentens kontor"
11464
11465#. I18N: Location of an LDS church temple
11466#: app/Elements/TempleCode.php:163
11467msgid "Preston, England"
11468msgstr "Preston, England"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11473msgid "Preview"
11474msgstr "Forhåndsvisning"
11475
11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11477msgid "Priest"
11478msgstr "Præst"
11479
11480#. I18N: The first day in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:287
11482msgid "Primidi"
11483msgstr "Primidi"
11484
11485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11486msgid "Print basic events when blank"
11487msgstr "Udskrift af grundlæggende med tomme begivenheder"
11488
11489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11491msgid "Priority"
11492msgstr ""
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11495#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11496msgid "Privacy"
11497msgstr "Privatliv"
11498
11499#. I18N: Name of a module
11500#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11501#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11502msgid "Privacy policy"
11503msgstr "Fortrolighedspolitik"
11504
11505#. I18N: a restriction on viewing data
11506#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11507msgid "Privacy restriction"
11508msgstr "Privatlivsbegrænsning"
11509
11510#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11512msgid "Privacy restrictions"
11513msgstr "Privatlivsrestriktioner"
11514
11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11516msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11517msgstr "Privatlivsrestriktioner - disse påvirker poster og fakta der ikke indeholder et GEDCOM RESN-tag"
11518
11519#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11524msgid "Private"
11525msgstr "Privat"
11526
11527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11528msgid "Private key"
11529msgstr "Privat nøgle"
11530
11531#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11532msgid "Probate"
11533msgstr "Skifte"
11534
11535#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11536msgid "Property"
11537msgstr "Ejendom"
11538
11539#. I18N: Location of an LDS church temple
11540#: app/Elements/TempleCode.php:164
11541msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11542msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:165
11546msgid "Provo, Utah, United States"
11547msgstr "Provo, Utah, USA"
11548
11549#. I18N: An individual that represents another
11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11551msgid "Proxy"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11557msgid "Publication"
11558msgstr "Publikation"
11559
11560#. I18N: Name of a country or state
11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11562msgid "Puerto Rico"
11563msgstr "Puerto Rico"
11564
11565#. I18N: Name of a country or state
11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11567msgid "Qatar"
11568msgstr "Qatar"
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11572#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11579msgid "Quality of data"
11580msgstr "Datakvalitet"
11581
11582#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11583#: app/Date/FrenchDate.php:293
11584msgid "Quartidi"
11585msgstr "Quartidi"
11586
11587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11589msgid "Question"
11590msgstr "Spørgsmål"
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/Elements/TempleCode.php:166
11594msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11595msgstr "Quetzaltenango , Guatemala"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11598msgid "Quick family facts"
11599msgstr "Hurtig Familie fakta"
11600
11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11602msgid "Quick individual facts"
11603msgstr "Hurtig person fakta"
11604
11605#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:295
11607msgid "Quintidi"
11608msgstr "Quintidi"
11609
11610#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11613msgid "RE: "
11614msgstr "RE: "
11615
11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11617msgid "Rabbi"
11618msgstr "Rabbiner"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11621#: app/Date/HijriDate.php:132
11622msgctxt "GENITIVE"
11623msgid "Rabi’ al-awwal"
11624msgstr "Rabi' al-awwal"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11627#: app/Date/HijriDate.php:222
11628msgctxt "INSTRUMENTAL"
11629msgid "Rabi’ al-awwal"
11630msgstr "Rabi' al-awwal"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11633#: app/Date/HijriDate.php:177
11634msgctxt "LOCATIVE"
11635msgid "Rabi’ al-awwal"
11636msgstr "Rabi' al-awwal"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11639#: app/Date/HijriDate.php:87
11640msgctxt "NOMINATIVE"
11641msgid "Rabi’ al-awwal"
11642msgstr "Rabi' al-awwal"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11645#: app/Date/HijriDate.php:134
11646msgctxt "GENITIVE"
11647msgid "Rabi’ al-thani"
11648msgstr "Rabi' al-thani"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11651#: app/Date/HijriDate.php:224
11652msgctxt "INSTRUMENTAL"
11653msgid "Rabi’ al-thani"
11654msgstr "Rabi' al-thani"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11657#: app/Date/HijriDate.php:179
11658msgctxt "LOCATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-thani"
11660msgstr "Rabi' al-thani"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11663#: app/Date/HijriDate.php:89
11664msgctxt "NOMINATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-thani"
11666msgstr "Rabi' al-thani"
11667
11668#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11670msgctxt "Female pedigree"
11671msgid "Rada"
11672msgstr ""
11673
11674#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11676msgctxt "Male pedigree"
11677msgid "Rada"
11678msgstr ""
11679
11680#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11682msgctxt "Pedigree"
11683msgid "Rada"
11684msgstr ""
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11687#: app/Date/HijriDate.php:140
11688msgctxt "GENITIVE"
11689msgid "Rajab"
11690msgstr "Rajab"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11693#: app/Date/HijriDate.php:230
11694msgctxt "INSTRUMENTAL"
11695msgid "Rajab"
11696msgstr "Rajab"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11699#: app/Date/HijriDate.php:185
11700msgctxt "LOCATIVE"
11701msgid "Rajab"
11702msgstr "Rajab"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11705#: app/Date/HijriDate.php:95
11706msgctxt "NOMINATIVE"
11707msgid "Rajab"
11708msgstr "Rajab"
11709
11710#. I18N: Location of an LDS church temple
11711#: app/Elements/TempleCode.php:167
11712msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11713msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11716#: app/Date/HijriDate.php:144
11717msgctxt "GENITIVE"
11718msgid "Ramadan"
11719msgstr "Ramadan"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11722#: app/Date/HijriDate.php:234
11723msgctxt "INSTRUMENTAL"
11724msgid "Ramadan"
11725msgstr "Ramadan"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11728#: app/Date/HijriDate.php:189
11729msgctxt "LOCATIVE"
11730msgid "Ramadan"
11731msgstr "Ramadan"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11734#: app/Date/HijriDate.php:99
11735msgctxt "NOMINATIVE"
11736msgid "Ramadan"
11737msgstr "Ramadan"
11738
11739#. I18N: Description of the “Slide show” module
11740#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11741msgid "Random images from the current family tree."
11742msgstr "Tilfældige billeder fra det aktuelle slægtstræ."
11743
11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11745#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11746#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11747#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11748msgid "Re-order children"
11749msgstr "Gen-sortér børn"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11754#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11755msgid "Re-order families"
11756msgstr "Gen-sortér famillier"
11757
11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11759#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11762msgid "Re-order media"
11763msgstr "Gensortér medier"
11764
11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11768msgid "Re-order names"
11769msgstr "Gen-sortér navne"
11770
11771#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11773#: resources/views/admin/users.phtml:27
11774#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11777#: resources/views/register-page.phtml:36
11778msgid "Real name"
11779msgstr "Rigtigt navn"
11780
11781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11782msgid "Really delete all geographic data?"
11783msgstr "Vil du virkelig slette alle geografiske data?"
11784
11785#. I18N: Name of a module
11786#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11787#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11788msgid "Recent changes"
11789msgstr "Seneste Ændringer"
11790
11791#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11792msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11793msgstr "De sidste 100 år"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:168
11797msgid "Recife, Brazil"
11798msgstr "Recife, Brasilien"
11799
11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11802#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11804#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11805#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11807#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11808msgid "Record"
11809msgstr "Post"
11810
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11815msgid "Record ID number"
11816msgstr "Post ID nummer"
11817
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11819msgid "Record file number"
11820msgstr "Ref.nr. (statisk)"
11821
11822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11823#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11824#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11825msgid "Records"
11826msgstr "Poster"
11827
11828#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11829#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11830msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11831msgstr ""
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:169
11835msgid "Redlands, California, United States"
11836msgstr "Redlands, Californien"
11837
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11841msgid "Reference number"
11842msgstr "Referencenummer"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:170
11846msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11847msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11848
11849#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11851msgid "Registered partnership"
11852msgstr "Registreret partnerskab"
11853
11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11855msgid "Registry officer"
11856msgstr "Registerfører"
11857
11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11859msgctxt "FEMALE"
11860msgid "Registry officer"
11861msgstr "Registerfører"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11864msgctxt "MALE"
11865msgid "Registry officer"
11866msgstr "Registerfører"
11867
11868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11870msgid "Regular expression"
11871msgstr "Regulært udtryk"
11872
11873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11874msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11875msgstr "Regulære udtryk er et advanceret teknisk mønster match."
11876
11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11879msgid "Reject"
11880msgstr "Fortryd"
11881
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11883msgid "Reject all changes"
11884msgstr "Fortryd alle ændringer"
11885
11886#. I18N: Name of a module/report
11887#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11889msgid "Related families"
11890msgstr "Relaterede familier"
11891
11892#. I18N: Name of a report
11893#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11895msgid "Related individuals"
11896msgstr "Relaterede individer"
11897
11898#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11900#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11903#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11904msgid "Relationship"
11905msgstr "Forhold"
11906
11907#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11909msgid "Relationship to father"
11910msgstr "Relation til far"
11911
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11913msgid "Relationship to me"
11914msgstr "Relation til dig"
11915
11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11918msgid "Relationship to mother"
11919msgstr "Relation til mor"
11920
11921#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11922msgid "Relationship to parents"
11923msgstr "Relation til forældre"
11924
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11926#, php-format
11927msgid "Relationship: %s"
11928msgstr "Slægtskab: %s"
11929
11930#. I18N: Name of a module/chart
11931#. I18N: Configuration option
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11936msgid "Relationships"
11937msgstr "Relationer"
11938
11939#. I18N: %s are individual’s names
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11941#, php-format
11942msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11943msgstr "Relationer mellem %1$s og %2$s"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11947msgid "Reliability of the information"
11948msgstr ""
11949
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11954msgid "Religion"
11955msgstr "Religion"
11956
11957#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11958msgid "Religious institution"
11959msgstr "Religiøs institution"
11960
11961#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11963msgid "Religious marriage"
11964msgstr "Religiøst ægteskab"
11965
11966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11967msgid "Religious name"
11968msgstr "Religiøst navn"
11969
11970#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11971msgid "Reload map"
11972msgstr ""
11973
11974#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11975#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11976msgid "Reminder date"
11977msgstr ""
11978
11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11980msgid "Reminder email frequency (days)"
11981msgstr "Hyppighed for e-mail påmindelse (i dage)"
11982
11983#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11984msgid "Remote server"
11985msgstr "Ekstern server"
11986
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11992msgid "Remove"
11993msgstr "Fjern"
11994
11995#. I18N: Name of a module
11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11997msgid "Remove duplicate links"
11998msgstr "Fjern dobbelte links"
11999
12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12001msgid "Remove individual"
12002msgstr "Fjern person"
12003
12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12007msgstr "Fjern mediestier"
12008
12009#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12010msgid "Remove this location?"
12011msgstr "Fjern dette sted?"
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/Elements/TempleCode.php:171
12015msgid "Reno, Nevada, United States"
12016msgstr "Reno, Nevada, USA"
12017
12018#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12019msgid "Renumber"
12020msgstr "Gennummerér"
12021
12022#. I18N: Renumber the records in a family tree
12023#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12026msgid "Renumber family tree"
12027msgstr "Gen-nummerer familietræet"
12028
12029#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12030msgid "Replace"
12031msgstr "Erstat"
12032
12033#. I18N: Description of a “Data fix” module
12034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12035msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12036msgstr "Udskift kirkegårdsoplysninger med gravsteder."
12037
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12039msgid "Replace with"
12040msgstr "Erstat med"
12041
12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12043msgid "Replacement text"
12044msgstr "Erstatningstekst"
12045
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12048msgid "Reply"
12049msgstr "Svar"
12050
12051#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12053#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12054#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12055msgid "Report"
12056msgstr "Rapport"
12057
12058#. I18N: Name of a module
12059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12060#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12064msgid "Reports"
12065msgstr "Rapporter"
12066
12067#. I18N: Name of a module/list
12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12077#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12078#: resources/views/search-results.phtml:70
12079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12080msgid "Repositories"
12081msgstr "Opbevaringssteder"
12082
12083#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12085#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12086#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12089msgid "Repository"
12090msgstr "Opbevaringssted"
12091
12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12093msgid "Repository name"
12094msgstr "Opbevaringssted"
12095
12096#. I18N: Name of a country or state
12097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12098msgid "Republic of the Congo"
12099msgstr "Congo"
12100
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12104msgid "Request a new password"
12105msgstr "Bestil en ny adgangskode"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12109#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12111msgid "Request a new user account"
12112msgstr "Ansøg om brugerkonto"
12113
12114#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12115msgid "Research"
12116msgstr ""
12117
12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12121#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12123#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12124msgid "Research task"
12125msgstr "Forskningsopgave"
12126
12127#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12129msgid "Research tasks"
12130msgstr "Forskningsopgaver"
12131
12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12133msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12134msgstr "Forskningsopgaver er specielle opgaver der er tilknyttet personer i dit familietræ hvor der er behov flere oplysninger. Du kan bruge dem som en påmindelse om at kontrollere fakta med mere troværdige kilder, til at indhente dokumenter eller fotos, til at løse modsigende informationer osv."
12135
12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12137msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12138msgstr "Forskningsopgaver benytter den brugerdefinerede GEDCOM kode “_TODO”. Andre slægtsforskningsprogrammer kan muligvis ikke genkende denne kode."
12139
12140#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12141msgid "Residence"
12142msgstr "Bopæl"
12143
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12146msgid "Restore the default block layout"
12147msgstr "Nulstil til standard layout"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12151msgid "Restrict to immediate family"
12152msgstr "Begræns til nærmeste familie"
12153
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12161msgid "Restriction"
12162msgstr "Restriktion"
12163
12164#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12165msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12166msgstr "Restriktioner kan tilføjes til poster og/eller fakta. De begrænser hvem der kan se eller ændre data."
12167
12168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12169msgid "Results"
12170msgstr "Resultater"
12171
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12173msgid "Retirement"
12174msgstr "Pension"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12178msgid "Reunion"
12179msgstr "Réunion"
12180
12181#. I18N: Location of an LDS church temple
12182#: app/Elements/TempleCode.php:172
12183msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12184msgstr "Rexburg , Idaho, United States"
12185
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12193msgid "Role"
12194msgstr "Rolle i begivenhed"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12198msgid "Romania"
12199msgstr "Rumænien"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12202msgid "Romanized"
12203msgstr "Latinsk alfabet"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12206msgid "Romanized name"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12210msgid "Romanized place"
12211msgstr "Sted: Latinsk alfabet"
12212
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12214msgid "Romanized type"
12215msgstr ""
12216
12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12219msgid "Roots"
12220msgstr "Rødder"
12221
12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12223msgid "Rufname"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12229msgid "Russell"
12230msgstr "Russell"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12234msgid "Russia"
12235msgstr "Rusland"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12239msgid "Rwanda"
12240msgstr "Rwanda"
12241
12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12243msgid "SMTP mail server"
12244msgstr "SMTP postserver"
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12248msgstr "SQLite er kun egnet til små websteder, test og evaluering."
12249
12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12251#, php-format
12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12253msgstr "SQLite version %s er installeret. Der kræves SQLite version %s eller nyere."
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:173
12257msgid "Sacramento, California, United States"
12258msgstr "Sacramento, Californien"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:130
12262msgctxt "GENITIVE"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "Safar"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:220
12268msgctxt "INSTRUMENTAL"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "Safar"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:175
12274msgctxt "LOCATIVE"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "Safar"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:85
12280msgctxt "NOMINATIVE"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "Safar"
12283
12284#. I18N: The name of a colour-scheme
12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12286msgid "Sage"
12287msgstr "Salvie"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12291msgid "Saint Helena"
12292msgstr "Sankt Helena"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12296msgid "Saint Kitts and Nevis"
12297msgstr "Sankt Kitts og Nevis"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12301msgid "Saint Lucia"
12302msgstr "Sankt Lucia"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12306msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12307msgstr "Sankt Pierre og Miquelon"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12312msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:183
12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12317msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12318
12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12320msgid "Same as uploaded file"
12321msgstr "Som den oploadet fil"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12325msgid "Samoa"
12326msgstr "Samoa"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:176
12330msgid "San Antonio, Texas, United States"
12331msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:177
12335msgid "San Diego, California, United States"
12336msgstr "San Diego, Californien"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:182
12340msgid "San Jose, Costa Rica"
12341msgstr "San Jose, Costa Rica"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12345msgid "San Marino"
12346msgstr "San Marino"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:174
12350msgid "San Salvador, El Salvador"
12351msgstr "San Salvador , El Salvador"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:175
12355msgid "Santiago, Chile"
12356msgstr "Santiago, Chile"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:178
12360msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12361msgstr "Santo Domingo, Dominikanske Republik"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:186
12365msgid "Sao Paulo, Brazil"
12366msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12370msgid "Sao Tome and Principe"
12371msgstr "São Tomé og Príncipe"
12372
12373#. I18N: abbreviation for Saturday
12374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12376msgid "Sat"
12377msgstr "Lør"
12378
12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12380msgid "Saturday"
12381msgstr "lørdag"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12385msgid "Saudi Arabia"
12386msgstr "Saudi Arabien"
12387
12388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12389msgid "Schema"
12390msgstr ""
12391
12392#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12393msgid "School or college"
12394msgstr "Skole eller universitet"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12398msgid "Scotland"
12399msgstr "Skotland"
12400
12401#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12403msgid "Scrapbook"
12404msgstr "Scrap bog"
12405
12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12408msgctxt "Female pedigree"
12409msgid "Sealing"
12410msgstr "Besegling (bekræftelse)"
12411
12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12414msgctxt "Male pedigree"
12415msgid "Sealing"
12416msgstr "Besegling (bekræftelse)"
12417
12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12420msgctxt "Pedigree"
12421msgid "Sealing"
12422msgstr "Besegling (bekræftelse)"
12423
12424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12426msgid "Sealing canceled (divorce)"
12427msgstr "Besegling annulleret (skilsmisse)"
12428
12429#. I18N: Name of a module
12430#. I18N: A button label.
12431#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12435#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12436#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12439#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12440#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12441msgid "Search"
12442msgstr "Søg"
12443
12444#. I18N: Name of a module
12445#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12447msgid "Search and replace"
12448msgstr "Søg og erstat"
12449
12450#. I18N: Description of a “Data fix” module
12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12452msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12453msgstr "Søg og erstat tekst ved brug af simpel- eller advanceret søgeterm."
12454
12455#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12457msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12458msgstr ""
12459
12460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12461msgid "Search filters"
12462msgstr "Søgefiltre"
12463
12464#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12466msgid "Search for"
12467msgstr "Søg efter"
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12470msgid "Search for locations in an external database."
12471msgstr ""
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12474msgid "Search for place names in an external database."
12475msgstr ""
12476
12477#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12478#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12479#, php-format
12480msgid "Search for place names using %s."
12481msgstr ""
12482
12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12484msgid "Search method"
12485msgstr "Søgemetode"
12486
12487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12488msgid "Search text/pattern"
12489msgstr "Søgetekst/mønster"
12490
12491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12492msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12493msgstr "Søgning for alle mulige relationer kan tage meget tid i et meget stort træ."
12494
12495#. I18N: Location of an LDS church temple
12496#: app/Elements/TempleCode.php:179
12497msgid "Seattle, Washington, United States"
12498msgstr "Seattle, Washington, USA"
12499
12500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12501msgid "Second record"
12502msgstr "Anden post"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12506msgid "Secure connection"
12507msgstr "Sikker forbindelse"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12511msgid "Security code"
12512msgstr "Sikkerhedskode"
12513
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12516#, php-format
12517msgid "See %s for more information."
12518msgstr "Se %s for mere information."
12519
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12523msgid "Select"
12524msgstr "Vælg"
12525
12526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12527msgid "Select a GEDCOM file to import"
12528msgstr "Vælg en GEDCOM fil"
12529
12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12532msgid "Select a date"
12533msgstr "Vælg en dato"
12534
12535#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12536msgid "Select individuals by place or date"
12537msgstr "Vælg individ sorteret på enten sted eller dato"
12538
12539#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12541msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12542msgstr "Udvælg poster fra dit slægtstræ og gem dem som en GEDCOM fil."
12543
12544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12545msgid "Select the desired age interval"
12546msgstr "Vælg det ønskede aldersinterval"
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12549msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12550msgstr "Udvælg fakta og begivenheder som skal bibeholdes i begge poster."
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12553msgid "Select two records to merge."
12554msgstr "Udvælg 2 poster der skal flettes."
12555
12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12557msgid "Selector"
12558msgstr "Vælger"
12559
12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12561msgid "Seller"
12562msgstr "Sælger"
12563
12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12565msgctxt "FEMALE"
12566msgid "Seller"
12567msgstr "Sælger"
12568
12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12570msgctxt "MALE"
12571msgid "Seller"
12572msgstr "Sælger"
12573
12574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12575#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12576#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12578msgid "Send"
12579msgstr "Send"
12580
12581#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12582#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12583#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12586msgid "Send a message"
12587msgstr "Send besked"
12588
12589#: app/Services/MessageService.php:208
12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12591msgid "Send a message to all users"
12592msgstr "Send besked til alle brugere"
12593
12594#: app/Services/MessageService.php:210
12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12596msgid "Send a message to users who have never signed in"
12597msgstr "Send meddelelse til brugere, der aldrig har logget ind"
12598
12599#: app/Services/MessageService.php:212
12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12601msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12602msgstr "Send meddelelse til brugere, der ikke har logget ind i 6 måneder"
12603
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12605msgid "Send a test email using these settings"
12606msgstr "Send en test-e-mail ved hjælp af disse indstillinger"
12607
12608#. I18N: Label for a configuration option
12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12610msgid "Send out reminder emails"
12611msgstr "Send påmindelse via e-mails"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12615msgid "Sender email"
12616msgstr ""
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12620msgid "Sender name"
12621msgstr "Afsendernavn"
12622
12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12625msgid "Sending email"
12626msgstr "Sender mail"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12630msgid "Sending server name"
12631msgstr "Afsendende servers navn"
12632
12633#. I18N: Name of a country or state
12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12635msgid "Senegal"
12636msgstr "Senegal"
12637
12638#. I18N: Location of an LDS church temple
12639#: app/Elements/TempleCode.php:180
12640msgid "Seoul, Korea"
12641msgstr "Seoul, Sydkorea"
12642
12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12644msgctxt "Abbreviation for September"
12645msgid "Sep"
12646msgstr "sep"
12647
12648#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12649msgid "Separated"
12650msgstr "Separeret"
12651
12652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12653msgid "Separation"
12654msgstr ""
12655
12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12657msgctxt "GENITIVE"
12658msgid "September"
12659msgstr "september"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12662msgctxt "INSTRUMENTAL"
12663msgid "September"
12664msgstr "september"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12667msgctxt "LOCATIVE"
12668msgid "September"
12669msgstr "september"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12674msgctxt "NOMINATIVE"
12675msgid "September"
12676msgstr "september"
12677
12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12679#: app/Date/FrenchDate.php:299
12680msgid "Septidi"
12681msgstr "Septidi"
12682
12683#. I18N: Name of a country or state
12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12685msgid "Serbia"
12686msgstr "Serbien"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12689msgid "Servant"
12690msgstr "Tjener"
12691
12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12693msgctxt "FEMALE"
12694msgid "Servant"
12695msgstr "Tjener"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12698msgctxt "MALE"
12699msgid "Servant"
12700msgstr "Tjener"
12701
12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12704msgid "Server information"
12705msgstr "Server information"
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12712msgid "Server name"
12713msgstr "Servernavn"
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12716msgid "Set a new password"
12717msgstr "Angiv nyt password"
12718
12719#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12720msgid "Set as default"
12721msgstr "Sæt som standard"
12722
12723#. I18N: You need to:
12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12726msgid "Set the access level for each tree."
12727msgstr "Sæt adgangsniveau for hvert anetræ."
12728
12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12731msgid "Set the default blocks for new family trees"
12732msgstr "Indstil standardblokkene for nye familietræer"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12736msgid "Set the default blocks for new users"
12737msgstr "Indstil standardblokkene for nye brugere"
12738
12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12742msgstr "Sætter niveauet mht. beskyttelse af privatlivet for alle døde personer."
12743
12744#. I18N: You need to:
12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12747msgid "Set the status to “approved”."
12748msgstr "Sæt status til “Godkendt”."
12749
12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12753msgstr "Vælges <b>Ja</b>, bliver der oprettet en link til personer, kilder, og familier, som gør det muligt for brugere at åbne et separat vindue med GEDCOM-koden hentet direkte fra GEDCOM-filen."
12754
12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12757msgid "Setup wizard for webtrees"
12758msgstr "Opsætningsguide for webtrees"
12759
12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12761#: app/Date/FrenchDate.php:297
12762msgid "Sextidi"
12763msgstr "Sextidi"
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12767msgid "Seychelles"
12768msgstr "Seychellerne"
12769
12770#: app/Date/JalaliDate.php:264
12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12772msgid "Shah"
12773msgstr "Shah"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:135
12777msgctxt "GENITIVE"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "Shahrivar"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:225
12783msgctxt "INSTRUMENTAL"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "Shahrivar"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:180
12789msgctxt "LOCATIVE"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "Shahrivar"
12792
12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12794#: app/Date/JalaliDate.php:90
12795msgctxt "NOMINATIVE"
12796msgid "Shahrivar"
12797msgstr "Shahrivar"
12798
12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12800#: resources/views/individual-page.phtml:61
12801msgid "Share"
12802msgstr ""
12803
12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12805msgid "Share the URL"
12806msgstr ""
12807
12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12809msgid "Share the anniversary of an event"
12810msgstr ""
12811
12812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12817msgid "Shared note"
12818msgstr "Delt note"
12819
12820#. I18N: Name of a module/list
12821#: app/Module/NoteListModule.php:70
12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12823#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12824msgid "Shared notes"
12825msgstr "Delte noter"
12826
12827#. I18N: plural noun - things that can be shared
12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12830msgid "Shares"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12834#: app/Date/HijriDate.php:146
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shawwal"
12837msgstr "Shawwal"
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12840#: app/Date/HijriDate.php:236
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shawwal"
12843msgstr "Shawwal"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:191
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "Shawwal"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:101
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "Shawwal"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12858#: app/Date/HijriDate.php:142
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Sha’aban"
12861msgstr "Sha'aban"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12864#: app/Date/HijriDate.php:232
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Sha’aban"
12867msgstr "Sha'aban"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:187
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "Sha'aban"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:97
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "Sha'aban"
12880
12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12882msgid "She "
12883msgstr "Hun "
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12886msgid "She died"
12887msgstr "Hun døde"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12891msgid "She married"
12892msgstr "Hun indgik ægteskab med"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12895msgid "She resided at"
12896msgstr "Hun boede"
12897
12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12899msgid "She was born"
12900msgstr "Hun blev født"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12903msgid "She was buried"
12904msgstr "Hun blev begravet"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12907msgid "She was christened"
12908msgstr "Hun blev døbt"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12911msgid "She was cremated"
12912msgstr "Hun blev kremeret"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:186
12916msgctxt "GENITIVE"
12917msgid "Shevat"
12918msgstr "Shevat"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:290
12922msgctxt "INSTRUMENTAL"
12923msgid "Shevat"
12924msgstr "Shevat"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:238
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "Shevat"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:134
12934msgctxt "NOMINATIVE"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Shevat"
12937
12938#. I18N: The name of a colour-scheme
12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12940msgid "Shiny Tomato"
12941msgstr "Skinnende tomat"
12942
12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12944#: resources/views/help/date.phtml:110
12945msgid "Shortcut"
12946msgstr "Genvej"
12947
12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12949msgid "Shortest marriage"
12950msgstr "Korteste ægteskab"
12951
12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12953msgid "Show"
12954msgstr "Vis"
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12958msgid "Show a download link in the media viewer"
12959msgstr "Vis download-link i medieviser"
12960
12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12963msgid "Show a privacy policy."
12964msgstr "Vis privatlivspolitik."
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12969msgstr "Vis aftalen om acceptabel brug på siden “Ansøg om brugerkonto”"
12970
12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12972msgid "Show all notes"
12973msgstr "Vis alle noter"
12974
12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12976msgid "Show all places in a list"
12977msgstr "Vis alle stednavne"
12978
12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12980msgid "Show all sources"
12981msgstr "Vis alle kilder"
12982
12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12985msgid "Show an age cursor"
12986msgstr "Vis en aldersmarkør"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12989msgid "Show children of ancestors"
12990msgstr "Vis aners børn"
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12993msgid "Show couples where either partner married more than once."
12994msgstr "Vis par hvor en af partnere giftede sig mere end én gang."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12997msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12998msgstr "Vis par hvor kun den kvindelige partner er død."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13001msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13002msgstr "Vis par hvor kun den mandlige partner er død."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13006msgstr "Vis par som blev gift for mere end 100 år siden."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13009msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13010msgstr "Vis par som er blevet gift inden for de sidst 100 år."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13013msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13014msgstr "Vis par med en ukendt bryllupsdato."
13015
13016#. I18N: label for yes/no option
13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13018msgid "Show date of last update"
13019msgstr "Vis dato for sidste opdatering"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13023msgid "Show dead individuals"
13024msgstr "Vis afdøde personer"
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13027msgid "Show divorced couples."
13028msgstr "Vis skilte par."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13032msgstr "Vis personer der er født for mere end 100 år siden."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13035msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13036msgstr "Vis personer født inden for de sidste 100 år."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13040msgstr "Vis personer som er i live eller par hvor begge partnere er i live."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13045msgstr "Vis personer der er døde eller par hvor begge partnere er døde."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13049msgstr "Vis personer som døde for mere end 100 år siden."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13053msgstr "Vis personer som er døde inden for de sidste 100 år."
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13057msgid "Show list of family trees"
13058msgstr "Vis liste over familietræer"
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13062msgid "Show living individuals"
13063msgstr "Vis nulevende"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13067msgid "Show names of private individuals"
13068msgstr "Vis navne på private individer"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13074msgid "Show notes"
13075msgstr "Vis noter"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13078msgid "Show occupations"
13079msgstr "Vis erhverv"
13080
13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13083msgid "Show only events of living individuals"
13084msgstr "Vis kun begivenheder hørende til nulevende personer"
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13087msgid "Show only females."
13088msgstr "Vis kun kvinder."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13092msgstr "Vis kun personer med ukendt køn."
13093
13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13095msgid "Show only individuals, events, or all"
13096msgstr "Vis materiale relateret til personer, begivenheder eller alt"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13099msgid "Show only males."
13100msgstr "Vis kun mænd."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13104msgid "Show parents"
13105msgstr "Vis forældre"
13106
13107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13108#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13110#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13111#: resources/views/login-page.phtml:47
13112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13113#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13114#: resources/views/register-page.phtml:75
13115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13119msgid "Show password"
13120msgstr ""
13121
13122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13123msgid "Show pending changes"
13124msgstr "Vis afventende ændringer"
13125
13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13129msgid "Show photos"
13130msgstr "Vis billeder"
13131
13132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13133msgid "Show place hierarchy"
13134msgstr "Vis sted-hierarki"
13135
13136#. I18N: A configuration setting
13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13138msgid "Show private relationships"
13139msgstr "Vis private relationer"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13142msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13143msgstr "Vis forskningsopgaver der er tildelt andre brugere"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13146msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13147msgstr "Vis forskningsopgaver der ikke er tildelt til andre brugere"
13148
13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13150msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13151msgstr "Vis forskningsopgaver der har en fremtidig deadline"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13154msgid "Show residences"
13155msgstr "Vis bopæle"
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13158msgid "Show slide show controls"
13159msgstr "Vis diasshow kontrol"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13166msgid "Show sources"
13167msgstr "Vis kilder"
13168
13169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13172msgid "Show spouses"
13173msgstr "Vis ægtefæller"
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13177msgid "Show statistics charts"
13178msgstr "Vis statistikdiagrammer"
13179
13180#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13182#, php-format
13183msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13184msgstr "Vis de %1$s %2$s dele af et stednavn."
