1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: Jens Friismose <jelo2007@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Danish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/da/>\n" 9"Language: da\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men nærmere detaljer er ukendte" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s har et %3$s link til %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s generationer bagud" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s generationer fremad" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB blev downloadet på %2$s sekunder." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s eksisterer ikke. Mente du %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s linker ikke tilbage til %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "fil blev ekstraheret på %2$s sekunder." 95msgstr[1] "%1$s blev ekstraheret på %2$s sekunder." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s er en %2$s men %3$s var forventet." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pixler" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 133#, php-format 134msgid "%1$s: %2$s" 135msgstr "" 136 137#. I18N: A range of numbers 138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 139#, php-format 140msgid "%1$s–%2$s" 141msgstr "%1$s–%2$s" 142 143#: app/Services/RelationshipService.php:2204 144#, php-format 145msgid "%1$s’s %2$s" 146msgstr "%1$s’s %2$s" 147 148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:616 150msgid "%H:%i:%s" 151msgstr "%G:%i:%s" 152 153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:261 155msgid "%j %F %Y" 156msgstr "%j. %F %Y" 157 158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 159#, php-format 160msgid "%s BCE" 161msgstr "%s f.v.t" 162 163#. I18N: size of file in KB 164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 165#: app/Services/MediaFileService.php:95 166#, php-format 167msgid "%s KB" 168msgstr "%s KB" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 171#, php-format 172msgid "%s and her ancestors" 173msgstr "%s og hendes forfædre" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 176#, php-format 177msgid "%s and his ancestors" 178msgstr "%s og hans forfædre" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 181#, php-format 182msgid "%s and the individuals that reference it." 183msgstr "%s og de indvider som linker til." 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 187#, php-format 188msgid "%s and their children" 189msgstr "%s og deres børn" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 193#, php-format 194msgid "%s and their descendants" 195msgstr "%s og deres efterkommere" 196 197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 198#, php-format 199msgid "%s anonymous signed-in user" 200msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 201msgstr[0] "%s anonym bruger" 202msgstr[1] "%s anonyme brugere" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s barn" 213msgstr[1] "%s børn" 214 215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s dag" 222msgstr[1] "%s dage" 223 224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s findes ikke." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "%s familie" 238msgstr[1] "%s familier" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "%s familie er blevet opdateret." 246msgstr[1] "%s familier er blevet opdateret." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s familietræ" 253msgstr[1] "%s familietræer" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s barnebarn" 261msgstr[1] "%s børnebørn" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 265#: resources/views/calendar-list.phtml:18 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s individ" 270msgstr[1] "%s individer" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s individ er blevet opdateret." 279msgstr[1] "%s individer er blevet opdateret." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s meddelelse" 286msgstr[1] "%s meddelelser" 287 288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "%s måned" 296msgstr[1] "%s måneder" 297 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 299#, php-format 300msgid "%s note has been updated." 301msgid_plural "%s notes have been updated." 302msgstr[0] "%s note er blevet opdateret." 303msgstr[1] "%s noter er blevet opdateret." 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s forskudt et led" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s forskudt et led" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s opbevaringssted er blevet opdateret." 322msgstr[1] "%s opbevaringssteder er blevet opdateret." 323 324#. I18N: %s is a person's name 325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 327#, php-format 328msgid "%s sent you the following message." 329msgstr "Følgende besked blev sendt til din brugerkonto fra %s." 330 331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 332#, php-format 333msgid "%s signed-in user" 334msgid_plural "%s signed-in users" 335msgstr[0] "%s bruger" 336msgstr[1] "%s brugere" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 339#, php-format 340msgid "%s source has been updated." 341msgid_plural "%s sources have been updated." 342msgstr[0] "%s kilde er blevet opdateret." 343msgstr[1] "%s kilder er blevet opdateret." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2169 347#, php-format 348msgid "%s three times removed ascending" 349msgstr "%s forskudt tre generationer" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2174 353#, php-format 354msgid "%s three times removed descending" 355msgstr "%s forskudt tre generationer" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2160 359#, php-format 360msgid "%s twice removed ascending" 361msgstr "%s forskudt to generationer" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2165 365#, php-format 366msgid "%s twice removed descending" 367msgstr "%s forskudt to generationer" 368 369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 370#, php-format 371msgid "%s week" 372msgid_plural "%s weeks" 373msgstr[0] "%s uge" 374msgstr[1] "%s uger" 375 376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "%s år" 386msgstr[1] "%s år" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s. årsdag" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2354 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × fætter/kusine" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2318 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × kusine" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2281 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × fætter" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s f.v.t" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s e.v.t" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, hendes forfædre og deres familier" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, hendes forældre og søskende" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, hendes ægtefæller og børn" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, hendes ægtefæller og efterkommere" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, hans forfædre og deres familier" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, hans forældre og søskende" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, hans ægtefæller og børn" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, hans ægtefæller og efterkommere" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<vælg>" 475 476#: resources/views/fact-date.phtml:120 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s efter dødsfald)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(%s gammel)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 490#: resources/views/fact-date.phtml:102 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(%s gammel)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 498#: resources/views/fact-date.phtml:98 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s gammel)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 507#: resources/views/fact-date.phtml:94 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%s gammel)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(filtreret ud af i alt %s elementer)" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(på dødsdagen)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<standard tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "En webadresse" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Et diagram visende relationer mellem to individer." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Et diagram over et individs forfædre eller efterkommere, som en stambog." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Et diagram over et individs forfædre, som et kompakt træ." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Et diagram over et individs forfædre, vist som et træ." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Et diagram over et individs forfædre." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Et diagram over et individs efterkommere." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Et diagram over individers tidslinjer." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Et barn kan have mere end ét sæt forældrene. Forholdet mellem barnet og forældrene kan være biologiske, juridiske, eller baseret på lokal kultur og tradition. Hvis der ikke er angivet en afstamning, antages det at der er en biologisk sammenhæng." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Der opstår ofte fejl ved at have flere henvisninger til den samme post. For eksempel at henvise til det samme barn flere gange under én familie." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:154 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Et viftediagram for et individs forfædre." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 710msgid "A file on the server" 711msgstr "En fil på serveren" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "En fil på din computer" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "En velkomsthilsen og nyttige links for en bruger." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "En velkomsthilsen til de besøgende." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "Viser en link til administrator nederst på siden." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "Viser en link til webtrees hjemmeside." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:112 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "En liste grene til en familie." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "En liste med ændringer som skal godkendes af en moderator, og email-notifikationer." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:54 753msgid "A list of families." 754msgstr "En liste over familier." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "En liste med ofte stillede spørgsmål og svar." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:107 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "En liste over individer." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:81 768msgid "A list of locations." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:98 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "En liste over medieobjekter." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "En liste over poster, der er blevet opdateret for nylig." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "En lister over opbevaringssteder." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:78 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "En lister over delte noter." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:80 793msgid "A list of sources." 794msgstr "En lister over kilder." 795 796#. I18N: Description of the “Submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "En lister over indsendere." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "En liste med opgaver og aktiviteter som er relateret til slægtstræet." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "En liste over Hebræiske døds-mærkedage der forekommer i den nærmeste fremtid." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "En liste over mærkedage i dag." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "En liste med mærkedage/begivenheder i den nærmeste fremtid." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "En liste over de mest populære fornavne." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "En liste over de mest brugte efternavne." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "En liste over de sider der set flest antal gange." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "En liste over brugere og gæster der er online nu." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Et medieobjekt er en post i familietræet, som indeholder oplysninger om en mediefil. Denne information kan indeholde en titel, en meddelelse om ophavsret, en afskrift, personlige begrænsninger, osv. Mediefilen, såsom foto eller video, kan lagres lokalt (på denne webserver) eller eksternt (på en anden webserver)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "(%1$s) har anmodet om brugerkontoen (%2$s) og verificeret e-mailadressen (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "En ny version af webtrees er frigivet." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "Et password reset link er sendt til “%s”." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Et privat område til at nedskrive noter eller føre en journal." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "En bruger er blevet registreret hos webtrees på %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "En rapport over et individs aner, udformet som et træ." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "En rapport for et individs aner i beskrivende stil." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "En rapport for en persons efterkommer i fortællende stil." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "En rapport af et individs oplysninger." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "En rapport over fakta, understøttet af en given kilde." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "En rapport med familiemedlemmer og deres detaljer." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "En rapport over personer der er døde indenfor et tidsrum eller på et sted." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "En rapport over individer der havde et givent erhverv." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "En rapport over personer der er født på et givent tidspunkt eller sted." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "En rapport over individer der er begravet et bestemt sted." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "En rapport over individer som er blevet gift på en given tid eller sted." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "En rapport over nylige og ventende ændringer." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "En rapport over familier som er nært beslægtet til et individ." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "En rapport over et individs nære slægtninge." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "En rapport over information leveret af en kilde." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "En rapport over de oplysninger der mangler for et individ og dennes slægtninge." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "En rapport over vigtige begivenheder for given dato eller sted." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "En rolle er ensbetydende med rettigheder som kan give adgang til se informationer, ændre konfigurationer, osv. Adgangsrettigheder er tilknyttet roller og roller gives til brugere. Hvert familietræ kan tildele forskellige rettigheder til hver rolle, og brugere kan have forskellige roller i hvert familietræ." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "En sidebjælke der viser et individs nærmeste familie og slægtninge." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "En sidebjælke der viser ikke-genealogiske oplysninger om en person." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:71 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "En sidebjælke der viser efterkommere for et individ." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "En fane der viser et individs nære slægtninge." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "En fane der viser fakta og hændelser for et individ." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "En fane der viser mediefiler som er tilknyttet et individ." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "En fane der viser en persons noter." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "En fane der viser de kilder der er knyttet til en person." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "En tidslinje der viser begivenheder for et individ." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "En bruger kan ikke logge ind før felterne “E-mail verificeret” og “Godkendt af administrator” er afkrydset." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "API nøgle" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigeria" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:280 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:153 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:243 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:198 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:108 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Forkort stednavne" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Forkortelse" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Godkend" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Godkend alle ændringer" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Adgangsniveau" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Adgangsregler for stamtræer" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Konto godkendelse og verifikation af e-mail" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "Handling" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:205 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:309 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:257 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:153 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:203 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:307 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:255 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:151 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:223 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar Sheni" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:327 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar Sheni" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:275 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:171 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "Tilføj" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "Tilføj %s til udkliipskurv" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "Tilføj en bror" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "Tilføj et nyt barn" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "Tilføj et barn for at oprette en én-forælders-familie" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "Tilføj en datter" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "Tilføj fakta" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "Tilføj en ny far" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "Tilføj en ny favorit" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "Tilføj en ny ægtemand" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "Tilføj en eksisterende person som ægtemand" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "Tilføj nyt notat" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "Tilføj en mediefil" 1305 1306#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "Tilføj en ny mor" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Tilføj nyt navn" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Tilføj et nyhedsindlæg" 1326 1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1328msgid "Add a note" 1329msgstr "Tilføj en ny note" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1332msgid "Add a sibling" 1333msgstr "Tilføj en slægtning" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1336msgid "Add a sister" 1337msgstr "Tilføj en søster" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1342msgid "Add a son" 1343msgstr "Tilføj en søn" 1344 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Tilføj en ny kildecitering" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1350msgid "Add a spouse" 1351msgstr "Tilføj en ny partner" 1352 1353#: app/Module/StoriesModule.php:292 1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1356msgid "Add a story" 1357msgstr "Tilføj artikel" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1361msgid "Add a user" 1362msgstr "Tilføj en ny bruger" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1370msgid "Add a wife" 1371msgstr "Tilføj en ny hustru" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1375msgid "Add a wife using an existing individual" 1376msgstr "Tilføj en eksisterende person som hustru" 1377 1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1381msgid "Add an FAQ" 1382msgstr "Tilføj en FAQ" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1385msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1386msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code><body></code> elementet." 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1389msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1390msgstr "Tilføj koder i slutningen af <code><head></code> elementet." 1391 1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1393msgid "Add from clipboard" 1394msgstr "Hent fra udklipsholderen" 1395 1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1397msgid "Add historic events to an individual’s page." 1398msgstr "Tilføj historiske begivenheder til individets side." 1399 1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1401msgid "Add individuals" 1402msgstr "Tilføj individer" 1403 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1405msgid "Add marriage details" 1406msgstr "Tilføj oplysninger for bryllup" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "Tilføj manglende dødstidspunkter" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "Tilføj flere blokke fra den følgende liste." 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "Tilføj flere felter" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:75 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Tilføj artikler/fortællinger til personer i familietræet." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "Tilføj ny, og opdatér eksisterende oplysninger" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Fix lange linier ved at oprette mellemrum" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "Tilføj styling og scripts til alle sider." 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "Opret GEDCOM medie sti til filenavne" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "META tag: Undertitel" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Tilføj til udklipsholderen" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Tilføj entydig ID" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Tilføj ikke linkede poster" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Tilføj din egen tekst og grafik." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Tilføj/rediger journal/nyhed" 1471 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1484msgid "Additional information" 1485msgstr "Ekstra information" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1495msgid "Address" 1496msgstr "Adresse" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1501#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "Adresse linie 1" 1504 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1508#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Adresse linie 2" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "Adresse linie 3" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "Adresser" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "Adelaide, Australien" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "Administrator" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "Administratorkonto" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "Administratorens kommentarer om brugeren" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "Administratorer" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adopteret" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adopteret" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adopteret" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "Adopteret af begge forældre" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Adopteret af faderen" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Adopteret af moderen" 1572 1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "Adopteret navn" 1577 1578#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Adoption" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Adoption af bror" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Adoption af barn" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Adoption af datter" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "Adoption af barnebarn" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adoption af barnebarn" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Adoption af barnebarn" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adoption af barnebarn" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adoption af barnebarn" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Adoption af barnebarn" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adoption af barnebarn" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "Adoption af halvbror" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "Adoption af halvsøskende" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "Adoption af halvsøster" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "Adoption af søskende" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "Adoption af søster" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "Adoption af søn" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "Adoptivforældre" 1655 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "Voksendåb" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Avanceret søgning" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Afghanistan" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "Efter oprettelse af familietræet, vil du kunne importere data fra en GEDCOM fil." 1677 1678#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1680#: resources/views/fact-date.phtml:137 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1688msgid "Age" 1689msgstr "Alder" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Alder ved barns fødsel" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "Antaget maksimal levetid for en person" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Aldersforskel mellem mand og kone" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Aldersforskel mellem søskende" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Aldersforskel mellem kone og mand" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Aldersforskel" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Alder ved første vielse" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1725msgid "Age in year of marriage" 1726msgstr "Alder i forhold til vielsesår" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1731msgid "Age interval" 1732msgstr "Aldersinterval" 1733 1734#. I18N: A configuration setting 1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1737msgstr "Forældres alder ved siden af barns fødselsdag" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1741msgid "Age related to death year" 1742msgstr "Alder i forhold år for dødsfald" 1743 1744#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1745#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Agentur" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1751msgid "Aland Islands" 1752msgstr "Ålandsøerne" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1756msgid "Albania" 1757msgstr "Albanien" 1758 1759#. I18N: Name of a module 1760#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1761msgid "Album" 1762msgstr "Album" 1763 1764#. I18N: Location of an LDS church temple 1765#: app/Elements/TempleCode.php:57 1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1767msgstr "Albuquerque , New Mexico, United States" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1771msgid "Algeria" 1772msgstr "Algeriet" 1773 1774#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1775msgid "Alias" 1776msgstr "Alias" 1777 1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1779msgid "Alive" 1780msgstr "I live" 1781 1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1805msgid "All" 1806msgstr "Alle" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1810msgid "All facts and events" 1811msgstr "Alle fakta og begivenheder" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1814msgid "All fields must be completed." 1815msgstr "Alle felter skal være udfyldt." 1816 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "Alle personer" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1823#: resources/views/admin/components.phtml:28 1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1825msgid "All modules" 1826msgstr "Alle moduler" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1830msgid "All records" 1831msgstr "Alle poster" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "Tillad andre moduler til at redigere tekst ved hjælp af en “WYSIWYG” editor, i stedet for at bruge HTML-koder." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "Tillad brugere at se GEDCOM-poster" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "Tillad besøgende at anmode om en ny konto" 1847 1848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1849#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Også kendt som" 1857 1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1860msgid "Alternative place name" 1861msgstr "Alternativt stednavn" 1862 1863#. I18N: Name of a country or state 1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1865msgid "American Samoa" 1866msgstr "Amerikansk Samoa" 1867 1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1871msgstr "Et FAQ emne kan enten vises for et af familietræerne eller for alle familietræerne." 1872 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1875msgstr "En administrator skal godkende den nye brugerkonto, og vælg et adgangsniveau, før brugeren kan logge ind." 1876 1877#. I18N: Description of the “Album” module 1878#: app/Module/AlbumModule.php:53 1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1880msgstr "Et alternativ til “medie” fanen og en forbedret billedfremviser." 1881 1882#. I18N: Description of the “Charts” module 1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1884msgid "An alternative way to display charts." 1885msgstr "En alternativ metode til at vise diagrammer." 1886 1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1890msgstr "En alternativ metode til at indskrive folketællinger og linke dem til individer." 1891 1892#. I18N: Description of the “Theme change” module 1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1894msgid "An alternative way to select a new theme." 1895msgstr "En alternativ metode til at vælge et nyt tema." 1896 1897#. I18N: Description of the “Sign in” module 1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1899msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1900msgstr "En alternativ metode til at logge af og på." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "Et timeglas diagram for et individs forfædre og efterkommere." 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "En person kan have flere forældre - fx ved fødsel og derefter adoption." 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "Et interaktivt træ der viser en persons aner og efterkommere." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "Der opstod en uforudset databasefejl." 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "En opdatering er tilgængelig." 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Forfædre" 1932 1933#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "Mangler forfædre" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "Aner til " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "Aner til %s" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "Anens filnummer" 1950 1951#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1952msgid "Ancestry PID" 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Location of an LDS church temple 1956#: app/Elements/TempleCode.php:58 1957msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1958msgstr "Anchorage , Alaska, United States" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1962msgid "Andorra" 1963msgstr "Andorra" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1967msgid "Angola" 1968msgstr "Angola" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1972msgid "Anguilla" 1973msgstr "Anguilla" 1974 1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "Årsdag" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "Årsdagskalender" 1987 1988#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1989msgid "Annulment" 1990msgstr "Annulleret vielse" 1991 1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1993msgid "Answer" 1994msgstr "Besvar" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1998msgid "Antarctica" 1999msgstr "Antarktis" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2003msgid "Antigua and Barbuda" 2004msgstr "Antigua og Barbuda" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2007msgid "Anyone with a user account can access this website." 2008msgstr "Alle med en bruger konto har adgang til denne side." 2009 2010#. I18N: Location of an LDS church temple 2011#: app/Elements/TempleCode.php:59 2012msgid "Apia, Samoa" 2013msgstr "Apia, Samoa" 2014 2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "Anvend privatlivsindstillinger" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "Anvend disse indstillinger til alle stamtræer" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "Anvend disse indstillinger til nye stamtræer" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:35 2032msgid "Approved" 2033msgstr "Godkendt" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "Godkendt af administrator" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "apr" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "april" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "april" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "april" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "april" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "Havblå" 2070 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2072#, php-format 2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2074msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette linket til “%s”?" 2075 2076#: resources/views/individual-name.phtml:86 2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2079msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse data?" 2080 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2084msgstr "Er du sikker på du vil slette denne besked? Når den er slettet, kan den ikke genskabes." 2085 2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2101msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette “%s”?" 2102 2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2105msgstr "Er du sikker på du ønsker at fortryde alle ændringer?" 2106 2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2109msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne person fra din liste med favoritter?" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2113msgid "Argentina" 2114msgstr "Argentina" 2115 2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2132msgctxt "font name" 2133msgid "Arial" 2134msgstr "Arial" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2138msgid "Armenia" 2139msgstr "Armenien" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2143msgid "Aruba" 2144msgstr "Aruba" 2145 2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2148msgstr "Så vel som at bruge denne værktøjslinje til HTML formattering, så kan du indsætte felter der opdateres automatisk. Disse felter er markeret med tegnet <b>#</b>. Fx vil <b>#totalFamilies#</b> vise hvor mange familier der findes i databasen. Avancerede brugere kan tilføje CCS kodning til deres tekst, således at formatteringen er samstemmende med det valgte tema." 2149 2150#. I18N: The name of a colour-scheme 2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2152msgid "Ash" 2153msgstr "Aske" 2154 2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2156msgid "Asia" 2157msgstr "Asien" 2158 2159#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Forbindelser" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Tilknyt hændelser med denne kilde" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "Tilknyttede hændelser" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguay" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "På havet" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Deltagere" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Deltager" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Deltager" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Observatør" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Deltager" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Deltager" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2223msgid "Audio" 2224msgstr "Lyd" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "aug" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "august" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "august" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "august" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "august" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "Australien" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "Østrig" 2262 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2266msgid "Author" 2267msgstr "Forfatter" 2268 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Forfatter til sidste ændring" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Godkend ændringer foreslået af denne bruger" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Udvid automatisk noter" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Udvid automatisk listen over kilder" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Gennemsnitsalder" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Gennemsnitlig alder ved dødsfald" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Gennemsnitlig alder ved vielse" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Gennemsnitsalder ved vielse pr. århundrede" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Gennemsnitsalder ved dødsfald pr århundrede" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Gennemsnit" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Gennemsnitlig antal børn pr. familie" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Undgå mellemrum og tegnsætning. Et familienavn kunne være et godt valg." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Aserbajdsjan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Azorerne" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahama" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrain" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladesh" 2455 2456#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Dåb" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Brors dåb" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Et barns dåb" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Datters dåb" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Barnebarns dåb" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Barnebarns dåb" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Barnebarns dåb" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Barnebarns dåb" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Barnebarns dåb" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Barnebarns dåb" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Barnebarns dåb" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Halvbrors dåb" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "En halvsøskenes dåb" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Halvsøsters dåb" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "En søskenes dåb" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Søsters dåb" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Søns dåb" 2532 2533#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "Bar mitzvah (jødisk)" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "Barbados" 2542 2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "" 2546 2547#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzvah (jødisk)" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:73 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "Begynder med" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "Hviderusland" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "Belgisk chokolade" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "Belgien" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2578msgid "Belize" 2579msgstr "Belize" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "Benin" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "Bermuda" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:191 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "Bern, Schweiz" 2595 2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2597msgid "Best man" 2598msgstr "Forlover" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "Bhutan" 2604 2605#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "Bibliografi" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:64 2611msgid "Billings, Montana, United States" 2612msgstr "Billings, Montana, USA" 2613 2614#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "Binært dataobjekt" 2617 2618#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2619msgid "Bing™ maps" 2620msgstr "Bing Kort™" 2621 2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2623msgid "Bing™ webmaster tools" 2624msgstr "" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/Elements/TempleCode.php:65 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2630 2631#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Født" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Født" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Født" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Født" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Fødsler efter land" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Interval for fødselsdato slut" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Interval for fødselsdato start" 2788 2789#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Fødselsnavn" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Brors fødsel" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Barns fødsel" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Datters fødsel" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Barnebarns fødsel" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Barnebarns fødsel" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Barnebarns fødsel" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Barnebarns fødsel" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Barnebarns fødsel" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Barnebarns fødsel" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Barnebarns fødsel" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Halvbrors fødsel" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Halvsøskendes fødsel" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Halvsøsters fødsel" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Søskendes fødsel" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Søsters fødsel" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Søns fødsel" 2865 2866#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Forældre" 2869 2870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Fødselssteder" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Fødested indeholder" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Fødsler" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Fødsler efter århundrede" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2895 2896#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Velsignet / Navnefest" 2899 2900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2901#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2902msgid "Block" 2903msgstr "Ramme" 2904 2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2909msgid "Blocks" 2910msgstr "Rammer" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2914msgid "Blue Lagoon" 2915msgstr "Blå Lagune" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2919msgid "Blue Marine" 2920msgstr "Blå Marine" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:67 2924msgid "Bogota, Colombia" 2925msgstr "Bogotá, Colombia" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:68 2929msgid "Boise, Idaho, United States" 2930msgstr "Boise, Idaho, USA" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2934msgid "Bolivia" 2935msgstr "Bolivia" 2936 2937#. I18N: Type of media object 2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2939msgid "Book" 2940msgstr "Bog" 2941 2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Født i pagten" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Begge i live" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Begge døde" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Botswana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetøen" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Grene" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Grene af %s famillien" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brasilien" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Brudepige" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham By, Utah, USA" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Australien" 3010 3011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "Omskæring" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Det Britiske territorium i Det indiske Ocean" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Jomfruøerne (Storbritannien)" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Bror" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire (fransk kalender)" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunei" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bulgarien" 3068 3069#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Begravelse" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Brors begravelse" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Barns begravelse" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Begravelse af datter" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Fars begravelse" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Barnebarns begravelse" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Begravelse af barnebarn" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Barnebarns begravelse" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Barnebarns begravelse" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Bedstefars begravelse" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Begravelse af bedstemor" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Bedsteforælders begravelse" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Barnebarns begravelse" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Barnebarns begravelse" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Barnebarns begravelse" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Halvbrors begravelse" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Halvsøskenes begravelse" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Halvsøsters begravelse" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Ægtemands begravelse" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Morfars begravelse" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Mormors begravelse" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Mors begravelse" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Forælders begravelse" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Farfars begravelse" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Farmors begravelse" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Søskenes begravelse" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Søsters begravelse" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Søns begravelse" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Ægtefælles begravelse" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Hustrus begravelse" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Sted for begravelse indeholder" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Begravelser" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Burkina Faso (Afrika)" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Burundi (Afrika)" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Køber" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Køber" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Køber" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Som standard bruges port 25 til SMTP." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™ (kode editor)" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS og JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Beregner …" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalender" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Kalender konvertering" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Calgary , Alberta, Canada" 3273 3274#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3276msgid "Call number" 3277msgstr "Arkivnr./ISBN/ISSN" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "Cambodja" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "Cameroun" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:75 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "Campinas, Brasilien" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3296msgid "Canada" 3297msgstr "Canada" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "Kap Verde" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:76 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "Caracas, Venezuela" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3311msgid "Card" 3312msgstr "Kort" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:56 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3318 3319#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3320msgid "Caste" 3321msgstr "Kaste" 3322 3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3324msgid "Categories" 3325msgstr "Kategorier" 3326 3327#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3328#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3329msgid "Category" 3330msgstr "Kategori" 3331 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3334msgid "Cause" 3335msgstr "Årsag" 3336 3337#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3338#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "Årsag for dødsfald" 3341 3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3346msgstr "Advarsel! Dette kan tage noget tid. Vær tålmodig." 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3350msgid "Cayman Islands" 3351msgstr "Caymanøerne" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:77 3355msgid "Cebu City, Philippines" 3356msgstr "Cebu By, Filippinerne" 3357 3358#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3359msgid "Cemetery" 3360msgstr "Kirkegård" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3363msgid "Census" 3364msgstr "Folketælling" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "Folketællingsassistent" 3370 3371#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3373msgid "Census date" 3374msgstr "Dato for folketælling" 3375 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3377msgid "Census date and place" 3378msgstr "Folketælling dato og sted" 3379 3380#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3381msgid "Census place" 3382msgstr "Sted for folketælling" 3383 3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3385msgid "Census transcript" 3386msgstr "Udskrift af folketælling" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3390msgid "Central African Republic" 3391msgstr "Centralafrikanske Republik" 3392 3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3412msgid "Century" 3413msgstr "Århundrede" 3414 3415#. I18N: Type of media object 3416#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3417msgid "Certificate" 3418msgstr "Certifikat" 3419 3420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3422msgid "Certificate number" 3423msgstr "Certifikat nummer" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "Tchad" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "Rediger familiemedlemmer" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "Omforme blokkene på “Startsiden”" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "Omforme blokkene på “Min side”" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3445#, php-format 3446msgid "Changed by %1$s" 3447msgstr "Ændret af %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "Ændret den %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Rettet den %1$s af %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Ændringer" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Ændringer siden i går" 3476msgstr[1] "Ændringer for de sidste %s dage" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3480msgid "Changes log" 3481msgstr "Ændringslog" 3482 3483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3485msgid "Character encoding" 3486msgstr "" 3487 3488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3489msgid "Character set" 3490msgstr "Tegnsætning" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3494msgid "Chart" 3495msgstr "Diagram" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "Diagram opsætning" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "Diagramtype" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3517msgid "Charts" 3518msgstr "Diagrammer" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "Søg efter fejl" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "Kontrol af ventende ændringer…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "Undersøger serverens kapacitet" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "Undersøger serverkonfiguration" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3541 3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Barn" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Barn af " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "Barn af %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Børn" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Børn i familien" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Børn af " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Børn tager patronym i stedet for et efternavn." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Børn får et efternavn fra faderen og et fra moderen." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Børn får et efternavn fra moderen og et fra faderen." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Børn tager deres fars efternavn." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Børn tager deres mors efternavn." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Chile" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Kina" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Vælg en udskriftstype" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Vælg slægtninge" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Egen velkomsttekst skrevet i feltet nedenfor" 3634 3635#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Dåb" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Brors dåb" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Et barns dåb" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Datters dåb" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "Barnebarns dåb" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Barnebarns dåb" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Barnebarns dåb" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Barnebarns dåb" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Barnebarns dåb" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Barnebarns dåb" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Barnebarns dåb" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "Halvbrors dåb" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "En halvsøskenes dåb" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "Halvsøsters dåb" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "En søskenes dåb" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "Søsters dåb" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "Søns dåb" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "Juleøen" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "Omskærer" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3723msgid "Citation" 3724msgstr "Henvisning" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Detaljer for citat" 3738 3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Statsborgerskab" 3742 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3747msgid "City" 3748msgstr "By" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/Elements/TempleCode.php:79 3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3753msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3754 3755#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Borgerligt ægteskab" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Giftefoged" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Giftefoged" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Giftefoged" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "Ryd op i datamappe" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "Udklipsholder" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "Våbenskjold" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "Cochabamba, Bolivien" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "Kokosøerne" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "Kaffe og fløde" 3802 3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3804msgid "Cohabitation" 3805msgstr "Samliv" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Kold Dag" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "Colombia" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3836 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Kommentar" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3847#: resources/views/register-page.phtml:84 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Kommentarer" 3850 3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Samlevende" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Kommunikér direkte med andre brugere ved hjælp af private beskeder." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Comorerne" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Kompakt træ" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Kompakt træ for %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Sammenligning" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Gennemført før 1970: dato ikke tilgængelig" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "Gennemført: ukendt dato" 3894 3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3897msgid "Completion date" 3898msgstr "Afslutningsdato" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Konfirmeret" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Forbindelse til databaseserver" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Kontaktinformation" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Kontakt metode" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Indeholder" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "Indhold" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3987msgid "Control panel" 3988msgstr "Kontrolpanel" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "Konvertér CEME tags til GEDCOM 5.5.1" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixNameTags.php:83 3997msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4002msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "Konvertér _PRIM tags til GEDCOM 5.5.1" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "Konvertér til" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "Cookøerne" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "Cookies" 4018 4019#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4021msgid "Coordinates" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:84 4026msgid "Copenhagen, Denmark" 4027msgstr "København, Danmark" 4028 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4031#: resources/views/individual-name.phtml:80 4032#: resources/views/individual-name.phtml:82 4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4034msgid "Copy" 4035msgstr "Kopier" 4036 4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4039#, php-format 4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4041msgstr "Kopier alle poster fra %1$s til %2$s." 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4044msgid "Copy files…" 4045msgstr "Kopier filer…" 4046 4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4049msgstr "Kopier webadressen til udklipsholderen" 4050 4051#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4052msgid "Copyright" 4053msgstr "Ophavsret/Copyright" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:85 4057msgid "Cordoba, Argentina" 4058msgstr "Córdoba , Argentina" 4059 4060#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4061msgid "Corporation" 4062msgstr "Virksomhed" 4063 4064#. I18N: Description of a “Data fix” module 4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4067msgstr "Ret NAME poster hvor “Anonym/ANONYM/” eller “Anonym /ANONYM” er brugt af ældre slægtsforskningprogrammer." 4068 4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4070msgid "Correspondence" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "Costa Rica" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4080msgid "Cote d’Ivoire" 4081msgstr "Elfenbenskysten" 4082 4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4085msgstr "Kunne ikke genkende dig ud fra de oplysninger, du gav. Vær venlig at prøve igen eller kontakt hjemmesidens administrator for at få hjælp eller yderligere information." 4086 4087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4088msgid "Count" 4089msgstr "Optælling" 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "Tæl besøgene på hver side" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4097#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4099#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4101msgid "Country" 4102msgstr "Land" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4105msgid "Create" 4106msgstr "Opret" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4110msgid "Create a family tree" 4111msgstr "Opret et nyt familietræ" 4112 4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4115msgid "Create a location" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4121msgid "Create a media object" 4122msgstr "Opret et nyt medie-objekt" 4123 4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4126msgid "Create a repository" 4127msgstr "Opret nyt opbevaringssted" 4128 4129#: app/Elements/XrefNote.php:60 4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4131msgid "Create a shared note" 4132msgstr "Opret en ny delt note" 4133 4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4135msgid "Create a shared note using the census assistant" 4136msgstr "Opret en ny delt note via guiden" 4137 4138#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4139msgid "Create a source" 4140msgstr "Opret en ny kilde" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4144msgid "Create a submission" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4149msgid "Create a submitter" 4150msgstr "Opret en bidragsyder" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4153msgid "Create a temporary folder…" 4154msgstr "Opret en midlertidig mappe…" 4155 4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4157msgid "Create a unique filename" 4158msgstr "Opret et unikt filnavn" 4159 4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4161msgid "Create an individual" 4162msgstr "Opret et nyt individ" 4163 4164#. I18N: %s is a link/URL 4165#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4166#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4167#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4169#, php-format 4170msgid "Create maps using %s." 4171msgstr "" 4172 4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4174msgid "Create your own chart" 4175msgstr "Opret dit eget diagram" 4176 4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4179msgstr "Oprette, opdatere og slette et stamtræ for hver GEDCOM fil i mappen data." 4180 4181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4188msgid "Creation date" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4198msgid "Cremation" 4199msgstr "Kremeret" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4202msgid "Cremation of a brother" 4203msgstr "Brors kremering" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4206msgid "Cremation of a child" 4207msgstr "Barns kremering" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4210msgid "Cremation of a daughter" 4211msgstr "Datters kremering" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4214msgid "Cremation of a father" 4215msgstr "Fars kremering" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4218msgid "Cremation of a grandchild" 4219msgstr "Barnebarns kremering" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Barnebarns kremering" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4226msgctxt "daughter’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "Barnebarns kremering" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4231msgctxt "son’s daughter" 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "Barnebarns kremering" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4236msgid "Cremation of a grandfather" 4237msgstr "Bedstefars kremering" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4240msgid "Cremation of a grandmother" 4241msgstr "Bedstemors kremering" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4246msgid "Cremation of a grandparent" 4247msgstr "Bedsteforælders kremering" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Barnebarns kremering" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4254msgctxt "daughter’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "Barnebarns kremering" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4259msgctxt "son’s son" 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "Barnebarns kremering" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4264msgid "Cremation of a half-brother" 4265msgstr "Halvbrors kremering" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4268msgid "Cremation of a half-sibling" 4269msgstr "Halvsøskenes kremering" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4272msgid "Cremation of a half-sister" 4273msgstr "Halvsøsters kremering" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4276msgid "Cremation of a husband" 4277msgstr "Ægtemands kremering" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4280msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4281msgstr "Morfars kremering" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4284msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4285msgstr "Mormors kremering" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4288msgid "Cremation of a mother" 4289msgstr "Mors kremering" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4292msgid "Cremation of a parent" 4293msgstr "Forælders kremering" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4296msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4297msgstr "Farfars kremering" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4300msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4301msgstr "Farmors kremering" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4304msgid "Cremation of a sibling" 4305msgstr "Søskenes kremering" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4308msgid "Cremation of a sister" 4309msgstr "Søsters kremering" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4312msgid "Cremation of a son" 4313msgstr "Brors kremering" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4316msgid "Cremation of a spouse" 4317msgstr "Ægtefælles kremering" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4320msgid "Cremation of a wife" 4321msgstr "Hustrus kremering" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4325msgid "Croatia" 4326msgstr "Kroatien" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4330msgid "Cuba" 4331msgstr "Cuba" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/Elements/TempleCode.php:87 4335msgid "Curitiba, Brazil" 4336msgstr "Curitiba , Brazil" 4337 4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4339msgid "Custom" 4340msgstr "Brugertilpasset" 4341 4342#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4343msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4344msgstr "" 4345 4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4347msgid "Custom GEDCOM tag" 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: Name of a module 4351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4352#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4355msgid "Custom GEDCOM tags" 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4359msgid "Custom event" 4360msgstr "Brugerdefineret begivenhed" 4361 4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4363msgid "Custom module" 4364msgstr "Brugerdefineret modul" 4365 4366#. I18N: A configuration setting 4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4368msgid "Custom welcome text" 4369msgstr "Tilpasset velkomst-tekst" 4370 4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4372msgid "Customize this page" 4373msgstr "Tilpas denne side" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4377msgid "Cyprus" 4378msgstr "Cypern" 4379 4380#. I18N: Name of a country or state 4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4382msgid "Czech Republic" 4383msgstr "Tjekkiet" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4387msgid "DKIM digital signature" 4388msgstr "DKIM digital signatur" 4389 4390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4391#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4392msgid "DNA markers" 4393msgstr "DNA markører" 4394 4395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4396#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4397#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4398msgid "Daitch-Mokotoff" 4399msgstr "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch-Mokotoff_Soundex\">Daitch-Mokotoff</a>" 4400 4401#. I18N: Location of an LDS church temple 4402#: app/Elements/TempleCode.php:88 4403msgid "Dallas, Texas, United States" 4404msgstr "Dallas, Texas, USA" 4405 4406#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4407#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4408#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4409#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4414msgid "Data" 4415msgstr "Data" 4416 4417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4418msgid "Data controller" 4419msgstr "Datacontroller" 4420 4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4422#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4423msgid "Data fix" 4424msgstr "Datarettelse" 4425 4426#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4432#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4433msgid "Data fixes" 4434msgstr "Datarettelse" 4435 4436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4437msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4438msgstr "Data fix kan kræve mange beregninger. Derfor er det ikke muligt at oprette en nøjagtig liste over optegnelser der skal opdateres." 4439 4440#. I18N: A configuration setting 4441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4442msgid "Data folder" 4443msgstr "Datamappe" 4444 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4449msgid "Database connection" 4450msgstr "Databaseforbindelse" 4451 4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4457msgid "Database name" 4458msgstr "Databasenavn" 4459 4460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4464msgid "Database password" 4465msgstr "Databasens adgangskode" 4466 4467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4468msgid "Database type" 4469msgstr "Database type" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4475msgid "Database user account" 4476msgstr "Databasens brugerkonto" 4477 4478#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4479#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4489#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4490#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4491#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4497#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4502msgid "Date" 4503msgstr "Dato" 4504 4505#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4506msgid "Date differences" 4507msgstr "Datoforskelle" 4508 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4510msgid "Date of LDS baptism" 4511msgstr "Dato for mormondåb" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4514msgid "Date of LDS child sealing" 4515msgstr "Dato for barns besegling (mormon)" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4518msgid "Date of LDS confirmation" 4519msgstr "Dato for LDS -bekræftelse " 4520 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4522msgid "Date of LDS endowment" 4523msgstr "Dato for Mormon - gave" 4524 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4526msgid "Date of LDS spouse sealing" 4527msgstr "Dato for ægtefælles besegling (mormon)" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4530msgid "Date of adoption" 4531msgstr "Dato for adoption" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4535msgid "Date of baptism" 4536msgstr "Dato for dåb" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4540msgid "Date of bar mitzvah" 4541msgstr "Dato for bar mitzvah" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4545msgid "Date of bat mitzvah" 4546msgstr "Dato for bat mitzvah" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4553msgid "Date of birth" 4554msgstr "Fødselsdag" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4557msgid "Date of blessing" 4558msgstr "Dato for velsignelse" 4559 4560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4561msgid "Date of brit milah" 4562msgstr "Dato for brit milah" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4566msgid "Date of burial" 4567msgstr "Begravelsesdato" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4571msgid "Date of christening" 4572msgstr "Dato for dåb" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4576msgid "Date of confirmation" 4577msgstr "Dato for konfirmation" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4580msgid "Date of cremation" 4581msgstr "Dato for kremering" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4587msgid "Date of death" 4588msgstr "Dato for dødsfald" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4591msgid "Date of divorce" 4592msgstr "Dato for skilsmisse" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4595msgid "Date of emigration" 4596msgstr "Dato for udvandring" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4600msgid "Date of engagement" 4601msgstr "Dato for forlovelse" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4608#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4609msgid "Date of entry in original source" 4610msgstr "Indførelsesdato i original kilde" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4613msgid "Date of event" 4614msgstr "Dato for begivenhed" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4618msgid "Date of first communion" 4619msgstr "Dato for første altergang" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4622msgid "Date of immigration" 4623msgstr "Dato for indvandring" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4630msgid "Date of last change" 4631msgstr "Dato for sidste ændring" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4636msgid "Date of marriage" 4637msgstr "Dato for ægteskab" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4641msgid "Date of marriage banns" 4642msgstr "Dato for lysning" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4645msgid "Date of naturalization" 4646msgstr "Dato for statsborgerskab" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4649msgid "Date of ordination" 4650msgstr "Dato for præsteindvielse" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4653msgid "Date of residence" 4654msgstr "Dato for bopæl" 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:105 4657msgid "Date period" 4658msgstr "Dato-interval" 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:98 4661msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4662msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at et fakta, som fx et erhverv, var gældende inden for et tidsrum." 