13185
13186#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13187#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13188msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13189msgstr "Vis forfædres fødested på et kort."
13190
13191#. I18N: label for a yes/no option
13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13193msgid "Show the date and time"
13194msgstr ""
13195
13196#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13197msgid "Show the date and time of update"
13198msgstr "Vis dato og tid for opdatering"
13199
13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13201msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13202msgstr "Vis begivenheder fra nærmeste slægtninge på individers sider"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13206msgid "Show the family tree"
13207msgstr "Vis familietræet"
13208
13209#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13210msgid "Show the list of individuals"
13211msgstr "Vis personliste"
13212
13213#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13214msgid "Show the list of surnames"
13215msgstr "Vis efternavnsliste"
13216
13217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13219msgid "Show the location of an event on an external map."
13220msgstr ""
13221
13222#. I18N: Description of the “Places” module
13223#: app/Module/PlacesModule.php:96
13224msgid "Show the location of events on a map."
13225msgstr "Vis placeringen af begivenheder på et kort."
13226
13227#. I18N: label for a yes/no option
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13229msgid "Show the user who made the change"
13230msgstr "Vis brugeren som har lavet ændringen"
13231
13232#. I18N: Label for a configuration option
13233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13236msgid "Show this block for which languages"
13237msgstr "Angiv sprog for rammen"
13238
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13240msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13241msgstr "Vis miniature ud for personen i diagrammer og familiegrupper."
13242
13243#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13248msgid "Show to managers"
13249msgstr "Vis til bestyrerer"
13250
13251#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13252#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13258msgid "Show to members"
13259msgstr "Vis til medlemmer"
13260
13261#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13267#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13268msgid "Show to visitors"
13269msgstr "Vis til gæster"
13270
13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13273msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13274msgstr "Vis “blade” par eller personer. Dette er personer der er i live, men som ikke har nogen børn der er registreret i databasen."
13275
13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13278msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13279msgstr "Vis “Rod” par eller personer. Disse personer kan også kaldes “patriarker”. Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen."
13280
13281#. I18N: %s are placeholders for numbers
13282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13284#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13285#, php-format
13286msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13287msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s"
13288
13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13290msgid "Sibling"
13291msgstr "Søskende"
13292
13293#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13294msgid "Siblings"
13295msgstr "Søskende"
13296
13297#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13299msgid "Sidebar"
13300msgstr "Sidepanel"
13301
13302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13304#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13305#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13306msgid "Sidebars"
13307msgstr "Sidepaneler"
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13311msgid "Sierra Leone"
13312msgstr "Sierra Leone"
13313
13314#. I18N: Name of a module
13315#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13317msgid "Sign in"
13318msgstr "Log ind"
13319
13320#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13321#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13322msgid "Sign out"
13323msgstr "Log ud"
13324
13325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13327msgid "Sign-in and registration"
13328msgstr "Registrering og login"
13329
13330#: resources/views/help/date.phtml:135
13331msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13332msgstr "Simple datoer antages at være i den gregorianske kalender. For angive en dato i et andet kalendersystem skal der tilføjes et nøgleord foran datoen. Dette nøgleord er frivilligt hvis måned- eller år-format gør datoen entydig."
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13336msgid "Singapore"
13337msgstr "Singapore"
13338
13339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13341msgid "Sister"
13342msgstr "Søster"
13343
13344#. I18N: A configuration setting
13345#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13346#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13347#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13348msgid "Site identification code"
13349msgstr "Sikkerhedskode"
13350
13351#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13353#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13354msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13355msgstr "Sidens medlemmer kan sende beskeder til hinanden. Du kan vælge hvordan disse beskeder skal sendes til dig eller vælge om du overhovedet vil modtage dem."
13356
13357#. I18N: A configuration setting
13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13360msgid "Site verification code"
13361msgstr "Kontrolkode"
13362
13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13365msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13366msgstr "Sidens kontrolkode viker ikke hvis webtrees er installeret i en undermappe."
13367
13368#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13369#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13370msgid "Sitemaps"
13371msgstr "Sitemaps"
13372
13373#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13375msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13376msgstr "Sitemaps anvendes af en webmaster til at fortælle søgemaskiner om siderne på et websted. Alle væsentlige søgemaskiner understøtter sitemaps. For mere information: <a href=\"https://www.sitemaps.org/da/\">www.sitemaps.org</a>."
13377
13378#. I18N: a month in the Jewish calendar
13379#: app/Date/JewishDate.php:196
13380msgctxt "GENITIVE"
13381msgid "Sivan"
13382msgstr "Sivan"
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:300
13386msgctxt "INSTRUMENTAL"
13387msgid "Sivan"
13388msgstr "Sivan"
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:248
13392msgctxt "LOCATIVE"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr "Sivan"
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:144
13398msgctxt "NOMINATIVE"
13399msgid "Sivan"
13400msgstr "Sivan"
13401
13402#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13403#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13404#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13405msgid "Skip to content"
13406msgstr "Hop til indhold"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13409msgid "Slave"
13410msgstr "Slave"
13411
13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13413msgctxt "FEMALE"
13414msgid "Slave"
13415msgstr "Slavinde"
13416
13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13418msgctxt "MALE"
13419msgid "Slave"
13420msgstr "Slave"
13421
13422#. I18N: Name of a module
13423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13424#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13425msgid "Slide show"
13426msgstr "Diasserie"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13430msgid "Slovakia"
13431msgstr "Slovakiet"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13435msgid "Slovenia"
13436msgstr "Slovenien"
13437
13438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13439msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13440msgstr "Små systemer (500 individer): 16-32MB, 10-20 sekunder"
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/Elements/TempleCode.php:185
13444msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13445msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13446
13447#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13448msgid "Social security number"
13449msgstr "Personnummer"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13453msgid "Solomon Islands"
13454msgstr "Salomonøerne"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13458msgid "Somalia"
13459msgstr "Somalia"
13460
13461#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13463msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13464msgstr "Nogle slægtsprogrammer opretter GEDCOM filer som indeholder medie filnavne med hele stier. Disse stiangivelser vil ikke eksistere på web-serveren. For at lade webtrees finde filen, skal den første del af stien fjernes."
13465
13466#. I18N: Description of a “Data fix” module
13467#: app/Module/FixNameTags.php:94
13468msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13469msgstr ""
13470
13471#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13472msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13477msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13478msgstr "Nogle sider kan vise de antal besøg, som de har haft."
13479
13480#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13482msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13483msgstr "Nogle temaer kan vise ikoner på fanebladet for “Fakta og begivenheder”."
13484
13485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13489msgid "Son"
13490msgstr "Søn"
13491
13492#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13494#, php-format
13495msgid "Son of %s"
13496msgstr "Søn af %s"
13497
13498#. I18N: Label for a configuration option
13499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13500#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13508#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13514msgid "Sort order"
13515msgstr "Sortering"
13516
13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13519msgid "Sosa"
13520msgstr "Sosa"
13521
13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13523msgid "Sosa-Stradonitz number"
13524msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13525
13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13527msgid "Sounds like"
13528msgstr "Lyder som"
13529
13530#. I18N: Name of a module/report
13531#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13567msgid "Source"
13568msgstr "Kilde"
13569
13570#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13571#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13572#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13575msgid "Source citation"
13576msgstr ""
13577
13578#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13579msgid "Source citations"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13584msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13585msgstr "Kildecitater kan inkludere felter til at angive kvaliteten (primær, sekundær, osv.) og den dato begivenheden skete i kildematerialet. Hvis du ikke bruger disse felter kan du deaktivere dem når du opretter nye kildecitater."
13586
13587#. I18N: A configuration setting
13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13590msgid "Source type"
13591msgstr "Kildetype"
13592
13593#. I18N: Name of a module/list
13594#. I18N: Name of a module
13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13596#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13597#: app/Services/AdminService.php:183
13598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13600#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13601#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13609#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13610#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13611#: resources/views/search-results.phtml:59
13612#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13613#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13619msgid "Sources"
13620msgstr "Kilder"
13621
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13623msgid "Sources to the events"
13624msgstr "Kilder for begivenheden"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13628msgid "South Africa"
13629msgstr "Sydafrika"
13630
13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13632msgid "South America"
13633msgstr "Sydamerika"
13634
13635#. I18N: Name of a country or state
13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13637msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13638msgstr "South Georgia og De Sydlige Sandwichøer"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13642msgid "South Sudan"
13643msgstr "Sydsudan"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13647msgid "Spain"
13648msgstr "Spanien"
13649
13650#: app/SurnameTradition.php:91
13651msgctxt "Surname tradition"
13652msgid "Spanish"
13653msgstr "Spansk"
13654
13655#. I18N: Location of an LDS church temple
13656#: app/Elements/TempleCode.php:188
13657msgid "Spokane, Washington, United States"
13658msgstr "Spokane, Washington, USA"
13659
13660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13667msgid "Spouse"
13668msgstr "Ægtefælle/partner"
13669
13670#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13674msgid "Spouses"
13675msgstr "Ægtefæller"
13676
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13682msgid "Spouses and children"
13683msgstr "Ægtefælle og børn"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13687msgid "Sri Lanka"
13688msgstr "Sri Lanka"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:181
13692msgid "St. George, Utah, United States"
13693msgstr "St. George, Utah, USA"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:184
13697msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13698msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:187
13702msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13703msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13704
13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13706msgid "Start slide show on page load"
13707msgstr "Start diashow ved sideindlæsning"
13708
13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13710msgid "Start year"
13711msgstr "Start år"
13712
13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13714msgid "Starting range of change dates"
13715msgstr "Første ændringsdato"
13716
13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13718msgid "Statcounter™"
13719msgstr ""
13720
13721#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13724msgid "State"
13725msgstr "Stat"
13726
13727#. I18N: Name of a module
13728#. I18N: Name of a module/chart
13729#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13730#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13734msgid "Statistics"
13735msgstr "Statistik"
13736
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13741#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13744msgid "Status"
13745msgstr "Status"
13746
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13750msgid "Status change date"
13751msgstr "Ændringsdato for status"
13752
13753#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13754msgid "Stillborn"
13755msgstr "Dødfødt"
13756
13757#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13758#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13759#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13760#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13761msgid "Stillborn: exempt"
13762msgstr "Dødfødt: undtaget"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:189
13766msgid "Stockholm, Sweden"
13767msgstr "Stockholm, Sverige"
13768
13769#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13770#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13772msgid "Stop"
13773msgstr "Stop"
13774
13775#. I18N: Name of a module
13776#: app/Module/StoriesModule.php:208
13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13778msgid "Stories"
13779msgstr "Artikler"
13780
13781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13782msgid "Story"
13783msgstr "Artikel"
13784
13785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13787#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13788msgid "Story title"
13789msgstr "Artikel titel"
13790
13791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13793msgid "Street name"
13794msgstr ""
13795
13796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13797#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13798#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13800msgid "Subject"
13801msgstr "Emne"
13802
13803#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13804#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13805msgid "Submission"
13806msgstr "Del af datasamling"
13807
13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13813msgid "Submitted but not yet cleared"
13814msgstr "Indsendt, men endnu ikke godkendt"
13815
13816#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13819#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13821msgid "Submitter"
13822msgstr "Bidragsgiver/Afsender"
13823
13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13825msgid "Submitter name"
13826msgstr "Indsenders navn"
13827
13828#. I18N: Name of a module/list
13829#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13830#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13832#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13833#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13835msgid "Submitters"
13836msgstr "Indsendere"
13837
13838#. I18N: Name of a country or state
13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13840msgid "Sudan"
13841msgstr "Sudan"
13842
13843#. I18N: abbreviation for Sunday
13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13846msgid "Sun"
13847msgstr "Søn"
13848
13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13850msgid "Sunday"
13851msgstr "søndag"
13852
13853#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13855#, php-format
13856msgid "Support and documentation can be found at %s."
13857msgstr "Support og dokumentation kan findes på %s."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13860msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13861msgstr "Support for PostgreSQL er eksperimental."
13862
13863#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13864msgid "Support for SQL Server is experimental."
13865msgstr "Support for SQL Server er eksperimental."
13866
13867#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13868#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13869msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13870msgstr ""
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13874msgid "Suriname"
13875msgstr "Surinam"
13876
13877#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13878#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13879#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13880#: resources/views/branches-page.phtml:27
13881#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13884#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13886#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13887msgid "Surname"
13888msgstr "Efternavn"
13889
13890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13891msgid "Surname distribution chart"
13892msgstr "Udbredelse efter efternavn"
13893
13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13895msgid "Surname list style"
13896msgstr "Udseende på liste af efternavne"
13897
13898#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13899msgid "Surname option"
13900msgstr "Indstilling for efternavne"
13901
13902#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13904msgid "Surname prefix"
13905msgstr "Præfiks for efternavn"
13906
13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13908msgid "Surname tradition"
13909msgstr "Tradition for efternavnet"
13910
13911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13915msgid "Surnames"
13916msgstr "Efternavne"
13917
13918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13919#: app/SurnameTradition.php:113
13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13921msgstr "Efternavn ændres til at indikere et individs køb og ægteskabsstatus."
13922
13923#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13924#: app/SurnameTradition.php:106
13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13926msgstr "Efternavne ændres til at indikere et individs køn."
13927
13928#. I18N: Location of an LDS church temple
13929#: app/Elements/TempleCode.php:190
13930msgid "Suva, Fiji"
13931msgstr "Suva, Fiji"
13932
13933#. I18N: Name of a country or state
13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13935msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13936msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
13937
13938#. I18N: Reverse the order of two individuals
13939#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13940msgid "Swap individuals"
13941msgstr "Ombyt individer"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13945msgid "Swaziland"
13946msgstr "Swaziland"
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13950msgid "Sweden"
13951msgstr "Sverige"
13952
13953#. I18N: Name of a country or state
13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13955msgid "Switzerland"
13956msgstr "Svejts"
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:192
13960msgid "Sydney, Australia"
13961msgstr "Sydney, Australien"
13962
13963#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13964msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13965msgstr "Synkroniser familitræer med GEDCOM filer"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13969msgid "Syria"
13970msgstr "Syrien"
13971
13972#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13973#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13974msgid "Tab"
13975msgstr "Faneblad"
13976
13977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13981msgid "Table prefix"
13982msgstr "Tabelpræfiks"
13983
13984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13999msgctxt "paper size"
14000msgid "Tabloid"
14001msgstr "Tabloid"
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14005#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14007msgid "Tabs"
14008msgstr "Faneblade"
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:193
14012msgid "Taipei, Taiwan"
14013msgstr "Taipei, Taiwan"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14017msgid "Taiwan"
14018msgstr "Taiwan"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14022msgid "Tajikistan"
14023msgstr "Tadsjikistan"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:194
14027msgid "Tampico, Mexico"
14028msgstr "Tampico, Mexico"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:198
14032msgctxt "GENITIVE"
14033msgid "Tamuz"
14034msgstr "Tamuz"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:302
14038msgctxt "INSTRUMENTAL"
14039msgid "Tamuz"
14040msgstr "Tamuz"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:250
14044msgctxt "LOCATIVE"
14045msgid "Tamuz"
14046msgstr "Tamuz"
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:146
14050msgctxt "NOMINATIVE"
14051msgid "Tamuz"
14052msgstr "Tamuz"
14053
14054#. I18N: Name of a country or state
14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14056msgid "Tanzania"
14057msgstr "Tanzania"
14058
14059#. I18N: The name of a colour-scheme
14060#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14061msgid "Teal Top"
14062msgstr "Blågrøn"
14063
14064#. I18N: A configuration setting
14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14066msgid "Technical help contact"
14067msgstr "Teknisk hjælp"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:195
14071msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14072msgstr "Tegucigalpa , Honduras"
14073
14074#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14075msgid "Templates"
14076msgstr "Skabeloner"
14077
14078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14079#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14081#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14083msgid "Temple"
14084msgstr "Tempel (Mormoner)"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:184
14088msgctxt "GENITIVE"
14089msgid "Tevet"
14090msgstr "Tevet"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:288
14094msgctxt "INSTRUMENTAL"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "Tevet"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:236
14100msgctxt "LOCATIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "Tevet"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:132
14106msgctxt "NOMINATIVE"
14107msgid "Tevet"
14108msgstr "Tevet"
14109
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14113#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14120msgid "Text"
14121msgstr "Tekst"
14122
14123#. I18N: Name of a country or state
14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14125msgid "Thailand"
14126msgstr "Thailand"
14127
14128#: resources/views/help/name.phtml:8
14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14130msgstr "<b>navne</b> feltet indeholder individets fulde navn som de ville have stavet det, eller som det var registreret. Dette er hvordan det vil blive vist på skærmen. Det bruger standard genealogiske annoteringer for at identificere forskellige dele af navnet."
14131
14132#: resources/views/help/surname.phtml:8
14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14134msgstr "Feltet <b>efternavn</b> indeholder et navn der bruges til sortering og gruppering. Den kan være forskelligt fra et individs faktiske efternavn, som altid tages fra feltet <b>navn</b>. Dette felt kan bruges til at sortere efternavne med eller uden et præfiks (Gogh / van Gogh) og til at gruppere stavevariationer eller afledninger (Kowalski / Kowalska). Hvis et individ skal vises under mere end ét efternavn, bør hvert navn adskilles med et komma."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14137#, php-format
14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14139msgstr "GEDCOM filen “%s” er blevet importeret."
14140
14141#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14143msgstr ""
14144
14145#. I18N: Location of an LDS church temple
14146#: app/Elements/TempleCode.php:104
14147msgid "The Hague, Netherlands"
14148msgstr "Haag, Holland"
14149
14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14151#, php-format
14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14153msgstr "PHP udvidelsen “%s” er ikke installeret."
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14156#, php-format
14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14158msgstr "PHP-funktionen “%1$s” er deaktiveret."
14159
14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14161#: app/Functions/Functions.php:56
14162msgid "The PHP temporary folder is missing."
14163msgstr "Manglende midlertidig PHP mappe."
14164
14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14166#, php-format
14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14168msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er deaktiveret."
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14171#, php-format
14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14173msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er aktiveret."
14174
14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14176msgid "The URL was copied to the clipboard"
14177msgstr ""
14178
14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14181#, php-format
14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14183msgstr "Administratoren på webtrees-hjemmesiden %s har godkendt din ansøgning om en konto. Du kan nu logge på via følgende link: %s"
14184
14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14187msgstr "Administratoren af hjemmesiden har fået besked om din anmodning om en brugerkonto. Så snart vedkommende har godkendt din konto, kan du logge dig ind med dit brugernavn og adgangskode."
14188
14189#. I18N: Description of the “Calendar” module
14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14191msgid "The calendar menu."
14192msgstr "Kalender menuen."
14193
14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14197#, php-format
14198msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14199msgstr "Ændringerne til “%s” er accepteret."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14204#, php-format
14205msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14206msgstr "Ændringerne for “%s” er blevet afvist."
14207
14208#. I18N: Description of the “Charts” module
14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14210msgid "The charts menu."
14211msgstr "Diagram menuen."
14212
14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14215msgstr "Udklipsholderen giver dig mulighed for at tage dele fra dette familietræ og samle dem til en GEDCOM fil."
14216
14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14218msgid "The date and time of the last update"
14219msgstr "Dato og tid for sidste opdatering"
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14223#, php-format
14224msgid "The details for “%s” have been updated."
14225msgstr "Detaljerne for “%s” er blevet opdateret."
14226
14227#. I18N: %s is a filename
14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14230#, php-format
14231msgid "The family tree has been exported to %s."
14232msgstr "Familietræet er eksporteret til %s."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” already exists."
14237msgstr "Familietræet “%s” eksisterer allerede."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” has been created."
14242msgstr "Famlietræet “%s” blev oprettet."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a family tree
14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14249msgstr "Famlietræet “%s” blev slettet."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a family tree
14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14253#, php-format
14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14255msgstr "Vælg det familietræ “%s” du ønsker at besøgende skal se, når de besøger siden for første gang."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14258msgid "The family trees have been merged successfully."
14259msgstr "Familietræerne flettet uden fejl."
14260
14261#. I18N: Description of the “Family trees” module
14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14263msgid "The family trees menu."
14264msgstr "Menuen til familietræer."
14265
14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14268#, php-format
14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14270msgstr "Familien “%s” er slette da den kun har et medlem."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14273#, php-format
14274msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14275msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Brug et andet filnavn."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14278#, php-format
14279msgid "The file %s could not be created."
14280msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14283#, php-format
14284msgid "The file %s could not be deleted."
14285msgstr "Filen %s kunne ikke slettes."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14288#, php-format
14289msgid "The file %s has been deleted."
14290msgstr "Filen %s blev slettet."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14293#, php-format
14294msgid "The file %s has been uploaded."
14295msgstr "Filen %s blev uploadet."
14296
14297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14298#: app/Functions/Functions.php:50
14299msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14300msgstr "Filen blev kun uploadet delvist, forsøg igen."
14301
14302#. I18N: %s is a filename
14303#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14304#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14305#, php-format
14306msgid "The file “%s” does not exist."
14307msgstr "Filen “%s” findes ikke."
14308
14309#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14310msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14311msgstr "Det første slægtsnavn i listen vil blive brugt i diagrammer, slægtelister, rapporter osv."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14314#, php-format
14315msgid "The folder %s could not be deleted."
14316msgstr "Mappen %s kunne ikke slettes."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s has been created."
14321msgstr "Mappen %s blev oprettet."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14324#, php-format
14325msgid "The folder %s has been deleted."
14326msgstr "Mappen %s blev slettet."
14327
14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14329msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14330msgstr "Mappen kan angives komplet (f.eks /home/brugernavn/webtrees_data/) eller relativt til installationsmappen (f.eks. ../../webtrees_data/)."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14333#, php-format
14334msgid "The folder “%s” does not exist."
14335msgstr "Mappen “%s” findes ikke."
14336
14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14338msgid "The following facts and events were found in both records."
14339msgstr "De følgende fakta og begivenheder er fundet i begge poster."
14340
14341#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14344#, php-format
14345msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14346msgstr "De følgende fakta og begivenheder er kun fundet i posten %s."
14347
14348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14349msgid "The following list shows typical requirements."
14350msgstr "Følgende liste viser de typiske krav."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14353msgid "The help text has not been written for this item."
14354msgstr "Hjælpeteksten for dette emne er ikke skrevet."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14358msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14359msgstr "Den bruger, som kan kontaktes ved tekniske spørgsmål eller fejl, som de er stødt på under besøget på siden."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14363msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14364msgstr "Den bruger som kan kontaktes vedrørende slægtsmateriale på din hjemmeside."
14365
14366#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14369#, php-format
14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14371msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet slettet."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14374#, php-format
14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14376msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet opdateret."
14377
14378#. I18N: Description of the “Lists” module
14379#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14380msgid "The lists menu."
14381msgstr "Menuen til slægtslister."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14385msgid "The location has been created"
14386msgstr ""
14387
14388#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14389msgid "The location of this place is not known."
14390msgstr "Placeringen af dette sted er ikke kendt."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14393#, php-format
14394msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14395msgstr "Mediefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14398#, php-format
14399msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14400msgstr "Mediefilen %1$s er omdøbt til %2$s."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14403msgid "The media object has been created"
14404msgstr "Medieobjektet er oprettet"
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14407msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14408msgstr "Hukommelses- og CPU-tidsgrænserne afhænger af antallet af individer i dit stamtræ."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14414msgid "The message was not sent."
14415msgstr "Besked blev ikke afsendt."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14421#, php-format
14422msgid "The message was successfully sent to %s."
14423msgstr "Besked sendt til %s."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14429#, php-format
14430msgid "The module “%s” has been disabled."
14431msgstr "Modulet “%s” er blevet deaktiveret."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14435#, php-format
14436msgid "The module “%s” has been enabled."
14437msgstr "Modulet “%s” er blevet gjort aktivt."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM familie fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM individ fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik."
14448
14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14451msgstr "Den nye bruger vil blive bedt om at bekræfte deres email adresse før oprettelse af kontoen."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14454msgid "The note has been created"
14455msgstr "Notatet er oprettet"
14456
14457#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14458#, php-format
14459msgid "The parameter “%s” is missing."
14460msgstr ""
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14463msgid "The password needs to be at least six characters long."
14464msgstr "Kodeordet skal være mindst seks karakterer langt."
14465
14466#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14468msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14469msgstr "Kodeordet til autentificering på SMTP-serveren."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14473msgid "The password reset link has expired."
14474msgstr "Linket til nulstilling af adgangskode er udløbet."
14475
14476#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14478msgid "The place hierarchy."
14479msgstr "Sted-hierarkiet."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14483msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14484msgstr "Indstillinger for alle nye familietræer er blevet opdateret."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14488msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14489msgstr "Indstillinger for nye familietræer er blevet opdateret."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14493#, php-format
14494msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14495msgstr "Indstillinger for familietræet “%s” er blevet opdateret."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14498#, php-format
14499msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14500msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet slettet."
14501
14502#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14504#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14505#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14508#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14509#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14512msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet opdateret."
14513
14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14519msgstr "Præfikset er valgfrit, men anbefales. Ved at give tabelnavne et unikt præfiks kan du lade flere forskellige applikationer dele den samme database."
14520
14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14522msgid "The problem"
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14526msgid "The record has been copied to the clipboard."
14527msgstr "Posten er kopieret til udklipsholder."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14530#, php-format
14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14532msgstr "Posterne “%1$s” og “%2$s” er blevet flettet."
14533
14534#. I18N: Description of the “Reports” module
14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14536msgid "The reports menu."
14537msgstr "Rapport menuen."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14540msgid "The repository has been created"
14541msgstr "Arkivet er oprettet"
14542
14543#. I18N: Description of the “Search” module
14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14545msgid "The search menu."
14546msgstr "Søge menuen."
14547
14548#: app/Services/SearchService.php:1162
14549msgid "The search returned too many results."
14550msgstr "Søgningen gav for mange resultater."
14551
14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14553msgid "The server configuration is OK."
14554msgstr "Serverens konfiguraion er OK."
14555
14556#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14557msgid "The server could not understand this request."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14562msgstr "Du kan ikke få adgang til serverens midlertidige mappe."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14565#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14566msgid "The server’s time limit has been reached."
14567msgstr "Serverens tidsgrænse er overskredet."
14568
14569#. I18N: Description of “Statistics” module
14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14572msgstr "Størrelse af familietræet, tidligste og seneste begivenheder, almindeligste navne, osv."
14573
14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14575msgid "The solution"
14576msgstr ""
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14579msgid "The source has been created"
14580msgstr "Kilden er oprettet"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14583msgid "The submission has been created"
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14587msgid "The submitter has been created"
14588msgstr "Indsenderen er oprettet"
14589
14590#: resources/views/help/name.phtml:13
14591#, php-format
14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14593msgstr "Efternavnet er omkranset af skråstreger: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14594
14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14599msgstr "Tidszonen er nødvendig for dato beregning, såsom at kende dags dato."
14600
14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14603#, php-format
14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14606msgstr[0] "De to familietræer er posten %1$s oprettet med den samme “XREF”."
14607msgstr[1] "De to familietræer er posterne %1$s oprettet med den samme “XREF”."
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14610msgid "The upgrade is complete."
14611msgstr "Opgraderingen er færdig."
14612
14613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14614#: app/Functions/Functions.php:47
14615msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14616msgstr "Den uploadede fil overskrider den tilladte størrelse."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14619#, php-format
14620msgid "The user %s has been deleted."
14621msgstr "Brugeren %s blev slettet."
14622
14623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14625msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14626msgstr "Brugeren har fået tilsendt en e-mail med instruktioner om at bekræfte anmodningen."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14630msgid "The username or password is incorrect."
14631msgstr "Brugernavn eller adgangskode er forkert."
14632
14633#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14635msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14636msgstr "Brugernavnet til autentificere med SMTP-serveren."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14661msgid "The website preferences have been updated."
14662msgstr "Indstillingerne er opdateret."
14663
14664#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14665#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14666msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14667msgstr "Udviklerne af webtrees vil meget gerne høre om denne fejl. Hvis du kontakter dem, vil de hjælpe dig med at løse fejlen."
14668
14669#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14670#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14671#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14673msgid "Theme"
14674msgstr "Tema"
14675
14676#. I18N: Name of a module
14677#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14678msgid "Theme change"
14679msgstr "Tema ændring"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14685msgid "Themes"
14686msgstr "Temaer"
14687
14688#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14689msgid "There are no facts for this individual."
14690msgstr "Der er ingen hændelser for denne person."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14693msgid "There are no links to this media object."
14694msgstr "Der er ingen links til dette medieobjekt."
14695
14696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14697msgid "There are no media objects for this individual."
14698msgstr "Der er ingen billeder eller andre medier knyttet til denne person."
14699
14700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14701msgid "There are no notes for this individual."
14702msgstr "Der er ingen noter om denne person."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14706msgid "There are no pending changes."
14707msgstr "Der er ingen afventende ændringer."
14708
14709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14710msgid "There are no research tasks in this family tree."
14711msgstr "Der er ingen forskningsopgaver for dette familietræ."
14712
14713#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14714msgid "There are no source citations for this individual."
14715msgstr "Der er ingen kilder knyttet til denne person."
14716
14717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14718#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14719#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14720msgid "There are pending changes for you to moderate."
14721msgstr "Der findes ventende ændringer du kan moderere."
14722
14723#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14724#, php-format
14725msgid "There have been no changes within the last %s day."
14726msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14727msgstr[0] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de siden igår."
14728msgstr[1] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de seneste %s dage."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14731#, php-format
14732msgid "There is no user account with the email “%s”."
14733msgstr "Der er ingen brugerkonto med e-mailen \"%s\"."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14736#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14737#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14738#: app/Services/MediaFileService.php:236
14739msgid "There was an error uploading your file."
14740msgstr "Der opstod en FEJL under uploading af din fil."
14741
14742#. I18N: a month in the French republican calendar
14743#: app/Date/FrenchDate.php:155
14744msgctxt "GENITIVE"
14745msgid "Thermidor"
14746msgstr "Thermidor"
14747
14748#. I18N: a month in the French republican calendar
14749#: app/Date/FrenchDate.php:249
14750msgctxt "INSTRUMENTAL"
14751msgid "Thermidor"
14752msgstr "Thermidor"
14753
14754#. I18N: a month in the French republican calendar
14755#: app/Date/FrenchDate.php:202
14756msgctxt "LOCATIVE"
14757msgid "Thermidor"
14758msgstr "Thermidor"
14759
14760#. I18N: a month in the French republican calendar
14761#: app/Date/FrenchDate.php:108
14762msgctxt "NOMINATIVE"
14763msgid "Thermidor"
14764msgstr "Thermidor"
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14767msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14768msgstr "Disse cookies er “essentielle” og kræver ikke samtykke."
14769
14770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14771#, php-format
14772msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14773msgstr "Disse grupper af individer er ikke beslægtet med %s."