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4666msgid "Date range" 4667msgstr "Dato-interval" 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:60 4670msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4671msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at en begivenhed, som fx en fødsel, fandt sted på en ukendt dato indenfor et muligt interval." 4672 4673#: resources/views/admin/users.phtml:31 4674msgid "Date registered" 4675msgstr "Oprettelsesdato" 4676 4677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4678msgid "Date sent" 4679msgstr "Dato sendt" 4680 4681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4683#, php-format 4684msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4685msgstr "Datoer bliver kun konverteret, hvis de er gyldige i kalendersystemet. Fx er det kun datoer mellem %1$s og %2$s der vil blive konverteret til det franske kalendersystem og kun datoer efter %3$s kan konverteres til det gregorianske kalendersystem." 4686 4687#: resources/views/help/date.phtml:22 4688msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4689msgstr "Datoer gemmes ved brug af engelske forkortelser og nøgleord. Der findes genveje som alternativer til disse forkortelser og nøgleord." 4690 4691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4695msgid "Daughter" 4696msgstr "Datter" 4697 4698#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4700#, php-format 4701msgid "Daughter of %s" 4702msgstr "Datter af %s" 4703 4704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4705msgid "Day" 4706msgstr "Dag" 4707 4708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4709msgid "Day not set" 4710msgstr "Dag ikke angivet" 4711 4712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4715msgid "Day:" 4716msgstr "Dag:" 4717 4718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4720msgid "Dead" 4721msgstr "Antal døde" 4722 4723#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4725#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4729#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4732#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4733#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4850msgid "Death" 4851msgstr "Død" 4852 4853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4854msgid "Death by country" 4855msgstr "Dødsfald efter land" 4856 4857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4859msgid "Death date range end" 4860msgstr "Slut på interval for dato for dødsfald" 4861 4862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4864msgid "Death date range start" 4865msgstr "Start på interval for dato for dødsfald" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4868msgid "Death of a brother" 4869msgstr "Brors dødsfald" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4873msgid "Death of a child" 4874msgstr "Barns dødsfad" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4877msgid "Death of a daughter" 4878msgstr "Datters dødsfald" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4882msgid "Death of a father" 4883msgstr "Fars død" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4889msgid "Death of a grandchild" 4890msgstr "Barnebarns dødsfald" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4893msgid "Death of a granddaughter" 4894msgstr "Barnebarns dødsfald" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4897msgctxt "daughter’s daughter" 4898msgid "Death of a granddaughter" 4899msgstr "Barnebarns død" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4902msgctxt "son’s daughter" 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "Barnebarns død" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4907msgid "Death of a grandfather" 4908msgstr "Bedstefars dødsfald" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4911msgid "Death of a grandmother" 4912msgstr "Bedstemors dødsfald" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4918msgid "Death of a grandparent" 4919msgstr "Bedsteforælders død" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4922msgid "Death of a grandson" 4923msgstr "Barnebarns dødsfald" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4926msgctxt "daughter’s son" 4927msgid "Death of a grandson" 4928msgstr "Barnebarns død" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4931msgctxt "son’s son" 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "Barnebarns død" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4936msgid "Death of a half-brother" 4937msgstr "Halvbrors dødsfald" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4940msgid "Death of a half-sibling" 4941msgstr "Halvsøskendes død" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4944msgid "Death of a half-sister" 4945msgstr "Halvsøsters dødsfald" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4948msgid "Death of a husband" 4949msgstr "Ægtemands dødsfald" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4952msgid "Death of a maternal grandfather" 4953msgstr "Morfars død" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4956msgid "Death of a maternal grandmother" 4957msgstr "Mormors død" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4960#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4961msgid "Death of a mother" 4962msgstr "Mors død" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4967msgid "Death of a parent" 4968msgstr "Forældres død" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4971msgid "Death of a paternal grandfather" 4972msgstr "Farfars død" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4975msgid "Death of a paternal grandmother" 4976msgstr "Farmors død" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4980msgid "Death of a sibling" 4981msgstr "Søskendes død" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4984msgid "Death of a sister" 4985msgstr "Søsters dødsfald" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4988msgid "Death of a son" 4989msgstr "Søns dødsfald" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4993msgid "Death of a spouse" 4994msgstr "Ægtefælles død" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4997msgid "Death of a wife" 4998msgstr "Hustrus dødsfald" 4999 5000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5001msgid "Death of one spouse" 5002msgstr "Ægtefælles død" 5003 5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5005msgid "Death place contains" 5006msgstr "Sted for dødsfald indeholder" 5007 5008#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5009msgid "Death places" 5010msgstr "Steder for dødsfald" 5011 5012#. I18N: Name of a module/report 5013#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5017msgid "Deaths" 5018msgstr "Dødsfald" 5019 5020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5022msgid "Deaths by century" 5023msgstr "Dødsfald efter århundrede" 5024 5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5026msgctxt "Abbreviation for December" 5027msgid "Dec" 5028msgstr "dec" 5029 5030#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5034msgid "Decade of birth" 5035msgstr "Årti af fødsler" 5036 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5039msgid "Decade of death" 5040msgstr "Årti af dødsfald" 5041 5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5044msgid "Decade of marriage" 5045msgstr "Årti af ægteskaber" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5048msgctxt "GENITIVE" 5049msgid "December" 5050msgstr "december" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5053msgctxt "INSTRUMENTAL" 5054msgid "December" 5055msgstr "december" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5058msgctxt "LOCATIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "december" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5065msgctxt "NOMINATIVE" 5066msgid "December" 5067msgstr "december" 5068 5069#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5070#: app/Date/FrenchDate.php:319 5071msgid "Decidi" 5072msgstr "Decidi (fransk kalender)" 5073 5074#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5075msgid "Default chart" 5076msgstr "Standard diagram" 5077 5078#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5079msgid "Default family tree" 5080msgstr "Standard familietræ" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5085#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5086msgid "Default individual" 5087msgstr "Standard person" 5088 5089#. I18N: A configuration setting 5090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5091msgid "Default theme" 5092msgstr "Standardtema" 5093 5094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5097msgid "Definition" 5098msgstr "" 5099 5100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5101msgid "Degree" 5102msgstr "Akademisk grad" 5103 5104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5120msgctxt "font name" 5121msgid "DejaVu" 5122msgstr "DejaVu" 5123 5124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5125#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5127#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5128#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5129#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5134#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5135#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5136#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5146#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5147msgid "Delete" 5148msgstr "Slet" 5149 5150#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5152msgid "Delete inactive users" 5153msgstr "Slet inaktive brugere" 5154 5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5156msgid "Delete selected messages" 5157msgstr "Slet valgte beskeder" 5158 5159#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5160msgid "Delete the preferences for this module." 5161msgstr "Slet indstillinger for dette modul." 5162 5163#: resources/views/individual-name.phtml:88 5164#: resources/views/individual-name.phtml:90 5165msgid "Delete this name" 5166msgstr "Slet navn" 5167 5168#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5169msgid "Delete unused locations" 5170msgstr "" 5171 5172#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5173msgid "Delete your account" 5174msgstr "Slet din konto" 5175 5176#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5177msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5178msgstr "Slettes familien vil alle links mellem personer fjernes, men personerne vil ikke blive slettet. Er du sikker på at du ønsker at slette denne familie?" 5179 5180#. I18N: Name of a country or state 5181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5182msgid "Democratic Republic of the Congo" 5183msgstr "Congo (Den Demokratiske Republik)" 5184 5185#. I18N: Name of a country or state 5186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5187msgid "Denmark" 5188msgstr "Danmark" 5189 5190#. I18N: Location of an LDS church temple 5191#: app/Elements/TempleCode.php:89 5192msgid "Denver, Colorado, United States" 5193msgstr "Denver, Colorado, USA" 5194 5195#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5196msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5197msgstr "Afhængig af din server opsætning, vil du være i stand til automatisk opgradering." 5198 5199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5200msgid "Descendant generations" 5201msgstr "Generationer af efterkommere" 5202 5203#. I18N: Name of a module/chart 5204#. I18N: Name of a module/sidebar 5205#. I18N: Name of a module/report 5206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5207#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5208#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5215msgid "Descendants" 5216msgstr "Efterkommere" 5217 5218#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5219msgid "Descendants interest" 5220msgstr "Mangler efterkommer(e)" 5221 5222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5223msgid "Descendants of " 5224msgstr "Efterkommere af " 5225 5226#. I18N: %s is an individual’s name 5227#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5228#, php-format 5229msgid "Descendants of %s" 5230msgstr "Efterkommere af %s" 5231 5232#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5234#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5235#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5236#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5237#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5238#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5239#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5240msgid "Description" 5241msgstr "Beskrivelse" 5242 5243#. I18N: A configuration setting 5244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5245msgid "Description META tag" 5246msgstr "META tag: Beskrivelse" 5247 5248#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5249msgid "Destination" 5250msgstr "Mål" 5251 5252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5256#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5257msgid "Details" 5258msgstr "Detaljer" 5259 5260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5261msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5262msgstr "Detaljerne for den nye bruger vil blive sendt til slægtsforskning kontakt til det tilhørende stamtræ." 5263 5264#. I18N: Location of an LDS church temple 5265#: app/Elements/TempleCode.php:90 5266msgid "Detroit, Michigan, United States" 5267msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5268 5269#: app/Date/JalaliDate.php:282 5270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5271msgid "Dey" 5272msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5273 5274#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5275#: app/Date/JalaliDate.php:157 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dey" 5278msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5279 5280#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5281#: app/Date/JalaliDate.php:247 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:202 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:112 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "Dey (Persisk kalender)" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5299#: app/Date/HijriDate.php:164 5300msgctxt "GENITIVE" 5301msgid "Dhu al-Hijjah" 5302msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5305#: app/Date/HijriDate.php:254 5306msgctxt "INSTRUMENTAL" 5307msgid "Dhu al-Hijjah" 5308msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:209 5312msgctxt "LOCATIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:119 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "Dhu al-Hijjah (Islamisk kalender)" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5323#: app/Date/HijriDate.php:162 5324msgctxt "GENITIVE" 5325msgid "Dhu al-Qi’dah" 5326msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5329#: app/Date/HijriDate.php:252 5330msgctxt "INSTRUMENTAL" 5331msgid "Dhu al-Qi’dah" 5332msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:207 5336msgctxt "LOCATIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:117 5342msgctxt "NOMINATIVE" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5345 5346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5347#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5348#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5349msgid "Died as a child: exempt" 5350msgstr "Død som barn: undtaget" 5351 5352#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5353msgid "Differences" 5354msgstr "Forskelle" 5355 5356#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5358msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5359msgstr "Der anvendes forskellige kalendersystemer i forskellige dele af verden, og mange andre kalendersystemer er blevet anvendt i tidligere tid. Hvor det er muligt, skal du indtaste datoer i det kalendersystem der var gældende, dengang begivenheden fandt sted. Du kan derefter angive en konvertering, for at vise disse datoer i et mere velkendt kalendersystem. Hvis du jævnligt bruger to kalendersystemer, kan du angive to konverteringer, og datoer vil blive konverteret til begge de valgte kalendersystemer." 5360 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5366msgid "Direct line ancestors" 5367msgstr "Efterkommere i direkte linje" 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5374msgid "Direct line ancestors and their families" 5375msgstr "Forfædre i direkte linje og deres familier" 5376 5377#. I18N: %s is a number of records per page 5378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5379#, php-format 5380msgid "Display %s" 5381msgstr "Vis %s" 5382 5383#. I18N: Description of the “Favorites” module 5384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5385msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5386msgstr "Vis og administrer familietræets favoritsider." 5387 5388#. I18N: Description of the “Favorites” module 5389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5390msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5391msgstr "Vis og administrer en brugers favoritsider." 5392 5393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5394msgid "Display custom GEDCOM tags" 5395msgstr "" 5396 5397#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5398#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5399msgid "Divorce" 5400msgstr "Skilsmisse" 5401 5402#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5403msgid "Divorce filed" 5404msgstr "Skilsmissebegæring" 5405 5406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5407#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5408msgid "Divorces by century" 5409msgstr "Skilsmisser efter århundrede" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5413msgid "Djibouti" 5414msgstr "Djibouti (Afrika)" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5418msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5419msgstr "Forsegl ikke, tidligere forsegling annulleret" 5420 5421#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5423msgid "Do not seal: unauthorized" 5424msgstr "Forsegl ikke: uautoriseret" 5425 5426#. I18N: Type of media object 5427#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5428msgid "Document" 5429msgstr "Dokument" 5430 5431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5432msgid "Domain name" 5433msgstr "Domænenavn" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5437msgid "Dominica" 5438msgstr "Dominica" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5442msgid "Dominican Republic" 5443msgstr "Den Dominikanske Republik" 5444 5445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5447#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5448msgid "Download" 5449msgstr "Download" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5452#, php-format 5453msgid "Download %s…" 5454msgstr "hente %s…" 5455 5456#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5457msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5458msgstr "" 5459 5460#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5461msgid "Download file" 5462msgstr "Hent filen" 5463 5464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5465msgid "Drag the blocks to change their position." 5466msgstr "Træk blokke for at ændre placering." 5467 5468#. I18N: Location of an LDS church temple 5469#: app/Elements/TempleCode.php:91 5470msgid "Draper, Utah, United States" 5471msgstr "Draper , Utah, United States" 5472 5473#. I18N: The second day in the French republican calendar 5474#: app/Date/FrenchDate.php:303 5475msgid "Duodi" 5476msgstr "Duodi (Fransk kalender)" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5482msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5483msgstr "En bruger med denne email-adresse eksisterer allerede." 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5487#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5489msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5490msgstr "Brugernavnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet brugernavn." 5491 5492#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5493msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5494msgstr "Hver kilde registrerer særlige begivenheder, normalt indenfor en dato og et sted/område. For eksempel optegnelser i en folketælling eller kirkebøgernes oplysninger om begivenheder som fødsel, vielse og død.<br><br>Vælg den ønskede begivenhed fra den liste over begivenheder som webtrees indeholder. Datoen skal angives med det korrekte format fx <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Stedet benævnes med den mest præcise placering for kilden. For eksempel vil “Oneida, Idaho, USA” angive at begivenheden skete indenfor det begræsede område Oneida County. “Idaho, USA” vil angive at begivenheden fandt sted indenfor hele staten Idaho." 5495 5496#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5497msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5498msgstr "Hver brugerkonto har mulighed for at benytte automatisk accept af ændringer. Når den er aktiveret vil enhver ændring som brugeren udfører straks blive gemt. Mange administratorer aktiverer denne mulighed for deres egen brugerkonto." 5499 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5504msgid "Earliest birth" 5505msgstr "Tidligste fødsel" 5506 5507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5511msgid "Earliest death" 5512msgstr "Tidligste dødsfald" 5513 5514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5515msgid "Earliest divorce" 5516msgstr "Tidligste skilsmisse" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5519msgid "Earliest marriage" 5520msgstr "Tidligste vielse" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5524msgid "Ecuador" 5525msgstr "Ecuador" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5529#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5530#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5531#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5532#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5533#: resources/views/admin/users.phtml:24 5534#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5535#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5536#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5537#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5538#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5541#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5545#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5546#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5547#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5548#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5549msgid "Edit" 5550msgstr "Rediger" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5553#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5554msgid "Edit a media file" 5555msgstr "Redigér en mediefil" 5556 5557#. I18N: Options for editing 5558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5559msgid "Edit preferences" 5560msgstr "Rediger indstillinger" 5561 5562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5563msgid "Edit the FAQ" 5564msgstr "Rediger FAQ" 5565 5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5568#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5569#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5570msgid "Edit the gender" 5571msgstr "Rediger køn" 5572 5573#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5574#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5575#: resources/views/individual-name.phtml:75 5576#: resources/views/individual-name.phtml:77 5577msgid "Edit the name" 5578msgstr "Rediger navn" 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5581#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5583#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5584#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5586msgid "Edit the raw GEDCOM" 5587msgstr "Ændre oplysninger direkte i GEDCOM-filen" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5590msgid "Edit the shared note" 5591msgstr "Redigér delt note" 5592 5593#: app/Module/StoriesModule.php:302 5594#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5595msgid "Edit the story" 5596msgstr "Rediger artikel" 5597 5598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5599msgid "Edit the user" 5600msgstr "Rediger bruger" 5601 5602#: app/Services/TreeService.php:226 5603msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5604msgstr "Rediger dette individ og erstat deres detaljer med dine egne." 5605 5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5608msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5609msgstr "" 5610 5611#. I18N: Listbox entry; name of a role 5612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5616msgid "Editor" 5617msgstr "Redaktør" 5618 5619#. I18N: Location of an LDS church temple 5620#: app/Elements/TempleCode.php:92 5621msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5622msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5623 5624#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5625msgid "Education" 5626msgstr "Uddannelse" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5630msgid "Egypt" 5631msgstr "Ægypten" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5635msgid "El Salvador" 5636msgstr "El Salvador" 5637 5638#. I18N: Type of media object 5639#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5640msgid "Electronic" 5641msgstr "Elektronisk" 5642 5643#. I18N: a month in the Jewish calendar 5644#: app/Date/JewishDate.php:217 5645msgctxt "GENITIVE" 5646msgid "Elul" 5647msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5648 5649#. I18N: a month in the Jewish calendar 5650#: app/Date/JewishDate.php:321 5651msgctxt "INSTRUMENTAL" 5652msgid "Elul" 5653msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5654 5655#. I18N: a month in the Jewish calendar 5656#: app/Date/JewishDate.php:269 5657msgctxt "LOCATIVE" 5658msgid "Elul" 5659msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5660 5661#. I18N: a month in the Jewish calendar 5662#: app/Date/JewishDate.php:165 5663msgctxt "NOMINATIVE" 5664msgid "Elul" 5665msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" 5666 5667#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5668#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5669#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5670msgid "Email" 5671msgstr "E-mail" 5672 5673#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5674#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5675#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5676#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5677#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5678#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5679#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5681#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5682#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5686#: resources/views/register-page.phtml:48 5687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5688msgid "Email address" 5689msgstr "E-mail-adresse" 5690 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5692msgid "Email verified" 5693msgstr "E-mail verificeret" 5694 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5696msgid "Emigration" 5697msgstr "Udvandret" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5700msgid "Employee" 5701msgstr "Medarbejder" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5704msgctxt "FEMALE" 5705msgid "Employee" 5706msgstr "Medarbejder" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5709msgctxt "MALE" 5710msgid "Employee" 5711msgstr "Medarbejder" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5715msgid "Employer" 5716msgstr "Arbejdsgiver" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5719msgctxt "FEMALE" 5720msgid "Employer" 5721msgstr "Arbejdsgiver" 5722 5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5724msgctxt "MALE" 5725msgid "Employer" 5726msgstr "Arbejdsgiver" 5727 5728#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5729msgid "Empty the clipboard" 5730msgstr "" 5731 5732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5733msgid "Empty the clippings cart" 5734msgstr "Tøm udklipsholder" 5735 5736#: resources/views/admin/components.phtml:40 5737#: resources/views/admin/components.phtml:86 5738#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5739msgid "Enabled" 5740msgstr "Aktiveret" 5741 5742#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5744msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5745msgstr "Ved at angive dette valg, tvinges alle besøgende til at logge ind førend de kan se data på siden." 5746 5747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5748msgid "End year" 5749msgstr "Slut år" 5750 5751#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5752msgid "Ending range of change dates" 5753msgstr "Sidste ændringsdato" 5754 5755#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5756#: app/Elements/TempleCode.php:93 5757msgid "Endowment House" 5758msgstr "Endowment House (LDS kirke)" 5759 5760#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5762msgid "Engagement" 5763msgstr "Forlovet" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5767msgid "England" 5768msgstr "England" 5769 5770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5771msgid "Enter an optional note about this favorite" 5772msgstr "Skriv en note om denne favorit (valgfri)" 5773 5774#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5775msgid "Entire record" 5776msgstr "Hele posten" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5780msgid "Equatorial Guinea" 5781msgstr "Ækvatorialguinea" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5785msgid "Eritrea" 5786msgstr "Eritrea" 5787 5788#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5789#, php-format 5790msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5791msgstr "Fejl: konvertering af GEDCOM-filens %s tegnsæt til UTF-8 understøttes ikke i øjeblikket." 5792 5793#: app/Date/JalaliDate.php:284 5794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5795msgid "Esf" 5796msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5797 5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5799#: app/Date/JalaliDate.php:161 5800msgctxt "GENITIVE" 5801msgid "Esfand" 5802msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5803 5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5805#: app/Date/JalaliDate.php:251 5806msgctxt "INSTRUMENTAL" 5807msgid "Esfand" 5808msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5809 5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5811#: app/Date/JalaliDate.php:206 5812msgctxt "LOCATIVE" 5813msgid "Esfand" 5814msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5815 5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5817#: app/Date/JalaliDate.php:116 5818msgctxt "NOMINATIVE" 5819msgid "Esfand" 5820msgstr "Esfand (Persisk kalender)" 5821 5822#. I18N: Name of a mapping organisation 5823#: app/Module/EsriMaps.php:38 5824msgid "Esri/ArcGIS" 5825msgstr "" 5826 5827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5828msgid "Estate name" 5829msgstr "" 5830 5831#. I18N: A configuration setting 5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5833msgid "Estimated dates for birth and death" 5834msgstr "Beregnede datoer for fødsel og død" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5838msgid "Estonia" 5839msgstr "Estland" 5840 5841#. I18N: Name of a country or state 5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5843msgid "Ethiopia" 5844msgstr "Etiopien" 5845 5846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5847msgid "Europe" 5848msgstr "Europa" 5849 5850#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5851#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5852#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5857#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5862msgid "Event" 5863msgstr "Begivenhed" 5864 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5871msgid "Events" 5872msgstr "Begivenheder" 5873 5874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5875msgid "Events in countries" 5876msgstr "Begivenheder i lande" 5877 5878#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5879msgid "Events of close relatives" 5880msgstr "Begivenheder for nære slægtninge" 5881 5882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5883msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5884msgstr "Alle har denne rolle, herunder besøgende på webstedet og søgemaskiner." 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5887msgid "Exact" 5888msgstr "Nøjagtig" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5891msgid "Exact date" 5892msgstr "Præcis dato" 5893 5894#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5895#, php-format 5896msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5897msgstr "Udeluk personer med “%s” som giftenavn" 5898 5899#: resources/views/admin/media.phtml:73 5900msgid "Exclude subfolders" 5901msgstr "Ekskluder undermapper" 5902 5903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5908msgid "Excluded from this submission" 5909msgstr "Udeladt fra denne indsendelse" 5910 5911#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5912#: resources/views/register-page.phtml:88 5913msgid "Explain why you are requesting an account." 5914msgstr "Forklar hvorfor du beder om en konto." 5915 5916#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5917msgid "Export" 5918msgstr "Eksport" 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5921msgid "Export a GEDCOM file" 5922msgstr "Eksporter en GEDCOM fil" 5923 5924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5925msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5926msgstr "Eksporter alle træer til GEDCOM filer…" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5929#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5930msgid "Export preferences" 5931msgstr "Eksport muligheder" 5932 5933#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5935msgid "Extend privacy to dead individuals" 5936msgstr "Udvid privatlivindstillinger for afdøde personer" 5937 5938#. I18N: “External files” are stored on other computers 5939#: resources/views/admin/media.phtml:45 5940msgid "External files" 5941msgstr "Eksterne filer" 5942 5943#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5944msgid "External link" 5945msgstr "Ekstern link" 5946 5947#: resources/views/admin/media.phtml:77 5948msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5949msgstr "Eksterne mediefiler har en URL i stedet for et filnavn." 5950 5951#. I18N: Name of a module/sidebar 5952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5955msgid "Extra information" 5956msgstr "Ekstra information" 5957 5958#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5959msgid "Eye color" 5960msgstr "Øjenfarve" 5961 5962#. I18N: Name of a theme. 5963#: app/Module/FabTheme.php:39 5964msgid "F.A.B." 5965msgstr "F.A.B." 5966 5967#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5968#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5969msgid "FAQ" 5970msgstr "FAQ" 5971 5972#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5974msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5975msgstr "FAQ er en liste med spørgsmål og svar som giver dig mulighed for at forklare hjemmesidens regler og procedurer til dine besøgende. Spørgsmålene drejer sig hovedsagelig om privatisering, copyright, brugerkonto, upassende indhold, regler for citering af kilder, osv." 5976 5977#. I18N: https://foko.genealogy.net 5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5982msgid "FOKO country" 5983msgstr "" 5984 5985#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5986msgid "Fact" 5987msgstr "Fakta" 5988 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5992msgid "Fact 1" 5993msgstr "Fakta 1" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5998msgid "Fact 10" 5999msgstr "Fakta 10" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6004msgid "Fact 11" 6005msgstr "Fakta 11" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6010msgid "Fact 12" 6011msgstr "Fakta 12" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6016msgid "Fact 13" 6017msgstr "Fakta 13" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6022msgid "Fact 2" 6023msgstr "Fakta 2" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6028msgid "Fact 3" 6029msgstr "Fakta 3" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6034msgid "Fact 4" 6035msgstr "Fakta 4" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6040msgid "Fact 5" 6041msgstr "Fakta 5" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6046msgid "Fact 6" 6047msgstr "Fakta 6" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6052msgid "Fact 7" 6053msgstr "Fakta 7" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6058msgid "Fact 8" 6059msgstr "Fakta 8" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6064msgid "Fact 9" 6065msgstr "Fakta 9" 6066 6067#. I18N: A configuration setting 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6069msgid "Fact icons" 6070msgstr "Ikoner for fakta" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6073msgid "Fact or event" 6074msgstr "Fakta eller hændelse" 6075 6076#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6078#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6079#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6080#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6084msgid "Facts and events" 6085msgstr "Fakta og hændelser" 6086 6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6088msgid "Facts for family records" 6089msgstr "Fakta for familieposter" 6090 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6092msgid "Facts for individual records" 6093msgstr "Fakta for Individ-poster" 6094 6095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6096msgid "Facts for new families" 6097msgstr "Fakta for nye familier" 6098 6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6100msgid "Facts for new individuals" 6101msgstr "Fakta for nye individer" 6102 6103#. I18N: Name of a country or state 6104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6105msgid "Falkland Islands" 6106msgstr "Falklandsøerne" 6107 6108#. I18N: Name of a module/list 6109#. I18N: Name of a module 6110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6113#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6120#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6121#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6124#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6130#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6131#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6132#: resources/views/search-results.phtml:48 6133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6135msgid "Families" 6136msgstr "Familier" 6137 6138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6140msgid "Families with sources" 6141msgstr "Familier med kilder" 6142 6143#. I18N: Name of a module/report 6144#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6147#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6149#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6150#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6151#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6160msgid "Family" 6161msgstr "Familie" 6162 6163#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6164msgid "Family as a child" 6165msgstr "Familien som barn" 6166 6167#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6168msgid "Family as a spouse" 6169msgstr "Familien som ægtefælle" 6170 6171#. I18N: Name of a module/chart 6172#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6173msgid "Family book" 6174msgstr "Familiebog" 6175 6176#. I18N: %s is an individual’s name 6177#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6178#, php-format 6179msgid "Family book of %s" 6180msgstr "Familiebog for %s" 6181 6182#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6183msgid "Family census" 6184msgstr "" 6185 6186#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6187msgid "Family file" 6188msgstr "Familiefil" 6189 6190#. I18N: Name of a module/sidebar 6191#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6192msgid "Family navigator" 6193msgstr "Familie-navigator" 6194 6195#. I18N: Description of the “News” module 6196#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6197msgid "Family news and site announcements." 6198msgstr "Familienyheder og websteds beskeder." 6199 6200#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6201#, php-format 6202msgid "Family of %s" 6203msgstr "%s's familie" 6204 6205#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6206msgid "Family residence" 6207msgstr "" 6208 6209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6210msgid "Family status" 6211msgstr "" 6212 6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6216#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6219#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6225msgid "Family tree" 6226msgstr "Familietræ" 6227 6228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6230msgid "Family tree clippings cart" 6231msgstr "Udklipsholder" 6232 6233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6235msgid "Family tree title" 6236msgstr "Familietræ-titel" 6237 6238#. I18N: Name of a module 6239#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6242#: resources/views/search-trees.phtml:17 6243msgid "Family trees" 6244msgstr "Familietræer" 6245 6246#. I18N: %s is the spouse name 6247#: app/Individual.php:913 6248#, php-format 6249msgid "Family with %s" 6250msgstr "Familie med %s" 6251 6252#: app/Individual.php:843 6253msgid "Family with adoptive parents" 6254msgstr "Familie med adoptivforældre" 6255 6256#: app/Individual.php:844 6257msgid "Family with foster parents" 6258msgstr "Familie med plejeforældre" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6262msgid "Family with husband" 6263msgstr "Familie med husbond" 6264 6265#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6268msgid "Family with parents" 6269msgstr "Familie med forældre" 6270 6271#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6272#: app/Individual.php:848 6273msgid "Family with rada parents" 6274msgstr "Famillie med rada forældre" 6275 6276#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6277#: app/Individual.php:846 6278msgid "Family with sealing parents" 6279msgstr "Familie med forseglende forældre" 6280 6281#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6282msgid "Family with spouse" 6283msgstr "Familie med ægtefælle" 6284 6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6288msgid "Family with the most children" 6289msgstr "Familie med flest børn" 6290 6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6293msgid "Family with wife" 6294msgstr "Familie med hustru" 6295 6296#. I18N: familysearch.org 6297#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6298msgid "FamilySearch ID" 6299msgstr "" 6300 6301#. I18N: Name of a module/chart 6302#: app/Module/FanChartModule.php:143 6303msgid "Fan chart" 6304msgstr "Viftediagram" 6305 6306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6307#: app/Module/FanChartModule.php:189 6308#, php-format 6309msgid "Fan chart of %s" 6310msgstr "Viftediagram for %s" 6311 6312#: app/Date/JalaliDate.php:273 6313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6314msgid "Far" 6315msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6319msgid "Faroe Islands" 6320msgstr "Færøerne" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:139 6324msgctxt "GENITIVE" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:229 6330msgctxt "INSTRUMENTAL" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:184 6336msgctxt "LOCATIVE" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6339 6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6341#: app/Date/JalaliDate.php:94 6342msgctxt "NOMINATIVE" 6343msgid "Farvardin" 6344msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" 6345 6346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6353msgid "Father" 6354msgstr "Far" 6355 6356#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6357#, php-format 6358msgid "Father: %s" 6359msgstr "Far: %s" 6360 6361#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6362msgid "Father’s age" 6363msgstr "Faderens alder" 6364 6365#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6366#: app/Individual.php:874 6367#, php-format 6368msgid "Father’s family with %s" 6369msgstr "Faders familie med %s" 6370 6371#. I18N: A step-family. 6372#: app/Individual.php:878 6373msgid "Father’s family with an unknown individual" 6374msgstr "Faders familie med et ukendt individ" 6375 6376#. I18N: Name of a module 6377#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6379msgid "Favorites" 6380msgstr "Favoritter" 6381 6382#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6383#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6384#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6385#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6386msgid "Fax" 6387msgstr "Fax" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6390msgctxt "Abbreviation for February" 6391msgid "Feb" 6392msgstr "feb" 6393 6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6395msgctxt "GENITIVE" 6396msgid "February" 6397msgstr "februar" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6400msgctxt "INSTRUMENTAL" 6401msgid "February" 6402msgstr "februar" 6403 6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6405msgctxt "LOCATIVE" 6406msgid "February" 6407msgstr "februar" 6408 6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6412msgctxt "NOMINATIVE" 6413msgid "February" 6414msgstr "februar" 6415 6416#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6417msgid "Female" 6418msgstr "Kvinde" 6419 6420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6422#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6423#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6424#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6425#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6426#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6433#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6434#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6435#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6436#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6437msgid "Females" 6438msgstr "Kvinder" 6439 6440#. I18N: Name of a country or state 6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6442msgid "Fiji" 6443msgstr "Fiji" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6447msgid "File size" 6448msgstr "Filstørrelse" 6449 6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6451msgid "File successfully uploaded" 6452msgstr "Filen er uploadet" 6453 6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6455#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6459msgid "Filename" 6460msgstr "Filnavn" 6461 6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6464msgid "Filename on server" 6465msgstr "Filnavn på server" 6466 6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6468#, php-format 6469msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6470msgstr "Filnavne må ikke indeholde tegnet “%s”." 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6473#, php-format 6474msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6475msgstr "Filnavne må ikke have efternavnet “%s”." 6476 6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6478msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6479msgstr "Der er fundet filer fra en tidligere version af webtrees. Gamle filer kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Du bør slette disse filer." 6480 6481#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6482#, php-format 6483msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6484msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fjernes." 6485 6486#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6488msgid "Filter" 6489msgstr "Filtrer" 6490 6491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6492msgid "Find a source" 6493msgstr "Find en kilde" 6494 6495#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6499msgid "Find a special character" 6500msgstr "Find et specielt tegn" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6503msgid "Find all possible relationships" 6504msgstr "Find alle mulige slægtsskaber" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6507msgid "Find any relationship" 6508msgstr "Find hvilket som helst slægtsskab" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6512msgid "Find duplicates" 6513msgstr "Find dubletter" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6516msgid "Find other relationships" 6517msgstr "Find andre relationer" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6521msgid "Find relationships via ancestors" 6522msgstr "Find slægtsskab via aner" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6526msgid "Find the closest relationships" 6527msgstr "Find nærmeste slægtskab" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6530#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6531msgid "Find unrelated individuals" 6532msgstr "Find ikke-relaterede individer" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6536msgid "Finland" 6537msgstr "Finland" 6538 6539#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6541msgid "First communion" 6542msgstr "Første altergang" 6543 6544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6545msgid "First event" 6546msgstr "Første begivehned" 6547 6548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6549msgid "First record" 6550msgstr "Første post" 6551 6552#. I18N: Name of a module 6553#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6554msgid "Fix name slashes and spaces" 6555msgstr "Ret skråstreger og mellemrum i navne" 6556 6557#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6558msgid "Flag" 6559msgstr "Flag" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6563msgid "Flanders" 6564msgstr "Flandern" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:163 6568msgctxt "GENITIVE" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:257 6574msgctxt "INSTRUMENTAL" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:210 6580msgctxt "LOCATIVE" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:116 6586msgctxt "NOMINATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "Floréal (Fransk kalender)" 6589 6590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6591#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6592msgid "Folder" 6593msgstr "Mappe" 6594 6595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6596msgid "Folder name on server" 6597msgstr "Mappenavn på server" 6598 6599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6601msgid "Follow this link to verify your email address." 6602msgstr "Klik venligst på linket nedenfor for at bekræfte din e-mail-adresse." 6603 6604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6620msgid "Font" 6621msgstr "Skrifttype" 6622 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6625msgid "Footer" 6626msgstr "Fodnote" 6627 6628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6631#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6632msgid "Footers" 6633msgstr "Fodnoter" 6634 6635#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6637#, php-format 6638msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6639msgstr "Eksempel hvis GEDCOM filen indeholder %1$s og webtrees forventes at finde %2$s i medie mappen, bør du slette %3$s." 6640 6641#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6642msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6643msgstr "For eksempel, hvis du tillader en længde på 2, vil personen have mulighed for at se deres børnebørn (barns barn), forældres søskende, steddatter (partners barn), men ikke fætter (forældres søskendes barn)." 6644 6645#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6646msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6647msgstr "Det er fx hurtigt at finde individer der ikke angivet som døde, men det er meget langsommere at beregne om et individ er død." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6650#, php-format 6651msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6652msgstr "For hjælp med slægtsspørgsmål, kontakt %s." 6653 6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6661#, php-format 6662msgid "For more information, see %s." 6663msgstr "" 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6666#, php-format 6667msgid "For technical support and information contact %s." 6668msgstr "For teknisk hjælp og information, kontakt %s." 6669 6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6671#, php-format 6672msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6673msgstr "For teknisk hjælp og slægtsspørgsmål, kontakt %s." 6674 6675#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6677msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6678msgstr "For sider mere flere familietræer, vil denne instilling vise en lister over familietræerne under hovedmenuen samt indgå i søgninger osv." 6679 6680#: resources/views/login-page.phtml:60 6681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6682msgid "Forgot password?" 6683msgstr "Glemt adgangskode?" 6684 6685#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6686#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6687#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6689#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6690#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6691#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6692msgid "Format" 6693msgstr "Filformat" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6697msgid "Format text and notes" 6698msgstr "Format for tekster og noter" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/Elements/TempleCode.php:94 6702msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6703msgstr "Fort Lauderdale , Florida, United States" 6704 6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6706msgctxt "Female pedigree" 6707msgid "Foster" 6708msgstr "Pleje" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6711msgctxt "Male pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "Pleje" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6716msgctxt "Pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "Pleje" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6721msgid "Foster child" 6722msgstr "Plejebarn" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6725msgid "Foster father" 6726msgstr "Plejefar" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6729msgid "Foster mother" 6730msgstr "Plejemor" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6734msgid "France" 6735msgstr "Frankrig" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:95 6739msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6740msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:96 6744msgid "Freiburg, Germany" 6745msgstr "Freiburg, Tyskland" 6746 6747#. I18N: The French calendar 6748#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6749#: resources/views/help/date.phtml:217 6750msgid "French" 6751msgstr "Fransk" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6755msgid "French Guiana" 6756msgstr "Fransk Guyana" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6760msgid "French Polynesia" 6761msgstr "Fransk Polynesien" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6765msgid "French Southern Territories" 6766msgstr "Sydlige Franske Territorier" 6767 6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6771#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6772msgid "Frequently asked questions" 6773msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ)" 6774 6775#. I18N: Location of an LDS church temple 6776#: app/Elements/TempleCode.php:97 6777msgid "Fresno, California, United States" 6778msgstr "Fresno, Californien" 6779 6780#. I18N: abbreviation for Friday 6781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6783msgid "Fri" 6784msgstr "Fre" 6785 6786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6787msgid "Friday" 6788msgstr "fredag" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6791msgid "Friend" 6792msgstr "Ven" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6795msgctxt "FEMALE" 6796msgid "Friend" 6797msgstr "Ven" 6798 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6800msgctxt "MALE" 6801msgid "Friend" 6802msgstr "Ven" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:153 6806msgctxt "GENITIVE" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:247 6812msgctxt "INSTRUMENTAL" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:200 6818msgctxt "LOCATIVE" 6819msgid "Frimaire" 6820msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:105 6824msgctxt "NOMINATIVE" 6825msgid "Frimaire" 6826msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" 6827 6828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6829#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6830#: resources/views/message-page.phtml:29 6831msgctxt "Email sender" 6832msgid "From" 6833msgstr "Fra" 6834 6835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6837msgctxt "Start of date range" 6838msgid "From" 6839msgstr "Fra" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:171 6843msgctxt "GENITIVE" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "Fructidor" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:265 6849msgctxt "INSTRUMENTAL" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "Fructidor" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:218 6855msgctxt "LOCATIVE" 6856msgid "Fructidor" 6857msgstr "Fructidor" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:124 6861msgctxt "NOMINATIVE" 6862msgid "Fructidor" 6863msgstr "Fructidor" 6864 6865#. I18N: Location of an LDS church temple 6866#: app/Elements/TempleCode.php:98 6867msgid "Fukuoka, Japan" 6868msgstr "Fukuoka, Japan" 6869 6870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6872msgid "Funeral" 6873msgstr "Begravelse" 6874 6875#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6876#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6877msgid "GEDCOM" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: A configuration setting 6881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6883msgid "GEDCOM errors" 6884msgstr "GEDCOM fejl" 6885 6886#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6887msgid "GEDCOM file" 6888msgstr "GEDCOM-fil" 6889 6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6891msgid "GEDCOM sub-tag" 6892msgstr "" 6893 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6900msgid "GEDCOM tag" 6901msgstr "" 6902 6903#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6905msgid "GEDCOM tags" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: https://gov.genealogy.net 6909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6911#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6912msgid "GOV identifier" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6917msgid "Gabon" 6918msgstr "Gabon" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6922msgid "Gambia" 6923msgstr "Gambia" 6924 6925#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6926#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6932msgid "Gender" 6933msgstr "Køn" 6934 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6936msgid "Genealogy" 6937msgstr "Slægtsforskning" 6938 6939#. I18N: A configuration setting 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6941msgid "Genealogy contact" 6942msgstr "Kontaktperson vedr. slægtsspørgsmål" 6943 6944#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6945#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6946msgid "Genealogy data" 6947msgstr "Slægtsforskning data" 6948 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6951msgid "General" 6952msgstr "Generelt" 6953 6954#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6955#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6956msgid "General search" 6957msgstr "Generel søgning" 6958 6959#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6960#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6961msgid "Generate sitemap files for search engines." 6962msgstr "Generér sitemap-filer til søgemaskiner." 6963 6964#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6965#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6966#, php-format 6967msgid "Generated by %s" 6968msgstr "Genereret med %s" 6969 6970#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6971msgid "Generation" 6972msgstr "Generation" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6976msgid "Generation " 6977msgstr "Generation " 6978 6979#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6982#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6983#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6984#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6990msgid "Generations" 6991msgstr "Generationer" 6992 6993#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6994msgid "Generations of ancestors" 6995msgstr "Generationer af forfædre" 6996 6997#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6998msgid "Generations of descendants" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: https://www.geonames.org 7002#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7003#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7004msgid "GeoNames" 7005msgstr "" 7006 7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7009msgid "Geographic area" 7010msgstr "Geografisk område" 7011 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7018msgid "Geographic data" 7019msgstr "Geografiske data" 7020 7021#. I18N: find latitude/longitude for a place 7022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7024msgid "Geolocation" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7029msgid "Georgia" 7030msgstr "Georgien" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7034msgid "Germany" 7035msgstr "Tyskland" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:161 7039msgctxt "GENITIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Forår" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#: app/Date/FrenchDate.php:255 7045msgctxt "INSTRUMENTAL" 7046msgid "Germinal" 7047msgstr "Forår" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:208 7051msgctxt "LOCATIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Forår" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#: app/Date/FrenchDate.php:114 7058msgctxt "NOMINATIVE" 7059msgid "Germinal" 7060msgstr "Forår" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7064msgid "Ghana" 7065msgstr "Ghana" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7069msgid "Gibraltar" 7070msgstr "Gibraltar" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/Elements/TempleCode.php:99 7074msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7075msgstr "Gila Valley , Arizona, United States" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/Elements/TempleCode.php:100 7079msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7080msgstr "Gilbert , Arizona, United States" 7081 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7084msgid "Given name" 7085msgstr "Fornavn" 7086 7087#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7088#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7093msgid "Given names" 7094msgstr "Fornavne" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7097msgid "Godchild" 7098msgstr "Gudbarn" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7102msgid "Goddaughter" 7103msgstr "Guddatter" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7107msgid "Godfather" 7108msgstr "Gudfar" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7112msgid "Godmother" 7113msgstr "Gudmor" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7117msgid "Godparent" 7118msgstr "Gudforældre" 7119 7120#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7121msgid "Godparents" 7122msgstr "" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7126msgid "Godson" 7127msgstr "Gudsøn" 7128 7129#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7130msgid "Google™ analytics" 7131msgstr "" 7132 7133#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7134msgid "Google™ maps" 7135msgstr "Google™ maps" 7136 7137#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7138msgid "Google™ webmaster tools" 7139msgstr "" 7140 7141#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7142msgid "Graduation" 7143msgstr "Eksamen" 7144 7145#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7146msgid "Greatest age at death" 7147msgstr "Højeste alder ved dødsfald" 7148 7149#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7150msgid "Greatest age between siblings" 7151msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7155msgid "Greece" 7156msgstr "Grækenland" 7157 7158#. I18N: The name of a colour-scheme 7159#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7160msgid "Green Beam" 7161msgstr "Grøn stråle" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7165msgid "Greenland" 7166msgstr "Grønland" 7167 7168#. I18N: The gregorian calendar 7169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7170msgid "Gregorian" 7171msgstr "Gregoriansk" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7175msgid "Grenada" 7176msgstr "Grenada" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:101 7180msgid "Guadalajara, Mexico" 7181msgstr "Guadalajara, Mexico" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7185msgid "Guadeloupe" 7186msgstr "Guadeloupe" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7190msgid "Guam" 7191msgstr "Guam" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "Formynder" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7198msgctxt "FEMALE" 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "Formynder" 7201 7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7203msgctxt "MALE" 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "Formynder" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7209msgid "Guatemala" 7210msgstr "Guatemala" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:102 7214msgid "Guatemala City, Guatemala" 7215msgstr "Guatemala By, Guatemala" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/Elements/TempleCode.php:103 7219msgid "Guayaquil, Ecuador" 7220msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7224msgid "Guernsey" 7225msgstr "Guernsey" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7229msgid "Guinea" 7230msgstr "Guinea" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7234msgid "Guinea-Bissau" 7235msgstr "Guinea-Bissau" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7239msgid "Guyana" 7240msgstr "Guyana" 7241 7242#. I18N: Name of a module 7243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7244msgid "HTML" 7245msgstr "HTML blok" 7246 7247#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7248msgid "Hair color" 7249msgstr "Hårfarve" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7253msgid "Haiti" 7254msgstr "Haiti" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:105 7258msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7259msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:147 7263msgid "Hamilton, New Zealand" 7264msgstr "Hamilton, New Zealand" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:106 7268msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7269msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7272msgid "He " 7273msgstr "Han " 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7276msgid "He died" 7277msgstr "Han døde" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7281msgid "He married" 7282msgstr "Han indgik ægteskab med" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7285msgid "He resided at" 7286msgstr "Han boede" 7287 7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7289msgid "He was born" 7290msgstr "Han blev født" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7293msgid "He was buried" 7294msgstr "Han blev begravet" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7297msgid "He was christened" 7298msgstr "Han blev døbt" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7301msgid "He was cremated" 7302msgstr "Han blev kremeret" 7303 7304#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7305#: app/Header.php:44 7306msgid "Header" 7307msgstr "Sidehoved" 7308 7309#. I18N: Name of a country or state 7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7311msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7312msgstr "Heard Island and McDonald Island" 7313 7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7315msgid "Hebrew" 7316msgstr "Hebræisk" 7317 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7320msgid "Hebrew name" 7321msgstr "Hæbraisk navn" 7322 7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7324msgid "Height" 7325msgstr "Højde" 7326 7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…" 7341msgstr "Hej %s …" 7342 7343#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7344#, php-format 7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7346msgstr "Hej %s og tak for din ansøgning om at få en brugerkonto." 7347 7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7352msgid "Hello administrator…" 7353msgstr "Hej administrator …" 7354 7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7356#: resources/views/help/link.phtml:13 7357msgid "Help" 7358msgstr "Hjælp" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:108 7362msgid "Helsinki, Finland" 7363msgstr "Helsinki, Finland" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7381msgctxt "font name" 7382msgid "Helvetica" 7383msgstr "Helvetica" 7384 7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7386msgid "Her occupation was" 7387msgstr "Hendes erhverv var" 7388 7389#. I18N: https://wego.here.com 7390#: app/Module/HereMaps.php:82 7391msgid "Here maps" 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:109 7396msgid "Hermosillo, Mexico" 7397msgstr "Hermosillo, Mexico" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:195 7401msgctxt "GENITIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "Okt-Nov" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:299 7407msgctxt "INSTRUMENTAL" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "Okt-Nov" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:247 7413msgctxt "LOCATIVE" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "Okt-Nov" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:143 7419msgctxt "NOMINATIVE" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "Okt-Nov" 7422 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7428msgid "Hide GEDCOM tags" 7429msgstr "" 7430 7431#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7435msgid "Hide from everyone" 7436msgstr "Skjul for alle" 7437 7438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7439#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7441#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7442#: resources/views/login-page.phtml:46 7443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7444#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7445#: resources/views/register-page.phtml:75 7446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7450msgid "Hide password" 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Markeret som hovedbillede" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7479#: resources/views/help/date.phtml:185 7480msgid "Hijri" 7481msgstr "Hijri - (Islamisk kalender)" 7482 7483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7484msgid "His occupation was" 7485msgstr "Hans erhverv var" 7486 7487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7493#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7494msgid "Historic events" 7495msgstr "Historisk begivenhed" 7496 7497#. I18N: Name of a module 7498#. I18N: A configuration setting 7499#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7501msgid "Hit counters" 7502msgstr "Tællere" 7503 7504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7505msgid "Holocaust" 7506msgstr "Holocaust" 7507 7508#. I18N: Name of a module 7509#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7513msgid "Home page" 7514msgstr "Startside" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7518msgid "Honduras" 7519msgstr "Honduras" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Elements/TempleCode.php:110 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7525msgid "Hong Kong" 7526msgstr "Hong Kong" 7527 7528#. I18N: Name of a module/chart 7529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7531msgid "Hourglass chart" 7532msgstr "Timeglas-diagram" 7533 7534#. I18N: %s is an individual’s name 7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7536#, php-format 7537msgid "Hourglass chart of %s" 7538msgstr "Timeglas skema for %s" 7539 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7542msgid "House number" 7543msgstr "" 7544 7545#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7546msgid "Household" 7547msgstr "Husholdning" 7548 7549#. I18N: Location of an LDS church temple 7550#: app/Elements/TempleCode.php:111 7551msgid "Houston, Texas, United States" 7552msgstr "Houston, Texas, USA" 7553 7554#. I18N: Configuration option 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7556msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7557msgstr "Antal beregninger der bruges ved relationssøgninger" 7558 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7561msgid "Hungary" 7562msgstr "Ungarn" 7563 7564#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/views/fact-date.phtml:138 7569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7570#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7580msgid "Husband" 7581msgstr "Ægtemand" 7582 7583#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7585msgid "Husband’s age" 7586msgstr "Ægtemands alder" 7587 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7590msgid "IP address" 7591msgstr "IP adresse" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7595msgid "Iceland" 7596msgstr "Island" 7597 7598#: app/SurnameTradition.php:97 7599msgctxt "Surname tradition" 7600msgid "Icelandic" 7601msgstr "Islandsk" 7602 7603#. I18N: Location of an LDS church temple 7604#: app/Elements/TempleCode.php:112 7605msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7606msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7607 7608#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7609msgid "Identification number" 7610msgstr "Identifikationsnummer" 7611 7612#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7613msgid "Identifiers" 7614msgstr "" 7615 7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7618msgstr "Hvis et medieobjekt er knyttet til en person, når det burde være knyttet til et faktum eller en begivenhed, kan du flytte det til rette sted." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7623msgstr "Hvis en gæst på websiden ikke har specificeret et foretrukket sprog i deres browsers konfiguration, eller hvis de har valg et sprog der ikke er understøttet, er det dette sprog der vil blive brugt. Denne indstilling gælder typisk for søgemaskiner." 7624 7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7627msgstr "Hvis administrator opretter en brugerkonto, skal feltet afkrydses manuelt af administratoren." 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:22 7630#, php-format 7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632msgstr "Hvis et individ ikke har noget efternavn, skal der ikke angives skråstreger: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:19 7635#, php-format 7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637msgstr "Hvis et individ har to separate efternavne, bør begge blive omkranset af skråstreger: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:28 7640#, php-format 7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642msgstr "Hvis et individ var kendt ved et øgenavn som ikke var en del af deres formelle navn, bør det omkranses af citationstegn. For eksempel, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:25 7645#, php-format 7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647msgstr "Hvis et individ ikke var kendt ved sit fornavn, skal det foretrukne navn markeres med en stjerne: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:16 7650#, php-format 7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7652msgstr "Hvis efternavnet er ukendt, bruges tomme skråstreger: <%s>Mary //<%s>" 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7656msgstr "Hvis thumbnail billedet er et brugerdefineret billede, bør du tilføje det til medie objektet." 7657 7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7660msgstr "Hvis thumbnail billedet er det samme som det originale billede, er det ikke nødvendigt og du bør slette det." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7665msgstr "Hvis denne person har andre begivenheder end Død, Begravelse eller Kremering som er nyere end dette antal år, anses personen som “levende”. Børns fødselsdatoer anses for at være sådanne begivenheder." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7670msgstr "Hvis to familietræer bruger den samme mediamappe, vil de kunne dele mediefiler. Hvis du bruger forskellige mediemapper, vil deres mediefiler være adskilt." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7675msgstr "Hvis du er bekymret for at brugere kan uploade upassende billeder kan du begrænse upload af billeder til administratorer." 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7679msgstr "Hvis du er administrator bør du checke, at:" 7680 7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683msgstr "Hvis du ikke selv kan løse problemet, kan du bede om hjælp på: <a href=\"https://webtrees.net/en/forums\">webtrees.net/en/forums</a>." 