14774
14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14776msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14777msgstr "Disse tjenester bruger muligvis cookies eller anden sporingsteknologi."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14780msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14781msgstr "Denne brugerkonto er endnu ikke blevet godkendt af administrator. Vent venligst på denne godkendelse."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14784msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14785msgstr "Denne brugerkonto er ikke blevet verificeret. Check venligst dine e-mails for en mail der indeholder en besked om verifikation."
14786
14787#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14788msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14789msgstr "Denne blok vil viser en liste over poster med ventende ændringer, der skal godkendes af en moderator. Den genererer også daglige e-mails til moderatorer, når verserende ændringer findes."
14790
14791#. I18N: %s is a URL
14792#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14793#, php-format
14794msgid "This could be caused by an error at %s"
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14800#: resources/views/register-page.phtml:53
14801#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14802msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14803msgstr "Denne email adresse vil blive brugt til at sende dine adgangskode påmindelser, websteds-beskeder og beskeder fra andre familiemedlemmer der er registreret på dette websted."
14804
14805#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14806msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14810#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14812msgstr "Denne familie findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den."
14813
14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14816msgstr "Denne familie er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator."
14817
14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14820#, php-format
14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14822msgstr "Denne familie er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den."
14823
14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14826msgstr "Denne families data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator."
14827
14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14830#, php-format
14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14832msgstr "Denne families data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
14833
14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14835#, php-format
14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14838msgstr[0] "Familietræet har posten %s som bruger den samme “XREF” i det andet træ."
14839msgstr[1] "Familietræet har posterne %s som bruger de samme “XREF” i det andet træ."
14840
14841#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14842msgid "This family tree has no images to display."
14843msgstr "Der er ingen billeder at vise i dette familietræ."
14844
14845#. I18N: do not translate the #keywords#
14846#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14847msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14848msgstr "Dette familietræ var senest opdateret den #gedcomUpdated#. Der er #totalSurnames# efternavne i familietræet. Den ældste begivenhed er #firstEventType# for #firstEventName# i #firstEventYear#. Den nyeste begivehed er #lastEventType# for #lastEventName# i #lastEventYear#.<br><br>Hvis du har kommentarer eller spørgsmål så kontakt #contactWebmaster#."
14849
14850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14852#, php-format
14853msgid "This family tree was last updated on %s."
14854msgstr "Dette stamtræ blev sidst opdateret %s."
14855
14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14859msgstr "Denne mappe vil bruges af webtrees til at opbevare mediefiler, GEDCOM filer, midlertidige filer osv. Disse filer kan indeholde privat data, og bør ikke være tilgængelige over internettet."
14860
14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14864msgstr "Denne mappe vil blive brugt til at opbevare mediefiler for dette familietræ."
14865
14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14867msgid "This form has expired. Try again."
14868msgstr "Udløbet. Prøv igen."
14869
14870#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14871#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14872msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14873msgstr "Dette individ eksisterer ikke, eller også har du ikke rettigheder til at se det."
14874
14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14876msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14877msgstr "Denne person er blevet slettet. Sletningen skal først kontrolleres af en moderator/administrator."
14878
14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14881#, php-format
14882msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14883msgstr "Denne person er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
14884
14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14886msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Denne person er blevet redigeret. Ændringen skal først kontrolleres af en moderator/administrator."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14891#, php-format
14892msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14893msgstr "Denne person er blevet redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14898msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14899msgstr "Dette individ vil blive valgt som standard ved visning af diagrammer og rapporter."
14900
14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14921#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14922#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14923#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14924#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14925#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14926#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14928#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14929msgid "This information is not available."
14930msgstr "Denne information er ikke tilgængelig."
14931
14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14946msgid "This information is private and cannot be shown."
14947msgstr "Oplysninger om denne person er privat."
14948
14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14950msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14951msgstr "Dette er et link til din egen post i familietræet. Hvis dette er en forkert person, skal du kontakte en administrator."
14952
14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14959msgid "This is case sensitive."
14960msgstr "Denne er versalfølsom."
14961
14962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14965msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14966msgstr "Dette er den seneste version af webtrees. Ingen tilgængelig opgradering."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14970msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14971msgstr "Dette er navnet på SMTP-serveren. “localhost” betyder, at mailserveren kører på den samme computer som din webserver."
14972
14973#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14976#: resources/views/register-page.phtml:41
14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14978msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14979msgstr "Dette er dit rigtige navn, som du ønsker vist på skærmen."
14980
14981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14982msgid "This link is valid for one hour."
14983msgstr "Dette link gælder i en time."
14984
14985#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14986msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14987msgstr "Denne liste oprettes ved hjælp af en enkel (men hurtig) søgning og inkluderer derfor poster, der ikke vil blive opdateret."
14988
14989#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14990#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14991msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14992msgstr "Enten eksistererer medieobjektet ikke eller du har ikke adgang til at se det."
14993
14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14995msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14996msgstr "Medieobjektet er blevet slettet. Sletningen skal godkendes af en moderator."
14997
14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15000#, php-format
15001msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15002msgstr "Dette medieobjekt er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
15003
15004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15005msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15006msgstr "Medieobjektet er blevet rettet. Rettelsen skal godkendes af en moderator."
15007
15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15010#, php-format
15011msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15012msgstr "Dette medieobjekt er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den."
15013
15014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15016#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15017#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15018msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15019msgstr "Denne besked blev sendt fra følgende fuldstændige internetadresse (URL): "
15020
15021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15022msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15023msgstr "Dette skal være mindst seks karakterer, og er versalfølsom."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15028msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15029msgstr "Dette navn bruges i “fra” feltet når der sendes automatisk emails fra denne server."
15030
15031#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15032#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15033msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15034msgstr "Denne note findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den."
15035
15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15037msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "Denne note er blevet slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15042#, php-format
15043msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15044msgstr "Denne note er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
15045
15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15047msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Denne note er blevet rettet. Rettelsen skal kontrolleres af en moderator."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15052#, php-format
15053msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15054msgstr "Denne note er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15058msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15059msgstr "Denne indstilling bestemmer om indhold af <i>note-poster</i> skal vises automatisk på individers sider."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15063msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15064msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om indholdet under fanebladet <i>Kilder</i> skal vises automatisk på siderne med fakta og detaljer for den enkelte person."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15068msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15069msgstr "Dette valg bestemmer om alderen af barnets far og mor skal vises ved siden af barnets fødselsdato i slægtstræer."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15073msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15074msgstr "Hvis en persons fødsel eller død ikke kendes nøjagtigt kan denne indstilling bestemme om anslåede datoer skal vises for fødsel og død i stedet for at efterlade tomme felter på lister og slægtstræer."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15078msgid "This option will make it easier for users to download images."
15079msgstr "Det er muligt at tilføje et link i Mediefremviseren som giver mulighed for at downloade mediet til den lokale PC.<br><br>Dette link bør måske skjules af sikkerhedsmæssige årsager."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15083msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15084msgstr "Denne indstilling vil beholde links til privatiserede familier. Dette betyder at du vil se tomme “private” kasser på slægtstavler og andre oversigter med privatiserede personer."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15088msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15089msgstr "Denne indstilling vil vise navnet (men ingen andre oplysninger) for private personer. Personer er private hvis de stadigvæk er i live eller hvis der er tilføjet en privatlivsbegrænsning til deres data. For at skjule et specifikt navn skal du tilføje en privatlivsbegrænsning til navnet."
15090
15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15093msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15094msgstr "Dette vindue tillader dig at springe over de normale formularer og redigere direkte i data. Det er en mulighed du kun bør benytte hvis du forstår GEDCOM koderne. Hvis du laver en fejltagelse her, kan det være vanskeligt at rette op på din fejl."
15095
15096#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15097#, php-format
15098msgid "This page has been viewed %s time."
15099msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15100msgstr[0] "Denne side er blevet vist %s gang."
15101msgstr[1] "Denne side er blevet vist %s gange."
15102
15103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15104msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15105msgstr "Denne proces giver webstedets ejer mulighed for at sikre at ny information overholder standarder og konventioner, har korrekte kildeangivelser, osv."
15106
15107#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15108#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15109msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15110msgstr "Posten findes ikke eller du ikke har adgang til at se den."
15111
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15113msgid "This record does not exist."
15114msgstr "Denne post findes ikke."
15115
15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15117msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15118msgstr "Posten er slettet. Ændringen vil blive gennemset af en moderator."
15119
15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15122#, php-format
15123msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15124msgstr "Posterne er slettet. Gennemse sletningen af %1$s or %2$s før godkendelse."
15125
15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15127msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "Posten er ændret. Ændringerne vil blive gennemset af en moderator."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15132#, php-format
15133msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15134msgstr "Denne post er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
15135
15136#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15137#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "Dette opbevaringssted findes ikke eller også har du ikke adgangsrettighed til at se det."
15140
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15143msgstr "Denne forskning er en \"legitim interesse\" i henhold til artikel 6(f), i EU's almindelige databeskyttelsesforordninger (GDPR)."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15147msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som redaktøren har, plus tilladelse til at acceptere eller afvise ændringer udført af andre brugere."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15151msgstr "Denne rolle har alle de rettighed til at bestemme hvilke rettigheder brugerne skal have samt rettighed til at ændre konfiguration og indstillinger for webstedets moduler."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15155msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som brugeren har, plus rettigheder til tilføje, ændre og slette data. Enhver ændring skal godkendes af en moderator med mindre brugeren har fået aktiveret rettigheden hvor ændringer accepteres automatisk."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15159msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som moderatoren har, samt enhver ekstra rettighed der er tilladt i familietræets konfiguration plus rettighed til at ændre indstillinger og konfiguration for familietræet."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15163msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som gæsten har, samt eventuelle yderligere rettigheder der bestemmes af konfigurationen for familietræet."
15164
15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15166#, php-format
15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15168msgstr "Serverens hukommelsesgrænse er på %sMB og CPU-tidsgrænsen er på %s sekunder."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15173msgstr "Dette bør være en komma eller mellemrums separeret liste over fakta, ud over fødsel og død, som du ønsker skal optræde i kortbokse så som på anetavle diagrammet. Denne liste kræver at du bruger fakta-tags som defineret i GEDCOM 5.5.1 standarden. Hvis du for eksempel ønsker at beskæftigelsen skal vises i boksen, skal du tilføje “OCCU” til dette felt."
15174
15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "Denne kilde findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den."
15179
15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15183msgstr "Denne tekst vil blive sat efter hver sides titel. Det vil blive vist i browserens titellinje, bogmærker osv."
15184
15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15187msgid "This type of link is not allowed here."
15188msgstr "Denne type link er ikke tilladt her."
15189
15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15191msgid "This user account does not have access to any tree."
15192msgstr "Denne brugerkonto har ingen adgang."
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15196msgstr "Dette betyder normalt at du skal rette mappe-rettighederne til 777."
15197
15198#: app/Services/UpgradeService.php:265
15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15200msgstr "Siden er under opgradering. Prøv igen senere."
15201
15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15204msgstr "Webstedet er i øjeblikket under vedligholdelse. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15207msgid "This website is operated by the following individuals."
15208msgstr "Dette websted drives af følgende personer."
15209
15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15213msgid "This website is temporarily unavailable"
15214msgstr "Dette websted er ikke tilgængeligt i øjeblikket"
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15218msgstr "Dette websted behandler personoplysninger med henblik på slægtsforskning."
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15222msgstr "Dette websted bruger cookies til at aktivere login sessioner og til at huske præferencer som dit valgte sprog."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15226msgstr "Siden her bruger cookies."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15230msgstr "Dette websted bruger tredjeparts tjenester til at lære om besøgende opførsel."
15231
15232#. I18N: %s is the name of a family tree
15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15234#, php-format
15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15236msgstr "Dette sletter al slægtsdata fra “%s” og erstatter den med data fra en anden GEDCOM."
15237
15238#. I18N: abbreviation for Thursday
15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15241msgid "Thu"
15242msgstr "Tor"
15243
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15246msgid "Thumbnail image"
15247msgstr "Miniaturebillede"
15248
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15251msgid "Thumbnail images"
15252msgstr "Miniaturebilleder"
15253
15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15255msgid "Thursday"
15256msgstr "torsdag"
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/Elements/TempleCode.php:197
15260msgid "Tijuana, Mexico"
15261msgstr "Tijuana , Mexico"
15262
15263#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15266msgid "Time"
15267msgstr "Klokkeslæt"
15268
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15273msgid "Time of last change"
15274msgstr ""
15275
15276#. I18N: A configuration setting
15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15280msgid "Time zone"
15281msgstr "Tidszone"
15282
15283#. I18N: Name of a module/chart
15284#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15285msgid "Timeline"
15286msgstr "Tidslinje"
15287
15288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15290msgid "Timestamp"
15291msgstr "Tidsstempel"
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15295msgid "Timor-Leste"
15296msgstr "Timor-Leste (Østtimor)"
15297
15298#: app/Date/JalaliDate.php:262
15299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15300msgid "Tir"
15301msgstr "Tir"
15302
15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15304#: app/Date/JalaliDate.php:131
15305msgctxt "GENITIVE"
15306msgid "Tir"
15307msgstr "Tir"
15308
15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15310#: app/Date/JalaliDate.php:221
15311msgctxt "INSTRUMENTAL"
15312msgid "Tir"
15313msgstr "Tir"
15314
15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15316#: app/Date/JalaliDate.php:176
15317msgctxt "LOCATIVE"
15318msgid "Tir"
15319msgstr "Tir"
15320
15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15322#: app/Date/JalaliDate.php:86
15323msgctxt "NOMINATIVE"
15324msgid "Tir"
15325msgstr "Tir"
15326
15327#. I18N: a month in the Jewish calendar
15328#: app/Date/JewishDate.php:178
15329msgctxt "GENITIVE"
15330msgid "Tishrei"
15331msgstr "Tishrei"
15332
15333#. I18N: a month in the Jewish calendar
15334#: app/Date/JewishDate.php:282
15335msgctxt "INSTRUMENTAL"
15336msgid "Tishrei"
15337msgstr "Tishrei"
15338
15339#. I18N: a month in the Jewish calendar
15340#: app/Date/JewishDate.php:230
15341msgctxt "LOCATIVE"
15342msgid "Tishrei"
15343msgstr "Tishrei"
15344
15345#. I18N: a month in the Jewish calendar
15346#: app/Date/JewishDate.php:126
15347msgctxt "NOMINATIVE"
15348msgid "Tishrei"
15349msgstr "Tishrei"
15350
15351#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15352#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15366msgid "Title"
15367msgstr "Titel"
15368
15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15371#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15372msgctxt "Email recipient"
15373msgid "To"
15374msgstr "Til"
15375
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15378msgctxt "End of date range"
15379msgid "To"
15380msgstr "Til"
15381
15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15384msgstr "For at hjælpe dig med at komme igang med denne ramme, har vi oprettet adskillige standardskabeloner. Når du vælger en af disse skabeloner vil tekstområdet indeholde en kopi som du kan ændre efter behov."
15385
15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15388msgstr "For at oprette en ny forskningsopgave skal du først tilføje “forskningsopgave” til listen over fakta og begivenheder i familietræets indstillinger."
15389
15390#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15392msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15393msgstr "For at sikre kompatibilitet med andre slægtsforskning programmer, bør noter, tekst, og udskrifter registreres i enkel, uformateret tekst. Men formatering er ofte ønskeligt for at yde den bedste præsentation, forståelse, etc."
15394
15395#. I18N: “Apache” is a software program.
15396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15397msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15398msgstr "For at beskytte disse private data bruger webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blokere al adgang til denne mappe. Hvis din webserver ikke understøtter .htaccess filer og du ikke kan begrænse adgangen til denne mappe, bør du vælge en anden mappe som ikke ligger sammen med dine webdokumenter."
15399
15400#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15401msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15402msgstr "For at reducere størrelsen af download kan du pakke dato ind i en .ZIP fil. Den skal selvfølgelig upakkes igen, før du kan bruge den."
15403
15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15406msgid "To set a new password, follow this link."
15407msgstr "Følg dette link for at ændre adgangskoden."
15408
15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15412msgstr "For at skrive teksten i andre sprog, er du nødt til at skifte sprog og aktivere denne side igen."
15413
15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15416msgstr "Du kan bruge følgende links for at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps."
15417
15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an API key."
15425msgstr ""
15426
15427#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15428msgid "To use this service, you need an account."
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15433msgid "Togo"
15434msgstr "Togo"
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15438msgid "Tokelau"
15439msgstr "Tokelau"
15440
15441#. I18N: Location of an LDS church temple
15442#: app/Elements/TempleCode.php:198
15443msgid "Tokyo, Japan"
15444msgstr "Tokyo, Japan"
15445
15446#. I18N: Type of media object
15447#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15448msgid "Tombstone"
15449msgstr "Gravsten"
15450
15451#. I18N: Name of a country or state
15452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15453msgid "Tonga"
15454msgstr "Tonga"
15455
15456#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15458#, php-format
15459msgid "Top %s given name"
15460msgid_plural "Top %s given names"
15461msgstr[0] "Top %s fornavn"
15462msgstr[1] "Top %s fornavne"
15463
15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15466#, php-format
15467msgid "Top %s surname"
15468msgid_plural "Top %s surnames"
15469msgstr[0] "Mest brugte %s efternavn"
15470msgstr[1] "Mest brugte %s efternavne"
15471
15472#. I18N: i.e. most popular given name.
15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15474msgid "Top given name"
15475msgstr "Top fornavne"
15476
15477#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15479#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15480msgid "Top given names"
15481msgstr "Mest brugte fornavne"
15482
15483#. I18N: i.e. most popular surname.
15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15485msgid "Top surname"
15486msgstr "Top efternavne"
15487
15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15491msgid "Top surnames"
15492msgstr "Mest brugte efternavne"
15493
15494#. I18N: Location of an LDS church temple
15495#: app/Elements/TempleCode.php:199
15496msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15497msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15498
15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15500#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15503#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15504#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15505#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15509#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15510#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15511#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15512#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15515#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15516#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15517msgid "Total"
15518msgstr "Total"
15519
15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15521msgid "Total accepted changes: "
15522msgstr "Total accepterede ændringer: "
15523
15524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15525msgid "Total births"
15526msgstr "Total fødsler"
15527
15528#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15529msgid "Total dead"
15530msgstr "Antal afdøde"
15531
15532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15533msgid "Total deaths"
15534msgstr "Antal dødsfald"
15535
15536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15537msgid "Total divorces"
15538msgstr "Total antal skilsmisser"
15539
15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15541#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15543msgid "Total events"
15544msgstr "Total antal begivenheder"
15545
15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15553msgid "Total families"
15554msgstr "antal familier ="
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15557msgid "Total females"
15558msgstr "Antal kvinder"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15561msgid "Total given names"
15562msgstr "Total antal fornavne"
15563
15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15568#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15576msgid "Total individuals"
15577msgstr "Antal individer"
15578
15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15580msgid "Total living"
15581msgstr "Antal nulevende"
15582
15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15584msgid "Total males"
15585msgstr "Antal mænd"
15586
15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15588msgid "Total marriages"
15589msgstr "Total antal vielser"
15590
15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15592msgid "Total pending changes: "
15593msgstr "Total ventende ændringer: "
15594
15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15597#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15598msgid "Total surnames"
15599msgstr "Total antal efternavne"
15600
15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15602msgid "Total users"
15603msgstr "Total antal brugere"
15604
15605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15606#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15613#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15614msgid "Tracking and analytics"
15615msgstr "Sporing og analyser"
15616
15617#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15618msgid "Trailer"
15619msgstr "Slut på GEDCOM"
15620
15621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15625msgid "Tree"
15626msgstr "Træ"
15627
15628#. I18N: The third day in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:291
15630msgid "Tridi"
15631msgstr "Tridi"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15635msgid "Trinidad and Tobago"
15636msgstr "Trinidad og Tobago"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/Elements/TempleCode.php:200
15640msgid "Trujillo, Peru"
15641msgstr "Trujillo , Peru"
15642
15643#. I18N: abbreviation for Tuesday
15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15646msgid "Tue"
15647msgstr "Tir"
15648
15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15650msgid "Tuesday"
15651msgstr "tirsdag"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15655msgid "Tunisia"
15656msgstr "Tunesien"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15660msgid "Turkey"
15661msgstr "Tyrkiet"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15665msgid "Turkmenistan"
15666msgstr "Turkmenistan"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15670msgid "Turks and Caicos Islands"
15671msgstr "Turks- og Caicosøerne"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15675msgid "Tuvalu"
15676msgstr "Tuvalu"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:196
15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15681msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:201
15685msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15686msgstr "Twin Falls , Idaho, United States"
15687
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15702msgid "Type"
15703msgstr "Type"
15704
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15706msgid "Type of abbreviation"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15710msgid "Type of administrative ID"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15714msgid "Type of demographic data"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15719msgid "Type of event"
15720msgstr "Begivenhedstype"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15723msgid "Type of fact"
15724msgstr "Hændelsestype"
15725
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15727msgid "Type of identification number"
15728msgstr ""
15729
15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15731msgid "Type of location"
15732msgstr ""
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15735msgid "Type of marriage"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15739msgid "Type of name"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15745msgid "Type of reference number"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15749msgid "Type of research task"
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15756#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15757#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15761#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15771msgid "URL"
15772msgstr "URL"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15776msgid "US Minor Outlying Islands"
15777msgstr "Mindre øer fjernt fra USA"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15781msgid "US Virgin Islands"
15782msgstr "De Amerikanske Jomfruøer"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15786msgid "Uganda"
15787msgstr "Uganda"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15791msgid "Ukraine"
15792msgstr "Ukraine"
15793
15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15798#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15799msgid "Uncleared: insufficient data"
15800msgstr "Ikke godkendt: utilstrækkelig data"
15801
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15812msgid "Unique identifier"
15813msgstr "Entydig ID"
15814
15815#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15817msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15818msgstr "En entydig ID (\"postnr.\") tillader, at den samme registrering kan bruges i flere familier og i flere systemer. Den tilføjes når nye data tilføjes eller ændres. Ønsker du ikke den entydig ID vist, kan de skjules ved brug af de personlige regler."
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15822msgid "United Arab Emirates"
15823msgstr "De Forenede Arabiske Emirater"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15827msgid "United Kingdom"
15828msgstr "Storbritannien"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15832msgid "United States"
15833msgstr "USA"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15837#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15838#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15840msgid "Unknown"
15841msgstr "Ukendt"
15842
15843#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15844msgctxt "unknown century"
15845msgid "Unknown"
15846msgstr "Ukendt"
15847
15848#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15854msgctxt "unknown gender"
15855msgid "Unknown"
15856msgstr "Ukendt"
15857
15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15859msgctxt "unknown people"
15860msgid "Unknown"
15861msgstr "Ukendt"
15862
15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15865msgid "Unlink"
15866msgstr ""
15867
15868#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15869msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15870msgstr "Ukendt GEDCOM-kode"
15871
15872#: resources/views/admin/media.phtml:50
15873msgid "Unused files"
15874msgstr "Ubrugte filer"
15875
15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15877#, php-format
15878msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15879msgstr "Udpak %s til midlertidig mappe…"
15880
15881#. I18N: Name of a module
15882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15883msgid "Upcoming events"
15884msgstr "Kommende begivenheder"
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15887#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15888msgid "Update"
15889msgstr "Opdater"
15890
15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15894msgid "Update all"
15895msgstr "Opdater alle"
15896
15897#. I18N: Name of a module
15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15899msgid "Update place names"
15900msgstr "Opdatér sted navne"
15901
15902#. I18N: Description of a “Data fix” module
15903#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15904msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15905msgstr "Opdater de højere niveau af stednavne, mens du holder de lavere niveauer ens."
15906
15907#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15908#. I18N: %s is a version number
15909#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15912#, php-format
15913msgid "Upgrade to webtrees %s."
15914msgstr "Opgradér til webtrees %s."
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15918msgid "Upgrade wizard"
15919msgstr "Opgraderings-guide"
15920
15921#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15923msgid "Upload media files"
15924msgstr "Upload mediefiler"
15925
15926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15927msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15928msgstr "Upload en eller flere mediefiler fra din computer. Mediefiler kan være billeder, video, lyd eller andre formater."
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15932msgid "Uruguay"
15933msgstr "Uruguay"
15934
15935#: app/Services/EmailService.php:229
15936msgid "Use SMTP to send messages"
15937msgstr "Brug SMTP til at sende beskeder"
15938
15939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15940msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15941msgstr "Brug et “?” for at matche et enkelt tegn. Brug “*” for at matche nul eller flere tegn."
15942
15943#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15944msgid "Use an external service to find locations."
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: placeholder text for new-password field
15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15950#: resources/views/register-page.phtml:75
15951#, php-format
15952msgid "Use at least %s character."
15953msgid_plural "Use at least %s characters."
15954msgstr[0] "Brug mindst %s tegn."
15955msgstr[1] "Brug mindst %s tegn."
15956
15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15960msgid "Use colors"
15961msgstr "Brug farver"
15962
15963#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15964msgid "Use compact layout"
15965msgstr "Brug kompakt layout"
15966
15967#. I18N: A configuration setting
15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15969msgid "Use full source citations"
15970msgstr "Brug fulde kildecitater"
15971
15972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15977msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15978msgstr "Brug bogstaverne A-Z, a-z, cifrene 0-9 eller understregning"
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15981msgid "Use maps in webtrees."
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: A configuration setting
15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15986msgid "Use password"
15987msgstr "Brug adgangskode"
15988
15989#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15990#: app/Services/EmailService.php:228
15991msgid "Use sendmail to send messages"
15992msgstr "Brug sendmail til at sende beskeder"
15993
15994#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15996msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15997msgstr "Brug billeder i silhuet når der ikke er specificeret et hovedbillede for personen. De anvendte billeder er specifikke for den pågældende persons køn."
15998
15999#. I18N: A configuration setting
16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16001msgid "Use silhouettes"
16002msgstr "Brug silhouetter"
16003
16004#: resources/views/register-page.phtml:90
16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16006msgstr "Brug dette felt til at fortælle administratoren af hjemmesiden hvem du er, og hvem i slægtsdatabasen du er i familie med. Du kan også bruge feltet til at sende administratoren af hjemmesiden en kommentar."
16007
16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16013msgid "User"
16014msgstr "Bruger"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16022msgid "User administration"
16023msgstr "Brugere og rettigheder"
16024
16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16026msgid "User didn’t verify within 7 days."
16027msgstr "Bruger verificerede ikke sin konto inden 7 dage."
16028
16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16030msgid "User not verified by administrator."
16031msgstr "Bruger ikke godkendt af administrator."
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16034msgid "User verification"
16035msgstr "Brugergodkendelse"
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16041#: resources/views/admin/users.phtml:26
16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16045#: resources/views/login-page.phtml:35
16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16050#: resources/views/register-page.phtml:60
16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16052msgid "Username"
16053msgstr "Brugernavn"
16054
16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16057msgid "Username or email address"
16058msgstr "Brugernavn eller e-mail adresse"
16059
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16063#: resources/views/register-page.phtml:65
16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16065msgstr "Brugernavne kender ikke forskel på store og små bogstaver og accenter ignoreres. Derfor er brugernavnene “chloe”, “chloë”, og “Chloe” ens."
16066
16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16070msgid "Users"
16071msgstr "Brugere"
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16074msgid "User’s account has been inactive too long: "
16075msgstr "Brugers konto har været inaktiv for længe: "
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16079msgid "Uzbekistan"
16080msgstr "Usbekistan"
16081
16082#. I18N: Location of an LDS church temple
16083#: app/Elements/TempleCode.php:202
16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16085msgstr "Vancouver , British Columbia, Canada"
16086
16087#. I18N: Name of a country or state
16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16089msgid "Vanuatu"
16090msgstr "Vanuatu"
16091
16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16094msgid "Various statistics charts."
16095msgstr "Diverse statistik diagrammer."
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16099msgid "Vatican City"
16100msgstr "Vatikanstaten"
16101
16102#. I18N: a month in the French republican calendar
16103#: app/Date/FrenchDate.php:135
16104msgctxt "GENITIVE"
16105msgid "Vendemiaire"
16106msgstr "Vendémiaire"
16107
16108#. I18N: a month in the French republican calendar
16109#: app/Date/FrenchDate.php:229
16110msgctxt "INSTRUMENTAL"
16111msgid "Vendemiaire"
16112msgstr "Vendémiaire"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:182
16116msgctxt "LOCATIVE"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "Vendémiaire"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:87
16122msgctxt "NOMINATIVE"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "Vendémiaire"
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16128msgid "Venezuela"
16129msgstr "Venezuela"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:145
16133msgctxt "GENITIVE"
16134msgid "Ventose"
16135msgstr "Ventôse"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:239
16139msgctxt "INSTRUMENTAL"
16140msgid "Ventose"
16141msgstr "Ventôse"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:192
16145msgctxt "LOCATIVE"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "Ventôse"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:97
16151msgctxt "NOMINATIVE"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "Ventôse"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:203
16157msgid "Veracruz, Mexico"
16158msgstr "Veracruz, Mexico"
16159
16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16163#: resources/views/admin/users.phtml:34
16164msgid "Verified"
16165msgstr "Verificeret"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:204
16169msgid "Vernal, Utah, United States"
16170msgstr "Vernal, Utah, USA"
16171
16172#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16173#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16174msgid "Version"
16175msgstr "Version"
16176
16177#. I18N: Type of media object
16178#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16181msgid "Video"
16182msgstr "Video"
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16186msgid "Vietnam"
16187msgstr "Vietnam"
16188
16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16190#, php-format
16191msgid "View table of events occurring in %s"
16192msgstr "Se oversigt over begivenheder, der finder sted i %s"
16193
16194#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16195msgid "View this day"
16196msgstr "Vis dag"
16197
16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16202msgid "View this family"
16203msgstr "Vis familie"
16204
16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16206#, php-format
16207msgid "View this location using %s"
16208msgstr ""
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16211msgid "View this month"
16212msgstr "Vis måned"
16213
16214#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16215msgid "View this year"
16216msgstr "Vis år"
16217
16218#. I18N: Location of an LDS church temple
16219#: app/Elements/TempleCode.php:205
16220msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16221msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16222
16223#. I18N: A configuration setting
16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16226msgid "Visible online"
16227msgstr "Synlig online"
16228
16229#. I18N: A configuration setting
16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16232msgid "Visible to other users when online"
16233msgstr "Synlig for andre brugere der er logget ind"
16234
16235#. I18N: Listbox entry; name of a role
16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16241msgid "Visitor"
16242msgstr "Gæst"
16243
16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16246#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16249msgid "Vital records"
16250msgstr "Vitale poster"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16254msgid "Wales"
16255msgstr "Wales"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16259msgid "Wallis and Futuna"
16260msgstr "Wallis- og Futunaøerne"
16261
16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16263msgid "Ward"
16264msgstr "Værge"
16265
16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16267msgctxt "FEMALE"
16268msgid "Ward"
16269msgstr "Værge"
16270
16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16272msgctxt "MALE"
16273msgid "Ward"
16274msgstr "Værge"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:206
16278msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16279msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16280
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16282msgid "Watermarks"
16283msgstr "Vandmærker"
16284
16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16288msgstr "Brug af vandmærker er valgfrie og bliver normalt kun vist til besøgende."