7684 7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7687msgstr "Hvis du forbinder til databasen vha en UNIX socket, indtast stien her og lad portnummeret være tomt." 7688 7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7691msgstr "Hvis du oprettede denne GEDCOM fil ved brug af et slægtsforskningsprogram som udeleader mellemrum til at adskille lange linjer, skal du bruge denne indstilling til at indsætte de manglende mellemrum." 7692 7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7696msgstr "Ignorér venligst denne besked hvis du ikke har bedt om et ny password." 7697 7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7701msgstr "Hvis det ikke er dig, der har bedt om at få en konto, kan du bare ignorere denne e-mail." 7702 7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7705msgstr "Hvis du har et stort antal mediefiler, kan du samle dem i mapper og undermapper." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7709msgstr "Hvis du har oprettet medieobjekter i webtrees og har redigeret din gedcom på din computer med et program der sletter medieobjekter, skal du sætte flueben her for at flette de nuværende medieobjekter med den nye GEDCOM." 7710 7711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7712msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7713msgstr "Hvis du vælger en anden mappe, skal du også flytte alle filer (undtagen config.ini.php, index.php og .htaccess) fra den eksisterende mappe til den nye." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7717msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7718msgstr "Hvis du vælger en anden mappe skal du også flytte alle mediefiler fra den eksisterende mappe til den nye." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7722msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7723msgstr "Hvis du viser nulevende til besøgende, alle andre privat indstillinger vil blive ignoreret. Brug kunne denne indstilling hvis alle data er officielle." 7724 7725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7726msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7727msgstr "Hvis du forsøger at overgå disse grænser, kan du opleve time-outs fra serveren og blanke sider." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7730msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7731msgstr "Hvis du bruger en af de følgende sporing og analytiske servicer, kan webtrees oprette koden for spor automatisk." 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7734msgid "Image dimensions" 7735msgstr "Billeddimensioner" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7738msgid "Images without watermarks" 7739msgstr "Billder uden vandmærker" 7740 7741#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7742msgid "Immigration" 7743msgstr "Indvandret" 7744 7745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7746#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7747msgid "Import" 7748msgstr "Import" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7751msgid "Import a GEDCOM file" 7752msgstr "Importer en GEDCOM fil" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7756msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7757msgstr "Importér tilpassede miniaturebilleder fra webtrees version 1" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7760msgid "Import geographic data" 7761msgstr "Importér geografiske data" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7764msgid "Import preferences" 7765msgstr "Import indstillinger" 7766 7767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7769msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7770msgstr "I et familietræ har hver post et intern nummersystem (kaldet en “XREF”) som feks “F123” eller “R14”." 7771 7772#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7774msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk for at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af det latinske alfabet. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Romaniseret” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på det latinske alfabet. Dette kan fx være nyttigt til japanske navne, hvor der findes tre forskellige alfabeter." 7775 7776#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7777msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7778msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge det latinske alfabet til at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af et ikke-latinsk alfabet som fx . hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Hebraisk” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på dette alfabet." 7779 7780#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7782msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7783msgstr "I nogle kalendersystemer begynder dagen ved midnat og i andre ved solopgang. Konverteringen tager ikke højde for tiden. Så for begivenheder der sker mellem midnat og solopgang vil konvertering mellem sådanne to kalendersystemer have en forskel på 1 dag." 7784 7785#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7787msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7788msgstr "I nogle lande dikterer privatlivslovgivningen at privatlivsbeskyttelse ikke kun er gældende for nulevende, men også nyligt afdøde. Denne indstilling giver dig mulighed for at udvide privatlivsindstillingerne for levende til også at inkludere nyligt fødte eller afdøde inden for en årrække. Efterlad feltet tomt for ikke at bruge dette." 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7791msgid "In this month…" 7792msgstr "I denne måned…" 7793 7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7795msgid "In this year…" 7796msgstr "I dette år…" 7797 7798#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7800msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7801msgstr "I webtrees version 1 kunne du tilføje tilpassede miniaturebilleder til medieobjekter, ved at oprette filer i \"thumbs\" mapperne." 7802 7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7804msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7805msgstr "I webtrees version 2 er tilpassede miniaturebilleder gemt som en ekstra mediefil i det samme medieobjekt." 7806 7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7808msgid "Include aliases" 7809msgstr "" 7810 7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7812msgid "Include associates" 7813msgstr "Inkludér beslægtede" 7814 7815#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7816#, php-format 7817msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7818msgstr "Inkludér personer med “%s” som giftenavn" 7819 7820#. I18N: Label for check-box 7821#: resources/views/admin/media.phtml:68 7822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7823msgid "Include subfolders" 7824msgstr "Inkluder undermapper" 7825 7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7827msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7828msgstr "Husk at tilføje <code><script></script></code> tags." 7829 7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7831msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7832msgstr "Husk at tilføje <code><script></script></code> tags." 7833 7834#. I18N: Label for a configuration option 7835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7836msgid "Include the individual’s immediate family" 7837msgstr "Inkluder personens nærmeste familie" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7841msgid "India" 7842msgstr "Indien" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/Elements/TempleCode.php:113 7846msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7847msgstr "Indianapolis , Indiana, United States" 7848 7849#. I18N: Name of a module/report 7850#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7852#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7856#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7886msgid "Individual" 7887msgstr "Individ" 7888 7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7890msgid "Individual 1" 7891msgstr "1. person" 7892 7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7894msgid "Individual 2" 7895msgstr "2. person" 7896 7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7898msgid "Individual distribution chart" 7899msgstr "Udbredelse af personer" 7900 7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7902msgid "Individual page" 7903msgstr "Individ side" 7904 7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7906msgid "Individual pages" 7907msgstr "Individ sider" 7908 7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7911msgid "Individual record" 7912msgstr "Individuel post" 7913 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7917msgid "Individual who lived the longest" 7918msgstr "Den længstlevende person" 7919 7920#. I18N: Name of a module/list 7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7950#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7952#: resources/views/search-results.phtml:37 7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7955msgid "Individuals" 7956msgstr "Individer" 7957 7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7960msgid "Individuals with sources" 7961msgstr "Individer med kilder" 7962 7963#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7964#, php-format 7965msgid "Individuals with surname %s" 7966msgstr "Personer med efternavnet %s" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7970msgid "Indonesia" 7971msgstr "Indonesien" 7972 7973#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7974msgid "Infant" 7975msgstr "Spædbarn" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Hjemmelsmand" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7982msgctxt "FEMALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Hjemmelsmand" 7985 7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7987msgctxt "MALE" 7988msgid "Informant" 7989msgstr "Hjemmelsmand" 7990 7991#. I18N: Name of a module 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7994msgid "Interactive tree" 7995msgstr "Interaktivt træ" 7996 7997#. I18N: %s is an individual’s name 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8001#, php-format 8002msgid "Interactive tree of %s" 8003msgstr "Interaktivt træ for %s" 8004 8005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8006msgid "Interment" 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Services/MessageService.php:224 8010msgid "Internal messaging" 8011msgstr "Interne beskeder" 8012 8013#: app/Services/MessageService.php:225 8014msgid "Internal messaging with emails" 8015msgstr "Interne beskeder med e-post" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8019msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil - ingen header fundet." 8020 8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8022msgid "Invalid GEDCOM record" 8023msgstr "Ugyldig GEDCOM post" 8024 8025#: app/Date.php:224 8026msgid "Invalid date" 8027msgstr "Ugyldig dato" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Iran" 8032msgstr "Iran" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iraq" 8037msgstr "Irak" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8041msgid "Ireland" 8042msgstr "Irland" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8046msgid "Isle of Man" 8047msgstr "Isle of Man" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8051msgid "Israel" 8052msgstr "Israel" 8053 8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8056msgstr "Det kan tage flere minutter at downloade og installere opgraderingen. Vent venligst." 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8060msgid "Italy" 8061msgstr "Italien" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:209 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Apr-Maj" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:313 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Apr-Maj" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:261 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Apr-Maj" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:157 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Apr-Maj" 8086 8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8089#: resources/views/help/date.phtml:201 8090msgid "Jalali" 8091msgstr "Jalaali Kalender" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8095msgid "Jamaica" 8096msgstr "Jamaica" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8099msgctxt "Abbreviation for January" 8100msgid "Jan" 8101msgstr "jan" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8104msgctxt "GENITIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "januar" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8109msgctxt "INSTRUMENTAL" 8110msgid "January" 8111msgstr "januar" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8114msgctxt "LOCATIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "januar" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8121msgctxt "NOMINATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "januar" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8127msgid "Japan" 8128msgstr "Japan" 8129 8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8132#: resources/views/help/date.phtml:169 8133msgid "Jewish" 8134msgstr "Jødisk" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:114 8138msgid "Johannesburg, South Africa" 8139msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8140 8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8142#: app/Services/TreeService.php:225 8143msgid "John /DOE/" 8144msgstr "Peter /Jensen/" 8145 8146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8147msgid "Joint family name" 8148msgstr "" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8152msgid "Jordan" 8153msgstr "Jordan" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:115 8157msgid "Jordan River, Utah, United States" 8158msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8159 8160#. I18N: Name of a module 8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8162msgid "Journal" 8163msgstr "Journal" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8166msgctxt "Abbreviation for July" 8167msgid "Jul" 8168msgstr "jul" 8169 8170#. I18N: The julian calendar 8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8172#: resources/views/help/date.phtml:153 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Juliansk" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "juli" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "juli" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "juli" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "juli" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:150 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:240 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Jumada al-awwal" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:195 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Jumada al-awwal" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:105 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Jumada al-awwal" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:152 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:242 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Jumada al-thani" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:197 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Jumada al-thani" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:107 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Jumada al-thani" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "jun" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "juni" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "juni" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "juni" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "juni" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "Kasakhstan" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Behold medie objekter" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Hold åben" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Behold den eksisterende “sidste ændring” information" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenya" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Nøgleords-eksempler" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:275 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "Marts" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:143 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Marts" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:233 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Marts" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:188 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Marts" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:98 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Marts" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kiribati" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:197 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Nov-Dec" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:301 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Nov-Dec" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:249 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Nov-Dec" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:145 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Nov-Dec" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Sydkorea" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Kuwait" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "Kiev, Ukraine" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "Kirgisistan" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "Mormondåb" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "Barns besegling (mormon)" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "Mormonkonfirmation" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "Mormon - gave" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8412msgid "LDS spouse sealing" 8413msgstr "Ægtefælles besegling (mormon)" 8414 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8422msgid "Label" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Liggende" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8444#: resources/views/admin/users.phtml:29 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8448msgid "Language" 8449msgstr "Sprog" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Sprog" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Store systemer (50000 individer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Største familier" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Største antal børnebørn" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8480 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Sidste ændring" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Den sidste påmindelse via e-mail er sendt " 8505 8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Seneste begivenhed" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Sidst logget ind" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Seneste fødsel" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Seneste dødsfald" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Seneste skilsmisse" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Seneste vielse" 8535 8536#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8542#: resources/views/fact-place.phtml:33 8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8544msgid "Latitude" 8545msgstr "Breddegrad" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8549msgid "Latvia" 8550msgstr "Letland" 8551 8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8559#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8563msgid "Layout" 8564msgstr "Udseende" 8565 8566#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8567msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8568msgstr "Lad feltet til kodeordet være tomt, hvis du ønsker at beholde det nuværende password." 8569 8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8571msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8572msgstr "Lad denne linje være tom for at bevare det originale filnavn" 8573 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8576msgid "Leaves" 8577msgstr "Blade" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8581msgid "Lebanon" 8582msgstr "Libanon" 8583 8584#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8585#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8586msgid "Legacy URLs" 8587msgstr "" 8588 8589#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8590msgid "Legatee" 8591msgstr "Arving" 8592 8593#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8594msgid "Length of marriage" 8595msgstr "Længde af ægteskabs" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8599msgid "Lesotho" 8600msgstr "Lesotho" 8601 8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8618msgctxt "paper size" 8619msgid "Letter" 8620msgstr "US Letter" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8624msgid "Liberia" 8625msgstr "Liberia" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8629msgid "Libya" 8630msgstr "Libyen" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8634msgid "Liechtenstein" 8635msgstr "Liechtenstein" 8636 8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8638msgid "Lifespan" 8639msgstr "Levetid" 8640 8641#. I18N: Name of a module/chart 8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8643msgid "Lifespans" 8644msgstr "Livsforløb" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/Elements/TempleCode.php:120 8648msgid "Lima, Peru" 8649msgstr "Lima, Peru" 8650 8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8652msgid "Line endings" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8657msgid "Link media objects to facts and events" 8658msgstr "Knyt medieobjekter til fakta og begivenheder" 8659 8660#. I18N: You need to: 8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8663msgid "Link the user account to an individual." 8664msgstr "Link bruger til et individ." 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8668msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8669msgstr "Knyt denne person til en familie som et barn" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8673msgid "Link this media object to a family" 8674msgstr "Link dette billede til en familie" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8678msgid "Link this media object to a source" 8679msgstr "Link dette billede til en kilde" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8683msgid "Link this media object to an individual" 8684msgstr "Link dette billede til et individ" 8685 8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8687msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8688msgstr "Link denne bruger til et individ i familietræet." 8689 8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8691#: resources/views/chart-box.phtml:126 8692msgid "Links" 8693msgstr "Links" 8694 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8697msgid "List" 8698msgstr "Liste" 8699 8700#. I18N: Name of a module 8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8707msgid "Lists" 8708msgstr "Slægtslister" 8709 8710#. I18N: Name of a country or state 8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8712msgid "Lithuania" 8713msgstr "Litauen" 8714 8715#: app/SurnameTradition.php:107 8716msgctxt "Surname tradition" 8717msgid "Lithuanian" 8718msgstr "Litauisk" 8719 8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8721msgid "Living" 8722msgstr "Lever" 8723 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8725msgid "Living individuals" 8726msgstr "Nulevende personer" 8727 8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8729msgid "Loading…" 8730msgstr "Indlæser…" 8731 8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8733#: resources/views/admin/media.phtml:40 8734msgid "Local files" 8735msgstr "Lokale filer" 8736 8737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8740msgid "Location" 8741msgstr "Lokation" 8742 8743#. I18N: Name of a module/list 8744#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8745#: app/Module/LocationListModule.php:163 8746#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8749#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8751#: resources/views/search-results.phtml:92 8752msgid "Locations" 8753msgstr "" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8756msgid "Lodger" 8757msgstr "Lejer" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8760msgctxt "FEMALE" 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "Lejer" 8763 8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8765msgctxt "MALE" 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Lejer" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:121 8771msgid "Logan, Utah, United States" 8772msgstr "Logan, Utah, USA" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:122 8776msgid "London, England" 8777msgstr "London, England" 8778 8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8782msgstr "Lange personlister hvor det samme navn forekommer mange gange kan opdeles i mindre underlister efter det første bogstav i fornavnet.<br><br>Denne indstilling bestemmer om der vil ske en opdeling. For at deaktivere underlister helt, skal denne indstilling sættes til nul." 8783 8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8785msgid "Longest marriage" 8786msgstr "Længste ægteskab" 8787 8788#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8794#: resources/views/fact-place.phtml:34 8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8796msgid "Longitude" 8797msgstr "Længdegrad" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:119 8801msgid "Los Angeles, California, United States" 8802msgstr "Los Angeles, Californien" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:123 8806msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8807msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:124 8811msgid "Lubbock, Texas, United States" 8812msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8816msgid "Luxembourg" 8817msgstr "Luxemborg" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8821msgid "Macau" 8822msgstr "Macao" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8826msgid "Macedonia" 8827msgstr "Den tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8831msgid "Madagascar" 8832msgstr "Madagaskar" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:126 8836msgid "Madrid, Spain" 8837msgstr "Madrid, Spanien" 8838 8839#. I18N: Type of media object 8840#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8841msgid "Magazine" 8842msgstr "Magasin" 8843 8844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8848msgid "Maidenhead location code" 8849msgstr "" 8850 8851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8852msgid "Mailing name" 8853msgstr "Navn på postmodtager" 8854 8855#: app/Services/MessageService.php:227 8856msgid "Mailto link" 8857msgstr "E-post genvej" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8861msgid "Malawi" 8862msgstr "Malawi" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8866msgid "Malaysia" 8867msgstr "Malaysia" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8871msgid "Maldives" 8872msgstr "Maldiverne" 8873 8874#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8875msgid "Male" 8876msgstr "Mand" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8895msgid "Males" 8896msgstr "Mænd" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8900msgid "Mali" 8901msgstr "Mali" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Malta" 8906msgstr "Malta" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8922msgid "Manage family trees" 8923msgstr "Håndtér familietræer" 8924 8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8928msgid "Manage media" 8929msgstr "Håndtér medier" 8930 8931#. I18N: Listbox entry; name of a role 8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8936msgid "Manager" 8937msgstr "Bestyrer" 8938 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8940msgid "Managers" 8941msgstr "Bestyrerer" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:127 8945msgid "Manaus, Brazil" 8946msgstr "Manaus , Brazil" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:128 8950msgid "Manhattan, New York, United States" 8951msgstr "Manhattan , New York, United States" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:129 8955msgid "Manila, Philippines" 8956msgstr "Manila, Filippinerne" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:130 8960msgid "Manti, Utah, United States" 8961msgstr "Manti, Utah, USA" 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8965msgid "Manuscript" 8966msgstr "Manuskript" 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "Mange slægtsforskningsprogrammer opretter GEDCOM-filer med brugerdefinerede koder, og webtrees forstår de fleste af dem. Denne indstillinger bestemmer om ukendte koder skal ignoreres, eller der skal vises en fejlmeddelelse." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "Geografisk kort" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8987msgid "Map links" 8988msgstr "" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8993msgid "Map providers" 8994msgstr "" 8995 8996#. I18N: mapbox.com 8997#: app/Module/MapBox.php:82 8998msgid "Mapbox" 8999msgstr "" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9002msgctxt "Abbreviation for March" 9003msgid "Mar" 9004msgstr "mar" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "marts" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "March" 9014msgstr "marts" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "marts" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "marts" 9027 9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9031msgstr "Markdown er et simpelt formateringssystem som bl.a. anvendes på sider som Wikipedia. Det bruger diskret tegnsætningstegn til at skabe overskrifter og titler, fed og kursiv, lister, tabeller, mv." 9032 9033#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9034#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9038#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9088msgid "Marriage" 9089msgstr "Ægteskab" 9090 9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9093msgid "Marriage banns" 9094msgstr "Lysning" 9095 9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "Ægteskab start status" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "Ægteskabsløfte" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "Vielser efter land" 9108 9109#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "Ægtepagt" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "Interval for dato for ægteskab slut" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "Interval for dato for ægteskab start" 9120 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9123msgid "Marriage ending status" 9124msgstr "Ægteskab slut status" 9125 9126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9127msgid "Marriage intention" 9128msgstr "Ægteskabsintention" 9129 9130#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9131msgid "Marriage license" 9132msgstr "Vielsesattest" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9135msgid "Marriage of a brother" 9136msgstr "Brors ægteskab" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9140msgid "Marriage of a child" 9141msgstr "Barns ægteskab" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9144msgid "Marriage of a daughter" 9145msgstr "Datters ægteskab" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9148msgid "Marriage of a father" 9149msgstr "Fars ægteskab" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9155msgid "Marriage of a grandchild" 9156msgstr "Barnebarns ægteskab" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9159msgid "Marriage of a granddaughter" 9160msgstr "Barnebarns ægteskab" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9163msgctxt "daughter’s daughter" 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "Barnebarns ægteskab" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9168msgctxt "son’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Barnebarns ægteskab" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9173msgid "Marriage of a grandson" 9174msgstr "Barnebarns ægteskab" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9177msgctxt "daughter’s son" 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "Barnebarns ægteskab" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9182msgctxt "son’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Barnebarns ægteskab" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9187msgid "Marriage of a half-brother" 9188msgstr "Halvbrors ægteskab" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9191msgid "Marriage of a half-sibling" 9192msgstr "Halvsøskendes ægteskab" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9195msgid "Marriage of a half-sister" 9196msgstr "Halvsøsters ægteskab" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9199msgid "Marriage of a mother" 9200msgstr "Mors ægteskab" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9204msgid "Marriage of a parent" 9205msgstr "Forældres ægteskab" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9209msgid "Marriage of a sibling" 9210msgstr "Søskendes ægteskab" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9213msgid "Marriage of a sister" 9214msgstr "Søsters ægteskab" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9217msgid "Marriage of a son" 9218msgstr "Søns ægteskab" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9221msgid "Marriage of parents" 9222msgstr "Forældres ægteskab" 9223 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9225msgid "Marriage place contains" 9226msgstr "Vielsessted indeholder" 9227 9228#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9229msgid "Marriage places" 9230msgstr "Vielsessteder" 9231 9232#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9233msgid "Marriage settlement" 9234msgstr "Medgift" 9235 9236#. I18N: Name of a module/report 9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9241msgid "Marriages" 9242msgstr "Ægteskaber" 9243 9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9246msgid "Marriages by century" 9247msgstr "Vielser efter århundrede" 9248 9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9255msgid "Married name" 9256msgstr "Vielsesnavn" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9260msgid "Marshall Islands" 9261msgstr "Marshalløerne" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9265msgid "Martinique" 9266msgstr "Martinique" 9267 9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9269msgid "Masquerade as this user" 9270msgstr "-klæde på- som en anden bruger" 9271 9272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9273msgid "Match both upper and lower case letters." 9274msgstr "Sæt flueben for at matche både store og små bogstaver." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9277msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "Match den præcise tekst, selv om denne findes i midten af et ord." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9281msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "Match den præcise tekst, undtaget hvis den findes i midten af et ord." 9283 9284#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9285msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9286msgstr "" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9290msgid "Mauritania" 9291msgstr "Mauretanien" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9295msgid "Mauritius" 9296msgstr "Mauritius" 9297 9298#. I18N: A configuration setting 9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9300msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9301msgstr "Maks. antal efternavne på individliste" 9302 9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9305msgid "Maximum upload size: " 9306msgstr "Maks størrelse for uploading: " 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9309msgctxt "Abbreviation for May" 9310msgid "May" 9311msgstr "maj" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9314msgctxt "GENITIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "maj" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9319msgctxt "INSTRUMENTAL" 9320msgid "May" 9321msgstr "maj" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9324msgctxt "LOCATIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "maj" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9331msgctxt "NOMINATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "maj" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9337msgid "Mayotte" 9338msgstr "Mayotte" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/Elements/TempleCode.php:131 9342msgid "Medford, Oregon, United States" 9343msgstr "Medford, Oregon, USA" 9344 9345#. I18N: Name of a module 9346#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9347#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9350#: resources/views/admin/media.phtml:102 9351#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9353msgid "Media" 9354msgstr "Billeder og medier" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9357#: resources/views/admin/media.phtml:98 9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9359#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9362msgid "Media file" 9363msgstr "Mediefil" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9366msgid "Media file to upload" 9367msgstr "Mediefil" 9368 9369#. I18N: %s is the name of a folder. 9370#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9371#, php-format 9372msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9373msgstr "Mediefilnavne vil blive foranstillet med %s." 