16289
16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16291#, php-format
16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16293msgstr "Der vil nu blive sendt en bekræftelse via e-mail til adressen <b>%s</b>.<br><br>Du skal bekræfte din ansøgning om en konto ved at følge vejledningen i e-mailen. Hvis du ikke bekræfter din tilmelding inden for 7 dage, vil ansøgningen automatisk blive afvist, og du skal derefter ansøge igen.<br><br>Efter du har fulgt vejledningen i e-mailen, skal en administrator også godkende din ansøgning før din konto kan bruges.<br><br>For at logge ind på denne hjemmeside skal du huske dit brugernavn og adgangskode."
16294
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16298msgid "Website"
16299msgstr "Webside"
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16303msgid "Website logs"
16304msgstr "Webside logfiler"
16305
16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16308msgid "Website preferences"
16309msgstr "Webside indstillinger"
16310
16311#. I18N: abbreviation for Wednesday
16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16314msgid "Wed"
16315msgstr "Ons"
16316
16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16318msgid "Wednesday"
16319msgstr "onsdag"
16320
16321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16322msgid "Weight"
16323msgstr "Vægt"
16324
16325#. I18N: A %s is the user’s name
16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16327#, php-format
16328msgid "Welcome %s"
16329msgstr "Velkommen, %s"
16330
16331#. I18N: A configuration setting
16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16333msgid "Welcome text on sign-in page"
16334msgstr "Velkomsttekst på log ind-siden"
16335
16336#: resources/views/login-page.phtml:22
16337msgid "Welcome to this genealogy website"
16338msgstr "Velkommen til disse slægtssider"
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16342msgid "Western Sahara"
16343msgstr "Vestsahara"
16344
16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16348msgstr "Når en post redigeres, vil brugernavn og tidsstempel blive registreret i posten. Nogle gange er det ønskeligt at bibeholde den eksisterende “sidste ændring” information, for eksempel når der foretages mindre rettelser til andres data. Denne indstilling kontrollerer, om denne funktion er valgt som standard."
16349
16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16352msgstr "Når en gæst på websiden ønsker at oprette en brugerkonto sendes en e-mail til deres e-mail adresse med en verifikationslink. Når der klikkes på denne link ved webtrees at e-mail adressen er korrekt og dermed afkrydses feltet “E-mail verificeret”."
16353
16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16357msgstr "Ved oprettelse af nye slægtninge kan du tilføje kildecitater (for individ og familie) eller til fakta og begivenheder (fødsel, vielse og død). Denne indstilling kontrollerer at disse poster og fakta vil blive valgt som standard."
16358
16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16361msgstr "Når en person har mere end en ægtefælle, skal du sortere familierne i dato rækkefølge."
16362
16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16366msgstr "Når du tilføjer et nyt familiemedlem kan der automatisk blive tilføjet et efternavn. Efternavnet afhænger af hvilken skik der er i landet."
16367
16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16370msgstr "Når du tilføjer, redigerer eller sletter information bliver disse ikke gemt med det samme. I stedet for opbevares de i et midlertidigt område. De nye informationer træder først i kraft når de er blevet kontrollleret og accepteret af administrator."
16371
16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16374msgstr "Hvor en bruger er tilknyttet en person i familietræet og brugeren enten er medlem, redaktør eller moderator, kan du forhindre dem i at få adgang til fjerne slægtninge der stadig er levende. Du skal angive hvor mange slægtled brugeren skal have tilladelse til at se."
16375
16376#. I18N: Label for a configuration option
16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16379msgstr "Hvilke familietræer skal inkluderes i sitemaps"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16383msgid "Who can upload new media files"
16384msgstr "Hvem kan uploade nye medie-filer"
16385
16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16388msgid "Who is online"
16389msgstr "Hvem er online"
16390
16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16393msgstr "Hvorfor inkluderer denne liste poster, der ikke behøver at blive opdateret?"
16394
16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16396msgid "Widow"
16397msgstr "Enke"
16398
16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16400msgid "Widower"
16401msgstr "Enkemand"
16402
16403#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16417msgid "Wife"
16418msgstr "Hustru"
16419
16420#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16422msgid "Wife’s age"
16423msgstr "Hustrus alder"
16424
16425#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16426msgid "Will"
16427msgstr "Testamente"
16428
16429#. I18N: Location of an LDS church temple
16430#: app/Elements/TempleCode.php:207
16431msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16432msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16433
16434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16435#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16436msgid "With sources"
16437msgstr "Med kilder"
16438
16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16441msgid "Without sources"
16442msgstr "Uden kilder"
16443
16444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16447msgid "Witness"
16448msgstr "Vidne"
16449
16450#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16451#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16452#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16453#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16454#: app/SurnameTradition.php:111
16455msgid "Wives take their husband’s surname."
16456msgstr "Hustruer tager deres ægtemands efternavn."
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16462msgid "World"
16463msgstr "Verden"
16464
16465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16466#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16467msgid "Yahrzeit"
16468msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)"
16469
16470#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16471#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16472msgid "Yahrzeiten"
16473msgstr "Yahrzeiten"
16474
16475#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16476msgid "Year"
16477msgstr "År"
16478
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16481msgid "Year:"
16482msgstr "År:"
16483
16484#. I18N: Name of a country or state
16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16486msgid "Yemen"
16487msgstr "Yemen"
16488
16489#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16492#, php-format
16493msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16494msgstr "Du (eller nogen, der hævder at være dig) har anmodet om en brugerkonto hos %1$s ved brug af af e-mail adressen %2$s."
16495
16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16498msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16499msgstr "Du har ikke tilladelse til at sende beskeder som indeholder eksterne links."
16500
16501#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16502#, php-format
16503msgid "You are signed in as %s."
16504msgstr "Du er logget på som %s 1."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16507msgid "You can apply for an account using the link below."
16508msgstr "Du kan ansøge om en brugerkonto ved brug af nedenstående link."
16509
16510#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16512msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16513msgstr "Du kan ændre udseendet af webtrees ved at benytte “Temaer”. Hvert tema har forskellig stil, udseende, farve osv."
16514
16515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16516#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16517msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16518msgstr "Et check i checkboks fortæller, at andre, der er aktive, kan se at nu er du også er logget på. Uden check her så kan de andre ikke se, at du er aktiv, og du kan heller ikke se hvem der er aktive."
16519
16520#. I18N: %s is a URL
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16523#, php-format
16524msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16525msgstr "Du kan hente en kopi af GEDCOM specifikationerne fra %s."
16526
16527#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16528msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16529msgstr "Du kan fravælge sporing ved at vælge “Spor mig ikke” i dine browserpræferencer."
16530
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16532msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16533msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet for at undgå dobl. referencer fra det andet familietræ."
16534
16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16536msgid "You can renumber this family tree."
16537msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet."
16538
16539#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16541msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16542msgstr "Du kan opsætte adgangsregler til en bestemt post, hændelse eller begivenhed ved at tilføje en begrænsninger. Hvis en post, hændelse eller begivenhed ikke har en begrænsning, vil standardindstillingerne blive anvendt."
16543
16544#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16545msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16546msgstr ""
16547
16548#. I18N: Description of a “Data fix” module
16549#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16550msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16551msgstr "Hvis der er personer hvis dødstidspunkt beregnes ud fra andre datoer end død, begravelse, kremering eller lignende, så kan privatiseringsberegningerne gøres hurtigere ved at tilføje et dødstidspunkt til netop disse personer."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16554msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16555msgstr "Du kan ikke logge ind, da din browser ikke understøtter cookies."
16556
16557#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16558#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16559msgid "You do not have permission to view this page."
16560msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne side."
16561
16562#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16563msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16564msgstr "Du har bekræftet din anmodning om at få en konto på hjemmesiden."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16567msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16568msgstr "Du har valgt en GEDCOM med et andet navn. Er det korrekt?"
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16571msgid "You have signed out."
16572msgstr "Du er logget af."
16573
16574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16575msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16576msgstr "Du kan bruge HTML til at formatere svaret og til at tilføje links til andre websteder."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16579msgid "You must enter all the administrator account fields."
16580msgstr "Du skal udfylde alle felter for administratorkontoen."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16583msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16584msgstr "Du er nødt til at re-nummerere posterne det ene af træerne, før du kan flette dem."
16585
16586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16588msgstr "Du skal vælge et individ og diagramtype i blokkens konfigurationsindstillinger"
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16592msgstr "Du skal specificere en personlig post før du har mulighed for at begrænse brugeren til sin nærmeste familie."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16595msgid "You need to be a family member to access this website."
16596msgstr "Du skal være familiemedlem for at få adgang til siden."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16599msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16600msgstr "Du skal være godkendt bruger for at få adgang til siden."
16601
16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16604msgid "You need to create a family tree."
16605msgstr "Du er nødt til at oprette et familietræ."
16606
16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16609msgid "You need to review the account details."
16610msgstr "Du bør gennemse konto detaljerne."
16611
16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16614msgstr "Du skal oprette en administratorkonto. Denne konto kan styre alle dele af denne webtrees-installation. Vælg venligst et komplekst kodeord."
16615
16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16619msgstr "Du sendte følgende besked til en anden bruger af hjemmesiden:"
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16623msgstr "Du bør gennemgå afventende godkendelser inden opgradering (godkend eller afvis)."
16624
16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16628#, php-format
16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16630msgstr "Du bør slette “%1$s” fra  “%2$s” og prøve igen."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16634msgstr "Du bør ikke godkende en brugerkonto medmindre du ved at e-mail adressen er korrekt."
16635
16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16639msgstr "Du vil blive notificeret via e-mail når denne bruger har bekræftet anmodningen. Du kan derefter gennemføre processen ved at aktivere brugernavnet. Den nye bruger kan ikke logge på før du aktiverer kontoen."
16640
16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16642msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16643msgstr "Du skal bruge dette login til webtrees."
16644
16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16646msgid "Youngest father"
16647msgstr "Yngste far"
16648
16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16650msgid "Youngest female"
16651msgstr "Yngste kvinde"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16654msgid "Youngest male"
16655msgstr "Yngste mand"
16656
16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16658msgid "Youngest mother"
16659msgstr "Yngste mor"
16660
16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16662msgid "Your clippings cart is empty."
16663msgstr "Din udklipsholder er tom."
16664
16665#: resources/views/contact-page.phtml:42
16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16667msgid "Your name"
16668msgstr "Dit navn"
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16671msgid "Your password has been updated."
16672msgstr "Din adgangskode er blevet opdateret."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16675#, php-format
16676msgid "Your registration at %s"
16677msgstr "Din registrering på %s"
16678
16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16680msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16681msgstr "Din brugerkonto har ikke automatisk godkendelse af ændringer. Du kan derfor kun ændre en post ad gangen."
16682
16683#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16684#, php-format
16685msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16686msgstr "Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere sikkerhedsopdateret. Du bør snarest opgradere til en nyere version."
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16690msgid "Zambia"
16691msgstr "Zambia"
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16695msgid "Zimbabwe"
16696msgstr "Zimbabwe"
16697
16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16699msgid "Zoom"
16700msgstr "Zoom"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16704msgid "Zoom in"
16705msgstr "Zoom ind"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16709msgid "Zoom out"
16710msgstr "Zoom ud"
16711
16712#. I18N: Gedcom ABT dates
16713#: app/Date.php:339
16714#, php-format
16715msgid "about %s"
16716msgstr "omkring %s"
16717
16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16725msgid "accept"
16726msgstr "acceptére"
16727
16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16735msgid "accept"
16736msgstr "acceptére"
16737
16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16740msgid "accepted"
16741msgstr "godkendt"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16750msgid "add"
16751msgstr "tilføj"
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16755msgid "add place"
16756msgstr "tilføj sted"
16757
16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16759#: app/Elements/NameType.php:47
16760msgid "adopted name"
16761msgstr "adopteret navn"
16762
16763#. I18N: Gedcom AFT dates
16764#: app/Date.php:359
16765#, php-format
16766msgid "after %s"
16767msgstr "efter %s"
16768
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16772msgid "age"
16773msgstr "alder"
16774
16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16776#: app/Elements/NameType.php:49
16777msgid "also known as"
16778msgstr "også kendt som"
16779
16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16791msgid "and"
16792msgstr "og"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:778
16795msgctxt "father’s brother’s wife"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "tante"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:536
16800msgctxt "father’s sister"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "faster"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:858
16805msgctxt "mother’s brother’s wife"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "tante"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:574
16810msgctxt "mother’s sister"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "moster"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:910
16815msgctxt "parent’s brother’s wife"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "tante"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:592
16820msgctxt "parent’s sister"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "faster/moster"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:534
16825msgctxt "father’s sibling"
16826msgid "aunt/uncle"
16827msgstr "faster/farbror"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:572
16830msgctxt "mother’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "moster/morbror"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:590
16835msgctxt "parent’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "forælders søskende"
16838
16839#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16840msgid "back to top"
16841msgstr "Tilbage til toppen"
16842
16843#. I18N: Gedcom BEF dates
16844#: app/Date.php:355
16845#, php-format
16846msgid "before %s"
16847msgstr "før %s"
16848
16849#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16850#: app/Date.php:371
16851#, php-format
16852msgid "between %s and %s"
16853msgstr "mellem %s og %s"
16854
16855#. I18N: The name given to an individual at their birth
16856#: app/Elements/NameType.php:51
16857msgid "birth name"
16858msgstr "fødselsnavn"
16859
16860#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16862#, php-format
16863msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16864msgstr "født inden for de sidste %1$s år eller død inden for de sidste %2$s år"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:448
16867msgid "brother"
16868msgstr "bror"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:716
16871msgctxt "brother’s wife’s brother"
16872msgid "brother-in-law"
16873msgstr "svoger"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:542
16876msgctxt "husband’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "svoger"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:832
16881msgctxt "husband’s sister’s husband"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "svoger"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:610
16886msgctxt "sister’s husband"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "svoger"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16891msgctxt "sister’s husband’s brother"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "svoger"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:622
16896msgctxt "spouse’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "svoger"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:640
16901msgctxt "wife’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "svoger"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16906msgctxt "wife’s sister’s husband"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "svoger"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:718
16911msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16912msgid "brother/sister-in-law"
16913msgstr "svoger/svigerinde"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:552
16916msgctxt "husband’s sibling"
16917msgid "brother/sister-in-law"
16918msgstr "svoger/svigerinde"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:604
16921msgctxt "sibling’s spouse"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "svoger/svigerinde"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16926msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "svoger/svigerinde"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:638
16931msgctxt "spouse’s sibling"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "svoger/svigerinde"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:650
16936msgctxt "wife’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "svoger/svigerinde"
16939
16940#. I18N: An option in a list-box
16941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16942msgid "bullet list"
16943msgstr "punktopstilling"
16944
16945#. I18N: Gedcom CAL dates
16946#: app/Date.php:343
16947#, php-format
16948msgid "calculated %s"
16949msgstr "beregnet %s"
16950
16951#. I18N: A button label.
16952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16954#: resources/views/admin/components.phtml:169
16955#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16961#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16964#: resources/views/contact-page.phtml:82
16965#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16968#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16970#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16971#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16974#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16975#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16976#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16977#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16978#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16979#: resources/views/message-page.phtml:71
16980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16986#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16988#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16989#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16996#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16997msgid "cancel"
16998msgstr "fortryd"
16999
17000#. I18N: Status of child-parent link
17001#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17002msgid "challenged"
17003msgstr ""
17004
17005#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17006#: app/Elements/NameType.php:53
17007msgid "change of name"
17008msgstr "navneændring"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:427
17011msgid "child"
17012msgstr "barn"
17013
17014#. I18N: Type of demographic data
17015#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17016msgid "citizen"
17017msgstr ""
17018
17019#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17020#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17021#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17022#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17024#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17025#: resources/views/modals/header.phtml:15
17026#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17027msgid "close"
17028msgstr "luk"
17029
17030#. I18N: Name of a theme.
17031#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17032msgid "clouds"
17033msgstr "skyer"
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17037msgid "colors"
17038msgstr "farver"
17039
17040#. I18N: An option in a list-box
17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17042msgid "compact list"
17043msgstr "kompakt liste"
17044
17045#. I18N: A button label.
17046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17047#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17059#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17061#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17062#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17064#: resources/views/register-page.phtml:100
17065#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17066msgid "continue"
17067msgstr "fortsæt"
17068
17069#. I18N: A button label.
17070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17071msgid "create"
17072msgstr "opret"
17073
17074#. I18N: Type of location hierarchy
17075#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17076msgid "cultural"
17077msgstr ""
17078
17079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17080msgid "date periods"
17081msgstr "dato-intervaller"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:425
17084msgid "daughter"
17085msgstr "datter"
17086
17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17088msgid "daughter of"
17089msgstr "datter af"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:512
17092msgctxt "child’s wife"
17093msgid "daughter-in-law"
17094msgstr "svigerdatter"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:620
17097msgctxt "son’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "svigerdatter"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17102msgctxt "son’s wife’s father"
17103msgid "daughter-in-law’s father"
17104msgstr "svigerdatters far"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17107msgctxt "son’s wife’s mother"
17108msgid "daughter-in-law’s mother"
17109msgstr "svigerdatters mor"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17112msgctxt "son’s wife’s parent"
17113msgid "daughter-in-law’s parent"
17114msgstr "svigerdatters forælder"
17115
17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17118msgid "degrees"
17119msgstr "grader"
17120
17121#. I18N: A button label.
17122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17123#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17127msgid "delete"
17128msgstr "slet"
17129
17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "died"
17134msgstr "døde"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "died"
17140msgstr "døde"
17141
17142#. I18N: Status of child-parent link
17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17144msgid "disproven"
17145msgstr ""
17146
17147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17149#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17150msgid "down"
17151msgstr "ned"
17152
17153#. I18N: A button label.
17154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17157#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17159msgid "download"
17160msgstr "download"
17161
17162#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17163msgid "d’Aboville number"
17164msgstr "d’Aboville nummer"
17165
17166#: resources/views/admin/components.phtml:139
17167#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17169#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17170#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17171msgid "edit"
17172msgstr "redigér"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17175msgid "eighth cousin"
17176msgstr "fætter/kusine af 8. led"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "kusine af 8. led"
17182
17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "eighth cousin"
17187msgstr "fætter af 8. led"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:443
17190msgid "elder brother"
17191msgstr "storebror"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:485
17194msgid "elder sibling"
17195msgstr "ældre søskende"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:464
17198msgid "elder sister"
17199msgstr "storesøster"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17202msgid "eleventh cousin"
17203msgstr "fætter/kusine af 11. led"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17206msgctxt "FEMALE"
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "kusine af 11. led"
17209
17210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17212msgctxt "MALE"
17213msgid "eleventh cousin"
17214msgstr "fætter af 11. led"
17215
17216#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17217#: app/Elements/NameType.php:55
17218msgid "estate name"
17219msgstr "kaldenavn"
17220
17221#. I18N: Gedcom EST dates
17222#: app/Date.php:347
17223#, php-format
17224msgid "estimated %s"
17225msgstr "omkring %s"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:362
17228msgid "ex-husband"
17229msgstr "eksmand"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:409
17232msgid "ex-spouse"
17233msgstr "eks-ægtefælle"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:386
17236msgid "ex-wife"
17237msgstr "ekskone"
17238
17239#. I18N: A button label.
17240#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17241msgid "export file"
17242msgstr "eksportfil"
17243
17244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17246msgid "facts"
17247msgstr "fakta"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:348
17250msgid "father"
17251msgstr "far"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:548
17254msgctxt "husband’s father"
17255msgid "father-in-law"
17256msgstr "svigerfar"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:628
17259msgctxt "spouse’s father"
17260msgid "father-in-law"
17261msgstr "svigerfar"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:646
17264msgctxt "wife’s father"
17265msgid "father-in-law"
17266msgstr "svigerfar"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:366
17269msgid "fiancé"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:413
17273msgid "fiancé(e)"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:390
17277msgid "fiancée"
17278msgstr ""
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17281msgid "fifteenth cousin"
17282msgstr "fætter/kusine af 15. led"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "kusine af 15. led"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "fifteenth cousin"
17293msgstr "fætter af 15. led"
17294
17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17297#, php-format
17298msgid "fifth %s"
17299msgstr "femte %s"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17303#, php-format
17304msgctxt "FEMALE"
17305msgid "fifth %s"
17306msgstr "femte %s"
17307
17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17310#, php-format
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "fifth %s"
17313msgstr "femte %s"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17316msgid "fifth cousin"
17317msgstr "fætter/kusine af 5. led"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "kusine af 5. led"
17323
17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17326msgctxt "MALE"
17327msgid "fifth cousin"
17328msgstr "fætter af 5. led"
17329
17330#. I18N: A button label, first page
17331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17335msgid "first"
17336msgstr "første"
17337
17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17340msgid "first"
17341msgstr "første"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17345#, php-format
17346msgid "first %s"
17347msgstr "første %s"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17351#, php-format
17352msgctxt "FEMALE"
17353msgid "first %s"
17354msgstr "første %s"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17358#, php-format
17359msgctxt "MALE"
17360msgid "first %s"
17361msgstr "første %s"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "fætter/kusine"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17368msgctxt "FEMALE"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "kusine"
17371
17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17374msgctxt "MALE"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "fætter"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:772
17379msgctxt "father’s brother’s child"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "fætter/kusine"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:774
17384msgctxt "father’s brother’s daughter"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "kusine"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:776
17389msgctxt "father’s brother’s son"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "fætter"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:816
17394msgctxt "father’s sister’s child"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "kusine"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:818
17399msgctxt "father’s sister’s daughter"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "kusine"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:822
17404msgctxt "father’s sister’s son"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "fætter"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:852
17409msgctxt "mother’s brother’s child"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "fætter/kusine"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:854
17414msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "kusine"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:856
17419msgctxt "mother’s brother’s son"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "fætter"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:902
17424msgctxt "mother’s sister’s child"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "fætter/kusine"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:904
17429msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "kusine"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:908
17434msgctxt "mother’s sister’s son"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "fætter"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17439msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "farfars brors barn"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17444msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "farfars brors datter"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17449msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "farfars brors søn"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17454msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "farfars søster barn"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17459msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "farfars søster datter"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17464msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "farfars søster søn"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17469msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "farmors brors barn"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17474msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "farmors brors datter"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17479msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "farmors brors søn"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17484msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "farmors søster barn"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17489msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "farmors søster datter"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17494msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "farmors søster søn"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17499msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "morfars brors barn"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17504msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "morfars brors datter"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17509msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "morfars brors søn"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17514msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "morfars søster barn"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17519msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "morfars søster datter"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17524msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "morfars søster søn"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17529msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "mormors brors barn"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "mormors brors datter"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "mormors brors søn"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17544msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "mormors søster barn"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "mormors søster datter"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "mormors søster søn"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17559msgid "fourteenth cousin"
17560msgstr "fætter/kusine af 14. led"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17563msgctxt "FEMALE"
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "kusine af 14. led"
17566
17567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17569msgctxt "MALE"
17570msgid "fourteenth cousin"
17571msgstr "fætter af 14. led"
17572
17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17575#, php-format
17576msgid "fourth %s"
17577msgstr "fjerde %s"
17578
17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17581#, php-format
17582msgctxt "FEMALE"
17583msgid "fourth %s"
17584msgstr "fjerde %s"
17585
17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17588#, php-format
17589msgctxt "MALE"
17590msgid "fourth %s"
17591msgstr "fjerde %s"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17594msgid "fourth cousin"
17595msgstr "fætter/kusine af 4. led"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17598msgctxt "FEMALE"
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "kusine af 4. led"
17601
17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17604msgctxt "MALE"
17605msgid "fourth cousin"
17606msgstr "fætter af 4. led"
17607
17608#. I18N: from 1700 interval 50 years
17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17615#, php-format
17616msgid "from %1$s interval %2$s year"
17617msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17618msgstr[0] "fra %1$s interval %2$s år"
17619msgstr[1] "fra %1$s interval %2$s år"
17620
17621#. I18N: Gedcom FROM dates
17622#: app/Date.php:363
17623#, php-format
17624msgid "from %s"
17625msgstr "fra %s"
17626
17627#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17628#: app/Date.php:375
17629#, php-format
17630msgid "from %s to %s"
17631msgstr "fra %s til %s"
17632
17633#. I18N: layout option for the fan chart
17634#: app/Module/FanChartModule.php:587
17635msgid "full circle"
17636msgstr "helcirkel"
17637
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17639msgid "gender"
17640msgstr "mand/kvinde"
17641
17642#. I18N: Type of location hierarchy
17643#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17644msgid "geographic"
17645msgstr ""
17646
17647#. I18N: A button label.