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:31 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9377msgid "Media files" 9378msgstr "Mediefiler" 9379 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: resources/views/admin/media.phtml:61 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9383msgid "Media folder" 9384msgstr "Mediemappe" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:32 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9388msgid "Media folders" 9389msgstr "Mediemapper" 9390 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9404#: resources/views/admin/media.phtml:106 9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9409msgid "Media object" 9410msgstr "Medie objekt" 9411 9412#. I18N: Name of a module/list 9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9414#: app/Services/AdminService.php:186 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9424#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9427msgid "Media objects" 9428msgstr "Medieobjekter" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9431msgid "Media objects found" 9432msgstr "Mdiefiler fundet" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9435msgid "Media objects per page" 9436msgstr "Mediefiler pr. side" 9437 9438#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9442msgid "Media type" 9443msgstr "Medietype" 9444 9445#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9446#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9447msgid "Medical" 9448msgstr "Helbredsoplysninger" 9449 9450#. I18N: The name of a colour-scheme 9451#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9452msgid "Mediterranio" 9453msgstr "Middelhavet" 9454 9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9457msgstr "Mellem systemer (5000 individer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9458 9459#: app/Date/JalaliDate.php:279 9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:151 9466msgctxt "GENITIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:241 9472msgctxt "INSTRUMENTAL" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:196 9478msgctxt "LOCATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:106 9484msgctxt "NOMINATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:132 9490msgid "Melbourne, Australia" 9491msgstr "Melbourne, Australien" 9492 9493#. I18N: Listbox entry; name of a role 9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9499msgid "Member" 9500msgstr "Medlem" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:133 9504msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9505msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9506 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9509msgid "Menu" 9510msgstr "Menu" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9516msgid "Menus" 9517msgstr "Menuer" 9518 9519#. I18N: The name of a colour-scheme 9520#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9521msgid "Mercury" 9522msgstr "Kviksølv" 9523 9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9525msgid "Merge" 9526msgstr "Flet" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9530msgid "Merge family trees" 9531msgstr "Flet familie træer" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9535#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9536msgid "Merge records" 9537msgstr "Flette poster (dobbeltregistrerede)" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:134 9541msgid "Merida, Mexico" 9542msgstr "Merida, Mexico" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:60 9546msgid "Mesa, Arizona, United States" 9547msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9548 9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9553#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9554msgid "Message" 9555msgstr "Besked" 9556 9557#. I18N: Name of a module 9558#. I18N: A configuration setting 9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9561msgid "Messages" 9562msgstr "Beskeder" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:167 9566msgctxt "GENITIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:261 9572msgctxt "INSTRUMENTAL" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:214 9578msgctxt "LOCATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:120 9584msgctxt "NOMINATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9590msgid "Mexico" 9591msgstr "Mexico" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/Elements/TempleCode.php:135 9595msgid "Mexico City, Mexico" 9596msgstr "Mexico City, Mexico" 9597 9598#. I18N: Type of media object 9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9600msgid "Microfiche" 9601msgstr "Mikrofiche" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9605msgid "Microfilm" 9606msgstr "Mikrofilm" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9610msgid "Micronesia" 9611msgstr "Mikronesien" 9612 9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9614msgid "Middle East" 9615msgstr "Mellemøsten" 9616 9617#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9618msgid "Military" 9619msgstr "Militærtjeneste" 9620 9621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9622#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9623msgid "Military service" 9624msgstr "Militærtjeneste" 9625 9626#. I18N: Name of a module/report 9627#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9630msgid "Missing data" 9631msgstr "Manglende data" 9632 9633#. I18N: Listbox entry; name of a role 9634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9636msgid "Moderator" 9637msgstr "Moderator" 9638 9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9640msgid "Moderators" 9641msgstr "Moderatorer" 9642 9643#: resources/views/admin/components.phtml:39 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9645msgid "Module" 9646msgstr "Modul" 9647 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9649msgid "Module administration" 9650msgstr "Moduladministration" 9651 9652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9654#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9664#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9667msgid "Modules" 9668msgstr "Moduler" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9672msgid "Moldova" 9673msgstr "Republikken Moldava (Moldavien)" 9674 9675#. I18N: abbreviation for Monday 9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9678msgid "Mon" 9679msgstr "Man" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9683msgid "Monaco" 9684msgstr "Monaco" 9685 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9687msgid "Monday" 9688msgstr "mandag" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9692msgid "Mongolia" 9693msgstr "Mongoliet" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9697msgid "Montenegro" 9698msgstr "Montenegro" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:137 9702msgid "Monterrey, Mexico" 9703msgstr "Monterrey, Mexico" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:136 9707msgid "Montevideo, Uruguay" 9708msgstr "Montevideo, Uruguay" 9709 9710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9716#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9717msgid "Month" 9718msgstr "Måned" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9722msgid "Month of birth" 9723msgstr "Fødselsmåned" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9727msgid "Month of birth of first child in a relation" 9728msgstr "Fødselsmåned for førstefødte i en familie" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9732msgid "Month of death" 9733msgstr "Måned for dødsfald" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9737msgid "Month of first marriage" 9738msgstr "Måned for første vielse" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9742msgid "Month of marriage" 9743msgstr "Ægteskabsmåned" 9744 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9748msgid "Month:" 9749msgstr "Måned:" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:138 9753msgid "Monticello, Utah, United States" 9754msgstr "Monticello, Utah, USA" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/Elements/TempleCode.php:139 9758msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9759msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9763msgid "Montserrat" 9764msgstr "Montserrat" 9765 9766#: app/Date/JalaliDate.php:277 9767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9768msgid "Mor" 9769msgstr "Mor" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:147 9773msgctxt "GENITIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:237 9779msgctxt "INSTRUMENTAL" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:192 9785msgctxt "LOCATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:102 9791msgctxt "NOMINATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9797msgid "Morocco" 9798msgstr "Marokko" 9799 9800#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9802msgid "Most SMTP servers require a password." 9803msgstr "De fleste SMTP-servere kræver en adgangskode." 9804 9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9808msgid "Most common surnames" 9809msgstr "Oftest forekommende efternavne" 9810 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9812msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9813msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt domænenavn." 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9816msgid "Most mail servers require a valid email address." 9817msgstr "De fleste postservere kræver et gyldigt e-mail adresse." 9818 9819#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9821msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9822msgstr "De fleste mailservere kræver, at den sendende server identificerer sig korrekt ved hjælp af et gyldigt domænenavn." 9823 9824#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9826msgid "Most servers do not use secure connections." 9827msgstr "De fleste servere bruger ikke sikre forbindelser." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9832msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9833msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret med localhost. Dette betyder at din database kører på den samme computer som din hjemmeside-server." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9837msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 1433." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9841msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret til at bruge standardporten på 3306." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9845msgstr "De fleste websteder er konfigureret til at bruge standardværdien på 5432." 9846 9847#. I18N: Name of a module 9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9849msgid "Most viewed pages" 9850msgstr "Mest sete sider" 9851 9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9859msgid "Mother" 9860msgstr "Mor" 9861 9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9863#, php-format 9864msgid "Mother: %s" 9865msgstr "Mor: %s" 9866 9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9868msgid "Mother’s age" 9869msgstr "Moderens alder" 9870 9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9872#: app/Individual.php:884 9873#, php-format 9874msgid "Mother’s family with %s" 9875msgstr "Moders familie med %s" 9876 9877#. I18N: A step-family. 9878#: app/Individual.php:888 9879msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9880msgstr "Moders familie med et ukendt individ" 9881 9882#. I18N: Location of an LDS church temple 9883#: app/Elements/TempleCode.php:140 9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9885msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9886 9887#: resources/views/admin/components.phtml:46 9888#: resources/views/admin/components.phtml:151 9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9890msgid "Move down" 9891msgstr "Flyt ned" 9892 9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9894msgid "Move the media object?" 9895msgstr "Flyt medieobjektet?" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:45 9898#: resources/views/admin/components.phtml:145 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9900msgid "Move up" 9901msgstr "Flyt op" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9905msgid "Mozambique" 9906msgstr "Mozambique" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:142 9910msgctxt "GENITIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:232 9916msgctxt "INSTRUMENTAL" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:187 9922msgctxt "LOCATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:97 9928msgctxt "NOMINATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Muharram" 9931 9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9933msgid "Multiple marriages" 9934msgstr "Flere ægteskaber" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9938msgid "My account" 9939msgstr "Min konto" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9942msgid "My family tree" 9943msgstr "Mit familietræ" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9946msgid "My individual record" 9947msgstr "Mig selv" 9948 9949#. I18N: Name of a module 9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9954msgid "My page" 9955msgstr "Min side" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9958msgid "My pages" 9959msgstr "Mine sider" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9962msgid "My pedigree" 9963msgstr "Min slægt" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9967msgid "Myanmar" 9968msgstr "Myanmar (Burma)" 9969 9970#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9975#: resources/views/individual-name.phtml:40 9976#: resources/views/individual-name.phtml:52 9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9998msgid "Name" 9999msgstr "Navn" 10000 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10003msgctxt "Repository" 10004msgid "Name" 10005msgstr "Navn" 10006 10007#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10008msgid "Name in Hebrew" 10009msgstr "Navn på hebraisk" 10010 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10013msgid "Name prefix" 10014msgstr "Navnepræfiks" 10015 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10018msgid "Name suffix" 10019msgstr "Navnesuffiks" 10020 10021#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10026msgid "Names" 10027msgstr "Navne" 10028 10029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10030#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10031msgid "Namesake" 10032msgstr "Navnefælle" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10036msgid "Namibia" 10037msgstr "Namibien" 10038 10039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10040msgid "Nanny" 10041msgstr "Barnepige" 10042 10043#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10044msgid "Narrative description" 10045msgstr "Narrativ beskrivelse" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:141 10049msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10050msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10051 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10053msgid "Nationality" 10054msgstr "Nationalitet" 10055 10056#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10057msgid "Naturalization" 10058msgstr "Statsborgerskab" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10062msgid "Nauru" 10063msgstr "Nauru" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:142 10067msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10068msgstr "Nauvoo, Illinois (ny)" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:143 10072msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10073msgstr "Nauvoo, Illinois (gammel)" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10077msgid "Nepal" 10078msgstr "Nepal" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10082msgid "Netherlands" 10083msgstr "Nederlandene (Holland)" 10084 10085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10086#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10087msgid "Never" 10088msgstr "Aldrig" 10089 10090#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10092msgid "Never married" 10093msgstr "Aldrig gift" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10097msgid "New Caledonia" 10098msgstr "Ny Kaledonien" 10099 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10103msgid "New GEDCOM tag" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:146 10108msgid "New York, New York, United States" 10109msgstr "New York, New York, USA" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10113msgid "New Zealand" 10114msgstr "New Zealand" 10115 10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10117msgid "New data" 10118msgstr "nye data" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10122#, php-format 10123msgid "New registration at %s" 10124msgstr "Ny registrering på %s" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10129#, php-format 10130msgid "New user at %s" 10131msgstr "Ny bruger på %s" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:144 10135msgid "Newport Beach, California, United States" 10136msgstr "Newport Beach, Californien" 10137 10138#. I18N: Name of a module 10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10140msgid "News" 10141msgstr "Nyheder" 10142 10143#. I18N: Type of media object 10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10145msgid "Newspaper" 10146msgstr "Avis" 10147 10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10149msgid "Next email reminder will be sent after " 10150msgstr "Den næste påmindelse via e-mail vil blive sendt efter " 10151 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154msgid "Next image" 10155msgstr "Næste billede" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10159msgid "Nicaragua" 10160msgstr "Nicaragua" 10161 10162#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10163#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10164msgid "Nickname" 10165msgstr "Kaldenavn" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10169msgid "Niger" 10170msgstr "Niger" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10174msgid "Nigeria" 10175msgstr "Nigeria" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:207 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:311 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:259 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:155 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10203msgid "Niue" 10204msgstr "Niue" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:155 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:249 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:202 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:107 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10231msgid "No" 10232msgstr "Nej" 10233 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "GEDCOM fil ikke importeret." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "Ingen GEDCOM filer er fundet." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Ingen konvertering af kalender" 10246 10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10249msgid "No children" 10250msgstr "Ingen registrerede børn" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:228 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Ingen kontakt" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Ingen dubletter er fundet." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Ingen fejl fundet." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Ingen hændelser eksisterer for den næste %s dag." 10269msgstr[1] "Ingen hændelser eksisterer for de næste %s dage." 10270 10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "Ingen begivenheder er registreret for i dag." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "Ingen begivenheder registreret for i morgen." 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:39 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "Ingen fakta for denne familie." 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "Der blev ikke modtaget nogen fil. Hent filen igen." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "Kan ikke finde (flere) relationer mellem de to personer." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "Fandt ingen ens oplysninger" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "Der findes ingen nyhedsartikler endnu." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "Ingen prædefineret tekst" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "Ingen poster at vise" 10312 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10316#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10318msgid "No results found." 10319msgstr "Fandt ingenting." 10320 10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10322msgid "No signed-in and no anonymous users" 10323msgstr "Ingen logget ind og ingen anonyme brugere" 10324 10325#: app/Elements/TempleCode.php:211 10326msgid "No temple - living ordinance" 10327msgstr "Ingen Tempel-Living tilordning" 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10332msgid "No upgrade information is available." 10333msgstr "Ingen opgraderins-information er tilgængelig." 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10337msgid "Nocturnal" 10338msgstr "Natlig" 10339 10340#. I18N: https://nominatim.org 10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10342msgid "Nominatim" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10352msgid "None" 10353msgstr "Ingen" 10354 10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10356#: app/Date/FrenchDate.php:317 10357msgid "Nonidi" 10358msgstr "Nonidi" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10362msgid "Norfolk Island" 10363msgstr "Norfolkøen" 10364 10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10367msgstr "Normalt skal alle ændringer i familietræet godkendes af en moderator/administrator. Vælges denne indstilling er det ikke nødvendigt med denne godkendelse." 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10371msgid "North Korea" 10372msgstr "Nordkorea" 10373 10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10375msgid "Northern America" 10376msgstr "Nordamerika" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10380msgid "Northern Ireland" 10381msgstr "Nordirland" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10385msgid "Northern Mariana Islands" 10386msgstr "Nordmarianerne" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10390msgid "Norway" 10391msgstr "Norge" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10394msgid "Not approved by an administrator" 10395msgstr "Ikke godkendt af administrator" 10396 10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10398msgid "Not living" 10399msgstr "Lever ikke" 10400 10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10404msgid "Not married" 10405msgstr "Ugift" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "Ikke verficeret af bruger" 10410 10411#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10425#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10435#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10436#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10445msgid "Note" 10446msgstr "Note" 10447 10448#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10449msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10450msgstr "Bemærk at, hvis en brugerkonto er lænket til en post, vil den pågældende bruger altid kunne se posten." 10451 10452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10453msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10454msgstr "Note: længere stier kræver en masse beregninger, som kan forårsage at din hjemmeside virker langsommere for disse brugere." 10455 10456#. I18N: Name of a module 10457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10458#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10461#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10462#: resources/views/search-results.phtml:81 10463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10466msgid "Notes" 10467msgstr "Noter" 10468 10469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10470msgid "Nothing found to cleanup" 10471msgstr "Oprydning er ikke påkrævet" 10472 10473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10474msgid "Nothing found." 10475msgstr "Intet fundet." 10476 10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10479msgid "Nothing to show" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10483msgctxt "Abbreviation for November" 10484msgid "Nov" 10485msgstr "nov" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10488msgctxt "GENITIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "november" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10493msgctxt "INSTRUMENTAL" 10494msgid "November" 10495msgstr "november" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10498msgctxt "LOCATIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "november" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10505msgctxt "NOMINATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "november" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:145 10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10513 10514#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10518msgid "Number of children" 10519msgstr "Antal børn" 10520 10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10524msgid "Number of days to show" 10525msgstr "Antal dage der skal vises" 10526 10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10529msgid "Number of families without children" 10530msgstr "Antal familier uden børn" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10534msgid "Number of given names" 10535msgstr "Antal fornavne" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10538msgid "Number of marriages" 10539msgstr "Antal ægteskaber" 10540 10541#. I18N: ... to show in a list 10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10543msgid "Number of pages" 10544msgstr "Side antal" 10545 10546#. I18N: ... to show in a list 10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of surnames" 10550msgstr "Antal efternavne" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Sygeplejerske" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10557msgctxt "FEMALE" 10558msgid "Nurse" 10559msgstr "Sygeplejerske" 10560 10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10562msgctxt "MALE" 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "Sygeplejerske" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:148 10568msgid "Oakland, California, United States" 10569msgstr "Oakland, Californien" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:149 10573msgid "Oaxaca, Mexico" 10574msgstr "Oaxaca, Mexico" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10579msgid "Occupation" 10580msgstr "Erhverv" 10581 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10586msgid "Occupations" 10587msgstr "Erhverv" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10591msgid "Occupied Palestinian Territory" 10592msgstr "Palæstina" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10595msgctxt "Abbreviation for October" 10596msgid "Oct" 10597msgstr "okt" 10598 10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10600#: app/Date/FrenchDate.php:315 10601msgid "Octidi" 10602msgstr "Octidi" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10605msgctxt "GENITIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "oktober" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10610msgctxt "INSTRUMENTAL" 10611msgid "October" 10612msgstr "oktober" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10615msgctxt "LOCATIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "oktober" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10622msgctxt "NOMINATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "oktober" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:150 10628msgid "Ogden, Utah, United States" 10629msgstr "Ogden, Utah, USA" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:151 10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10637msgid "Old data" 10638msgstr "tidligere data" 10639 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10641msgid "Old files found" 10642msgstr "Der er fundet gamle filer" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10645msgid "Oldest father" 10646msgstr "Ældste far" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10649msgid "Oldest female" 10650msgstr "Ældste kvinde" 10651 10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10653msgid "Oldest living individuals" 10654msgstr "Ældste nulevende person" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10657msgid "Oldest male" 10658msgstr "Ældste mand" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10661msgid "Oldest mother" 10662msgstr "Ældste mor" 10663 10664#. I18N: The name of a colour-scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10666msgid "Olivia" 10667msgstr "Olivia" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10671msgid "Oman" 10672msgstr "Oman" 10673 10674#. I18N: Name of a module 10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10676msgid "On this day" 10677msgstr "På denne dag" 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10680msgid "On this day…" 10681msgstr "I dag …" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10684msgid "Only add new records" 10685msgstr "Tilføj kun nye poster" 10686 10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10689msgid "Only managers can edit" 10690msgstr "Kun bestyrere kan ændre" 10691 10692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10693msgid "Only update existing records" 10694msgstr "Opdater kun eksisterende poster" 10695 10696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10697msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10698msgstr "Ups. Webserveren er ikke i stand til at forbinde til databaseserveren. Den kan være optaget, under vedligehold eller simpelt hen i stykker. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter eller kontakte websteds-administratoren." 10699 10700#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10701msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10702msgstr "Ups! webtrees kunne ikke oprette filer i denne mappe." 10703 10704#. I18N: https://openrouteservice.org 10705#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10706#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10707msgid "OpenRouteService" 10708msgstr "" 10709 10710#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10711msgid "OpenStreetMap™" 10712msgstr "OpenStreetMap™" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:152 10716msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10717msgstr "Oquirrh Mountain , Utah, United States" 10718 10719#: app/Date/JalaliDate.php:274 10720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10721msgid "Ord" 10722msgstr "Ord" 10723 10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10725#: app/Date/JalaliDate.php:141 10726msgctxt "GENITIVE" 10727msgid "Ordibehesht" 10728msgstr "Ordibehesht" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:231 10732msgctxt "INSTRUMENTAL" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "Ordibehesht" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:186 10738msgctxt "LOCATIVE" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "Ordibehesht" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:96 10744msgctxt "NOMINATIVE" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "Ordibehesht" 10747 10748#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10749msgid "Ordinance" 10750msgstr "Ritual rel. tjeneste" 10751 10752#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10753msgid "Ordination" 10754msgstr "Ordineret rel. tjeneste" 10755 10756#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10757#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10758msgid "Ordnance Survey historic maps" 10759msgstr "" 10760 10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10763msgid "Orientation" 10764msgstr "Orientering" 10765 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10770msgid "Original text" 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/Elements/TempleCode.php:153 10775msgid "Orlando, Florida, United States" 10776msgstr "Orlando, Florida, USA" 10777 10778#. I18N: Type of media object 10779#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10780#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10785msgid "Other" 10786msgstr "Andet" 10787 10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10789msgid "Other facts to show in charts" 10790msgstr "Vis andre fakta i slægtstræer" 10791 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10793msgid "Other preferences" 10794msgstr "Andre indstillinger" 10795 10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10797msgid "Owner" 10798msgstr "Ejer" 10799 10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10801msgctxt "FEMALE" 10802msgid "Owner" 10803msgstr "Ejer" 10804 10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10806msgctxt "MALE" 10807msgid "Owner" 10808msgstr "Ejer" 10809 10810#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10812msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10813msgstr "PHP blokerede filen på grund af filtypen." 10814 10815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10816#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10817msgid "PHP failed to write to disk." 10818msgstr "PHP kunne ikke skrive til disken." 10819 10820#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10821msgid "PHP information" 10822msgstr "PHPInfo" 10823 10824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10839msgid "Page" 10840msgstr "Side" 10841 10842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10843#, php-format 10844msgid "Page %s of %s" 10845msgstr "Side %s af %s" 10846 10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10863msgid "Page size" 10864msgstr "Sidestørrelse" 10865 10866#. I18N: Type of media object 10867#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10868msgid "Painting" 10869msgstr "Maleri" 10870 10871#. I18N: Name of a country or state 10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10873msgid "Pakistan" 10874msgstr "Pakistan" 10875 10876#. I18N: Name of a country or state 10877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10878msgid "Palau" 10879msgstr "Palau (Belau)" 10880 10881#. I18N: A colour scheme 10882#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10883msgid "Palette" 10884msgstr "Farvepalet" 10885 10886#. I18N: Location of an LDS church temple 10887#: app/Elements/TempleCode.php:155 10888msgid "Palmyra, New York, United States" 10889msgstr "Palmyra, New York, USA" 10890 10891#. I18N: Name of a country or state 10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10893msgid "Panama" 10894msgstr "Panama" 10895 10896#. I18N: Location of an LDS church temple 10897#: app/Elements/TempleCode.php:156 10898msgid "Panama City, Panama" 10899msgstr "Panama By, Panama" 10900 10901#. I18N: Location of an LDS church temple 10902#: app/Elements/TempleCode.php:157 10903msgid "Papeete, Tahiti" 10904msgstr "Papeete, Tahiti" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10908msgid "Papua New Guinea" 10909msgstr "Papua Ny Guinea" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10913msgid "Paraguay" 10914msgstr "Paraguay" 10915 10916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10917msgid "Parent" 10918msgstr "" 10919 10920#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10921#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10923#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10924#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10925msgid "Parents" 10926msgstr "Forældre" 10927 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10933msgid "Parents and siblings" 10934msgstr "Forældre og søskende" 10935 10936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10937msgid "Parent’s age" 10938msgstr "Forældrerens alder" 10939 10940#. I18N: A configuration setting 10941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10942#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10944#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10945#: resources/views/login-page.phtml:43 10946#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10948#: resources/views/register-page.phtml:72 10949#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10950msgid "Password" 10951msgstr "Adgangskode" 10952 10953#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10955#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10956#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10957#: resources/views/register-page.phtml:77 10958msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10959msgstr "Adgangskoden skal være mindst 8 tegn lang, og er versal-følsom, så “hemmeligt” er forskelligt fra “HEMMELIGT”." 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:158 10963msgid "Payson, Utah, United States" 10964msgstr "Payson , Utah, United States" 10965 10966#. I18N: Name of a module/chart 10967#. I18N: Name of a report 10968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10970#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10973msgid "Pedigree" 10974msgstr "Anetavle" 10975 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10977msgid "Pedigree chart" 10978msgstr "Efterkommere" 10979 10980#. I18N: Name of a module 10981#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10982msgid "Pedigree map" 10983msgstr "Kort over slægtninge" 10984 10985#. I18N: %s is an individual’s name 10986#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10987#, php-format 10988msgid "Pedigree map of %s" 10989msgstr "Stamtavle for %s" 10990 10991#. I18N: %s is an individual’s name 10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10993#, php-format 10994msgid "Pedigree tree of %s" 10995msgstr "Stamtavle for %s" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10999#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11001#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11004#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11005#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11006msgid "Pending changes" 11007msgstr "Ventende ændringer" 11008 11009#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11010msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11011msgstr "Ventende ændringer vises kun hvis din brugerkonto har rettighederne til at redigere. Når du logger ud vil du ikke længere kunne se dem. Desuden vises ventende ændringer kun på bestemte sider. De vises fx ikke i lister, rapporter eller søgeresultater." 11012 11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11015msgid "Permanent number" 11016msgstr "Permanent nummer" 11017 11018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11020msgid "Permanently delete these records?" 11021msgstr "Slet disse poster permanent?" 11022 11023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11024msgid "Personal data" 11025msgstr "Personlige data" 11026 11027#. I18N: Location of an LDS church temple 11028#: app/Elements/TempleCode.php:159 11029msgid "Perth, Australia" 11030msgstr "Perth, Australien" 11031 11032#. I18N: Name of a country or state 11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11034msgid "Peru" 11035msgstr "Peru" 11036 11037#. I18N: Name of a country or state 11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11039msgid "Philippines" 11040msgstr "Filippinerne" 11041 11042#. I18N: Location of an LDS church temple 11043#: app/Elements/TempleCode.php:160 11044msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11045msgstr "Phoenix , Arizona, United States" 11046 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11050#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11052msgid "Phone" 11053msgstr "Telefon" 11054 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11056msgid "Phonetic algorithm" 11057msgstr "Fonetisk algoritme" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11060msgid "Phonetic name" 11061msgstr "Fonetisk navn" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11065msgid "Phonetic place" 11066msgstr "Sted (fonetisk)" 11067 11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11071msgid "Phonetic search" 11072msgstr "Fonetisk søgning" 11073 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11075msgid "Phonetic type" 11076msgstr "" 11077 11078#. I18N: Type of media object 11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11083msgid "Photo" 11084msgstr "Foto" 11085 11086#. I18N: The name of a colour-scheme 11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11088msgid "Pink Plastic" 11089msgstr "Pink plastik" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11093msgid "Pitcairn" 11094msgstr "Pitcairn" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "Sted" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11128msgid "Place hierarchy" 11129msgstr "Sted-hieraki" 11130 11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11132msgid "Place in Hebrew" 11133msgstr "Stednavn på hebraisk" 11134 11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11136msgid "Place list" 11137msgstr "Alle stednavne" 11138 11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11142msgstr "Stednavne er ofte for lange til den plads der er til dem i lister og oversigter. De kan forkortes til at vise de første dele af navnet som fx <i>by, herred</i> eller de sidste dele som fx <i>amt, land</i>." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:12 11145msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11146msgstr "Stednavne kan ændres over tid. I slægtsforskning er det sædvanligt at bruge det aktuelle navn til en by eller et land. Det historiske navn kan vises i kilder, noter osv." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:8 11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11150msgstr "Stednavne skal indtastes som en kommasepareret liste, der starter med det mindste sted og slutter med landet. For eksempel “Westminster, London, England”." 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11153msgid "Place of LDS baptism" 11154msgstr "Sted for mormondåb" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11157msgid "Place of LDS child sealing" 11158msgstr "Sted for barns besegling (mormon)" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11161msgid "Place of LDS confirmation" 11162msgstr "" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11165msgid "Place of LDS endowment" 11166msgstr "Sted for mormon - gave" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11169msgid "Place of LDS spouse sealing" 11170msgstr "Sted for ægtefælles besegling (mormon)" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11173msgid "Place of adoption" 11174msgstr "Sted for adoption" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11178msgid "Place of baptism" 11179msgstr "Dåbsted" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11183msgid "Place of bar mitzvah" 11184msgstr "Sted for bar mitzvah" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "Sted for bat mitzvah" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11194msgid "Place of birth" 11195msgstr "Fødselssted" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11198msgid "Place of blessing" 11199msgstr "Sted for velsignelse" 11200 11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11202msgid "Place of brit milah" 11203msgstr "Sted for brit milah" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11207msgid "Place of burial" 11208msgstr "Begravelsessted" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11212msgid "Place of christening" 11213msgstr "Dåbsted" 11214 11215#. I18N: German Bürgerort 11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11217msgid "Place of citizenship" 11218msgstr "" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11222msgid "Place of confirmation" 11223msgstr "Konfirmationssted" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11226msgid "Place of cremation" 11227msgstr "Kremeringssted" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "Dødssted" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "Sted for udvandring" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "Sted for forlovelse" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "Sted for begivenhed" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11250msgid "Place of first communion" 11251msgstr "Sted for første altergang" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11254msgid "Place of immigration" 11255msgstr "Sted for indvandring" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11260msgid "Place of marriage" 11261msgstr "Vielsessted" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11265msgid "Place of marriage banns" 11266msgstr "Sted for lysning" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11269msgid "Place of naturalization" 11270msgstr "Sted for statsborgerskab" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11273msgid "Place of ordination" 11274msgstr "Sted for præsteindvielse" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11277msgid "Place of residence" 11278msgstr "Bopæl" 11279 11280#. I18N: Name of a module 11281#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11283#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11284#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11285msgid "Places" 11286msgstr "Steder" 11287 11288#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11291msgid "Play" 11292msgstr "Afspil" 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11295msgid "Please enter a valid email address." 11296msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11299#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11301#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11302msgid "Please try again." 11303msgstr "Prøv venligst igen." 11304 11305#. I18N: a month in the French republican calendar 11306#: app/Date/FrenchDate.php:157 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Pluviose" 11309msgstr "Pluviôse" 11310 11311#. I18N: a month in the French republican calendar 11312#: app/Date/FrenchDate.php:251 11313msgctxt "INSTRUMENTAL" 11314msgid "Pluviose" 11315msgstr "Pluviôse" 11316 11317#. I18N: a month in the French republican calendar 11318#: app/Date/FrenchDate.php:204 11319msgctxt "LOCATIVE" 11320msgid "Pluviose" 11321msgstr "Pluviôse" 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:109 11325msgctxt "NOMINATIVE" 11326msgid "Pluviose" 11327msgstr "Pluviôse" 11328 11329#. I18N: Name of a country or state 11330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11331msgid "Poland" 11332msgstr "Polen" 11333 11334#: app/SurnameTradition.php:100 11335msgctxt "Surname tradition" 11336msgid "Polish" 11337msgstr "Polsk" 11338 11339#. I18N: A configuration setting 11340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11344msgid "Port number" 11345msgstr "Portnummer" 11346 11347#. I18N: Location of an LDS church temple 11348#: app/Elements/TempleCode.php:162 11349msgid "Portland, Oregon, United States" 11350msgstr "Portland, Oregon, USA" 11351 11352#. I18N: Location of an LDS church temple 11353#: app/Elements/TempleCode.php:154 11354msgid "Porto Alegre, Brazil" 11355msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11356 11357#. I18N: page orientation 11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11361msgid "Portrait" 11362msgstr "Stående" 11363 11364#. I18N: Name of a country or state 11365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11366msgid "Portugal" 11367msgstr "Portugal" 11368 11369#: app/SurnameTradition.php:94 11370msgctxt "Surname tradition" 11371msgid "Portuguese" 11372msgstr "Portugisisk" 11373 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11375#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11379#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11380msgid "Postal code" 11381msgstr "Postnummer" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11385msgid "Powered by webtrees™" 11386msgstr "webtrees software" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:165 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "Prairial" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:259 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "Prairial" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:212 11402msgctxt "LOCATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "Prairial" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:118 11408msgctxt "NOMINATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "Prairial" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11414msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger, at administratoren vil vurdere en eventuel ansøgning om en brugerkonto" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11418msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at alle besøgende kan søge om en brugerkonto" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11422msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at kun familiemedlemmer kan søge om en brugerkonto" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11427#: resources/views/admin/components.phtml:61 11428#: resources/views/admin/components.phtml:64 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11434#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11437msgid "Preferences" 11438msgstr "Indstillinger" 11439 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11441#, php-format 11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11443msgstr "Opsætning findes for modulet “%s”, men dette module findes ikke længere." 11444 11445#. I18N: A configuration setting 11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11447msgid "Preferred contact method" 11448msgstr "Foretrukket kontaktmetode" 11449 11450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11451#: app/Elements/TempleCode.php:161 11452msgid "President’s Office" 11453msgstr "Præsidentens kontor" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/Elements/TempleCode.php:163 11457msgid "Preston, England" 11458msgstr "Preston, England" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11463msgid "Preview" 11464msgstr "Forhåndsvisning" 11465 11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11467msgid "Priest" 11468msgstr "Præst" 11469 11470#. I18N: The first day in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:301 11472msgid "Primidi" 11473msgstr "Primidi" 11474 11475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11476msgid "Print basic events when blank" 11477msgstr "Udskrift af grundlæggende med tomme begivenheder" 11478 11479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11480#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11481msgid "Priority" 11482msgstr "" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11485#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11486msgid "Privacy" 11487msgstr "Privatliv" 11488 11489#. I18N: Name of a module 11490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11491#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11492msgid "Privacy policy" 11493msgstr "Fortrolighedspolitik" 11494 11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11497msgid "Privacy restrictions" 11498msgstr "Privatlivsrestriktioner" 11499 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11502msgstr "Privatlivsrestriktioner - disse påvirker poster og fakta der ikke indeholder et GEDCOM RESN-tag" 11503 11504#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11509msgid "Private" 11510msgstr "Privat" 11511 11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11513msgid "Private key" 11514msgstr "Privat nøgle" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11517msgid "Probate" 11518msgstr "Skifte" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11521msgid "Property" 11522msgstr "Ejendom" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:164 11526msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11527msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11528 11529#. I18N: Location of an LDS church temple 11530#: app/Elements/TempleCode.php:165 11531msgid "Provo, Utah, United States" 11532msgstr "Provo, Utah, USA" 11533 11534#. I18N: An individual that represents another 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11536msgid "Proxy" 11537msgstr "" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11542msgid "Publication" 11543msgstr "Publikation" 11544 11545#. I18N: Name of a country or state 11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11547msgid "Puerto Rico" 11548msgstr "Puerto Rico" 11549 11550#. I18N: Name of a country or state 11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11552msgid "Qatar" 11553msgstr "Qatar" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11557#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11564msgid "Quality of data" 11565msgstr "Datakvalitet" 11566 11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11568#: app/Date/FrenchDate.php:307 11569msgid "Quartidi" 11570msgstr "Quartidi" 11571 11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11574msgid "Question" 11575msgstr "Spørgsmål" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:166 11579msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11580msgstr "Quetzaltenango , Guatemala" 11581 11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11583msgid "Quick family facts" 11584msgstr "Hurtig Familie fakta" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11587msgid "Quick individual facts" 11588msgstr "Hurtig person fakta" 11589 11590#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11591#: app/Date/FrenchDate.php:309 11592msgid "Quintidi" 11593msgstr "Quintidi" 11594 11595#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11598msgid "RE: " 11599msgstr "RE: " 11600 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11602msgid "Rabbi" 11603msgstr "Rabbiner" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11606#: app/Date/HijriDate.php:146 11607msgctxt "GENITIVE" 11608msgid "Rabi’ al-awwal" 11609msgstr "Rabi' al-awwal" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11612#: app/Date/HijriDate.php:236 11613msgctxt "INSTRUMENTAL" 11614msgid "Rabi’ al-awwal" 11615msgstr "Rabi' al-awwal" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11618#: app/Date/HijriDate.php:191 11619msgctxt "LOCATIVE" 11620msgid "Rabi’ al-awwal" 11621msgstr "Rabi' al-awwal" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11624#: app/Date/HijriDate.php:101 11625msgctxt "NOMINATIVE" 11626msgid "Rabi’ al-awwal" 11627msgstr "Rabi' al-awwal" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11630#: app/Date/HijriDate.php:148 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-thani" 11633msgstr "Rabi' al-thani" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11636#: app/Date/HijriDate.php:238 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-thani" 11639msgstr "Rabi' al-thani" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11642#: app/Date/HijriDate.php:193 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-thani" 11645msgstr "Rabi' al-thani" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11648#: app/Date/HijriDate.php:103 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-thani" 11651msgstr "Rabi' al-thani" 11652 11653#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11655msgctxt "Female pedigree" 11656msgid "Rada" 11657msgstr "" 11658 11659#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11661msgctxt "Male pedigree" 11662msgid "Rada" 11663msgstr "" 11664 11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11667msgctxt "Pedigree" 11668msgid "Rada" 11669msgstr "" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11672#: app/Date/HijriDate.php:154 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rajab" 11675msgstr "Rajab" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11678#: app/Date/HijriDate.php:244 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rajab" 11681msgstr "Rajab" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11684#: app/Date/HijriDate.php:199 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rajab" 11687msgstr "Rajab" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11690#: app/Date/HijriDate.php:109 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rajab" 11693msgstr "Rajab" 11694 11695#. I18N: Location of an LDS church temple 11696#: app/Elements/TempleCode.php:167 11697msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11698msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11701#: app/Date/HijriDate.php:158 11702msgctxt "GENITIVE" 11703msgid "Ramadan" 11704msgstr "Ramadan" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11707#: app/Date/HijriDate.php:248 11708msgctxt "INSTRUMENTAL" 11709msgid "Ramadan" 11710msgstr "Ramadan" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11713#: app/Date/HijriDate.php:203 11714msgctxt "LOCATIVE" 11715msgid "Ramadan" 11716msgstr "Ramadan" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11719#: app/Date/HijriDate.php:113 11720msgctxt "NOMINATIVE" 11721msgid "Ramadan" 11722msgstr "Ramadan" 11723 11724#. I18N: Description of the “Slide show” module 11725#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11726msgid "Random images from the current family tree." 11727msgstr "Tilfældige billeder fra det aktuelle slægtstræ." 11728 11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11730#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11731#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11733msgid "Re-order children" 11734msgstr "Gen-sortér børn" 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11739#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11740msgid "Re-order families" 11741msgstr "Gen-sortér famillier" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11747msgid "Re-order media" 11748msgstr "Gensortér medier" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11753msgid "Re-order names" 11754msgstr "Gen-sortér navne" 11755 11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11758#: resources/views/admin/users.phtml:27 11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11762#: resources/views/register-page.phtml:36 11763msgid "Real name" 11764msgstr "Rigtigt navn" 11765 11766#. I18N: Name of a module 11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11769msgid "Recent changes" 11770msgstr "Seneste Ændringer" 11771 11772#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11773msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11774msgstr "De sidste 100 år" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:168 11778msgid "Recife, Brazil" 11779msgstr "Recife, Brasilien" 11780 11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11789msgid "Record" 11790msgstr "Post" 11791 11792#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11793#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11794#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11796#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11797msgid "Record ID number" 11798msgstr "Post ID nummer" 11799 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11801msgid "Record file number" 11802msgstr "Ref.nr. (statisk)" 11803 11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11805#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11806#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11807msgid "Records" 11808msgstr "Poster" 11809 11810#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11811#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11812msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11813msgstr "" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:169 11817msgid "Redlands, California, United States" 11818msgstr "Redlands, Californien" 11819 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11823msgid "Reference number" 11824msgstr "Referencenummer" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:170 11828msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11829msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11830 11831#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11832msgid "Registered partnership" 11833msgstr "Registreret partnerskab" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11836msgid "Registry officer" 11837msgstr "Registerfører" 11838 11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11840msgctxt "FEMALE" 11841msgid "Registry officer" 11842msgstr "Registerfører" 11843 11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11845msgctxt "MALE" 11846msgid "Registry officer" 11847msgstr "Registerfører" 11848 11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11851msgid "Regular expression" 11852msgstr "Regulært udtryk" 11853 11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11856msgstr "Regulære udtryk er et advanceret teknisk mønster match." 11857 11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11860msgid "Reject" 11861msgstr "Fortryd" 11862 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11864msgid "Reject all changes" 11865msgstr "Fortryd alle ændringer" 11866 11867#. I18N: Name of a module/report 11868#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11870msgid "Related families" 11871msgstr "Relaterede familier" 11872 11873#. I18N: Name of a report 11874#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11876msgid "Related individuals" 11877msgstr "Relaterede individer" 11878 11879#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11880#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11882#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11883#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11884msgid "Relationship" 11885msgstr "Forhold" 11886 11887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11888#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11889msgid "Relationship to father" 11890msgstr "Relation til far" 11891 11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11893msgid "Relationship to me" 11894msgstr "Relation til dig" 11895 11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11898msgid "Relationship to mother" 11899msgstr "Relation til mor" 11900 11901#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11902msgid "Relationship to parents" 11903msgstr "Relation til forældre" 11904 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11906#, php-format 11907msgid "Relationship: %s" 11908msgstr "Slægtskab: %s" 11909 11910#. I18N: Name of a module/chart 11911#. I18N: Configuration option 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11916msgid "Relationships" 11917msgstr "Relationer" 11918 11919#. I18N: %s are individual’s names 11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11921#, php-format 11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11923msgstr "Relationer mellem %1$s og %2$s" 11924 11925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11927msgid "Reliability of the information" 11928msgstr "" 11929 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11934msgid "Religion" 11935msgstr "Religion" 11936 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11938msgid "Religious institution" 11939msgstr "Religiøs institution" 11940 11941#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11942msgid "Religious marriage" 11943msgstr "Religiøst ægteskab" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11946msgid "Religious name" 11947msgstr "Religiøst navn" 11948 11949#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11950msgid "Reload map" 11951msgstr "" 11952 11953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11954#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11955msgid "Reminder date" 11956msgstr "" 11957 11958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11959msgid "Reminder email frequency (days)" 11960msgstr "Hyppighed for e-mail påmindelse (i dage)" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11963msgid "Remote server" 11964msgstr "Ekstern server" 11965 11966#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11971msgid "Remove" 11972msgstr "Fjern" 11973 11974#. I18N: Name of a module 11975#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11976msgid "Remove duplicate links" 11977msgstr "Fjern dobbelte links" 11978 11979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11980msgid "Remove individual" 11981msgstr "Fjern person" 11982 11983#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11985msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11986msgstr "Fjern mediestier" 11987 11988#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11989msgid "Remove this location?" 11990msgstr "Fjern dette sted?" 11991 11992#. I18N: Location of an LDS church temple 11993#: app/Elements/TempleCode.php:171 11994msgid "Reno, Nevada, United States" 11995msgstr "Reno, Nevada, USA" 11996 11997#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11998msgid "Renumber" 11999msgstr "Gennummerér" 12000 12001#. I18N: Renumber the records in a family tree 12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12005msgid "Renumber family tree" 12006msgstr "Gen-nummerer familietræet" 12007 12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12009msgid "Replace" 12010msgstr "Erstat" 12011 12012#. I18N: Description of a “Data fix” module 12013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12014msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12015msgstr "Udskift kirkegårdsoplysninger med gravsteder." 12016 12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12018msgid "Replace with" 12019msgstr "Erstat med" 12020 12021#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12022msgid "Replacement text" 12023msgstr "Erstatningstekst" 12024 12025#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12027msgid "Reply" 12028msgstr "Svar" 12029 12030#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12031#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12032#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12033#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12034msgid "Report" 12035msgstr "Rapport" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12039#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12041#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12043msgid "Reports" 12044msgstr "Rapporter" 12045 12046#. I18N: Name of a module/list 12047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12048#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12056#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12058#: resources/views/search-results.phtml:70 12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12060msgid "Repositories" 12061msgstr "Opbevaringssteder" 12062 12063#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12069msgid "Repository" 12070msgstr "Opbevaringssted" 12071 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12073msgid "Repository name" 12074msgstr "Opbevaringssted" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12078msgid "Republic of the Congo" 12079msgstr "Congo" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12084msgid "Request a new password" 12085msgstr "Bestil en ny adgangskode" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12091msgid "Request a new user account" 12092msgstr "Ansøg om brugerkonto" 12093 12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12095msgid "Research" 12096msgstr "" 12097 12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12101#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12103#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12104msgid "Research task" 12105msgstr "Forskningsopgave" 12106 12107#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12109msgid "Research tasks" 12110msgstr "Forskningsopgaver" 12111 12112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12113msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12114msgstr "Forskningsopgaver er specielle opgaver der er tilknyttet personer i dit familietræ hvor der er behov flere oplysninger. Du kan bruge dem som en påmindelse om at kontrollere fakta med mere troværdige kilder, til at indhente dokumenter eller fotos, til at løse modsigende informationer osv." 12115 12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12117msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12118msgstr "Forskningsopgaver benytter den brugerdefinerede GEDCOM kode “_TODO”. Andre slægtsforskningsprogrammer kan muligvis ikke genkende denne kode." 12119 12120#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12121msgid "Residence" 12122msgstr "Bopæl" 12123 12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12126msgid "Restore the default block layout" 12127msgstr "Nulstil til standard layout" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12131msgid "Restrict to immediate family" 12132msgstr "Begræns til nærmeste familie" 12133 12134#. I18N: a restriction on viewing data 12135#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12143msgid "Restriction" 12144msgstr "Restriktion" 12145 12146#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12147msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12148msgstr "Restriktioner kan tilføjes til poster og/eller fakta. De begrænser hvem der kan se eller ændre data." 12149 12150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12151msgid "Results" 12152msgstr "Resultater" 12153 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12155msgid "Retirement" 12156msgstr "Pension" 12157 12158#. I18N: Name of a country or state 12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12160msgid "Reunion" 12161msgstr "Réunion" 12162 12163#. I18N: Location of an LDS church temple 12164#: app/Elements/TempleCode.php:172 12165msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12166msgstr "Rexburg , Idaho, United States" 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12175msgid "Role" 12176msgstr "Rolle i begivenhed" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12180msgid "Romania" 12181msgstr "Rumænien" 12182 12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12184msgid "Romanized" 12185msgstr "Latinsk alfabet" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12188msgid "Romanized name" 12189msgstr "" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12193msgid "Romanized place" 12194msgstr "Sted: Latinsk alfabet" 12195 12196#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12197msgid "Romanized type" 12198msgstr "" 12199 12200#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12202msgid "Roots" 12203msgstr "Rødder" 12204 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12206msgid "Rufname" 12207msgstr "" 12208 12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12210#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12212msgid "Russell" 12213msgstr "Russell" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12217msgid "Russia" 12218msgstr "Rusland" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12222msgid "Rwanda" 12223msgstr "Rwanda" 12224 12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12226msgid "SMTP mail server" 12227msgstr "SMTP postserver" 12228 12229#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12230msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12231msgstr "SQLite er kun egnet til små websteder, test og evaluering." 12232 12233#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12234#, php-format 12235msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12236msgstr "SQLite version %s er installeret. Der kræves SQLite version %s eller nyere." 12237 12238#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12239#: app/Services/EmailService.php:205 12240msgid "SSL/TLS" 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12244#: app/Services/EmailService.php:207 12245msgid "STARTTLS" 12246msgstr "" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:173 12250msgid "Sacramento, California, United States" 12251msgstr "Sacramento, Californien" 12252 12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12254#: app/Date/HijriDate.php:144 12255msgctxt "GENITIVE" 12256msgid "Safar" 12257msgstr "Safar" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:234 12261msgctxt "INSTRUMENTAL" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "Safar" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:189 12267msgctxt "LOCATIVE" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "Safar" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:99 12273msgctxt "NOMINATIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "Safar" 12276 12277#. I18N: The name of a colour-scheme 12278#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12279msgid "Sage" 12280msgstr "Salvie" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12284msgid "Saint Helena" 12285msgstr "Sankt Helena" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12289msgid "Saint Kitts and Nevis" 12290msgstr "Sankt Kitts og Nevis" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12294msgid "Saint Lucia" 12295msgstr "Sankt Lucia" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12299msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12300msgstr "Sankt Pierre og Miquelon" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12304msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12305msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:183 12309msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12310msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12311 12312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12313msgid "Same as uploaded file" 12314msgstr "Som den oploadet fil" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12318msgid "Samoa" 12319msgstr "Samoa" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:176 12323msgid "San Antonio, Texas, United States" 12324msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:177 12328msgid "San Diego, California, United States" 12329msgstr "San Diego, Californien" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:182 12333msgid "San Jose, Costa Rica" 12334msgstr "San Jose, Costa Rica" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12338msgid "San Marino" 12339msgstr "San Marino" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:174 12343msgid "San Salvador, El Salvador" 12344msgstr "San Salvador , El Salvador" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:175 12348msgid "Santiago, Chile" 12349msgstr "Santiago, Chile" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:178 12353msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12354msgstr "Santo Domingo, Dominikanske Republik" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:186 12358msgid "Sao Paulo, Brazil" 12359msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12363msgid "Sao Tome and Principe" 12364msgstr "São Tomé og Príncipe" 12365 12366#. I18N: abbreviation for Saturday 12367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12369msgid "Sat" 12370msgstr "Lør" 12371 12372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12373msgid "Saturday" 12374msgstr "lørdag" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12378msgid "Saudi Arabia" 12379msgstr "Saudi Arabien" 12380 12381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12382msgid "Schema" 12383msgstr "" 12384 12385#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12386msgid "School or college" 12387msgstr "Skole eller universitet" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12391msgid "Scotland" 12392msgstr "Skotland" 12393 12394#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12395msgid "Scrapbook" 12396msgstr "Scrap bog" 12397 12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12400msgctxt "Female pedigree" 12401msgid "Sealing" 12402msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12403 12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12406msgctxt "Male pedigree" 12407msgid "Sealing" 12408msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12409 12410#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12412msgctxt "Pedigree" 12413msgid "Sealing" 12414msgstr "Besegling (bekræftelse)" 12415 12416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12418msgid "Sealing canceled (divorce)" 12419msgstr "Besegling annulleret (skilsmisse)" 12420 12421#. I18N: Name of a module 12422#. I18N: A button label. 12423#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12427#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12428#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12429#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12430#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12431#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12432#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12433#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12434msgid "Search" 12435msgstr "Søg" 12436 12437#. I18N: Name of a module 12438#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12440msgid "Search and replace" 12441msgstr "Søg og erstat" 12442 12443#. I18N: Description of a “Data fix” module 12444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12445msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12446msgstr "Søg og erstat tekst ved brug af simpel- eller advanceret søgeterm." 12447 12448#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12450msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12451msgstr "" 12452 12453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12454msgid "Search filters" 12455msgstr "Søgefiltre" 12456 12457#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12459msgid "Search for" 12460msgstr "Søg efter" 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12463msgid "Search for locations in an external database." 12464msgstr "" 12465 12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12467msgid "Search for place names in an external database." 12468msgstr "" 12469 12470#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12471#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12472#, php-format 12473msgid "Search for place names using %s." 12474msgstr "" 12475 12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12477msgid "Search method" 12478msgstr "Søgemetode" 12479 12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12481msgid "Search text/pattern" 12482msgstr "Søgetekst/mønster" 12483 12484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12485msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12486msgstr "Søgning for alle mulige relationer kan tage meget tid i et meget stort træ." 12487 12488#. I18N: Location of an LDS church temple 12489#: app/Elements/TempleCode.php:179 12490msgid "Seattle, Washington, United States" 12491msgstr "Seattle, Washington, USA" 12492 12493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12494msgid "Second record" 12495msgstr "Anden post" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12499msgid "Secure connection" 12500msgstr "Sikker forbindelse" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12504msgid "Security code" 12505msgstr "Sikkerhedskode" 12506 12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12509#, php-format 12510msgid "See %s for more information." 12511msgstr "Se %s for mere information." 