17648#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17649msgid "go to new individual"
17650msgstr "gå til nyt individ"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:502
17653msgctxt "child’s child"
17654msgid "grandchild"
17655msgstr "barnebarn"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:514
17658msgctxt "daughter’s child"
17659msgid "grandchild"
17660msgstr "barnebarn"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:614
17663msgctxt "son’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "barnebarn"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:504
17668msgctxt "child’s daughter"
17669msgid "granddaughter"
17670msgstr "barnebarn"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:516
17673msgctxt "daughter’s daughter"
17674msgid "granddaughter"
17675msgstr "barnebarn"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:616
17678msgctxt "son’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "barnebarn"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:732
17683msgctxt "child’s daughter’s husband"
17684msgid "granddaughter’s husband"
17685msgstr "barnebarns mand"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:754
17688msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17689msgid "granddaughter’s husband"
17690msgstr "barnebarns mand"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17693msgctxt "son’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr "barnebarns mand"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:584
17698msgctxt "parent’s father"
17699msgid "grandfather"
17700msgstr "bedstefar"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:586
17703msgctxt "parent’s mother"
17704msgid "grandmother"
17705msgstr "bedstemor"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:588
17708msgctxt "parent’s parent"
17709msgid "grandparent"
17710msgstr "bedsteforælder"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:508
17713msgctxt "child’s son"
17714msgid "grandson"
17715msgstr "barnebarn"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:520
17718msgctxt "daughter’s son"
17719msgid "grandson"
17720msgstr "barnebarn"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:618
17723msgctxt "son’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "barnebarn"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:742
17728msgctxt "child’s son’s wife"
17729msgid "grandson’s wife"
17730msgstr "barnebarns hustru"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:770
17733msgctxt "daughter’s son’s wife"
17734msgid "grandson’s wife"
17735msgstr "barnebarns hustru"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17738msgctxt "son’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "barnebarns hustru"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17747#, php-format
17748msgid "great ×%s aunt"
17749msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s aunt/uncle"
17758msgstr "%s× tip-oldeforælders søskende"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s grandchild"
17766msgstr "%s× tip-oldebarn"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s granddaughter"
17774msgstr "%s× tip-oldebarn"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s grandfather"
17784msgstr "%s× tip-oldefar"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandmother"
17794msgstr "%s× tip-oldemor"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s grandparent"
17804msgstr "%s× tip-oldeforælder"
17805
17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17809#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandson"
17812msgstr "%s× tip-oldebarn"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s nephew"
17820msgstr "nevø i ×%s led"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17824#, php-format
17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "%s× grand-nevø"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17831#, php-format
17832msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17833msgid "great ×%s nephew"
17834msgstr "%s× grand-nevø"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17838#, php-format
17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17840msgid "great ×%s nephew"
17841msgstr "%s× grand-nevø"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s nephew/niece"
17848msgstr "nevø/niece i ×%s led"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17852#, php-format
17853msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17854msgid "great ×%s nephew/niece"
17855msgstr "%s× grand-nevø/niece"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17861msgid "great ×%s nephew/niece"
17862msgstr "%s× grand-nevø/niece"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17866#, php-format
17867msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17868msgid "great ×%s nephew/niece"
17869msgstr "%s× grand-nevø/niece"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s niece"
17876msgstr "niece i ×%s led"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17882msgid "great ×%s niece"
17883msgstr "%s× grand-niece"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17887#, php-format
17888msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17889msgid "great ×%s niece"
17890msgstr "%s× grand-niece"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17894#, php-format
17895msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17896msgid "great ×%s niece"
17897msgstr "%s× grand-niece"
17898
17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s uncle"
17906msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17909#, php-format
17910msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17911msgid "great ×%s uncle"
17912msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17915#, php-format
17916msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17917msgid "great ×%s uncle"
17918msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17921#, php-format
17922msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17923msgid "great ×%s uncle"
17924msgstr "%s× tip-oldeforælders bror"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17927msgid "great ×4 aunt"
17928msgstr "tip-tip-oldeforælders søster"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17931msgid "great ×4 aunt/uncle"
17932msgstr "tip-tip-oldeforælders søskende"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17935msgid "great ×4 grandchild"
17936msgstr "3× tip-oldebarn"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17939msgid "great ×4 granddaughter"
17940msgstr "3× tip-oldebarn"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17943msgid "great ×4 grandfather"
17944msgstr "3× tip-oldefar"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17947msgid "great ×4 grandmother"
17948msgstr "3× tip-oldemor"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17951msgid "great ×4 grandparent"
17952msgstr "3× tip-oldeforælder"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17955msgid "great ×4 grandson"
17956msgstr "3× tip-oldebarn"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17960msgid "great ×4 nephew"
17961msgstr "4× grand-nevø"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17965msgid "great ×4 nephew"
17966msgstr "4× grand-nevø"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17970msgid "great ×4 nephew"
17971msgstr "4× grand-nevø"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17975msgid "great ×4 nephew/niece"
17976msgstr "4× grand-nevø/niece"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17980msgid "great ×4 nephew/niece"
17981msgstr "søsters oldebarn i 2. led"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17985msgid "great ×4 nephew/niece"
17986msgstr "nevø/niece i 3. led"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17990msgid "great ×4 niece"
17991msgstr "4× grand-niece"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17995msgid "great ×4 niece"
17996msgstr "4× grand-niece"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17999msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18000msgid "great ×4 niece"
18001msgstr "niece i 3. led"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18004msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18005msgid "great ×4 uncle"
18006msgstr "tip-tip-oldeforælders bror"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18009msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18010msgid "great ×4 uncle"
18011msgstr "tip-tip-oldeforælders bror"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18014msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18015msgid "great ×4 uncle"
18016msgstr "tip-tip-oldeforælders bror"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18019msgid "great ×5 aunt"
18020msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søster"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18023msgid "great ×5 aunt/uncle"
18024msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søskende"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18027msgid "great ×5 grandchild"
18028msgstr "4× tip-oldebarn"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18031msgid "great ×5 granddaughter"
18032msgstr "4× tip-oldebarn"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18035msgid "great ×5 grandfather"
18036msgstr "4× tip-oldefar"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18039msgid "great ×5 grandmother"
18040msgstr "4× tip-oldemor"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18043msgid "great ×5 grandparent"
18044msgstr "4× tip-oldeforælder"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18047msgid "great ×5 grandson"
18048msgstr "4× tip-oldebarn"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18052msgid "great ×5 nephew"
18053msgstr "brors oldebarn i 3. led"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18057msgid "great ×5 nephew"
18058msgstr "søsters oldebarn i 3. led"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18062msgid "great ×5 nephew"
18063msgstr "nevø/niece i 4. led"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18067msgid "great ×5 nephew/niece"
18068msgstr "5× grand-nevø/niece"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18072msgid "great ×5 nephew/niece"
18073msgstr "5× grand-nevø/niece"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18077msgid "great ×5 nephew/niece"
18078msgstr "5× grand-nevø/niece"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18082msgid "great ×5 niece"
18083msgstr "5× grand-niece"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18087msgid "great ×5 niece"
18088msgstr "5× grand-niece"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18091msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18092msgid "great ×5 niece"
18093msgstr "5× grand-niece"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18096msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18097msgid "great ×5 uncle"
18098msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18101msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18102msgid "great ×5 uncle"
18103msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18106msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18107msgid "great ×5 uncle"
18108msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18111msgid "great ×6 aunt"
18112msgstr "4× tip-oldeforælders søster"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18115msgid "great ×6 aunt/uncle"
18116msgstr "4× tip-oldeforælders søskende"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18119msgid "great ×6 grandchild"
18120msgstr "5× tip-oldebarn"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18123msgid "great ×6 granddaughter"
18124msgstr "5× tip-oldebarn"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18127msgid "great ×6 grandfather"
18128msgstr "5× tip-oldefar"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18131msgid "great ×6 grandmother"
18132msgstr "5× tip-oldemor"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18135msgid "great ×6 grandparent"
18136msgstr "5× tip-oldeforælder"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18139msgid "great ×6 grandson"
18140msgstr "5× tip-oldebarn"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18143msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18144msgid "great ×6 uncle"
18145msgstr "4× tip-oldeforælders bror"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18148msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18149msgid "great ×6 uncle"
18150msgstr "4× tip-oldeforælders bror"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18153msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18154msgid "great ×6 uncle"
18155msgstr "4× tip-oldeforælders bror"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18158msgid "great ×7 aunt"
18159msgstr "5× tip-oldeforælders søster"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18162msgid "great ×7 aunt/uncle"
18163msgstr "5× tip-oldeforælders søskende"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18166msgid "great ×7 grandchild"
18167msgstr "6× tip-oldebarn"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18170msgid "great ×7 granddaughter"
18171msgstr "6× tip-oldebarn"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18174msgid "great ×7 grandfather"
18175msgstr "6× tip-oldefar"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18178msgid "great ×7 grandmother"
18179msgstr "6× tip-oldemor"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18182msgid "great ×7 grandparent"
18183msgstr "6× tip-oldeforælder"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18186msgid "great ×7 grandson"
18187msgstr "6× tip-oldebarn"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18190msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18191msgid "great ×7 uncle"
18192msgstr "5× tip-oldeforælders bror"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18195msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18196msgid "great ×7 uncle"
18197msgstr "5× tip-oldeforælders bror"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18200msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18201msgid "great ×7 uncle"
18202msgstr "5× tip-oldeforælders bror"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18205msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18206msgid "great-aunt"
18207msgstr "grandtante"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:790
18210msgctxt "father’s father’s sister"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "grandtante"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18215msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "grandtante"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:802
18220msgctxt "father’s mother’s sister"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "grandtante"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18225msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "grandtante"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:814
18230msgctxt "father’s parent’s sister"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "grandtante"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18235msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "grandtante"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:870
18240msgctxt "mother’s father’s sister"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "grandtante"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18245msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "grandtante"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:888
18250msgctxt "mother’s mother’s sister"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "grandtante"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18255msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "grandtante"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:900
18260msgctxt "mother’s parent’s sister"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "grandtante"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18265msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "grandtante"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:922
18270msgctxt "parent’s father’s sister"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "grandtante"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18275msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "grandtante"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:934
18280msgctxt "parent’s mother’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "grandtante"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18285msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "grandtante"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:946
18290msgctxt "parent’s parent’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "grandtante"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:788
18295msgctxt "father’s father’s sibling"
18296msgid "great-aunt/uncle"
18297msgstr "grandonkel/grandtante"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18300msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "grandonkel/grandtante"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:800
18305msgctxt "father’s mother’s sibling"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "grandonkel/grandtante"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18310msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "grandonkel/grandtante"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:812
18315msgctxt "father’s parent’s sibling"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "grandonkel/grandtante"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18320msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "grandonkel/grandtante"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:868
18325msgctxt "mother’s father’s sibling"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "grandonkel/grandtante"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18330msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "grandonkel/grandtante"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:886
18335msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "grandonkel/grandtante"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18340msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "grandonkel/grandtante"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:898
18345msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "grandonkel/grandtante"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18350msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "grandonkel/grandtante"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:920
18355msgctxt "parent’s father’s sibling"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "grandonkel/grandtante"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18360msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "grandonkel/grandtante"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:932
18365msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "grandonkel/grandtante"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18370msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "grandonkel/grandtante"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:944
18375msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "grandonkel/grandtante"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18380msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "grandonkel/grandtante"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:722
18385msgctxt "child’s child’s child"
18386msgid "great-grandchild"
18387msgstr "oldebarn"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:728
18390msgctxt "child’s daughter’s child"
18391msgid "great-grandchild"
18392msgstr "oldebarn"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:736
18395msgctxt "child’s son’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "oldebarn"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:744
18400msgctxt "daughter’s child’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "oldebarn"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:750
18405msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "oldebarn"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:764
18410msgctxt "daughter’s son’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "oldebarn"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18415msgctxt "son’s child’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "oldebarn"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18420msgctxt "son’s daughter’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "oldebarn"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18425msgctxt "son’s son’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "oldebarn"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:724
18430msgctxt "child’s child’s daughter"
18431msgid "great-granddaughter"
18432msgstr "oldebarn"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:730
18435msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-granddaughter"
18437msgstr "oldebarn"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:738
18440msgctxt "child’s son’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "oldebarn"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:746
18445msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "oldebarn"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:752
18450msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "oldebarn"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:766
18455msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "oldebarn"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18460msgctxt "son’s child’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "oldebarn"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18465msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "oldebarn"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18470msgctxt "son’s son’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "oldebarn"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:782
18475msgctxt "father’s father’s father"
18476msgid "great-grandfather"
18477msgstr "oldefar"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:794
18480msgctxt "father’s mother’s father"
18481msgid "great-grandfather"
18482msgstr "oldefar"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:806
18485msgctxt "father’s parent’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "oldefar"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:862
18490msgctxt "mother’s father’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "oldefar"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:880
18495msgctxt "mother’s mother’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "oldefar"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:892
18500msgctxt "mother’s parent’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "oldefar"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:914
18505msgctxt "parent’s father’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "oldefar"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:926
18510msgctxt "parent’s mother’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "oldefar"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:938
18515msgctxt "parent’s parent’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "oldefar"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:784
18520msgctxt "father’s father’s mother"
18521msgid "great-grandmother"
18522msgstr "oldemor"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:796
18525msgctxt "father’s mother’s mother"
18526msgid "great-grandmother"
18527msgstr "oldemor"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:808
18530msgctxt "father’s parent’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "oldemor"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:864
18535msgctxt "mother’s father’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "oldemor"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:882
18540msgctxt "mother’s mother’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "oldemor"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:894
18545msgctxt "mother’s parent’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "oldemor"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:916
18550msgctxt "parent’s father’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "oldemor"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:928
18555msgctxt "parent’s mother’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "oldemor"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:940
18560msgctxt "parent’s parent’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "oldemor"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:786
18565msgctxt "father’s father’s parent"
18566msgid "great-grandparent"
18567msgstr "oldeforælder"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:798
18570msgctxt "father’s mother’s parent"
18571msgid "great-grandparent"
18572msgstr "oldeforælder"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:810
18575msgctxt "father’s parent’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "oldeforælder"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:866
18580msgctxt "mother’s father’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "oldeforælder"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:884
18585msgctxt "mother’s mother’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "oldeforælder"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:896
18590msgctxt "mother’s parent’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "oldeforælder"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:918
18595msgctxt "parent’s father’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "oldeforælder"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:930
18600msgctxt "parent’s mother’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "oldeforælder"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:942
18605msgctxt "parent’s parent’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "oldeforælder"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:726
18610msgctxt "child’s child’s son"
18611msgid "great-grandson"
18612msgstr "oldebarn"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:734
18615msgctxt "child’s daughter’s son"
18616msgid "great-grandson"
18617msgstr "oldebarn"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:740
18620msgctxt "child’s son’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "oldebarn"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:748
18625msgctxt "daughter’s child’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "oldebarn"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:756
18630msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "oldebarn"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:768
18635msgctxt "daughter’s son’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "oldebarn"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18640msgctxt "son’s child’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "oldebarn"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18645msgctxt "son’s daughter’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "oldebarn"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18650msgctxt "son’s son’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "oldebarn"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18655msgid "great-great-aunt"
18656msgstr "oldeforælders søster"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18659msgid "great-great-aunt/uncle"
18660msgstr "oldeforælders søskende"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18663msgid "great-great-grandchild"
18664msgstr "tip-oldebarn"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18667msgid "great-great-granddaughter"
18668msgstr "tip-oldebarn"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18671msgid "great-great-grandfather"
18672msgstr "tip-oldefar"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18675msgid "great-great-grandmother"
18676msgstr "tip-oldemor"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18679msgid "great-great-grandparent"
18680msgstr "tip-oldeforælder"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18683msgid "great-great-grandson"
18684msgstr "tip-oldebarn"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18687msgid "great-great-great-aunt"
18688msgstr "tipoldeforælders søster"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18691msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18692msgstr "tipoldeforælders søskende"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18695msgid "great-great-great-grandchild"
18696msgstr "tip-tip-oldebarn"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18699msgid "great-great-great-granddaughter"
18700msgstr "tip-tip-oldebarn"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18703msgid "great-great-great-grandfather"
18704msgstr "tip-tip-oldefar"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18707msgid "great-great-great-grandmother"
18708msgstr "tip-tip-oldemor"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18711msgid "great-great-great-grandparent"
18712msgstr "tip-tip-oldeforælder"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18715msgid "great-great-great-grandson"
18716msgstr "tip-tip-oldebarn"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18720msgid "great-great-great-nephew"
18721msgstr "brors tipoldebarn"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18725msgid "great-great-great-nephew"
18726msgstr "søsters tipoldebarn"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18730msgid "great-great-great-nephew"
18731msgstr "grand-grand-grand-nevø"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18735msgid "great-great-great-nephew/niece"
18736msgstr "brors tipoldebarn"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18740msgid "great-great-great-nephew/niece"
18741msgstr "søsters tipoldebarn"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18745msgid "great-great-great-nephew/niece"
18746msgstr "nevø/niece i 3. led"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18749msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18750msgid "great-great-great-niece"
18751msgstr "brors tipoldebarn"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18754msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18755msgid "great-great-great-niece"
18756msgstr "grand-grand-grand-niece"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18759msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18760msgid "great-great-great-niece"
18761msgstr "grand-grand-grand-niece"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18764msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18765msgid "great-great-great-uncle"
18766msgstr "tipoldeforælders bror"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18769msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18770msgid "great-great-great-uncle"
18771msgstr "tipoldeforælders bror"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18774msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18775msgid "great-great-great-uncle"
18776msgstr "tipoldeforælders bror"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18780msgid "great-great-nephew"
18781msgstr "grand-grand-nevø"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18785msgid "great-great-nephew"
18786msgstr "grand-grand-nevø"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18790msgid "great-great-nephew"
18791msgstr "grand-grand-nevø"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18795msgid "great-great-nephew/niece"
18796msgstr "brors oldebarn"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18800msgid "great-great-nephew/niece"
18801msgstr "søsters oldebarn"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18804msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18805msgid "great-great-nephew/niece"
18806msgstr "grand-grand-nevø/niece"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18810msgid "great-great-niece"
18811msgstr "brors oldebarn"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18815msgid "great-great-niece"
18816msgstr "søsters oldebarn"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18819msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18820msgid "great-great-niece"
18821msgstr "grand-grand-niece"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18824msgctxt "great-grandfather’s brother"
18825msgid "great-great-uncle"
18826msgstr "oldeforælders bror"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18829msgctxt "great-grandmother’s brother"
18830msgid "great-great-uncle"
18831msgstr "oldeforælders bror"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18834msgctxt "great-grandparent’s brother"
18835msgid "great-great-uncle"
18836msgstr "oldeforælders bror"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:671
18839msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18840msgid "great-nephew"
18841msgstr "grandnevø"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:691
18844msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "grandnevø"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:709
18849msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "grandnevø"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:991
18854msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "grandnevø"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18859msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "grandnevø"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18864msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "grandnevø"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:674
18869msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "grandnevø"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:694
18874msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "grandnevø"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:712
18879msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "grandnevø"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:994
18884msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "grandnevø"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18889msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "grandnevø"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18894msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "grandnevø"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:960
18899msgctxt "sibling’s child’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "grandnevø"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:968
18904msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "grandnevø"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:974
18909msgctxt "sibling’s son’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "grandnevø"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:659
18914msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18915msgid "great-nephew/niece"
18916msgstr "grandnevø/-niece"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:677
18919msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "grandnevø/-niece"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:697
18924msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "grandnevø/-niece"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:979
18929msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "grandnevø/-niece"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:997
18934msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "grandnevø/-niece"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18939msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "grandnevø/-niece"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:662
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "grandnevø/-niece"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:680
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "grandnevø/-niece"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:700
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "grandnevø/-niece"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:982
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "grandnevø/-niece"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "grandnevø/-niece"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "grandnevø/-niece"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:956
18974msgctxt "sibling’s child’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "grandnevø/-niece"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:962
18979msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "grandnevø/-niece"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:970
18984msgctxt "sibling’s son’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "grandnevø/-niece"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:665
18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18990msgid "great-niece"
18991msgstr "grandniece"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:683
18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "grandniece"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:703
18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "grandniece"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:985
19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "grandniece"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "grandniece"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "grandniece"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:668
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "grandniece"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:686
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "grandniece"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:706
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "grandniece"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:988
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "grandniece"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "grandniece"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "grandniece"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:958
19049msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "grandniece"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:964
19054msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "grandniece"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:972
19059msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "grandniece"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:780
19064msgctxt "father’s father’s brother"
19065msgid "great-uncle"
19066msgstr "grandonkel"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19069msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "grandonkel"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:792
19074msgctxt "father’s mother’s brother"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "grandonkel"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19079msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "grandonkel"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:804
19084msgctxt "father’s parent’s brother"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "grandonkel"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19089msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "grandonkel"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:860
19094msgctxt "mother’s father’s brother"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "grandonkel"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19099msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "grandonkel"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:878
19104msgctxt "mother’s mother’s brother"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "grandonkel"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19109msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "grandonkel"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:890
19114msgctxt "mother’s parent’s brother"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "grandonkel"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19119msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "grandonkel"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:912
19124msgctxt "parent’s father’s brother"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "grandonkel"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19129msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "grandonkel"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:924
19134msgctxt "parent’s mother’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "grandonkel"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19139msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "grandonkel"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:936
19144msgctxt "parent’s parent’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "grandonkel"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19149msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "grandonkel"
19152
19153#. I18N: layout option for the fan chart
19154#: app/Module/FanChartModule.php:583
19155msgid "half circle"
19156msgstr "halvcirkel"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:538
19159msgctxt "father’s son"
19160msgid "half-brother"
19161msgstr "halvbror"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:576
19164msgctxt "mother’s son"
19165msgid "half-brother"
19166msgstr "halvbror"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:594
19169msgctxt "parent’s son"
19170msgid "half-brother"
19171msgstr "halvbror"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:524
19174msgctxt "father’s child"
19175msgid "half-sibling"
19176msgstr "halvsøskende"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:560
19179msgctxt "mother’s child"
19180msgid "half-sibling"
19181msgstr "halvsøskende"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:580
19184msgctxt "parent’s child"
19185msgid "half-sibling"
19186msgstr "halvsøskende"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:526
19189msgctxt "father’s daughter"
19190msgid "half-sister"
19191msgstr "halvsøster"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:562
19194msgctxt "mother’s daughter"
19195msgid "half-sister"
19196msgstr "halvsøster"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:582
19199msgctxt "parent’s daughter"
19200msgid "half-sister"
19201msgstr "halvsøster"
19202
19203#. I18N: reflexive pronoun
19204#: app/Services/RelationshipService.php:244
19205msgid "herself"
19206msgstr "hende selv"
19207
19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19242#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19243#: resources/views/login-page.phtml:47
19244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19245#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19246#: resources/views/register-page.phtml:75
19247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19251msgid "hide"
19252msgstr "skjul"
19253
19254#. I18N: reflexive pronoun
19255#: app/Services/RelationshipService.php:241
19256msgid "himself"
19257msgstr "ham selv"
19258
19259#. I18N: Type of demographic data
19260#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19261msgid "household"
19262msgstr ""
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:364
19265msgid "husband"
19266msgstr "ægtemand"
19267
19268#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19269#: app/Elements/NameType.php:57
19270msgid "immigration name"
19271msgstr "indvandringsnavn"
19272
19273#. I18N: A button label.
19274#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19275msgid "import file"
19276msgstr "importfil"
19277
19278#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19279msgid "inline note"
19280msgstr ""
19281
19282#. I18N: Gedcom INT dates
19283#: app/Date.php:351
19284#, php-format
19285msgid "interpreted %s (%s)"
19286msgstr "fortolket %s (%s)"
19287
19288#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19289#: resources/views/search-trees.phtml:53
19290msgid "invert selection"
19291msgstr "Omvend markering"
19292
19293#. I18N: a month in the French republican calendar
19294#: app/Date/FrenchDate.php:159
19295msgctxt "GENITIVE"
19296msgid "jours complementaires"
19297msgstr "jours complémentaires"
19298
19299#. I18N: a month in the French republican calendar
19300#: app/Date/FrenchDate.php:253
19301msgctxt "INSTRUMENTAL"
19302msgid "jours complementaires"
19303msgstr "jours complémentaires"
19304
19305#. I18N: a month in the French republican calendar
19306#: app/Date/FrenchDate.php:206
19307msgctxt "LOCATIVE"
19308msgid "jours complementaires"
19309msgstr "jours complémentaires"
19310
19311#. I18N: a month in the French republican calendar
19312#: app/Date/FrenchDate.php:112
19313msgctxt "NOMINATIVE"
19314msgid "jours complementaires"
19315msgstr "jours complémentaires"
19316
19317#. I18N: A button label, last page
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19319#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19321#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19322msgid "last"
19323msgstr "sidste"
19324
19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19326msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19327msgid "last"
19328msgstr "sidste"
19329
19330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19332msgid "left"
19333msgstr "venstre"
19334
19335#. I18N: Layout option for lists of names
19336#. I18N: An option in a list-box
19337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19338#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19341#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19342msgid "list"
19343msgstr "liste"
19344
19345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19346#, php-format
19347msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19348msgstr "opdaterede stednavne: %s, nye stednavne: %s"
19349
19350#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19351#: app/Elements/NameType.php:59
19352msgid "maiden name"
19353msgstr "pigenavn"
19354
19355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19356msgid "managers"
19357msgstr "bestyrerer"
19358
19359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19361msgid "markdown"
19362msgstr "markdown funktion"
19363
19364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19365msgctxt "FEMALE"
19366msgid "married"
19367msgstr "gift"
19368
19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19370msgctxt "MALE"
19371msgid "married"
19372msgstr "gift"
19373
19374#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19375#: app/Elements/NameType.php:61
19376msgid "married name"
19377msgstr "vielsesnavn"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:564
19380msgctxt "mother’s father"
19381msgid "maternal grandfather"
19382msgstr "morfar"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:568
19385msgctxt "mother’s mother"
19386msgid "maternal grandmother"
19387msgstr "mormor"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:570
19390msgctxt "mother’s parent"
19391msgid "maternal grandparent"
19392msgstr "mors forælder"
19393
19394#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19395#: app/SurnameTradition.php:88
19396msgid "matrilineal"
19397msgstr "metronym"
19398
19399#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19401#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19402#, php-format
19403msgid "maximum %s day"
19404msgid_plural "maximum %s days"
19405msgstr[0] "maksimalt %s day"
19406msgstr[1] "maksimalt %s dage"
19407
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19413msgid "members"
19414msgstr "medlemmer"
19415
19416#. I18N: Name of a theme.
19417#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19418msgid "minimal"
19419msgstr "minimal"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:346
19422msgid "mother"
19423msgstr "mor"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:550
19426msgctxt "husband’s mother"
19427msgid "mother-in-law"
19428msgstr "svigermor"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:630
19431msgctxt "spouse’s mother"
19432msgid "mother-in-law"
19433msgstr "svigermor"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:648
19436msgctxt "wife’s mother"
19437msgid "mother-in-law"
19438msgstr "svigermor"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:636
19441msgctxt "spouse’s parent"
19442msgid "mother/father-in-law"
19443msgstr "svigermor/-far"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:498
19446msgctxt "brother’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr "nevø"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:850
19451msgctxt "husband’s brother’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr "nevø"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:846
19456msgctxt "husband’s sibling’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "nevø"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:848
19461msgctxt "husband’s sister’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "nevø"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:602
19466msgctxt "sibling’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "nevø"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:612
19471msgctxt "sister’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr "nevø"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19476msgctxt "wife’s brother’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr "nevø"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19481msgctxt "wife’s sibling’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "nevø"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19486msgctxt "wife’s sister’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "nevø"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:688
19491msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19492msgid "nephew-in-law"
19493msgstr "svigernevø"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:966
19496msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19497msgid "nephew-in-law"
19498msgstr "svigernevø"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19501msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19502msgid "nephew-in-law"
19503msgstr "svigernevø"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:494
19506msgctxt "brother’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr "nevø/niece"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:838
19511msgctxt "husband’s brother’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr "nevø/niece"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:834
19516msgctxt "husband’s sibling’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "nevø/niece"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:836
19521msgctxt "husband’s sister’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "nevø/niece"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:598
19526msgctxt "sibling’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "nevø/niece"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:606
19531msgctxt "sister’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr "nevø/niece"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19536msgctxt "wife’s brother’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr "nevø/niece"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19541msgctxt "wife’s sibling’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "nevø/niece"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19546msgctxt "wife’s sister’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "nevø/niece"
19549
19550#. I18N: A button label, next page
19551#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19552#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19553#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19557#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19558#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19560#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19561#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19562#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19566msgid "next"
19567msgstr "næste"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:496
19570msgctxt "brother’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "niece"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:844
19575msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "niece"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:840
19580msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "niece"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:842
19585msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "niece"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:600
19590msgctxt "sibling’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "niece"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:608
19595msgctxt "sister’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "niece"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19600msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "niece"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19605msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "niece"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19610msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "niece"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:714
19615msgctxt "brother’s son’s wife"
19616msgid "niece-in-law"
19617msgstr "svigerniece"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:976
19620msgctxt "sibling’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "svigerniece"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19625msgctxt "sisters’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "svigerniece"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19630msgid "ninth cousin"
19631msgstr "fætter/kusine af 9. led"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19634msgctxt "FEMALE"
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "kusine af 9. led"
19637
19638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19639#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19640msgctxt "MALE"
19641msgid "ninth cousin"
19642msgstr "fætter af 9. led"
19643
19644#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19647#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19651#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19660#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19661#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19662#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19680msgid "no"
19681msgstr "nej"
19682
19683#. I18N: None of the other options
19684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19687#: app/Services/EmailService.php:211
19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19689msgid "none"
19690msgstr "ingen"
19691
19692#: app/SurnameTradition.php:114
19693msgctxt "Surname tradition"
19694msgid "none"
19695msgstr "ingen"
19696
19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19698msgid "numbers"
19699msgstr "antal"
19700
19701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19706#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19714msgid "of"
19715msgstr "af"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:350
19718msgid "parent"
19719msgstr "forælder"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:420
19722msgid "partner"
19723msgstr "partner"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:397
19726msgctxt "FEMALE"
19727msgid "partner"
19728msgstr "partner"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:373
19731msgctxt "MALE"
19732msgid "partner"
19733msgstr "partner"
19734
19735#: app/SurnameTradition.php:77
19736msgctxt "Surname tradition"
19737msgid "paternal"
19738msgstr "farens"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:528
19741msgctxt "father’s father"
19742msgid "paternal grandfather"
19743msgstr "farfar"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:530
19746msgctxt "father’s mother"
19747msgid "paternal grandmother"
19748msgstr "farmor"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:532
19751msgctxt "father’s parent"
19752msgid "paternal grandparent"
19753msgstr "fars forælder"
19754
19755#. I18N: A system where children take their father’s surname
19756#: app/SurnameTradition.php:84
19757msgid "patrilineal"
19758msgstr "patronym"
19759
19760#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19762msgid "pending"
19763msgstr "afventende"
19764
19765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19766msgid "percentage"
19767msgstr "procent"
19768
19769#. I18N: Type of location hierarchy
19770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19771msgid "political"
19772msgstr ""
19773
19774#. I18N: A button label, previous page
19775#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19776#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19778#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19788msgid "previous"
19789msgstr "forrige"
19790
19791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19793msgid "primary evidence"
19794msgstr "primært bevis"
19795
19796#. I18N: Status of child-parent link
19797#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19798msgid "proven"
19799msgstr ""
19800
19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19803msgid "questionable evidence"
19804msgstr "tvivlsomt bevis"
19805
19806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19808msgid "records"
19809msgstr "poster"
19810
19811#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19813#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19814#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19815#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19817msgid "reject"
19818msgstr "afvis"
19819
19820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19822#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19823#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19824#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19826msgid "reject"
19827msgstr "afvis"
19828
19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19831msgid "rejected"
19832msgstr "afvist"
19833
19834#. I18N: Type of location hierarchy
19835#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19836msgid "religious"
19837msgstr ""
19838
19839#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19840#: app/Elements/NameType.php:63
19841msgid "religious name"
19842msgstr "religiøst navn"
19843
19844#. I18N: A button label.
19845#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19846msgid "replace"
19847msgstr "erstat"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19853#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19855msgid "reset"
19856msgstr "nulstil"
19857
19858#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19860msgid "right"
19861msgstr "højre"
19862
19863#. I18N: A button label.
19864#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19865#: resources/views/admin/components.phtml:164
19866#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19868#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19872#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19875#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19877#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19880#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19881#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19882#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19883#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19884#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19885#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19887#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19889#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19890#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19893#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19894#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19895#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19896#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19900#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19901#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19903#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19904#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19905#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19910msgid "save"
19911msgstr "gem"
19912
19913#. I18N: A button label.
19914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19918#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19920msgid "search"
19921msgstr "søg"
19922
19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19924#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19925#, php-format
19926msgid "second %s"
19927msgstr "anden %s"
19928
19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19930#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19931#, php-format
19932msgctxt "FEMALE"
19933msgid "second %s"
19934msgstr "anden %s"
19935
19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19937#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19938#, php-format
19939msgctxt "MALE"
19940msgid "second %s"
19941msgstr "anden %s"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "halv-fætter/-kusine"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "halvkusine"
19951
19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19953#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19954msgctxt "MALE"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "halvfætter"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19959msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "halvfætter"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19964msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "halvfætter"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19969msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "halvfætter"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19974msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "halvfætter"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19979msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "halvfætter"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19984msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "halvfætter"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19989msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "halvfætter"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19994msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "halvfætter"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19999msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "halvfætter"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20004msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "halvfætter"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20009msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "halvfætter"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20014msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "halvfætter"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20019msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "halvfætter"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20024msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "halvfætter"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20029msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "halvfætter"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20034msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "halvfætter"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20039msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "halvfætter"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20044msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "halvfætter"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20049msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "halvfætter"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20054msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "halvfætter"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20059msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "halvfætter"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20064msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "halvfætter"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20069msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "halvfætter"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20074msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "halvfætter"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20079msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "halvfætter"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20084msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "halvfætter"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20089msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "halvfætter"
20092
20093#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20094#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20095msgid "secondary evidence"
20096msgstr "sekundært bevis"
20097
20098#. I18N: select all (of a list of options)
20099#: resources/views/search-trees.phtml:46
20100msgid "select all"
20101msgstr "vælg alle"
20102
20103#. I18N: select none (of a list of options)
20104#: resources/views/search-trees.phtml:49
20105msgid "select none"
20106msgstr "vælg ingen"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:343
20109msgid "self"
20110msgstr "selv"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20113msgid "seventh cousin"
20114msgstr "fætter/kusine af 7. led"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20117msgctxt "FEMALE"
20118msgid "seventh cousin"
20119msgstr "kusine af 7. led"
20120
20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20123msgctxt "MALE"
20124msgid "seventh cousin"
20125msgstr "fætter af 7. led"
20126
20127#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20128msgid "shared note"
20129msgstr ""
20130
20131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20141#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20142#: resources/views/login-page.phtml:47
20143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20146#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20147#: resources/views/register-page.phtml:75
20148#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20149#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20152msgid "show"
20153msgstr "vis"
20154
20155#. I18N: An option in a list-box
20156#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20157msgid "show changes made in webtrees"
20158msgstr ""
20159
20160#. I18N: An option in a list-box
20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20162msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20163msgstr ""
20164
20165#. I18N: button label
20166#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20167#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20170#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20171msgid "show more"
20172msgstr "vis mere"
20173
20174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20175msgid "show the chart"
20176msgstr "Vis diagram"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:490
20179msgid "sibling"
20180msgstr "søskende"
20181
20182#. I18N: A button label.
20183#: resources/views/login-page.phtml:57
20184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20185msgid "sign in"
20186msgstr "log ind"
20187
20188#. I18N: A button label.
20189#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20190msgid "sign out"
20191msgstr "log ud"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:469
20194msgid "sister"
20195msgstr "søster"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:500
20198msgctxt "brother’s wife"
20199msgid "sister-in-law"
20200msgstr "svigerinde"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:720
20203msgctxt "brother’s wife’s sister"
20204msgid "sister-in-law"
20205msgstr "svigerinde"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:830
20208msgctxt "husband’s brother’s wife"
20209msgid "sister-in-law"
20210msgstr "svigerinde"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:554
20213msgctxt "husband’s sister"
20214msgid "sister-in-law"
20215msgstr "svigerinde"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20218msgctxt "sister’s husband’s sister"
20219msgid "sister-in-law"
20220msgstr "svigerinde"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:632
20223msgctxt "spouse’s sister"
20224msgid "sister-in-law"
20225msgstr "svigerinde"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20228msgctxt "wife’s brother’s wife"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "svigerinde"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:652
20233msgctxt "wife’s sister"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "svigerinde"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20238msgid "sixth cousin"
20239msgstr "fætter/kusine af 6. led"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20242msgctxt "FEMALE"
20243msgid "sixth cousin"
20244msgstr "kusine af 6. led"
20245
20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20248msgctxt "MALE"
20249msgid "sixth cousin"
20250msgstr "fætter af 6. led"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:423
20253msgid "son"
20254msgstr "søn"
20255
20256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20257msgid "son of"
20258msgstr "søn af"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:506
20261msgctxt "child’s husband"
20262msgid "son-in-law"
20263msgstr "svigersøn"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:518
20266msgctxt "daughter’s husband"
20267msgid "son-in-law"
20268msgstr "svigersøn"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:758
20271msgctxt "daughter’s husband’s father"
20272msgid "son-in-law’s father"
20273msgstr "svigersøns far"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:760
20276msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20277msgid "son-in-law’s mother"
20278msgstr "svigersøns mor"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:762
20281msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20282msgid "son-in-law’s parent"
20283msgstr "svigersøns forælder"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:510
20286msgctxt "child’s spouse"
20287msgid "son/daughter-in-law"
20288msgstr "svigersøn/-datter"
20289
20290#. I18N: An option in a list-box
20291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20293msgid "sort by date"
20294msgstr "sorter efter dato"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20305msgid "sort by date of birth"
20306msgstr "sorter efter fødselsdato"
20307
20308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20310#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20312msgid "sort by date of death"
20313msgstr "sorter efter dødsdato"
20314
20315#. I18N: A button label.
20316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20318msgid "sort by date of marriage"
20319msgstr "sorter efter dato for ægteskab"
20320
20321#. I18N: An option in a list-box
20322#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20323msgid "sort by date, newest first"
20324msgstr "sorter efter dato, nyeste først"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20328msgid "sort by date, oldest first"
20329msgstr "sorter efter dato, ældste først"
20330
20331#. I18N: An option in a list-box
20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20344msgid "sort by name"
20345msgstr "sorter efter navn"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:411
20348msgid "spouse"
20349msgstr "ægtefælle"
20350
20351#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20352#: app/Services/EmailService.php:213
20353msgid "ssl"
20354msgstr "ssl"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:828
20357msgctxt "father’s wife’s son"
20358msgid "step-brother"
20359msgstr "stedbror"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:876
20362msgctxt "mother’s husband’s son"
20363msgid "step-brother"
20364msgstr "stedbror"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:954
20367msgctxt "parent’s spouse’s son"
20368msgid "step-brother"
20369msgstr "stedbror"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:544
20372msgctxt "husband’s child"
20373msgid "step-child"
20374msgstr "stedsøn/steddatter"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:624
20377msgctxt "spouse’s child"
20378msgid "step-child"
20379msgstr "stedsøn/steddatter"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:642
20382msgctxt "wife’s child"
20383msgid "step-child"
20384msgstr "stedsøn/steddatter"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:546
20387msgctxt "husband’s daughter"
20388msgid "step-daughter"
20389msgstr "steddatter"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:626
20392msgctxt "spouse’s daughter"
20393msgid "step-daughter"
20394msgstr "steddatter"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:644
20397msgctxt "wife’s daughter"
20398msgid "step-daughter"
20399msgstr "steddatter"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:566
20402msgctxt "mother’s husband"
20403msgid "step-father"
20404msgstr "stedfar"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:540
20407msgctxt "father’s wife"
20408msgid "step-mother"
20409msgstr "stedmor"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:596
20412msgctxt "parent’s spouse"
20413msgid "step-parent"
20414msgstr "stedforælder"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:824
20417msgctxt "father’s wife’s child"
20418msgid "step-sibling"
20419msgstr "stedsøskende"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:872
20422msgctxt "mother’s husband’s child"
20423msgid "step-sibling"
20424msgstr "stedsøskende"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:950
20427msgctxt "parent’s spouse’s child"
20428msgid "step-sibling"
20429msgstr "stedsøskende"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:826
20432msgctxt "father’s wife’s daughter"
20433msgid "step-sister"
20434msgstr "stedsøster"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:874
20437msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20438msgid "step-sister"
20439msgstr "stedsøster"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:952
20442msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20443msgid "step-sister"
20444msgstr "stedsøster"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:556
20447msgctxt "husband’s son"
20448msgid "step-son"
20449msgstr "stedsøn"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:634
20452msgctxt "spouse’s son"
20453msgid "step-son"
20454msgstr "stedsøn"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:654
20457msgctxt "wife’s son"
20458msgid "step-son"
20459msgstr "stedsøn"
20460
20461#. I18N: Layout option for lists of names
20462#. I18N: An option in a list-box
20463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20466#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20467#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20468msgid "table"
20469msgstr "tabel"
20470
20471#. I18N: Layout option for lists of names
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20475msgid "tag cloud"
20476msgstr "tag cloud"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20479msgid "tenth cousin"
20480msgstr "fætter/kusine af 10. led"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20483msgctxt "FEMALE"
20484msgid "tenth cousin"
20485msgstr "kusine af 10. led"
20486
20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20489msgctxt "MALE"
20490msgid "tenth cousin"
20491msgstr "fætter af 10. led"
20492
20493#. I18N: [you should check that:] ...
20494#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20495msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20496msgstr "indstillingerne til forbindelsen med databasen i filen “/data/config.ini.php” er stadig korrekte"
20497
20498#. I18N: [you should check that:] ...
20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20500msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20501msgstr "mappen “/data” og filen “/data/config.ini.php” har adgangsrettigheder, der tillader at serveren kunne læse dem"
20502
20503#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20504#: app/Services/RelationshipService.php:247
20505msgid "themself"
20506msgstr "dem selv"
20507
20508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20510#, php-format
20511msgid "third %s"
20512msgstr "tredje %s"
20513
20514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20516#, php-format
20517msgctxt "FEMALE"
20518msgid "third %s"
20519msgstr "tredje %s"
20520
20521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20523#, php-format
20524msgctxt "MALE"
20525msgid "third %s"
20526msgstr "tredje %s"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20529msgid "third cousin"
20530msgstr "fætter/kusine af 3. led"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20533msgctxt "FEMALE"
20534msgid "third cousin"
20535msgstr "kusine af 3. led"
20536
20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20539msgctxt "MALE"
20540msgid "third cousin"
20541msgstr "fætter af 3. led"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20544msgid "thirteenth cousin"
20545msgstr "fætter/kusine af 13. led"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20548msgctxt "FEMALE"
20549msgid "thirteenth cousin"
20550msgstr "kusine af 13. led"
20551
20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20554msgctxt "MALE"
20555msgid "thirteenth cousin"
20556msgstr "fætter af 13. led"
20557
20558#. I18N: layout option for the fan chart
20559#: app/Module/FanChartModule.php:585
20560msgid "three-quarter circle"
20561msgstr "trekvart cirkel"
20562
20563#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20564#: app/Services/EmailService.php:215
20565msgid "tls"
20566msgstr "tls"
20567
20568#. I18N: Gedcom TO dates
20569#: app/Date.php:367
20570#, php-format
20571msgid "to %s"
20572msgstr "til %s"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20575msgid "twelfth cousin"
20576msgstr "fætter/kusine af 12. led"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "twelfth cousin"
20581msgstr "kusine af 12. led"
20582
20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20585msgctxt "MALE"
20586msgid "twelfth cousin"
20587msgstr "fætter af 12. led"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:435
20590msgid "twin brother"
20591msgstr "tvillingebror"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:477
20594msgid "twin sibling"
20595msgstr "tvilling"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:456
20598msgid "twin sister"
20599msgstr "tvillingesøster"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:522
20602msgctxt "father’s brother"
20603msgid "uncle"
20604msgstr "farbror"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:820
20607msgctxt "father’s sister’s husband"
20608msgid "uncle"
20609msgstr "onkel"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:558
20612msgctxt "mother’s brother"
20613msgid "uncle"
20614msgstr "morbror"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:906
20617msgctxt "mother’s sister’s husband"
20618msgid "uncle"
20619msgstr "onkel"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:578
20622msgctxt "parent’s brother"
20623msgid "uncle"
20624msgstr "farbror/morbror"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:948
20627msgctxt "parent’s sister’s husband"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "onkel"
20630
20631#: app/Place.php:246
20632msgid "unknown"
20633msgstr "ukendt"
20634
20635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20636msgctxt "unknown family"
20637msgid "unknown"
20638msgstr "ukendt"
20639
20640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20641msgid "unlimited"
20642msgstr "ubegrænset"
20643
20644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20645#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20646msgid "unreliable evidence"
20647msgstr "utroværdigt bevis"
20648
20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20651#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20652msgid "up"
20653msgstr "op"
20654
20655#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20656msgid "update"
20657msgstr "Opdatér"
20658
20659#. I18N: A button label.
20660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20661msgid "upload"
20662msgstr "upload"
20663
20664#. I18N: A button label.
20665#: resources/views/branches-page.phtml:53
20666#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20667#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20668#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20669#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20670#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20671#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20672#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20673#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20674#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20675#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20678msgid "view"
20679msgstr "vis"
20680
20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20686msgid "visitors"
20687msgstr "besøgende"
20688
20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20691msgctxt "FEMALE"
20692msgid "was born"
20693msgstr "blev født"
20694
20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20697msgctxt "MALE"
20698msgid "was born"
20699msgstr "blev født"
20700
20701#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20702msgid "webtrees"
20703msgstr "webtrees"
20704
20705#: app/Services/MessageService.php:125
20706msgid "webtrees message"
20707msgstr "webtrees besked"
20708
20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20711msgstr "webtrees har brug for en database hvor dine slægtsdata kan opbevares."
20712
20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20716msgstr "webtrees har behov for at sende e-mails, som f.eks. adgangskodepåmindelser og webstedsunderretninger."
20717
20718#: app/Services/MessageService.php:226
20719msgid "webtrees sends emails with no storage"
20720msgstr "webtrees sender emails uden at gemme beskederne"
20721
20722#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20723msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20724msgstr "webtrees bruger UTF-8-kodning for bogstaver med accent i ordet, specialtegn og ikke-latinske scripts. Hvis du ønsker at bruge denne GEDCOM fil som slægtsforskning software, der ikke understøtter UTF-8, så kan du oprette det ved hjælp af ISO-8859-1 kodning."
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:388
20727msgid "wife"
20728msgstr "hustru"
20729
20730#. I18N: Name of a theme.
20731#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20732msgid "xenea"
20733msgstr "xenea"
20734
20735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20736msgid "years"
20737msgstr "år"
20738
20739#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20742#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20755#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20757#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20775msgid "yes"
20776msgstr "ja"
20777
20778#. I18N: [you should check that:] ...
20779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20780msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20781msgstr "du kan forbinde til databasen med andre applikationer, såsom phpmyadmin"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:439
20784msgid "younger brother"
20785msgstr "lillebror"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:481
20788msgid "younger sibling"
20789msgstr "yngre søskende"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:460
20792msgid "younger sister"
20793msgstr "lillesøster"
20794
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20800#, php-format
20801msgid "±%s year"
20802msgid_plural "±%s years"
20803msgstr[0] "±%s år"
20804msgstr[1] "±%s år"
20805
20806#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20808#, php-format
20809msgid "“%s” has been deleted."
20810msgstr "“%s 1” er blevet slettet."
20811
20812#. I18N: Description of a “Data fix” module
20813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20814msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20815msgstr "\"Fremhævede billedmærker\" (_PRIM)-mærker bruges af nogle slægtsprogrammer til at indikere det foretrukne billede for et individ. Et alternativ er at nybestille billederne, så den foretrukne vises først."
20816
20817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20818#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20819#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20820msgid "…"
20821msgstr "…"
20822
20823#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20824#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20825#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20826#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20827msgctxt "Unknown given name"
20828msgid "…"
20829msgstr "…"
20830
20831#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20832#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20834#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20835#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20836msgctxt "Unknown surname"
20837msgid "…"
20838msgstr "…"
20839
20840#~ msgid " per gender"
20841#~ msgstr " / mand-kvinde"
20842
20843#~ msgid " per time period"
20844#~ msgstr " / pr. tidsenhed"
20845
20846#, php-format
20847#~ msgid "#%s"
20848#~ msgstr "%s"
20849
20850#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20851#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20852#~ msgstr[0] "%1$s individ vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer."
20853#~ msgstr[1] "%1$s individer vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer."
20854
20855#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20856#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20857#~ msgstr[0] "%1$s individ mangler koordinater for fødselssted: %2$s."
20858#~ msgstr[1] "%1$s individer mangler koordinater for fødselssted: %2$s."
20859
20860#~ msgid "%s day ago"
20861#~ msgid_plural "%s days ago"
20862#~ msgstr[0] "%s dag siden"
20863#~ msgstr[1] "%s dage siden"
20864
20865#~ msgid "%s hour ago"
20866#~ msgid_plural "%s hours ago"
20867#~ msgstr[0] "%s time siden"
20868#~ msgstr[1] "%s timer siden"
20869
20870#~ msgid "%s individual is private."
20871#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20872#~ msgstr[0] "%s individ er privat."
20873#~ msgstr[1] "%s individer er private."
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20877#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20878#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder mellem %s og %s"
20879#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder mellem %s og %s"
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "%s individual with events in %s"
20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20884#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s"
20885#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s"
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20890#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s mellem %s og %s"
20891#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s mellem %s og %s"
20892
20893#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20894#~ msgstr "%s er deaktiveret på denne server. Du kan ikke installere webtrees før det er aktiveret. Bed venligst din servers administrator om at aktiverer det."
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%s location has been imported."
20898#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20899#~ msgstr[0] "%s sted er importeret."
20900#~ msgstr[1] "%s steder er importerede."
20901
20902#~ msgid "%s minute ago"
20903#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20904#~ msgstr[0] "%s minut siden"
20905#~ msgstr[1] "%s minutter siden"
20906
20907#~ msgid "%s month ago"
20908#~ msgid_plural "%s months ago"
20909#~ msgstr[0] "%s måned siden"
20910#~ msgstr[1] "%s måneder siden"
20911
20912#~ msgid "%s second ago"
20913#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20914#~ msgstr[0] "%s sekund siden"
20915#~ msgstr[1] "%s sekunder siden"
20916
20917#~ msgid "%s year ago"
20918#~ msgid_plural "%s years ago"
20919#~ msgstr[0] "%s år siden"
20920#~ msgstr[1] "%s år siden"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "(aged less than %s)"
20924#~ msgstr "(alder under %s)"
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "(aged more than %s)"
20928#~ msgstr "(alder over %s)"
20929
20930#~ msgid "(in childhood)"
20931#~ msgstr "(i barndommen)"
20932
20933#~ msgid "(in infancy)"
20934#~ msgstr "(som spæd)"
20935
20936#~ msgid "(stillborn)"
20937#~ msgstr "(dødfødt)"
20938
20939#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20940#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne sammenhæng en forkortelse for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs er beregnet til at identificere personer på en entydig måde, så man kan afgøre om det er den samme person man sammenligner uanset hvor materialet stammer fra. <br><br>Hvis du ikke ønsker at dele dine GEDCOM oplysninger med andre er det ikke nødvendigt at webtrees danner disse GUIDs. Imidlertid vil det ikke være til nogen skade at bruge GUIDs. Størrelsen af GEDCOM-filen bliver blot lidt større."
20941
20942#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20943#~ msgstr "<b>Vigtig note:</b> Overførsels guiden er ikke i stand til at flytte mediefiler. Du skal selv flytte eller kopiere mediekonfigurationen og mediefilerne efter guiden er afsluttet."
20944
20945#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20946#~ msgstr "<b>Bemærk venligst:</b> Private informationer for nulevende personer udleveres kun til nære familiemedlemmer. Du vil blive bedt om at bekræfte din tilknytning før du kan modtage private data. Af og til kan data for døde personers også være private. Hvis det er tilfældet så skyldes det, at der ikke er tilstrækkelig information til at afgøre om personen er i live eller ej. Vi har derfor sandsynligvis ikke yderligere information på denne person.<br><br>Inden du spørger os om en person så kontroller lige at det er den rigtige person ved at dobbeltchecke datoer, steder og nære slægtninge. Hvis du sender ændringer til de genealogiske data, bedes du vedlægge de kilder, hvor du har fået oplysningerne fra."
20947
20948#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20949#~ msgstr "En databaseserver kan indholde mange separate databaser. Du kan vælge en eksisterende database (oprettet af serveradministratoren) eller oprette en ny (hvis din databases brugerkonto har rettigheder til dette)."
20950
20951#, php-format
20952#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20953#~ msgstr "En ny adgangskode er oprettet og sendt til %s. Du bør ændre adgangskoden efter du er logget ind."
20954
20955#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20956#~ msgstr "Der blev bestilt en ny adgangskode til dit brugernavn."
20957
20958#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20959#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over alle familier i familietræet."
20960
20961#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20962#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over personer i familietræet."
20963
20964#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20965#~ msgstr "Et vandmærke er en tekst på billedet som gør det vanskeligt at kopiere det uden tilladelse."
20966
20967#~ msgid "A.M."
20968#~ msgstr "A.M."
20969
20970#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20971#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
20972
20973#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20974#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
20975
20976#~ msgid "Acadia"
20977#~ msgstr "Acadia"
20978
20979#~ msgid "Add a blank row"
20980#~ msgstr "Tilføj tom række"
20981
20982#~ msgid "Add a brother or sister"
20983#~ msgstr "Tilføj en ny bror eller søster"
20984
20985#~ msgid "Add a child to this family"
20986#~ msgstr "Tilføj et barn til denne familie"
20987
20988#~ msgid "Add a geographic location"
20989#~ msgstr "Tilføj en ny geografisk placering"
20990
20991#~ msgid "Add a husband to this family"
20992#~ msgstr "Tilføj en ægtemand/far til denne familie"
20993
20994#~ msgid "Add a restriction"
20995#~ msgstr "Tilføj en ny begrænsning"
20996
20997#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20998#~ msgstr "Tilføj en rullebjælke når rammens indhold udvider sig"
20999
21000#~ msgid "Add a shared note"
21001#~ msgstr "Tilføj en ny delt note"
21002
21003#~ msgid "Add a son or daughter"
21004#~ msgstr "Tilføj en ny søn eller datter"
21005
21006#~ msgid "Add a wife to this family"
21007#~ msgstr "Tilføj en hustru/mor til denne familie"
21008
21009#~ msgid "Add an associate"
21010#~ msgstr "Tilføj en ny samarbejdspartner"
21011
21012#~ msgid "Add an event"
21013#~ msgstr "Tilføj en begivenhed"
21014
21015#~ msgid "Add another individual to the chart"
21016#~ msgstr "Tilføj endnu en person til grafen"
21017
21018#~ msgid "Add links"
21019#~ msgstr "Tilføj links"
21020
21021#~ msgid "Add married names"
21022#~ msgstr "Tilføj navn som gift"
21023
21024#~ msgid "Add missing married names"
21025#~ msgstr "Tilføj manglende giftenavne"
21026
21027#~ msgid "Add to favorites"
21028#~ msgstr "Tilføj til favoritter"
21029
21030#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21031#~ msgstr "Tilføj vandmærke på miniaturer"
21032
21033#~ msgctxt "FEMALE"
21034#~ msgid "Adopted by both parents"
21035#~ msgstr "Adopteret af begge forældre"
21036
21037#~ msgctxt "MALE"
21038#~ msgid "Adopted by both parents"
21039#~ msgstr "Adopteret af begge forældre"
21040
21041#~ msgctxt "FEMALE"
21042#~ msgid "Adopted by father"
21043#~ msgstr "Adopteret af faderen"
21044
21045#~ msgctxt "MALE"
21046#~ msgid "Adopted by father"
21047#~ msgstr "Adopteret af faderen"
21048
21049#~ msgctxt "FEMALE"
21050#~ msgid "Adopted by mother"
21051#~ msgstr "Adopteret af moderen"
21052
21053#~ msgctxt "MALE"
21054#~ msgid "Adopted by mother"
21055#~ msgstr "Adopteret af moderen"
21056
21057#~ msgid "Advanced"
21058#~ msgstr "Avanceret"
21059
21060#~ msgid "Advanced fact preferences"
21061#~ msgstr "Indstillinger for avancerede hændelser"
21062
21063#~ msgid "Advanced name facts"
21064#~ msgstr "Avancerede fakta om navne"
21065
21066#~ msgid "Advanced place name facts"
21067#~ msgstr "Avancerede fakta om stednavne"
21068
21069#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21070#~ msgstr "Efter at du har logget ind, så vælg linket “Min konto” under menuen “Mine sider” og udfyld feltet med adgangskoden for at ændre din adgangskode."
21071
21072#~ msgid "Age of item"
21073#~ msgstr "Indlæggets alder"
21074
21075#~ msgid "Age related to birth year"
21076#~ msgstr "Alder i forhold til fødselsår"
21077
21078#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21079#~ msgstr "Alle ændringer skal godkendes"
21080
21081#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21082#~ msgstr "Alle eksisterende brugere skal have forskellige email-adresser"
21083
21084#~ msgid "All family facts"
21085#~ msgstr "Alle familie fakta"
21086
21087#~ msgid "All files have read and write permission."
21088#~ msgstr "Alle filer har læse og skrive adgang."
21089
21090#~ msgid "All individual facts"
21091#~ msgstr "Alle individuelle fakta"
21092
21093#~ msgid "All repository facts"
21094#~ msgstr "Alle opbevaringsfakta"
21095
21096#~ msgid "All source facts"
21097#~ msgstr "Alle kilde fakta"
21098
21099#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21100#~ msgstr "Tillad brugere selv at vælge tema"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Also known as"
21104#~ msgstr "Også kendt som"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Also known as"
21108#~ msgstr "Også kendt som"
21109
21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21111#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et vidne eller en præst."
21112
21113#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21114#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et ven eller en arbejdsgiver."
21115
21116#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21117#~ msgstr "Et redigeringsmodul for individer, familier, kilder, osv."
21118
21119#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21120#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af filen."
21121
21122#~ msgid "An unknown error occurred"
21123#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl"
21124
21125#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21126#~ msgstr "Påfør automatisk rettelser til dine slægtsforskningsdata."
21127
21128#~ msgid "Approval of account at %s"
21129#~ msgstr "Godkendelse af konto på %s"
21130
21131#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21132#~ msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette link til medie filen?"
21133
21134#~ msgid "Associates"
21135#~ msgstr "Beslægtede"
21136
21137#, fuzzy
21138#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21139#~ msgstr "Opret automatisk globalt unikke ID'er"
21140
21141#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21142#~ msgstr "Udvid automatisk listen over begivenheder for nære slægtninge"
21143
21144#~ msgid "Available blocks"
21145#~ msgstr "Mulige rammer"
21146
21147#~ msgid "Basic"
21148#~ msgstr "Grundlæggende"
21149
21150#~ msgid "Bearing"
21151#~ msgstr "Pejling"
21152
21153#~ msgid "Body"
21154#~ msgstr "Din besked"
21155
21156#~ msgid "Booklet"
21157#~ msgstr "Hæfte"
21158
21159#~ msgid "Brit milah of a brother"
21160#~ msgstr "Bros Brit milah"
21161
21162#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21163#~ msgstr "Barnebarns Brit milah"
21164
21165#~ msgctxt "daughter’s son"
21166#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21167#~ msgstr "Barnebarns Brit milah"
21168
21169#~ msgctxt "son’s son"
21170#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21171#~ msgstr "Barnebarns Brit milah"
21172
21173#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21174#~ msgstr "Halvbrors Brit milah"
21175
21176#~ msgid "Brit milah of a son"
21177#~ msgstr "Søns Brit milah"
21178
21179#~ msgid "British West Indies"
21180#~ msgstr "Britisk Vestindien"
21181
21182#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21183#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse"
21184
21185#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21186#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse"
21187
21188#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21189#~ msgstr "Som standard vil listen kun vise de steder der kan findes i dine familiettræer. Du kan have oplysninger om andre steder, som kan være impoteret fra en ekstern fil. Ved at vælge dinne funktion vil alle steder vises, inklusive steder der ikke er i brug i øjeblikket."
21190
21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21192#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21193#~ msgstr[0] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekund."
21194#~ msgstr[1] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekunder."
21195
21196#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21197#~ msgstr "Standardindstillingerne på din server tillader brug af %s hukommelse."
21198
21199#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21200#~ msgstr "Beregn aldersforskellen på søskende, børn, ægtefæller osv."
21201
21202#~ msgid "Cannot create"
21203#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen"
21204
21205#~ msgid "Cape Colony"
21206#~ msgstr "Kapkolonien"
21207
21208#~ msgid "Catalonia"
21209#~ msgstr "Catalonien"
21210
21211#~ msgid "Caution!"
21212#~ msgstr "Advarsel!"
21213
21214#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21215#~ msgstr "Advarsel: Tidligere moduler virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke."
21216
21217#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21218#~ msgstr "Advarsel: Tidligere temaer virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke."
21219
21220#~ msgid "Cemeteries"
21221#~ msgstr "Kirkegårde"
21222
21223#~ msgid "Center map here"
21224#~ msgstr "Centrer kort her"
21225
21226#~ msgid "Change"
21227#~ msgstr "Tilpas"
21228
21229#~ msgid "Change flag"
21230#~ msgstr "Skift flag"
21231
21232#~ msgid "Change language"
21233#~ msgstr "Skift sprog"
21234
21235#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21236#~ msgstr "Omforme blokkene på denne brugers “Min side”"
21237
21238#~ msgid "Channel Islands"
21239#~ msgstr "Kanaløerne"
21240
21241#~ msgid "Check file permissions…"
21242#~ msgstr "Kontrol af fil tilladelser…"
21243
21244#~ msgid "Check for custom modules…"
21245#~ msgstr "Kontrol af brugerdefineret moduler…"
21246
21247#~ msgid "Check for custom themes…"
21248#~ msgstr "Kontrol af brugderdefineret temaer…"
21249
21250#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21251#~ msgstr "Kontrollér adgangsrettighederne til denne mappe."
21252
21253#~ msgid "Check the settings and try again."
21254#~ msgstr "Tjek indstillingerne og prøv igen."
21255
21256#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21257#~ msgstr "Vælg det miniaturebillede du ønsker at uploade. Selvom miniaturebilleder kan genereres automatisk kan du ønske at skabe dine egne miniaturebilleder, især for specielle medietyper. Du kan fx lave et enkelt billede fra videoen eller et foto af den person som har lavet lydoptagelsen."
21258
21259#~ msgid "Choose: "
21260#~ msgstr "Vælg: "
21261
21262#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21263#~ msgstr "Godkendt men endnu ikke gennemført"
21264
21265#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21266#~ msgstr "Klik %s for at vælge personen som familiens overhoved."
21267
21268#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21269#~ msgstr "Klik på en række og træk-og-slip for at gensortere medier"
21270
21271#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21272#~ msgstr "Klik her for guiden PhpGedView til <b>webtrees</b> overførsel"
21273
21274#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21275#~ msgstr "Klik her for at tilføje, redigere eller slette"
21276
21277#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21278#~ msgstr "Klik her for at åbne eller lukke sidebjælken"
21279
21280#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21281#~ msgstr "Klik på navn for at tilføje person til Tilføj links listen."
21282
21283#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21284#~ msgstr "Klik på titlen for at fortsætte til den eller scroll ned med musen for at læse dem alle."
21285
21286#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21287#~ msgstr "Klik for at vælge personen som familiens overhoved."
21288
21289#~ msgid "Columns per page"
21290#~ msgstr "Kolonner pr side"
21291
21292#~ msgid "Concatenation"
21293#~ msgstr "Sammenkædning"
21294
21295#~ msgid "Configure"
21296#~ msgstr "Konfigurér rammen"
21297
21298#~ msgid "Confirm password"
21299#~ msgstr "Bekræft adgangskode"
21300
21301#~ msgid "Continue adding"
21302#~ msgstr "Fortsæt med at tilføje"
21303
21304#~ msgid "Continued"
21305#~ msgstr "Fortsat"
21306
21307#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21308#~ msgstr "Kopier disse filer til mappen %s og erstat alle med samme navn."
21309
21310#~ msgid "Countries"
21311#~ msgstr "Lande"
21312
21313#~ msgid "Counts "
21314#~ msgstr "Antal "
21315
21316#~ msgid "County"
21317#~ msgstr "Amt"
21318
21319#~ msgid "Create a family"
21320#~ msgstr "Opret en familie"
21321
21322#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21323#~ msgstr "Opret en familie til eksisterende individer"
21324
21325#~ msgid "Create a website access rule"
21326#~ msgstr "Opret adgangsregel til websiden"
21327
21328#~ msgid "Current"
21329#~ msgstr "Nuværende"
21330
21331#~ msgid "Custom fact"
21332#~ msgstr "Brugerdefineret fakta"
21333
21334#~ msgid "Custom tags"
21335#~ msgstr "Brugerdefinerede tags"
21336
21337#~ msgid "Custom theme"
21338#~ msgstr "Brugerdefineret tema"
21339
21340#~ msgid "Czechoslovakia"
21341#~ msgstr "Tjekkoslovakiet"
21342
21343#~ msgid "Dashboard"
21344#~ msgstr "Kontrolpanel"
21345
21346#~ msgid "Database and table names"
21347#~ msgstr "Database- og tabelnavne"
21348
21349#~ msgid "Default"
21350#~ msgstr "Standard"
21351
21352#~ msgid "Default map type"
21353#~ msgstr "Standard korttype"
21354
21355#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21356#~ msgstr "Standard layout for stamtavle"
21357
21358#~ msgid "Default pedigree generations"
21359#~ msgstr "Standard generationer på stamtavle"
21360
21361#~ msgid "Delete temporary files…"
21362#~ msgstr "Slet midlertidige filer…"
21363
21364#~ msgid "Description unavailable"
21365#~ msgstr "Ingen beskrivelse"
21366
21367#~ msgid "Desired password"
21368#~ msgstr "Ønsket adgangskode"
21369
21370#~ msgid "Desired username"
21371#~ msgstr "Ønsket brugernavn"
21372
21373#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21374#~ msgstr "Død som spæd: undtaget"
21375
21376#~ msgid "Disable these modules"
21377#~ msgstr "Deaktiver disse moduler"
21378
21379#~ msgid "Disable these themes"
21380#~ msgstr "Deaktiver disse temaer"
21381
21382#~ msgid "Display all"
21383#~ msgstr "Vis alle"
21384
21385#~ msgid "Display map coordinates"
21386#~ msgstr "Vis kort koordinater"
21387
21388#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21389#~ msgstr "Lad være med at ændre for at beholde det originale filnavn."
21390
21391#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21392#~ msgstr "Opret ikke nye placeringer, importér kun koordinater for eksisterende steder."
21393
21394#~ msgid "Do not use maps"
21395#~ msgstr "Brug ikke kort"
21396
21397#~ msgid "Down"
21398#~ msgstr "Ned"
21399
21400#~ msgid "Download geographic data"
21401#~ msgstr "Download geografisk data"
21402
21403#~ msgid "Earliest birth year"
21404#~ msgstr "Tidligste fødselsår"
21405
21406#~ msgid "Earliest death year"
21407#~ msgstr "Tidligste dødsår"
21408
21409#~ msgid "Edit a website access rule"
21410#~ msgstr "Rediger adgangsregel til websiden"
21411
21412#~ msgid "Edit media"
21413#~ msgstr "Rediger medie"
21414
21415#~ msgid "Edit the details"
21416#~ msgstr "Rediger detaljer"
21417
21418#~ msgid "Edit the media object"
21419#~ msgstr "Redigér medieobjekt"
21420
21421#~ msgid "Edit the note"
21422#~ msgstr "Rediger note"
21423
21424#~ msgid "Edit the repository"
21425#~ msgstr "Rediger opbevaringssted"
21426
21427#~ msgid "Edit the source"
21428#~ msgstr "Redigér kilde"
21429
21430#~ msgid "Eire"
21431#~ msgstr "Irland"
21432
21433#~ msgid "Elevation"
21434#~ msgstr "Højde"
21435
21436#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21437#~ msgstr "E- mail adresse der skal bruges i “Fra:”-feltet for de e-mails som webtrees automatisk opretter.<br><br>webtrees kan automatisk oprette e-mails til at underrette administratorer om ændringer, som skal kontrolleres. webtrees sender også besked via e-mails til brugere, der har anmodet om en brugerkonto.<br><br>Normalt er “Fra:”-feltet i disse automatiske e-mail udfyldt med <i>Fra: webtrees-noreply@yoursite</i> for at vise at det ikke er nødvendigt at svare på denne e-mail. For at beskytte mod spam eller anden misbrug af e-mail så kræver nogle e-mail systemer at “Fra:”-feltet indeholder en gyldig e-mail adresse, og vil ikke acceptere beskeder der blot kommer fra <i>webtrees-noreply</i>."
21438
21439#~ msgid "Embedded variable"
21440#~ msgstr "Indlagt variabel"
21441
21442#~ msgid "End IP address"
21443#~ msgstr "Slut ip-adresse"
21444
21445#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21446#~ msgstr "Angiv en person, familie eller kilde ID"
21447
21448#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21449#~ msgstr "Indtast eller søg efter ID på den person, familie eller kilde til hvilken dette medieemne skal tilknyttes."
21450
21451#~ msgid "Enter report values"
21452#~ msgstr "Opsætning af udskrift"
21453
21454#~ msgid "Exact text"
21455#~ msgstr "Eksakte tekst"
21456
21457#~ msgid "FAQ position"
21458#~ msgstr "FAQ-placering"
21459
21460#~ msgid "FAQ visibility"
21461#~ msgstr "FAQ synlighed"
21462
21463#~ msgid "Facts for repository records"
21464#~ msgstr "Fakta for depot-poster"
21465
21466#~ msgid "Facts for source records"
21467#~ msgstr "Fakta for kilde-poster"
21468
21469#~ msgid "Family ID prefix"
21470#~ msgstr "Familie ID præfiks"
21471
21472#~ msgid "Family group information"
21473#~ msgstr "Familiegruppe oplysninger"
21474
21475#~ msgid "Family list"
21476#~ msgstr "Familieliste"
21477
21478#~ msgid "File containing places (CSV)"
21479#~ msgstr "Fil indeholdende steder (CSV)"
21480
21481#~ msgid "Find a fact or event"
21482#~ msgstr "Find et faktum eller en hændelse"
21483
21484#~ msgid "Find a family"
21485#~ msgstr "Find en familie"
21486
21487#~ msgid "Find a media object"
21488#~ msgstr "Find et medieobjekt"
21489
21490#~ msgid "Find a place"
21491#~ msgstr "Find et sted"
21492
21493#~ msgid "Find a repository"
21494#~ msgstr "Find opbevaringssted"
21495
21496#~ msgid "Find a shared note"
21497#~ msgstr "Find en delt note"
21498
21499#~ msgid "Find an individual"
21500#~ msgstr "Find en person"
21501
21502#, php-format
21503#~ msgid "Flag of %s"
21504#~ msgstr "Flag for %s"
21505
21506#~ msgid "From"
21507#~ msgstr "Fra"
21508
21509#~ msgid "Gender icon on charts"
21510#~ msgstr "Ikon for køn i skemaer"
21511
21512#~ msgid "Get an API key from Google."
21513#~ msgstr "Hent en API nøgle fra Google."
21514
21515#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21516#~ msgstr "Giver brugere mulighed for selv at vælge eget tema."
21517
21518#~ msgid "Google Street View™"
21519#~ msgstr "Google Street View™"
21520
21521#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21522#~ msgstr "Google tillader et lille antal anonyme kort anmodninger om dagen. Hvis du har brug for mere end dette, skal du bruge en Google-konto og en API nøgle."
21523
21524#~ msgid "Google™ maps preferences"
21525#~ msgstr "Google™ maps indstillinger"
21526
21527#~ msgid "Grandparents"
21528#~ msgstr "Bedsteforældre"
21529
21530#~ msgid "Head of household"
21531#~ msgstr "Hjemmets overhoved"
21532
21533#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21534#~ msgstr "Her kan der tilknyttes eller fjernes et ikon. Ved at bruge dette link kan et flag vælges. Når dette geografiske sted vælges, vil dette ikon vises."
21535
21536#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21537#~ msgstr "Her kan zoom niveauet indtastes. Denne værdig vil blive brugt som den mindste værdi når dette geografiske sted vises på et kort."
21538
21539#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21540#~ msgstr "Her kan du indtaste præcisionen. Baseret på denne indstilling vil antallet af decimaler der bruges i breddegrad og længdegrad blive besluttet."
21541
21542#~ msgid "Highest population"
21543#~ msgstr "Største befolkning"
21544
21545#~ msgid "Historical facts"
21546#~ msgstr "Historisk Fakta"
21547
21548#~ msgid "House"
21549#~ msgstr "Hus"
21550
21551#~ msgid "Hybrid"
21552#~ msgstr "Hybrid"
21553
21554#~ msgid "Icon"
21555#~ msgstr "Ikon"
21556
21557#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21558#~ msgstr "Hvis et bestemt efternavn ikke findes tilstrækkelig mange gange til at kunne blive vist i listen over “Oftest forekommende efternavne”, kan den her tilføjes manuelt. Hvis der tilføjes flere navne skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme.</b>"
21559
21560#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21561#~ msgstr "Hvis ikonet er det samme som originalbilledet, er der ikke længere behov for det, og du bør slette det. Hvis det er et redigeret billede, bør du tilføje det til medieobjektet."
21562
21563#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21564#~ msgstr "Hvis besøgende ikke kan se familietræet, vil de ikke være i stand til at anmode om en konto. Du vil derfor være nødt til at gøre dette manuelt."
21565
21566#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21567#~ msgstr "Hvis du ikke bruger to-faktor autentisering, aktivér <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> og brug dit Google password."
21568
21569#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21570#~ msgstr "Hvis du har et stort antal inaktive steder, kan det tage lang tid at generere listen."
21571
21572#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21573#~ msgstr "Hvis du skjuler en tom ramme, vil du ikke kunne ændre opsætningen af den før den bliver synlig igen - ved ikke længere at være tom."
21574
21575#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21576#~ msgstr "Hvis du bruger to-faktor autentisering, opret en <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21577
21578#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21579#~ msgstr "Hvis du ønsker at fjerne et bestemt efternavn fra listen med “Oftest forekommende efternavne”, kan du anføre efternavnet her. Hvis der tilføjes flere navne, skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme</b>."
21580
21581#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21582#~ msgstr "Hvis din servers sikkerhedspolitik tillader det, kan du ændre hukommelses- og CPU-tidsgrænserne på webtrees' administrationsside. Ellers skal du kontakte din serveradministrator."
21583
21584#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21585#~ msgstr "HVis dit websted kan findes med mere end et URL som fx. <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du her angive den foretrukne URL. Anmodninger for de andre webadresser vil blive omdirigeret til den foretrukne."
21586
21587#~ msgid "Import all places from a family tree"
21588#~ msgstr "Importér alle steder fra et familietræ"
21589
21590#~ msgid "Include fully matched places"
21591#~ msgstr "Inkludér korrekt sammenkørte steder"
21592
21593#~ msgid "Individual ID prefix"
21594#~ msgstr "GEDCOM-ID præfiks"
21595
21596#~ msgid "Individual distribution"
21597#~ msgstr "Geografisk udbredelse"
21598
21599#~ msgid "Individual list"
21600#~ msgstr "Individliste"
21601
21602#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21603#~ msgstr "Oplysninger om anmodningen findes under linket nedenfor."
21604
21605#~ msgid "Installation folder"
21606#~ msgstr "Installationsmappe"
21607
21608#~ msgid "Instructions for Google mail"
21609#~ msgstr "Instruktioner til Google-mail"
21610
21611#~ msgid "Interred"
21612#~ msgstr "Urnenedsættelse"
21613
21614#~ msgctxt "FEMALE"
21615#~ msgid "Interred"
21616#~ msgstr "Urnenedsættelse"
21617
21618#~ msgctxt "MALE"
21619#~ msgid "Interred"
21620#~ msgstr "Urnenedsættelse"
21621
21622#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21623#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format"
21624
21625#~ msgid "Keep"
21626#~ msgstr "Behold"
21627
21628#~ msgid "Keep link in list"
21629#~ msgstr "Behold link i listen"
21630
21631#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21632#~ msgstr "LDS ordineringskoder i diagrambokse"
21633
21634#~ msgid "LDS temple"
21635#~ msgstr "Mormon tempel"
21636
21637#~ msgid "Latest birth year"
21638#~ msgstr "Seneste fødselsår"
21639
21640#~ msgid "Latest death year"
21641#~ msgstr "Seneste dødsår"
21642
21643#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21644#~ msgstr "Hvis du lader denne indstilling være blank, vil standardværdien blive brugt."
21645
21646#~ msgid "Left"
21647#~ msgstr "Venstre"
21648
21649#~ msgctxt "paper size"
21650#~ msgid "Legal"
21651#~ msgstr "US Legal"
21652
21653#~ msgid "Level"
21654#~ msgstr "Niveau"
21655
21656#~ msgid "Limit"
21657#~ msgstr "Grænse"
21658
21659#~ msgid "Limit display by"
21660#~ msgstr "Begræns visning efter"
21661
21662#~ msgid "Link to an existing media object"
21663#~ msgstr "Link til et eksisterende medieobjekt"
21664
21665#~ msgid "Linked database ID"
21666#~ msgstr "Linket database ID"
21667
21668#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21669#~ msgstr "Stedet ikke fjernet: dette sted indeholder under-steder"
21670
21671#~ msgid "Login ID"
21672#~ msgstr "Login ID"
21673
21674#~ msgid "Longevity versus time"
21675#~ msgstr "Levetid over for tid"
21676
21677#~ msgid "Lost password request"
21678#~ msgstr "Bestil ny adgangskode"
21679
21680#~ msgid "Lowest population"
21681#~ msgstr "Laveste befolkning"
21682
21683#~ msgid "Main section blocks"
21684#~ msgstr "Hovedsektionens rammer"
21685
21686#~ msgid "Manage family trees "
21687#~ msgstr "Håndtér familietræer "
21688
21689#~ msgid "Manage the links"
21690#~ msgstr "Håndtér links"
21691
21692#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21693#~ msgstr "Mange mail-servere kræver at den afsendende server identificerer sig korrekt, ved at bruge et gyldigt domænenavn."
21694
21695#~ msgid "Map provider"
21696#~ msgstr "Kortudbyder"
21697
21698#~ msgid "Marriage status"
21699#~ msgstr "Ægteskabsstatus"
21700
21701#~ msgid "Married surname"
21702#~ msgstr "Giftenavn"
21703
21704#~ msgid "Match calendar"
21705#~ msgstr "Match kalender"
21706
21707#~ msgid "Max"
21708#~ msgstr "Maks."
21709
21710#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21711#~ msgstr "Maksimum antal generationer af efterkommere"
21712
21713#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21714#~ msgstr "Maks. antal generationer på stamtavle"
21715
21716#~ msgid "Media ID prefix"
21717#~ msgstr "Medie-ID præfiks"
21718
21719#~ msgid "Media contains"
21720#~ msgstr "Medie indeholder"
21721
21722#~ msgid "Medical condition"
21723#~ msgstr "Helbredstilstand"
21724
21725#~ msgid "Memory limit"
21726#~ msgstr "Hukommelsesbegrænsning"
21727
21728#~ msgid "Midnight"
21729#~ msgstr "Midnat"
21730
21731#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21732#~ msgstr "Minimum og maksimum zoom faktor for Google kortet. 1 er hele kortet, 15 er på husniveau. Bemærk at 15 kun er tilgængelig i bestemte områder."
21733
21734#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21735#~ msgstr "Minimum antal for at blive “almindeligt efternavn”"
21736
21737#~ msgid "Moderate pending changes"
21738#~ msgstr "Gennemse ventende ændringer"
21739
21740#~ msgid "More news articles"
21741#~ msgstr "Flere nyheder"
21742
21743#~ msgid "Move left"
21744#~ msgstr "Flyt til venstre"
21745
21746#~ msgid "Move right"
21747#~ msgstr "Flyt til højre"
21748
21749#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21750#~ msgstr "MySQL rapporterede en fejl: %s"
21751
21752#~ msgid "MySQL variables"
21753#~ msgstr "MySQL variabler"
21754
21755#~ msgid "Name contains"
21756#~ msgstr "Navn indeholder"
21757
21758#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21759#~ msgstr "Navne, der skal tilføjes almindelige efternavne (kommasepareret)"
21760
21761#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21762#~ msgstr "Navne, der skal fjernes fra almindelige efternavne (kommasepareret)"
21763
21764#~ msgid "Neighborhood"
21765#~ msgstr "Kvarter"
21766
21767#~ msgid "Netherlands Antilles"
21768#~ msgstr "De Nederlandske Antiller"
21769
21770#~ msgid "Neutral Zone"
21771#~ msgstr "Neutral zone"
21772
21773#~ msgctxt "FEMALE"
21774#~ msgid "Never married"
21775#~ msgstr "Aldrig gift"
21776
21777#~ msgctxt "MALE"
21778#~ msgid "Never married"
21779#~ msgstr "Aldrig gift"
21780
21781#~ msgid "No ancestors in the database."
21782#~ msgstr "Ingen slægtninge i databasen."
21783
21784#~ msgid "No custom modules are enabled."
21785#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede moduler er aktive."
21786
21787#~ msgid "No custom themes are enabled."
21788#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede temaer er aktive."
21789
21790#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21791#~ msgstr "Ingen begivenheder er registreret for nulevende personer for i dag."
21792
21793#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21794#~ msgstr "Ingen begivenheder registreret for nulevende personer for i morgen."
21795
21796#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21797#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21798#~ msgstr[0] "Ingen begivenheder for nulevende den kommende %s dag."
21799#~ msgstr[1] "Ingen begivenheder for nulevende de kommende %s dage."
21800
21801#~ msgid "No limit"
21802#~ msgstr "Ingen begrænsning"
21803
21804#~ msgid "No map data exists for this individual"
21805#~ msgstr "Ingen kortdata for denne person"
21806
21807#~ msgid "No mappable items"
21808#~ msgstr "Ingen konfigurerbare emner"
21809
21810#~ msgid "No media file was provided."
21811#~ msgstr "Der blev ikke angivet nogen mediefil."
21812
21813#~ msgid "No places found"
21814#~ msgstr "Ingen steder fundet"
21815
21816#~ msgid "No places have been found."
21817#~ msgstr "Ingen stednavne fundet."
21818
21819#~ msgid "Nobody at all"
21820#~ msgstr "Ingen"
21821
21822#~ msgid "Noon"
21823#~ msgstr "Middag"
21824
21825#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21826#~ msgstr "Ikke et gyldigt individ-, famillie- eller kilde-ID"
21827
21828#~ msgctxt "FEMALE"
21829#~ msgid "Not married"
21830#~ msgstr "Ugift"
21831
21832#~ msgctxt "MALE"
21833#~ msgid "Not married"
21834#~ msgstr "Ugift"
21835
21836#~ msgid "Note ID prefix"
21837#~ msgstr "Note ID præfiks"
21838
21839#~ msgid "Number of generations"
21840#~ msgstr "Antal generationer"
21841
21842#~ msgid "Number of items"
21843#~ msgstr "Antal indlæg"
21844
21845#~ msgid "Number of items to show"
21846#~ msgstr "Antal elementer der skal vises"
21847
21848#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21849#~ msgstr "Antal måneder siden sidste login før brugerkontoen regnes som inaktiv: "
21850
21851#~ msgid "Oldest at bottom"
21852#~ msgstr "Ældste nederst"
21853
21854#~ msgid "Oldest at top"
21855#~ msgstr "Ældste øverst"
21856
21857#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21858#~ msgstr "Valgfrie præfiks og suffiks"
21859
21860#~ msgid "Order"
21861#~ msgstr "Rækkefølge"
21862
21863#~ msgid "Other folder… please type in"
21864#~ msgstr "Anden mappe… indtast venligst"
21865
21866#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21867#~ msgstr "Andre slægtsprogrammer genkender muligvis ikke disse data."
21868
21869#~ msgid "Others"
21870#~ msgstr "Øvrige"
21871
21872#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21873#~ msgstr "Overskriv eksisterende koordinater."
21874
21875#~ msgid "Own charts"
21876#~ msgstr "Egne diagrammer"
21877
21878#~ msgid "P.M."
21879#~ msgstr "P.M."
21880
21881#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21882#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Spørg venligst din serveradministrator om at slå den til."
21883
21884#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21885#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%s” er slået fra, og du kan derfor ikke installere webtrees. Kontakt serverens administrator for at få den slået til."
21886
21887#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21888#~ msgstr "PHP-indstillingen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Kontakt venligst din serveradministrator for at slå den til."
21889
21890#~ msgid "PHP time limit"
21891#~ msgstr "PHP tidsbegrænsning"
21892
21893#~ msgid "Passwords do not match."
21894#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke identiske."
21895
21896#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21897#~ msgstr "Adgangskoden skal indeholde mindst 8 tegn."
21898
21899#~ msgid "Pedigree of %s"
21900#~ msgstr "Aner til %s"
21901
21902#~ msgid "Phonetic"
21903#~ msgstr "Fonetisk"
21904
21905#~ msgid "Phonetic title"
21906#~ msgstr "Titel (fonetisk)"
21907
21908#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21909#~ msgstr "Systemet kan være installeret i een af disse mapper:"
21910
21911#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21912#~ msgstr "PhpGedView skal være version 4.2.3, eller en SVN op til #%s"
21913
21914#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21915#~ msgstr "PhpGedView skal bruge den samme type database som webtrees."
21916
21917#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21918#~ msgstr "PhpGedView til webtrees overførsels-guide"
21919
21920#~ msgid "Place check"
21921#~ msgstr "Kontroller steder"
21922
21923#~ msgid "Place contains"
21924#~ msgstr "Stednavn indeholder"
21925
21926#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21927#~ msgstr "Sæt din side offline, ved at oprette filen %s…"
21928
21929#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21930#~ msgstr "Sæt din side online, ved at slette filen %s…"
21931
21932#~ msgid "Places found"
21933#~ msgstr "Steder fundet"
21934
21935#~ msgid "Places in %s"
21936#~ msgstr "Steder i %s"
21937
21938#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21939#~ msgstr "Stednavne bør indtastes i henhold til de gældende standarder for slægtsforskning. Her registreres stednavne med de mest præcise oplysninger først og derefter mindre og mindre præcise oplysninger. Hver oplysning afsluttes med et komma for at adskille de forskellige sted niveauer.<br><br>Bruger vi opdelingen af de danske kirkebøger som eksempel så skal et sogn som Tolstrup skrives som “Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK” (“sogn, herred, amt, land”).<br><br>Kender man kun amtet, skrives det som “, , Hjørring, DK”.<br><br>Ved man at begivenheden fandt sted i selve byen Tolstrup og lige netop på Børglumvej vil man skulle skrive “Børglumvej, Tolstrup, Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK”.<br><br>Du kan bruge <b>Find stedet</b> for at finde steder som allerede forekommer i databasen."
21940
21941#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21942#~ msgstr "Skriv også et fornavn, efternavn eller sted sammen med årstallet"
21943
21944#~ msgid "Please enter a message subject."
21945#~ msgstr "Indtast en tekst i emnefeltet."
21946
21947#~ msgid "Please enter more than one character."
21948#~ msgstr "Skriv venligst mere end et bogstav."
21949
21950#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21951#~ msgstr "Skriv en beskedtekst før den sendes."
21952
21953#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21954#~ msgstr "Indtast venligst din email-adresse så vi eventuelt kan besvare denne besked. Hvis du ikke indtaster en email-adresse vil det ikke være muligt at besvare din forespørgsel. Din email-adresse vil ikke blive brugt til andet et besvarelse af denne forespørgsel."
21955
21956#~ msgid "Precision"
21957#~ msgstr "Præcision"
21958
21959#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21960#~ msgstr "Præcision af længdegrad og breddegrad"
21961
21962#~ msgid "Prefixes"
21963#~ msgstr "Præfikser"
21964
21965#~ msgid "Quick repository facts"
21966#~ msgstr "Hurtig fakta for opbevaringssteder"
21967
21968#~ msgid "Quick source facts"
21969#~ msgstr "Hurtig kilde fakta"
21970
21971#~ msgid "README documentation"
21972#~ msgstr "ReadMe-dokumentation (Engelsk)"
21973
21974#~ msgid "Rada"
21975#~ msgstr "Rada"
21976
21977#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21978#~ msgstr "Posterne er ikke af samme type. Kan ikke flette poster som er af forskellig type."
21979
21980#~ msgid "Redraw map"
21981#~ msgstr "Gentegn kort"
21982
21983#~ msgctxt "FEMALE"
21984#~ msgid "Religious name"
21985#~ msgstr "Religiøst navn"
21986
21987#~ msgctxt "MALE"
21988#~ msgid "Religious name"
21989#~ msgstr "Religiøst navn"
21990
21991#~ msgid "Remove flag"
21992#~ msgstr "Fjern flag"
21993
21994#~ msgid "Remove link from list"
21995#~ msgstr "Fjern link fra listen"
21996
21997#~ msgid "Repositories found"
21998#~ msgstr "Opbevaringssteder fundet"
21999
22000#~ msgid "Repository ID prefix"
22001#~ msgstr "Opbevaringssted-ID præfiks"
22002
22003#~ msgid "Repository contains"
22004#~ msgstr "Opbevaringssteder indeholder"
22005
22006#~ msgid "Reset to initial map state"
22007#~ msgstr "Nulstil til den oprindelige korttilstand"
22008
22009#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22010#~ msgstr "Begræns adgang til webstedet, ved brug af ip-adresser og user-agent strenge."
22011
22012#~ msgid "Resulting value"
22013#~ msgstr "Resulterende værdi"
22014
22015#~ msgid "Right"
22016#~ msgstr "Højre"
22017
22018#~ msgid "Right section blocks"
22019#~ msgstr "Højresektionens rammer"
22020
22021#~ msgid "Romanized title"
22022#~ msgstr "Titel: Latinsk alfabet"
22023
22024#~ msgid "Rule"
22025#~ msgstr "Regel"
22026
22027#~ msgid "Satellite"
22028#~ msgstr "Satellit"
22029
22030#~ msgid "Search engine"
22031#~ msgstr "Søgemaskine"
22032
22033#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22034#~ msgstr "Søg efter personer der skal tilføjes til Tilføj links listen."
22035
22036#~ msgid "Search globally"
22037#~ msgstr "Søg globalt"
22038
22039#~ msgid "Search locally"
22040#~ msgstr "Søg lokalt"
22041
22042#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22043#~ msgstr "Markér navnet på en ramme og klik på en af pilene for at flytte den markerede ramme i pilens retning."
22044
22045#~ msgid "Select chart type"
22046#~ msgstr "Vælg diagramtype"
22047
22048#~ msgid "Select events"
22049#~ msgstr "Vælg hændelser"
22050
22051#~ msgid "Select flag"
22052#~ msgstr "Vælg flag"
22053
22054#~ msgid "Select the desired count interval"
22055#~ msgstr "Vælg det ønskede interval"
22056
22057#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22058#~ msgstr "Vælg standardsprog for menuer."
22059
22060#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22061#~ msgstr "Vælg statistik, der skal vises i denne ramme"
22062
22063#~ msgid "Send broadcast messages"
22064#~ msgstr "Send besked til alle"
22065
22066#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22067#~ msgstr "Serbien og Montenegro"
22068
22069#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22070#~ msgstr "Serverfil indeholdende steder (CSV)"
22071
22072#~ msgid "Session timeout"
22073#~ msgstr "Session timeout"
22074
22075#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22076#~ msgstr "Angiv antal generationer, der som standard skal vises i slægtstræer."
22077
22078#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22079#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i efterkommeroversigter."
22080
22081#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22082#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i anetræer."
22083
22084#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22085#~ msgstr "Vælg <b>Ja</b> for at bruge RIN nummeret istedet for GEDCOM-ID når PhpGedView spørger efter ID for personer i konfigurationsfiler, brugerindstilliger, og slægtstræer. Dette er nyttigt når slægtsprogrammer ikke eksporterer GEDCOM med en ensartet person ID, men altid bruger den samme RIN."
22086
22087#~ msgid "Shared note contains"
22088#~ msgstr "Delt note indeholder"
22089
22090#~ msgid "Shared notes found"
22091#~ msgstr "Delte noter fundet"
22092
22093#~ msgid "Short version"
22094#~ msgstr "Kort udgave"
22095
22096#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22097#~ msgstr "Skjul rammen hvis den ikke indeholder data"
22098
22099#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22100#~ msgstr "Vis alle noter og kildereferencer på fanebladene noter og kilder"
22101
22102#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22103#~ msgstr "Vis alle ægtefæller og aner"
22104
22105#~ msgid "Show all tags"
22106#~ msgstr "Vis alle tags"
22107
22108#~ msgid "Show chart details by default"
22109#~ msgstr "Vis diagram detaljer som standard"
22110
22111#~ msgid "Show common surnames"
22112#~ msgstr "Vis oftest forekommende efternavne?"
22113
22114#~ msgid "Show counts before or after name"
22115#~ msgstr "Sæt tællinger før eller efter navnet"
22116
22117#~ msgid "Show cousins"
22118#~ msgstr "Vis fætre og kusiner"
22119
22120#~ msgid "Show date differences"
22121#~ msgstr "Vis datoforskelle"
22122
22123#~ msgid "Show details"
22124#~ msgstr "Vis detaljer"
22125
22126#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22127#~ msgstr "Vis tæller med antal hits på velkomstsiden og personsider."
22128
22129#~ msgid "Show images"
22130#~ msgstr "Vis billeder"
22131
22132#~ msgid "Show inactive places"
22133#~ msgstr "Vis inaktive steder"
22134
22135#~ msgid "Show lifespans"
22136#~ msgstr "Vis livsforløb"
22137
22138#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22139#~ msgstr "Vis kun fødsler, dødsfald og vielser"
22140
22141#~ msgid "Show only the selected tags"
22142#~ msgstr "Vis kun valgte tags"
22143
22144#~ msgid "Show places in hierarchy"
22145#~ msgstr "Vis stednavn efter niveau"
22146
22147#~ msgid "Show related individuals/families"
22148#~ msgstr "Vis beslægtede personer/familier"
22149
22150#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22151#~ msgstr "Vis placeringen af steder og begivenheder via Google™ maps kortservice."
22152
22153#~ msgid "Sicily"
22154#~ msgstr "Sicilien"
22155
22156#~ msgid "Sign-in URL"
22157#~ msgstr "Log ind URL"
22158
22159#~ msgid "Signed-in as "
22160#~ msgstr "Logget ind som "
22161
22162#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22163#~ msgstr "Simpelt søgefilter baseret på de bogstaver/tegn, der er skrevet ind. Ingen wildcards (?*) er tilladt."
22164
22165#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22166#~ msgstr "Størrelse på kort (i pixels)"
22167
22168#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22169#~ msgstr "Nogle stednavne kan skrives med valgfrie præfiks og suffiks. For eksempel “Orange” i stedet for “Orange County”. Hvis familietræet indholder de fulde stednavne, men den geografiske database indeholder de korte stednavne, bør du angive en liste med de præfiks og suffiks der skal ignoreres. Flere angivelser skal adskilles med semikoloner. For eksempel “County;County of” eller “Township;Twp;Twp.”."
22170
22171#~ msgid "Source ID prefix"
22172#~ msgstr "Kilde-ID præfiks"
22173
22174#~ msgid "Source contains"
22175#~ msgstr "Kilder indholder"
22176
22177#~ msgid "Spouse census date"
22178#~ msgstr "Ægtefælles folketællingsdato"
22179
22180#~ msgid "Spouse census place"
22181#~ msgstr "Sted for ægtefælles folketælling"
22182
22183#~ msgid "Spouse note"
22184#~ msgstr "Note for ægtefælle"
22185
22186#~ msgid "Standard"
22187#~ msgstr "Standard"
22188
22189#~ msgid "Start IP address"
22190#~ msgstr "Start ip-adresse"
22191
22192#~ msgid "Start at parents"
22193#~ msgstr "Start med forældrene"
22194
22195#~ msgid "Statistics chart"
22196#~ msgstr "Statistikplot"
22197
22198#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22199#~ msgstr "Gem fuld størrelse billeder med vandmærke på server"
22200
22201#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22202#~ msgstr "Gem miniaturer med vandmærke på server"
22203
22204#~ msgid "Subdivision"
22205#~ msgstr "Område"
22206
22207#~ msgid "Suffixes"
22208#~ msgstr "Suffikser"
22209
22210#~ msgid "System settings"
22211#~ msgstr "Systemindstillinger"
22212
22213#~ msgid "Tag"
22214#~ msgstr "Tag"
22215
22216#~ msgid "Terrain"
22217#~ msgstr "Terræn"
22218
22219#~ msgid "The FAQ list is empty."
22220#~ msgstr "FAQ-listen er tom."
22221
22222#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22223#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillader ikke URL'er i medieobjekter."
22224
22225#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22226#~ msgstr "PhpGedView til webtrees guiden er en automatiseret proces der hjælper administratorer med at flytte fra en PhpGedView installation til en ny webtrees. Den vil overføre alle PhpGedView GEDCOM og andre databaseoplysninger direkte til din nye webtrees database. Følgende krav er nødvendige:"
22227
22228#~ msgid "The database reported the following error message:"
22229#~ msgstr "Databasen rapporterede følgende fejl:"
22230
22231#~ msgid "The details of this family are private."
22232#~ msgstr "Detaljerne for denne familie er private."
22233
22234#~ msgid "The details of this individual are private."
22235#~ msgstr "Denne persons oplysninger er private."
22236
22237#~ msgid "The file %s could not be updated."
22238#~ msgstr "Filen %s kunne ikke opdateres."
22239
22240#~ msgid "The file %s has been created."
22241#~ msgstr "Filen %s blev oprettet."
22242
22243#, php-format
22244#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22245#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke og den kunne ikke oprettes."
22246
22247#~ msgid "The following places have been changed:"
22248#~ msgstr "Følende sted(navne) blev ændret:"
22249
22250#~ msgid "The following places would be changed:"
22251#~ msgstr "Følgende sted(navne) vil blive ændret:"
22252
22253#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22254#~ msgstr "Følgende regler bruges til at afgøre om en besøgende er et menneske (giv fuld adgang), en søgemaskine robot (giv begrænset adgang) eller en uønsket “crawler” (afvis al adgang)."
22255
22256#~ msgid "The media file %s does not exist."
22257#~ msgstr "Mediefilen %s eksisterer ikke."
22258
22259#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22260#~ msgstr "Mediefilen blev ikke fundet i dette stamtræ."
22261
22262#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22263#~ msgstr "Den mediefil du uploader bør sandsynligvis navngives anderledes på webserveren end på din computer. Dette skyldes ofte den at det lokale filnavnet har betydning for dig, men er meget mindre meningsfuld for andre der besøger dette websted. Overvej også muligheden for, at du og en anden begge forsøger at uploade forskellige filer der begge hedder “bedstemor.jpg“.<br><br>I dette felt angiver du det nye navn for den fil, du uploader. Det navn, du indtaster her vil også blive brugt til at navngive miniaturen, som kan uploades separat eller genereres automatisk. Du behøver ikke at indtaste filtypenavnet (jpg, gif, pdf, doc, osv.)<br><br>Lad dette felt være tomt for at bevare det oprindelige navn på filen, du uploader fra din computer."
22264
22265#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22266#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM fakta for opbevaringssteder, der vises ved siden af den fuldstændig liste og kan tilføjes med et enkelt klik."
22267
22268#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22269#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM kilde fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik."
22270
22271#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22272#~ msgstr "De nye filer er midlertidigt lagt i mappen %s."
22273
22274#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22275#~ msgstr "Antallet af forekomster af det angivne navn vil blive vist på kortet. Hvis du lader feltet være tomt, vil det oftest forekommende efternavn blive brugt."
22276
22277#~ msgid "The passwords do not match."
22278#~ msgstr "Kodeordene er ikke ens."
22279
22280#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22281#~ msgstr "Opsætning for diagrammet “%s 1” er blevet opdateret."
22282
22283#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22284#~ msgstr "Det er valgfrit at bruge præfiks, men anbefalet. Ved at give tabellen et unikt præfiks kan du bruge flere applikationer på den samme database. “wt_” er foreslået, men du kan bruge hvilken som helst."
22285
22286#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22287#~ msgstr "Posten %1$s er omdøbt til %2$s."
22288
22289#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22290#~ msgstr "Denne regulært udtryk indeholder tilsyneladende en fejl. Den kan ikke bruges."
22291
22292#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22293#~ msgstr "Giver brugere mulighed for at vælge deres eget layout (tema) fra en “drop down” liste (hvis den er tilgængelig som tema)<br><br>Det er også nødvendigt at feltet: “Tillad brugere at vælge deres eget tema” er sat til <b>Ja</b>."
22294
22295#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22296#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s."
22297
22298#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22299#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s er omdøbt til %2$s."
22300
22301#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22302#~ msgstr "Miniaturefilen %s eksisterer ikke."
22303
22304#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22305#~ msgstr "Tiden i sekunder som en webtrees session må være aktiv før der atter kræves et login. Standard er 7200 hvilket svarer til 2 timer."
22306
22307#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22308#~ msgstr "Her kan du indsætte en beskrivelse af hjemmesiden, som vil blive indsat i <meta> tagget i begyndelsen af HTML siden. Hvis feltet er tomt, vil titlen på den aktive slægtsdatabase blive anvendt."
22309
22310#~ msgid "The version of %s is too new."
22311#~ msgstr "Denne version af %s er for ny."
22312
22313#~ msgid "The version of %s is too old."
22314#~ msgstr "Denne version af %s er for gammel."
22315
22316#~ msgid "The website access rule has been created."
22317#~ msgstr "Adgangsreglen er blevet oprettet."
22318
22319#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22320#~ msgstr "Reglerne er blevet slettet."
22321
22322#~ msgid "The website access rule has been updated."
22323#~ msgstr "Reglerne er blevet opdateret."
22324
22325#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22326#~ msgstr "www.geonames.org danner en stor database med stednavne. Der bliver søgt i den, når du indtaster nye steder. For at bruge denne funktion, skal du tilmelde dig en gratis konto på www.geonames.org og angive brugernavnet her."
22327
22328#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22329#~ msgstr "Brug “%” for at matche nul eller flere tegn."
22330
22331#~ msgid "Theme menu"
22332#~ msgstr "Dropdown-vælger for ændring af tema"
22333
22334#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22335#~ msgstr "Tema kan vælges på tre niveauer; bruger, familietræet og på websiden. Bruger indstillinger har større priotet end indstillingerne for familiet som igen har større priotet end websidens indstillinger. Ved valg af “standard tema” på et niveau, vil sættet dette som standard på det næste niveau."
22336
22337#, php-format
22338#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22339#~ msgstr "Der er ikke nogen konto med dette brugernavn eller email “%s”."
22340
22341#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22342#~ msgstr "Disse sider giver adgang til alle konfigurationsindstillinger og værktøjer for dette webtrees websted."
22343
22344#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22345#~ msgstr "Tegnsættet i denne GEDCOM-fil er %1$s. Antag dette skal være %2$s."
22346
22347#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22348#~ msgstr "Denne database og dette tabelpræfiks bruges tilsyneladende allerede af en anden applikation. Hvis du har et eksisterende PhpGedView-system, bør du oprette et nyt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og indstillinger senere."
22349
22350#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22351#~ msgstr "Databasen bruger kun MySQL version %s. Du kan ikke installere webtrees her.."
22352
22353#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22354#~ msgstr "Denne indtastning ignoreres hvis du har indtastet en URL i filnavn feltet."
22355
22356#~ msgid "This family remained childless"
22357#~ msgstr "Denne familie forblev barnløs"
22358
22359#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22360#~ msgstr "Denne fil er linket til en anden genealogisk database på denne server. Den kan ikke slettes, flyttes eller omdøbes, før disse links er fjernet."
22361
22362#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22363#~ msgstr "I dette felt kan du ændre årstallet for kalenderen i “Måned” eller listen “År”.<br>For “Dag” vil årstallet ikke have nogen betydning.<dl><dt><b>Avancerede tilføjelser</b> for <b>Vis år:<br>Flere år</b></dt><dd>Flere år kan vises ved at skrive følgende i feltet år:<br>- Eks. 1: <b>1992-5</b> for alle begivenheder fra 1992 til 1995.<br>- Eks. 2: <b>1970-89</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1989.<br>- Eks. 3: <b>1600-799</b> for alle begivenheder fra 1600 til 1799.<br>- Eks. 4: <b>1880-1905</b> for alle begivenheder fra 1880 til 1905.<br>- Eks. 5: <b>880-1105</b> for alle begivenheder fra 880 til 1105.<br><br>Du kan også bare angive begyndelsen af årstallet og få alle begivenheder, der begynder med disse cifre.<br>- Eks.: <b>197</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1979.</dd><dt><br><b>Forkortelser</b></dt><dd>Nogle gange er man ikke sikker på, hvornår en begivenhed egentlig fandt sted. I disse tilfælde kan man anvende betegnelser som \"efter\", \"før\" og \"omkring\" foran datoen. Datoerne bliver gemt i slægtsdatabasen sammen med disse forklaringenr Når du vælger År, kan du også udføre en søgning med disse tilføjelser, med eller uden den tilhørende dato. Her er nogle eksempler på disse udtryk:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = omtrent)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = mellem) skriv: bet 1950 eller bare: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = før)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = efter)<br><br><b>NB!</b> PhpGedView vil søge efter registreringer nøjagtig som du opgiver i feltet for år. Når du søger efter \"abt 1850\", og datoen er gemt som i databasen \"abt oct 1850\", så vil denne <b>ikke</b> blive inkluderet i resultatet på skærmen. - Du kan nøjes med at angive forkortelsen uden noget årstal, for at vise alle begivenheder med datoer, der indeholder denne forkortelse.</dd></dl><b>NB!</b> For at se resultatet af at have ændret årstallet, må du derefter enten klikke på en af knapperne \"<b>Vis dag</b>\",\"<b>Vis måned</b>\" eller \"<b>Vis år</b>\", - eller et af de andre valgmuligheder"
22364
22365#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22366#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer navne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet som hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kunne du måske tilføje _HEB, ROMN, FONE osv, så navne kan skrives med forskellige alfabeter."
22367
22368#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22369#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny familie. Hvis fx. MARR er i listen så vil bryllupsdag og vielsessted blive vist i formularen."
22370
22371#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22372#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny person. Hvis fx. BIRT er i listen så vil fødselsdag og fødested blive vist i formularen."
22373
22374#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22375#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer stednavne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kan du eventuelt tilføje _HEB, ROMN, FONE, osv så stednavne kan skrives med forskellige alfabeter."
22376
22377#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22378#~ msgstr "Dette er et sammendrag af <abbr title = \"Sidste Dages Hellige fundamentalistiske kirke (Jesus Kristi Kirke)\">SDH</abbr> ordinancer for den enkelte. “B” angiver et SDH dåb. “E” angiver en SDH begravelse. “S” angiver en SDH ægtefælle samføring. “P” angiver ét SDH barn-til-forældre samføring."
22379
22380#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22381#~ msgstr "Denne er versalfølsom. Hvis en database med navnet ikke allerede eksisterer, vil webtrees forsøge at oprette en for dig. Dette er dog afhængigt af tilladelserne på din webserver, men du vil blive informeret hvis det ikke lykkedes."
22382
22383#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22384#~ msgstr "Dette er den oprindelige opsætning for “vis detaljer” på diagrammerne."
22385
22386#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22387#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til familier. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen “Entydige familiefakta”."
22388
22389#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22390#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til personer. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv), som brugerne kan opdatere. Du kan modificere listen ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. For eksempel, hvis GEDCOM-koden BIRT findes på listen, betyder det, at brugerne har lov til at opdatere en persons fødselsdato, idet BIRT koden i GEDCOM-standarden er de felter, der indholder fødselsdatoen for en person. <br>For yderligere oplysninger om disse koder, henvises til fx. http://www.brotherskeeper.dk/gedcom_koder/gedcom-standard.htm. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige personfakta”."
22391
22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22393#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kan føje til oplysningerne om opbevaringssteder, dvs. hvor kilderne fysisk befinder sig. Du kan ændre denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder efter behov. For eksempel, hvis listen indeholder koderne PHON,EMAIL,FAX vil brugerne kunne tilføje oplsyninger om telefon, e-mail adresse, og fax for opbevaringsstedet, der kan være et landsarkiv eller lignende. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige fakta for opbevaringsteder”."
22394
22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22396#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til kildeoplysningerne. Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige kildefakta”."
22397
22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22399#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til familier <u>een gang</u>. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis MARR findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een vielsesoplysning for en familie. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj familiefakta”."
22400
22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22402#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til personer een gang. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis BIRT findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een fødselsdato til en person. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj personfakta”."
22403
22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22405#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kun kan føje til opbevaringsstederne <u>en gang</u>. For eksempel, hvis NAME findes på listen, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end et navn på opbevaringsstedet. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke findes på listen: “Tilføj fakta for opbevaringssteder”."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22408#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til kildeoplysningerne <u>een gang</u>. For eksempel, hvis TITL findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een titel på en kilde. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj kildefakta”."
22409
22410#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22411#~ msgstr "Her anføres det antal gange personer med samme efternavn må findes førend efternavnet vil blive vist i listen med “Oftest forekommende efternavne” på velkomstsiden."
22412
22413#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22414#~ msgstr "Dette er den bredde (i pixels), som programmet vil bruge nåsr den genererer miniaturebilleder automatisk. Standard indstillingen er 100."
22415
22416#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22417#~ msgstr "Der er muligvis fejl i dine data."
22418
22419#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22420#~ msgstr "Dette kan muligvis blive et problem for andre programmer."
22421
22422#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22423#~ msgstr "Dette kan webtrees nok ikke håndtere."
22424
22425#~ msgid "This media file does not exist."
22426#~ msgstr "Denne mediefil eksisterer ikke."
22427
22428#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22429#~ msgstr "Mediefilen eksisterer, men kunne ikke tilgås."
22430
22431#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22432#~ msgstr "Mediefilen er i defekt og kan ikke vandmærkes."
22433
22434#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22435#~ msgstr "Dette medie-objekt er ikke lænket til nogen post."
22436
22437#~ msgid "This message will be sent to %s"
22438#~ msgstr "Beskeden bliver sendt til %s"
22439
22440#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22441#~ msgstr "Denne indstilling kontrollerer om noter og kildereferencer, som er tilknyttet fakta, skal vises på personens note og kilde fane.<br><br>Normalt viser note- og kildefanen udelukkende noter og kilder som er direkte tilknyttet personens database post. Disse er <i>niveau 1</i> note- og kildereferencer.<br><br>Svares <b>ja</b> vil disse faner også vise noter og kilder der er en del af forskellige fakta i personens database. Disse er <i>niveau 2</i> note- og kildereferencer fordi disse fakta er på niveau 1."
22442
22443#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22444#~ msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om listen over <i>Begivenheder for nære slægtninge</i> skal udvides automatisk eller ej."
22445
22446#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22447#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om ikonet for personens køn skal vises på oversigter.<br><br>Da køn også indikeres af boksens farve kan denne mulighed ikke skjule kønnet - indstillingen fjerner blot overflødig information fra boksen."
22448
22449#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22450#~ msgstr "Her bestemmes om slægtstræet skal printes ud liggende eller stående."
22451
22452#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22453#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om breddegrad og længdegrad skal vises på pop-up-vinduet ved kortmarkører."
22454
22455#~ msgid "This place has no coordinates"
22456#~ msgstr "Dette sted har ingen koordinater"
22457
22458#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22459#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator."
22460
22461#, php-format
22462#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22463#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den."
22464
22465#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22466#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Ændringen skal kontrolleres af en moderator."
22467
22468#, php-format
22469#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22470#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
22471
22472#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22473#~ msgstr "Denne server supporterer ikke sikker hentning ved brug af HTTPS."
22474
22475#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22476#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator."
22477
22478#, php-format
22479#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22480#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den."
22481
22482#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22483#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator."
22484
22485#, php-format
22486#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22487#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den."
22488
22489#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22490#~ msgstr "Dette vælger præcisionen af de forskellige niveauer, når der indtastes nye geografiske stedet. Et land vil for eksempel have en præcision på 0 (=0 decimaler efter decimal tegnet), hvorimod en by skal have 3 eller 4 decimaler."
22491
22492#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22493#~ msgstr "Denne funktion vil opdatere det højeste level eller dele af sted(navne). Eksempel, “Mexico” vil matche “Quintana Roo, Mexico”, men ikke “Santa Fe, New Mexico”."
22494
22495#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22496#~ msgstr "Miniaturer skal være billeder."
22497
22498#~ msgid "Thumbnail to upload"
22499#~ msgstr "Miniaturebillede"
22500
22501#~ msgid "Title in Hebrew"
22502#~ msgstr "Titel på hebraisk"
22503
22504#~ msgid "To"
22505#~ msgstr "Til"
22506
22507#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22508#~ msgstr "For at færdiggøre opgraderingen, bør du manuelt installere filerne. (upload via FTP)."
22509
22510#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22511#~ msgstr "For at forhindre besøgende adgang til webstedet, mens du er ved at kopiere filer (FTP upload), kan du oprette en midlertidig fil %s på serveren. Hvis den indeholder et besked, vil dette blive vist til besøgende."
22512
22513#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22514#~ msgstr "For at reducere højden af nyhedsrammen, har administratoren valgt at skjule nogle artikler. Du kan se de skjulte artikler ved at klikke på linket: <b>Vis nyhedsarkiv</b>."
22515
22516#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22517#~ msgstr "For at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps, bør du tilføje den følgende linje til din “robots.txt” fil."
22518
22519#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22520#~ msgstr "For at bruge en Google Mail-konto skal du bruge følgende indstillinger: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[dit gmail kodeord]"
22521
22522#~ msgid "Top level"
22523#~ msgstr "Top niveau"
22524
22525#, php-format
22526#~ msgid "Total families: %s"
22527#~ msgstr "Total antal familier: %s"
22528
22529#, php-format
22530#~ msgid "Total individuals: %s"
22531#~ msgstr "Total antal individer: %s"
22532
22533#~ msgid "Total number of users"
22534#~ msgstr "Total antal brugere"
22535
22536#~ msgid "Total places: %s"
22537#~ msgstr "Steder ialt: %s"
22538
22539#~ msgid "Total sources: %s"
22540#~ msgstr "Total antal kilder: %s"
22541
22542#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22543#~ msgstr "Sporing og analyser er ikke tilføjet til kontrolpanelet."
22544
22545#~ msgid "Transylvania"
22546#~ msgstr "Transylvanien"
22547
22548#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22549#~ msgstr "Typer af stedmarkører i stedhieraki"
22550
22551#~ msgid "Type the password again."
22552#~ msgstr "Indtast kodeordet igen."
22553
22554#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22555#~ msgstr "Skriv dit kodeord igen for at være sikker på at du har skrevet det korrekt."
22556
22557#~ msgid "Types of error"
22558#~ msgstr "Fejltyper"
22559
22560#~ msgid "USA"
22561#~ msgstr "USA"
22562
22563#~ msgid "USSR"
22564#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjetunionen)"
22565
22566#~ msgid "UTC"
22567#~ msgstr "UTC"
22568
22569#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22570#~ msgstr "Kunne ikke forbinde med disse indstillinger. Serveren returnerede følgende fejl."
22571
22572#~ msgid "Unable to find record with ID"
22573#~ msgstr "Kan ikke finde posten med ID"
22574
22575#~ msgid "Unique family facts"
22576#~ msgstr "Entydige familiefakta"
22577
22578#~ msgid "Unique individual facts"
22579#~ msgstr "Entydige personfakta"
22580
22581#~ msgid "Unique repository facts"
22582#~ msgstr "Entydige fakta for opbevaringsteder"
22583
22584#~ msgid "Unique source facts"
22585#~ msgstr "Entydige kildefakta"
22586
22587#~ msgid "Unlink the media object"
22588#~ msgstr "Fjern link til medie"
22589
22590#~ msgid "Up"
22591#~ msgstr "Op"
22592
22593#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22594#~ msgstr "Opdater alle sted(navne) i familie træet"
22595
22596#~ msgid "Upgrade anyway"
22597#~ msgstr "Opgradér alligevel"
22598
22599#~ msgid "Upload"
22600#~ msgstr "Upload"
22601
22602#~ msgid "Upload geographic data"
22603#~ msgstr "Upload geografisk data"
22604
22605#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22606#~ msgstr "Brug Google™ maps som stedhieraki"
22607
22608#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22609#~ msgstr "Brug PHP mail til at sende beskeder"
22610
22611#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22612#~ msgstr "Brug RIN# istedet for GEDCOM-ID"
22613
22614#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22615#~ msgstr "Brug GeoNames-databasen til autoudførelse for steder"
22616
22617#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22618#~ msgstr "Brug dette billede til diagrammer og som hovedbillede på det enkelte individ."
22619
22620#~ msgid "Use this value"
22621#~ msgstr "Brug denne værdi"
22622
22623#~ msgid "User preferences"
22624#~ msgstr "Brugerindstillinger"
22625
22626#~ msgid "User-agent string"
22627#~ msgstr "User-agent streng"
22628
22629#~ msgid "Users who are signed in"
22630#~ msgstr "Online brugere"
22631
22632#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22633#~ msgstr "Ved at bruge nedrulningsmenuen er det muligt at vælge et land for hvilket et flag kan vælges. Hvis der ikke vises nogen flag, er der ikke defineret nogen flag for dette land."
22634
22635#~ msgid "Verification code"
22636#~ msgstr "Kontrolkode"
22637
22638#~ msgid "View"
22639#~ msgstr "Vis"
22640
22641#~ msgid "View all records found in this place"
22642#~ msgstr "Vis alle poster knyttet til dette sted"
22643
22644#~ msgid "View details"
22645#~ msgstr "Vis detaljer"
22646
22647#~ msgid "View the archive"
22648#~ msgstr "Vis nyhedsarkiv"
22649
22650#~ msgid "View the details"
22651#~ msgstr "Vis detaljer"
22652
22653#~ msgid "View the notes"
22654#~ msgstr "Vis noter"
22655
22656#~ msgid "View this individual"
22657#~ msgstr "Vis person"
22658
22659#~ msgid "View this source"
22660#~ msgstr "Vis kilde"
22661
22662#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22663#~ msgstr "Vandmærker kan være længe om at blive dannet på store billeder. På ofte besøgte sider kan det anbefales at generere dem én gang og gemme det vandmærkede billede på serveren."
22664
22665#~ msgid "Website URL"
22666#~ msgstr "Hjemmesideadresse"
22667
22668#~ msgid "Website access rules"
22669#~ msgstr "Sidens adgangsregler"
22670
22671#~ msgid "Website and META tag settings"
22672#~ msgstr "Meta tags"
22673
22674#~ msgid "West Africa"
22675#~ msgstr "Vestafrika"
22676
22677#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22678#~ msgstr "Når du tilføjer et link, må ID feltet ikke være tomt."
22679
22680#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22681#~ msgstr "Når der bliver oprettet nye poster, får de et internt ID nummer. Du kan ændre fortegnet for denne type."
22682
22683#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22684#~ msgstr "Når du sender denne besked, vil du også modtage en kopi på den e-mail-adresse du har opgivet."
22685
22686#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22687#~ msgstr "Hvor er din PhpGedView installation?"
22688
22689#~ msgid "Whole words only"
22690#~ msgstr "Kun hele ord"
22691
22692#~ msgid "Width"
22693#~ msgstr "Bredde"
22694
22695#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22696#~ msgstr "Bredden af de genererede miniaturebilleder"
22697
22698#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22699#~ msgstr "Kones pigenavn bliver nyt fornavn"
22700
22701#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22702#~ msgstr "Kones efternavn erstattet med ægtemandens efternavn"
22703
22704#~ msgid "Wildcards"
22705#~ msgstr "Jokertegn"
22706
22707#~ msgid "XREF prefixes"
22708#~ msgstr "GEDCOM-ID for XREF"
22709
22710#~ msgid "Year input box"
22711#~ msgstr "Valg af år"
22712
22713#~ msgid "Yes"
22714#~ msgstr "Ja"
22715
22716#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22717#~ msgstr "Du kan vælge et GEDCOM-ID, der anvendes for hver ny XREF."
22718
22719#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22720#~ msgstr "Du kan gøre det nenmere at søge efter gifte kvinder ved at bruge deres gifternavn. Bemærk dog, at ikke alle kvinder tager deres ægtemands efternavn - så vær sikker på ikke at indtaste forkert information i din database."
22721
22722#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22723#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse moduler efter opgraderingen."
22724
22725#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22726#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse temaer efer opgraderingen."
22727
22728#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22729#~ msgstr "Du kan forespørge en højere eller lavere grænse, men din server vil måske ignorere dette."
22730
22731#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22732#~ msgstr "Du kan ikke oprette en regel som udelukker din egen adgang til siden."
22733
22734#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22735#~ msgstr "Du opgav to ens ID numre. Du kan ikke flette en post med sig selv."
22736
22737#~ msgid "You have not created any journal items."
22738#~ msgstr "Du har ikke skrevet nogle notater endnu."
22739
22740#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22741#~ msgstr "Du kan indtaste en URL der starter med “http://”."
22742
22743#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22744#~ msgstr "Du skal også aktivere “mindre sikre programmer” til din Google konto."
22745
22746#~ msgid "You must change this before you can continue."
22747#~ msgstr "Du skal rette dette før du kan fortsætte."
22748
22749#~ msgid "You must enter a name"
22750#~ msgstr "Indtast et navn"
22751
22752#~ msgid "You must enter a real name."
22753#~ msgstr "Du skal indtaste et rigtigt navn."
22754
22755#~ msgid "You must enter a username."
22756#~ msgstr "Du skal indtaste et brugernavn."
22757
22758#~ msgid "You must provide a repository name."
22759#~ msgstr "Du skal angive et opbevaringssted."
22760
22761#~ msgid "You must provide a source title"
22762#~ msgstr "You skal indtaste en kildetitel"
22763
22764#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22765#~ msgstr "Du skal logge ind igen, ved at bruge dit PhpGedView brugernavn og adgangskode."
22766
22767#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22768#~ msgstr "Du behøver kun at angive en logon-URL hvis du ønsker at omdirigere til et andet websted eller placering når dine brugere logger ind. Dette er specielt nyttigt hvis du er nødt til at skifte fra http til https. Inkludér den fulde URL til <i>login.php</i>. For eksempel https://www.dinserver.dk/webtrees/login.php ."
22769
22770#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22771#~ msgstr "Du sendte følgende besked til administratoren af hjemmesiden:"
22772
22773#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22774#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette modul, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version."
22775
22776#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22777#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette tema, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version."
22778
22779#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22780#~ msgstr "Din serveradministrator kan give dig forbindelsesdetaljerne."
22781
22782#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22783#~ msgstr "Advarsel: Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere vedligeholdt. Du bør snarest opgradere til en nyere version."
22784
22785#~ msgid "Yugoslavia"
22786#~ msgstr "Jugoslavien"
22787
22788#~ msgid "Zaire"
22789#~ msgstr "Zaire"
22790
22791#~ msgid "Zip file(s)"
22792#~ msgstr "Komprimér fil(er)"
22793
22794#~ msgid "Zoom in here"
22795#~ msgstr "Zoom ind her"
22796
22797#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22798#~ msgstr "Zoom ind/ud på denne boks."
22799
22800#~ msgid "Zoom level"
22801#~ msgstr "Zoom faktor"
22802
22803#~ msgid "Zoom level of map"
22804#~ msgstr "Zoom faktor på kort"
22805
22806#~ msgid "Zoom out here"
22807#~ msgstr "Zoom ud her"
22808
22809#~ msgid "Zoom="
22810#~ msgstr "Zoom="
22811
22812#~ msgid "a URL"
22813#~ msgstr "En URL"
22814
22815#~ msgid "a file on the server"
22816#~ msgstr "en fil på serveren"
22817
22818#~ msgid "a file on your computer"
22819#~ msgstr "en fil på din computer"
22820
22821#~ msgid "a.m."
22822#~ msgstr "a.m."
22823
22824#~ msgctxt "FEMALE"
22825#~ msgid "adopted name"
22826#~ msgstr "adopteret navn"
22827
22828#~ msgctxt "MALE"
22829#~ msgid "adopted name"
22830#~ msgstr "adopteret navn"
22831
22832#~ msgid "adoption"
22833#~ msgstr "adoption"
22834
22835#~ msgid "after"
22836#~ msgstr "efter"
22837
22838#~ msgid "after death"
22839#~ msgstr "efter dødsfald"
22840
22841#~ msgid "allow"
22842#~ msgstr "tillad"
22843
22844#~ msgctxt "FEMALE"
22845#~ msgid "also known as"
22846#~ msgstr "også kendt som"
22847
22848#~ msgctxt "MALE"
22849#~ msgid "also known as"
22850#~ msgstr "også kendt som"
22851
22852#~ msgid "always"
22853#~ msgstr "altid"
22854
22855#~ msgid "before"
22856#~ msgstr "før"
22857
22858#~ msgid "birth"
22859#~ msgstr "fødsel"
22860
22861#~ msgctxt "FEMALE"
22862#~ msgid "birth name"
22863#~ msgstr "fødselsnavn"
22864
22865#~ msgctxt "MALE"
22866#~ msgid "birth name"
22867#~ msgstr "fødselsnavn"
22868
22869#~ msgid "burial"
22870#~ msgstr "begravelse"
22871
22872#~ msgid "by"
22873#~ msgstr "Sidst opdateret af"
22874
22875#~ msgid "census added"
22876#~ msgstr "folketælling tilføjet"
22877
22878#~ msgid "century"
22879#~ msgstr "århundrede"
22880
22881#~ msgctxt "FEMALE"
22882#~ msgid "change of name"
22883#~ msgstr "navneændring"
22884
22885#~ msgctxt "MALE"
22886#~ msgid "change of name"
22887#~ msgstr "navneændring"
22888
22889#~ msgid "children"
22890#~ msgstr "børn"
22891
22892#~ msgid "creating thumbnails of images"
22893#~ msgstr "danner miniaturer af billeder"
22894
22895#~ msgid "death"
22896#~ msgstr "dødsfald"
22897
22898#~ msgid "deny"
22899#~ msgstr "afvis"
22900
22901#~ msgid "east"
22902#~ msgstr "øst"
22903
22904#~ msgctxt "FEMALE"
22905#~ msgid "estate name"
22906#~ msgstr "kaldenavn"
22907
22908#~ msgctxt "MALE"
22909#~ msgid "estate name"
22910#~ msgstr "kaldenavn"
22911
22912#~ msgid "ex-partner"
22913#~ msgstr "forhenværende partner"
22914
22915#~ msgctxt "FEMALE"
22916#~ msgid "ex-partner"
22917#~ msgstr "forhenværende partner"
22918
22919#~ msgctxt "MALE"
22920#~ msgid "ex-partner"
22921#~ msgstr "forhenværende partner"
22922
22923#~ msgid "file upload capability"
22924#~ msgstr "Mulighed for filupload"
22925
22926#~ msgid "half-year after marriage"
22927#~ msgstr "halvår efter vielse"
22928
22929#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22930#~ msgstr "tt:mm or tt:mm:ss"
22931
22932#~ msgctxt "FEMALE"
22933#~ msgid "immigration name"
22934#~ msgstr "indvandringsnavn"
22935
22936#~ msgctxt "MALE"
22937#~ msgid "immigration name"
22938#~ msgstr "indvandringsnavn"
22939
22940#~ msgid "import"
22941#~ msgstr "hent fra server"
22942
22943#~ msgid "interval %s year"
22944#~ msgid_plural "interval %s years"
22945#~ msgstr[0] "interval %s år"
22946#~ msgstr[1] "interval %s år"
22947
22948#~ msgid "interval one child"
22949#~ msgstr "interval med et barn"
22950
22951#~ msgid "interval two children"
22952#~ msgstr "interval med to børn"
22953
22954#~ msgid "less than"
22955#~ msgstr "mindre end"
22956
22957#~ msgid "link"
22958#~ msgstr "Sæt reference"
22959
22960#~ msgid "marriage"
22961#~ msgstr "ægteskab"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "married name"
22965#~ msgstr "vielsesnavn"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "married name"
22969#~ msgstr "vielsesnavn"
22970
22971#~ msgid "maximum"
22972#~ msgstr "maksimum"
22973
22974#~ msgid "midnight"
22975#~ msgstr "midnat"
22976
22977#~ msgid "minimum"
22978#~ msgstr "minimum"
22979
22980#~ msgid "month"
22981#~ msgstr "måned"
22982
22983#~ msgid "months after marriage"
22984#~ msgstr "måneder efter vielse"
22985
22986#~ msgid "months before and after marriage"
22987#~ msgstr "måneder før og efter vielse"
22988
22989#~ msgid "never"
22990#~ msgstr "aldrig"
22991
22992#~ msgid "noon"
22993#~ msgstr "middag"
22994
22995#~ msgid "north"
22996#~ msgstr "nord"
22997
22998#~ msgid "over"
22999#~ msgstr "over"
23000
23001#~ msgid "overall"
23002#~ msgstr "kombineret"
23003
23004#~ msgid "p.m."
23005#~ msgstr "p.m."
23006
23007#~ msgid "pixels"
23008#~ msgstr "pixels"
23009
23010#~ msgid "preview"
23011#~ msgstr "vis"
23012
23013#~ msgid "quarters after marriage"
23014#~ msgstr "kvartaler efter vielse"
23015
23016#~ msgctxt "FEMALE"
23017#~ msgid "religious name"
23018#~ msgstr "religiøst navn"
23019
23020#~ msgctxt "MALE"
23021#~ msgid "religious name"
23022#~ msgstr "religiøst navn"
23023
23024#~ msgid "reporting"
23025#~ msgstr "rapportering"
23026
23027#~ msgid "robot"
23028#~ msgstr "robot"
23029
23030#~ msgid "sort by filename"
23031#~ msgstr "sorter efter filnavn"
23032
23033#~ msgid "sort by title"
23034#~ msgstr "sorter efter titel"
23035
23036#~ msgid "south"
23037#~ msgstr "syd"
23038
23039#~ msgid "this record does not exist"
23040#~ msgstr "denne post eksisterer ikke"
23041
23042#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23043#~ msgstr "webtrees kan ikke forbinde til PhpGedView databasen: %s."
23044
23045#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23046#~ msgstr "webtrees kræver MySQL database version %s eller nyere."
23047
23048#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23049#~ msgstr "webtrees skal kunne sende emails, såsom glemte kodeord og notifikationer. Du kan gøre brug af serverens PHP-mail-egenskaber (hvilket ikke altid er tilgængelige) eller en ekstern SMTP (mail-relay) service, for hvilken du skal indtaste forbindelsesoplysningerne."
23050
23051#~ msgid "webtrees reply address"
23052#~ msgstr "webtrees svaradresse"
23053
23054#~ msgid "webtrees wiki"
23055#~ msgstr "webtrees wikipedia"
23056
23057#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23058#~ msgstr "webtrees-databasen skal være på den samme server som PhpGedView's"
23059
23060#~ msgid "west"
23061#~ msgstr "vest"
23062
23063#, php-format
23064#~ msgid "“%s”"
23065#~ msgstr "“%s”"
23066
23067#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23068#~ msgstr "“%s” er blevet tilføjet til dine favoritter."
23069