12512 12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12516msgid "Select" 12517msgstr "Vælg" 12518 12519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12520msgid "Select a GEDCOM file to import" 12521msgstr "Vælg en GEDCOM fil" 12522 12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12525msgid "Select a date" 12526msgstr "Vælg en dato" 12527 12528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12529msgid "Select individuals by place or date" 12530msgstr "Vælg individ sorteret på enten sted eller dato" 12531 12532#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12534msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12535msgstr "Udvælg poster fra dit slægtstræ og gem dem som en GEDCOM fil." 12536 12537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12538msgid "Select the desired age interval" 12539msgstr "Vælg det ønskede aldersinterval" 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12542msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12543msgstr "Udvælg fakta og begivenheder som skal bibeholdes i begge poster." 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12546msgid "Select two records to merge." 12547msgstr "Udvælg 2 poster der skal flettes." 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12550msgid "Selector" 12551msgstr "Vælger" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12554msgid "Seller" 12555msgstr "Sælger" 12556 12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12558msgctxt "FEMALE" 12559msgid "Seller" 12560msgstr "Sælger" 12561 12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12563msgctxt "MALE" 12564msgid "Seller" 12565msgstr "Sælger" 12566 12567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12568#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12569#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12571msgid "Send" 12572msgstr "Send" 12573 12574#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12575#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12579msgid "Send a message" 12580msgstr "Send besked" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:210 12583msgid "Send a message to all users" 12584msgstr "Send besked til alle brugere" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:211 12587msgid "Send a message to users who have never signed in" 12588msgstr "Send meddelelse til brugere, der aldrig har logget ind" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:212 12591msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12592msgstr "Send meddelelse til brugere, der ikke har logget ind i 6 måneder" 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12595msgid "Send a test email using these settings" 12596msgstr "Send en test-e-mail ved hjælp af disse indstillinger" 12597 12598#. I18N: Label for a configuration option 12599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12600msgid "Send out reminder emails" 12601msgstr "Send påmindelse via e-mails" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12605msgid "Sender email" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12610msgid "Sender name" 12611msgstr "Afsendernavn" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12615msgid "Sending email" 12616msgstr "Sender mail" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12620msgid "Sending server name" 12621msgstr "Afsendende servers navn" 12622 12623#. I18N: Name of a country or state 12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12625msgid "Senegal" 12626msgstr "Senegal" 12627 12628#. I18N: Location of an LDS church temple 12629#: app/Elements/TempleCode.php:180 12630msgid "Seoul, Korea" 12631msgstr "Seoul, Sydkorea" 12632 12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12634msgctxt "Abbreviation for September" 12635msgid "Sep" 12636msgstr "sep" 12637 12638#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12639msgid "Separated" 12640msgstr "Separeret" 12641 12642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12643msgid "Separation" 12644msgstr "" 12645 12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12647msgctxt "GENITIVE" 12648msgid "September" 12649msgstr "september" 12650 12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12652msgctxt "INSTRUMENTAL" 12653msgid "September" 12654msgstr "september" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12657msgctxt "LOCATIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "september" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12664msgctxt "NOMINATIVE" 12665msgid "September" 12666msgstr "september" 12667 12668#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12669#: app/Date/FrenchDate.php:313 12670msgid "Septidi" 12671msgstr "Septidi" 12672 12673#. I18N: Name of a country or state 12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12675msgid "Serbia" 12676msgstr "Serbien" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12679msgid "Servant" 12680msgstr "Tjener" 12681 12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12683msgctxt "FEMALE" 12684msgid "Servant" 12685msgstr "Tjener" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12688msgctxt "MALE" 12689msgid "Servant" 12690msgstr "Tjener" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12694msgid "Server information" 12695msgstr "Server information" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12702msgid "Server name" 12703msgstr "Servernavn" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12706msgid "Set a new password" 12707msgstr "Angiv nyt password" 12708 12709#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12710msgid "Set as default" 12711msgstr "Sæt som standard" 12712 12713#. I18N: You need to: 12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12716msgid "Set the access level for each tree." 12717msgstr "Sæt adgangsniveau for hvert anetræ." 12718 12719#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12721msgid "Set the default blocks for new family trees" 12722msgstr "Indstil standardblokkene for nye familietræer" 12723 12724#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12726msgid "Set the default blocks for new users" 12727msgstr "Indstil standardblokkene for nye brugere" 12728 12729#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12731msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12732msgstr "Sætter niveauet mht. beskyttelse af privatlivet for alle døde personer." 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12737msgid "Set the status to “approved”." 12738msgstr "Sæt status til “Godkendt”." 12739 12740#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12742msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12743msgstr "Vælges <b>Ja</b>, bliver der oprettet en link til personer, kilder, og familier, som gør det muligt for brugere at åbne et separat vindue med GEDCOM-koden hentet direkte fra GEDCOM-filen." 12744 12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12747msgid "Setup wizard for webtrees" 12748msgstr "Opsætningsguide for webtrees" 12749 12750#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12751#: app/Date/FrenchDate.php:311 12752msgid "Sextidi" 12753msgstr "Sextidi" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12757msgid "Seychelles" 12758msgstr "Seychellerne" 12759 12760#: app/Date/JalaliDate.php:278 12761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12762msgid "Shah" 12763msgstr "Shah" 12764 12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12766#: app/Date/JalaliDate.php:149 12767msgctxt "GENITIVE" 12768msgid "Shahrivar" 12769msgstr "Shahrivar" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:239 12773msgctxt "INSTRUMENTAL" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "Shahrivar" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:194 12779msgctxt "LOCATIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:104 12785msgctxt "NOMINATIVE" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Shahrivar" 12788 12789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12790#: resources/views/individual-page.phtml:56 12791msgid "Share" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12795msgid "Share the URL" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12799msgid "Share the anniversary of an event" 12800msgstr "" 12801 12802#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12803#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12805#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12806msgid "Shared note" 12807msgstr "Delt note" 12808 12809#. I18N: Name of a module/list 12810#: app/Module/NoteListModule.php:67 12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12813msgid "Shared notes" 12814msgstr "Delte noter" 12815 12816#. I18N: plural noun - things that can be shared 12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12819msgid "Shares" 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:160 12824msgctxt "GENITIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "Shawwal" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:250 12830msgctxt "INSTRUMENTAL" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "Shawwal" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:205 12836msgctxt "LOCATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Shawwal" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:115 12842msgctxt "NOMINATIVE" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "Shawwal" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:156 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "Sha'aban" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:246 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "Sha'aban" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:201 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Sha'aban" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:111 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "Sha'aban" 12869 12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12871msgid "She " 12872msgstr "Hun " 12873 12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12875msgid "She died" 12876msgstr "Hun døde" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12880msgid "She married" 12881msgstr "Hun indgik ægteskab med" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12884msgid "She resided at" 12885msgstr "Hun boede" 12886 12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12888msgid "She was born" 12889msgstr "Hun blev født" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12892msgid "She was buried" 12893msgstr "Hun blev begravet" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12896msgid "She was christened" 12897msgstr "Hun blev døbt" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12900msgid "She was cremated" 12901msgstr "Hun blev kremeret" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:201 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "Shevat" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:305 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "Shevat" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:253 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "Shevat" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:149 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "Shevat" 12926 12927#. I18N: The name of a colour-scheme 12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12929msgid "Shiny Tomato" 12930msgstr "Skinnende tomat" 12931 12932#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12933#: resources/views/help/date.phtml:111 12934msgid "Shortcut" 12935msgstr "Genvej" 12936 12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12938msgid "Shortest marriage" 12939msgstr "Korteste ægteskab" 12940 12941#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12942msgid "Show" 12943msgstr "Vis" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12947msgid "Show a download link in the media viewer" 12948msgstr "Vis download-link i medieviser" 12949 12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12952msgid "Show a privacy policy." 12953msgstr "Vis privatlivspolitik." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12958msgstr "Vis aftalen om acceptabel brug på siden “Ansøg om brugerkonto”" 12959 12960#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12961msgid "Show all media" 12962msgstr "" 12963 12964#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12965msgid "Show all notes" 12966msgstr "Vis alle noter" 12967 12968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12969msgid "Show all places in a list" 12970msgstr "Vis alle stednavne" 12971 12972#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12973msgid "Show all sources" 12974msgstr "Vis alle kilder" 12975 12976#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12978msgid "Show an age cursor" 12979msgstr "Vis en aldersmarkør" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12982msgid "Show children of ancestors" 12983msgstr "Vis aners børn" 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12986msgid "Show couples where either partner married more than once." 12987msgstr "Vis par hvor en af partnere giftede sig mere end én gang." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12990msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12991msgstr "Vis par hvor kun den kvindelige partner er død." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12994msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12995msgstr "Vis par hvor kun den mandlige partner er død." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12998msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12999msgstr "Vis par som blev gift for mere end 100 år siden." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13002msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13003msgstr "Vis par som er blevet gift inden for de sidst 100 år." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13006msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13007msgstr "Vis par med en ukendt bryllupsdato." 13008 13009#. I18N: label for yes/no option 13010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13011msgid "Show date of last update" 13012msgstr "Vis dato for sidste opdatering" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13016msgid "Show dead individuals" 13017msgstr "Vis afdøde personer" 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13020msgid "Show divorced couples." 13021msgstr "Vis skilte par." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13024msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13025msgstr "Vis personer der er født for mere end 100 år siden." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13028msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13029msgstr "Vis personer født inden for de sidste 100 år." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13032msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13033msgstr "Vis personer som er i live eller par hvor begge partnere er i live." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13037msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13038msgstr "Vis personer der er døde eller par hvor begge partnere er døde." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13041msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13042msgstr "Vis personer som døde for mere end 100 år siden." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13045msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13046msgstr "Vis personer som er døde inden for de sidste 100 år." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13050msgid "Show list of family trees" 13051msgstr "Vis liste over familietræer" 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13055msgid "Show living individuals" 13056msgstr "Vis nulevende" 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13060msgid "Show names of private individuals" 13061msgstr "Vis navne på private individer" 13062 13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13067msgid "Show notes" 13068msgstr "Vis noter" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13071msgid "Show occupations" 13072msgstr "Vis erhverv" 13073 13074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13076msgid "Show only events of living individuals" 13077msgstr "Vis kun begivenheder hørende til nulevende personer" 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13080msgid "Show only females." 13081msgstr "Vis kun kvinder." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13084msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13085msgstr "Vis kun personer med ukendt køn." 13086 13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13088msgid "Show only individuals, events, or all" 13089msgstr "Vis materiale relateret til personer, begivenheder eller alt" 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13092msgid "Show only males." 13093msgstr "Vis kun mænd." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13097msgid "Show parents" 13098msgstr "Vis forældre" 13099 13100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13104#: resources/views/login-page.phtml:46 13105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13107#: resources/views/register-page.phtml:75 13108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13112msgid "Show password" 13113msgstr "" 13114 13115#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13116msgid "Show pending changes" 13117msgstr "Vis afventende ændringer" 13118 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13122msgid "Show photos" 13123msgstr "Vis billeder" 13124 13125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13126msgid "Show place hierarchy" 13127msgstr "Vis sted-hierarki" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13131msgid "Show private relationships" 13132msgstr "Vis private relationer" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13135msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13136msgstr "Vis forskningsopgaver der er tildelt andre brugere" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13139msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13140msgstr "Vis forskningsopgaver der ikke er tildelt til andre brugere" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13143msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13144msgstr "Vis forskningsopgaver der har en fremtidig deadline" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13147msgid "Show residences" 13148msgstr "Vis bopæle" 13149 13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13151msgid "Show slide show controls" 13152msgstr "Vis diasshow kontrol" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13159msgid "Show sources" 13160msgstr "Vis kilder" 13161 13162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13163#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13165msgid "Show spouses" 13166msgstr "Vis ægtefæller" 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13170msgid "Show statistics charts" 13171msgstr "Vis statistikdiagrammer" 13172 13173#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13175#, php-format 13176msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13177msgstr "Vis de %1$s %2$s dele af et stednavn." 13178 13179#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13180#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13181msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13182msgstr "Vis forfædres fødested på et kort." 13183 13184#. I18N: label for a yes/no option 13185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13186msgid "Show the date and time" 13187msgstr "" 13188 13189#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13190msgid "Show the date and time of update" 13191msgstr "Vis dato og tid for opdatering" 13192 13193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13194msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13195msgstr "Vis begivenheder fra nærmeste slægtninge på individers sider" 13196 13197#. I18N: A configuration setting 13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13199msgid "Show the family tree" 13200msgstr "Vis familietræet" 13201 13202#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13203msgid "Show the list of individuals" 13204msgstr "Vis personliste" 13205 13206#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13207msgid "Show the list of surnames" 13208msgstr "Vis efternavnsliste" 13209 13210#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13211#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13212msgid "Show the location of an event on an external map." 13213msgstr "" 13214 13215#. I18N: Description of the “Places” module 13216#: app/Module/PlacesModule.php:96 13217msgid "Show the location of events on a map." 13218msgstr "Vis placeringen af begivenheder på et kort." 13219 13220#. I18N: label for a yes/no option 13221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13222msgid "Show the user who made the change" 13223msgstr "Vis brugeren som har lavet ændringen" 13224 13225#. I18N: Label for a configuration option 13226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13229msgid "Show this block for which languages" 13230msgstr "Angiv sprog for rammen" 13231 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13233msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13234msgstr "Vis miniature ud for personen i diagrammer og familiegrupper." 13235 13236#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13240msgid "Show to managers" 13241msgstr "Vis til bestyrerer" 13242 13243#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13249msgid "Show to members" 13250msgstr "Vis til medlemmer" 13251 13252#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13258msgid "Show to visitors" 13259msgstr "Vis til gæster" 13260 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13263msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13264msgstr "Vis “blade” par eller personer. Dette er personer der er i live, men som ikke har nogen børn der er registreret i databasen." 13265 13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13268msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13269msgstr "Vis “Rod” par eller personer. Disse personer kan også kaldes “patriarker”. Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen." 13270 13271#. I18N: %s are placeholders for numbers 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13274#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13275#, php-format 13276msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13277msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s" 13278 13279#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13280msgid "Sibling" 13281msgstr "Søskende" 13282 13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13284msgid "Siblings" 13285msgstr "Søskende" 13286 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13288#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13289msgid "Sidebar" 13290msgstr "Sidepanel" 13291 13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13295#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13296msgid "Sidebars" 13297msgstr "Sidepaneler" 13298 13299#. I18N: Name of a country or state 13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13301msgid "Sierra Leone" 13302msgstr "Sierra Leone" 13303 13304#. I18N: Name of a module 13305#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13306#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13307msgid "Sign in" 13308msgstr "Log ind" 13309 13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13311#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13312msgid "Sign out" 13313msgstr "Log ud" 13314 13315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13317msgid "Sign-in and registration" 13318msgstr "Registrering og login" 13319 13320#: resources/views/help/date.phtml:136 13321msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13322msgstr "Simple datoer antages at være i den gregorianske kalender. For angive en dato i et andet kalendersystem skal der tilføjes et nøgleord foran datoen. Dette nøgleord er frivilligt hvis måned- eller år-format gør datoen entydig." 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13326msgid "Singapore" 13327msgstr "Singapore" 13328 13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13331msgid "Sister" 13332msgstr "Søster" 13333 13334#. I18N: A configuration setting 13335#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13337#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13338msgid "Site identification code" 13339msgstr "Sikkerhedskode" 13340 13341#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13343#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13344msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13345msgstr "Sidens medlemmer kan sende beskeder til hinanden. Du kan vælge hvordan disse beskeder skal sendes til dig eller vælge om du overhovedet vil modtage dem." 13346 13347#. I18N: A configuration setting 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13350msgid "Site verification code" 13351msgstr "Kontrolkode" 13352 13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13355msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13356msgstr "Sidens kontrolkode viker ikke hvis webtrees er installeret i en undermappe." 13357 13358#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13359#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13360msgid "Sitemaps" 13361msgstr "Sitemaps" 13362 13363#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13365msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13366msgstr "Sitemaps anvendes af en webmaster til at fortælle søgemaskiner om siderne på et websted. Alle væsentlige søgemaskiner understøtter sitemaps. For mere information: <a href=\"https://www.sitemaps.org/da/\">www.sitemaps.org</a>." 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:211 13370msgctxt "GENITIVE" 13371msgid "Sivan" 13372msgstr "Sivan" 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:315 13376msgctxt "INSTRUMENTAL" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "Sivan" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:263 13382msgctxt "LOCATIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sivan" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:159 13388msgctxt "NOMINATIVE" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "Sivan" 13391 13392#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13394#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13395msgid "Skip to content" 13396msgstr "Hop til indhold" 13397 13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Slave" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13403msgctxt "FEMALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "Slavinde" 13406 13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13408msgctxt "MALE" 13409msgid "Slave" 13410msgstr "Slave" 13411 13412#. I18N: Name of a module 13413#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13414msgid "Slide show" 13415msgstr "Diasserie" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13419msgid "Slovakia" 13420msgstr "Slovakiet" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13424msgid "Slovenia" 13425msgstr "Slovenien" 13426 13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13429msgstr "Små systemer (500 individer): 16-32MB, 10-20 sekunder" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/Elements/TempleCode.php:185 13433msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13434msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13435 13436#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13437msgid "Social security number" 13438msgstr "Personnummer" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13442msgid "Solomon Islands" 13443msgstr "Salomonøerne" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13447msgid "Somalia" 13448msgstr "Somalia" 13449 13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13453msgstr "Nogle slægtsprogrammer opretter GEDCOM filer som indeholder medie filnavne med hele stier. Disse stiangivelser vil ikke eksistere på web-serveren. For at lade webtrees finde filen, skal den første del af stien fjernes." 13454 13455#. I18N: Description of a “Data fix” module 13456#: app/Module/FixNameTags.php:94 13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13458msgstr "" 13459 13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13462msgstr "" 13463 13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13467msgstr "Nogle sider kan vise de antal besøg, som de har haft." 13468 13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13472msgstr "Nogle temaer kan vise ikoner på fanebladet for “Fakta og begivenheder”." 13473 13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13478msgid "Son" 13479msgstr "Søn" 13480 13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13483#, php-format 13484msgid "Son of %s" 13485msgstr "Søn af %s" 13486 13487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13488msgid "Sort date" 13489msgstr "" 13490 13491#. I18N: Label for a configuration option 13492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13493#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13495#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13501#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13507msgid "Sort order" 13508msgstr "Sortering" 13509 13510#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13512msgid "Sosa" 13513msgstr "Sosa" 13514 13515#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13516msgid "Sosa-Stradonitz number" 13517msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13518 13519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13520msgid "Sounds like" 13521msgstr "Lyder som" 13522 13523#. I18N: Name of a module/report 13524#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13531#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13557msgid "Source" 13558msgstr "Kilde" 13559 13560#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13561#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13562#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13566msgid "Source citation" 13567msgstr "" 13568 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13570msgid "Source citations" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13576msgstr "Kildecitater kan inkludere felter til at angive kvaliteten (primær, sekundær, osv.) og den dato begivenheden skete i kildematerialet. Hvis du ikke bruger disse felter kan du deaktivere dem når du opretter nye kildecitater." 13577 13578#. I18N: A configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13581msgid "Source type" 13582msgstr "Kildetype" 13583 13584#. I18N: Name of a module/list 13585#. I18N: Name of a module 13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13587#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13588#: app/Services/AdminService.php:183 13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13591#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13600#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13601#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13602#: resources/views/search-results.phtml:59 13603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13604#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13610msgid "Sources" 13611msgstr "Kilder" 13612 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13614msgid "Sources to the events" 13615msgstr "Kilder for begivenheden" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13619msgid "South Africa" 13620msgstr "Sydafrika" 13621 13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13623msgid "South America" 13624msgstr "Sydamerika" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13629msgstr "South Georgia og De Sydlige Sandwichøer" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13633msgid "South Sudan" 13634msgstr "Sydsudan" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13638msgid "Spain" 13639msgstr "Spanien" 13640 13641#: app/SurnameTradition.php:91 13642msgctxt "Surname tradition" 13643msgid "Spanish" 13644msgstr "Spansk" 13645 13646#. I18N: Location of an LDS church temple 13647#: app/Elements/TempleCode.php:188 13648msgid "Spokane, Washington, United States" 13649msgstr "Spokane, Washington, USA" 13650 13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13658msgid "Spouse" 13659msgstr "Ægtefælle/partner" 13660 13661#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13665msgid "Spouses" 13666msgstr "Ægtefæller" 13667 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13673msgid "Spouses and children" 13674msgstr "Ægtefælle og børn" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13678msgid "Sri Lanka" 13679msgstr "Sri Lanka" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:181 13683msgid "St. George, Utah, United States" 13684msgstr "St. George, Utah, USA" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:184 13688msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13689msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:187 13693msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13694msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13695 13696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13697msgid "Start slide show on page load" 13698msgstr "Start diashow ved sideindlæsning" 13699 13700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13701msgid "Start year" 13702msgstr "Start år" 13703 13704#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13705msgid "Starting range of change dates" 13706msgstr "Første ændringsdato" 13707 13708#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13709msgid "Statcounter™" 13710msgstr "" 13711 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13714#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13716msgid "State" 13717msgstr "Stat" 13718 13719#. I18N: Name of a module 13720#. I18N: Name of a module/chart 13721#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13726msgid "Statistics" 13727msgstr "Statistik" 13728 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13733#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13736msgid "Status" 13737msgstr "Status" 13738 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13742msgid "Status change date" 13743msgstr "Ændringsdato for status" 13744 13745#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13746msgid "Stillborn" 13747msgstr "Dødfødt" 13748 13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13753msgid "Stillborn: exempt" 13754msgstr "Dødfødt: undtaget" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:189 13758msgid "Stockholm, Sweden" 13759msgstr "Stockholm, Sverige" 13760 13761#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13762#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13764msgid "Stop" 13765msgstr "Stop" 13766 13767#. I18N: Name of a module 13768#: app/Module/StoriesModule.php:205 13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13771msgid "Stories" 13772msgstr "Artikler" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13775msgid "Story" 13776msgstr "Artikel" 13777 13778#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13780#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13781msgid "Story title" 13782msgstr "Artikel titel" 13783 13784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13786msgid "Street name" 13787msgstr "" 13788 13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13791#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13793msgid "Subject" 13794msgstr "Emne" 13795 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13797#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13798msgid "Submission" 13799msgstr "Del af datasamling" 13800 13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13806msgid "Submitted but not yet cleared" 13807msgstr "Indsendt, men endnu ikke godkendt" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13810#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13811#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13812#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13814msgid "Submitter" 13815msgstr "Bidragsgiver/Afsender" 13816 13817#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13818msgid "Submitter name" 13819msgstr "Indsenders navn" 13820 13821#. I18N: Name of a module/list 13822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13823#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13826#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13828#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13829msgid "Submitters" 13830msgstr "Indsendere" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13834msgid "Sudan" 13835msgstr "Sudan" 13836 13837#. I18N: abbreviation for Sunday 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13840msgid "Sun" 13841msgstr "Søn" 13842 13843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13844msgid "Sunday" 13845msgstr "søndag" 13846 13847#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13849#, php-format 13850msgid "Support and documentation can be found at %s." 13851msgstr "Support og dokumentation kan findes på %s." 13852 13853#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13854msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13855msgstr "Support for PostgreSQL er eksperimental." 13856 13857#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13858msgid "Support for SQL Server is experimental." 13859msgstr "Support for SQL Server er eksperimental." 13860 13861#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13862#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13863msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13864msgstr "" 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13868msgid "Suriname" 13869msgstr "Surinam" 13870 13871#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13874#: resources/views/branches-page.phtml:27 13875#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13881msgid "Surname" 13882msgstr "Efternavn" 13883 13884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13885msgid "Surname distribution chart" 13886msgstr "Udbredelse efter efternavn" 13887 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13889msgid "Surname list style" 13890msgstr "Udseende på liste af efternavne" 13891 13892#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13893msgid "Surname option" 13894msgstr "Indstilling for efternavne" 13895 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13898msgid "Surname prefix" 13899msgstr "Præfiks for efternavn" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13902msgid "Surname tradition" 13903msgstr "Tradition for efternavnet" 13904 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13909msgid "Surnames" 13910msgstr "Efternavne" 13911 13912#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13913#: app/SurnameTradition.php:113 13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13915msgstr "Efternavn ændres til at indikere et individs køb og ægteskabsstatus." 13916 13917#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13918#: app/SurnameTradition.php:106 13919msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13920msgstr "Efternavne ændres til at indikere et individs køn." 13921 13922#. I18N: Location of an LDS church temple 13923#: app/Elements/TempleCode.php:190 13924msgid "Suva, Fiji" 13925msgstr "Suva, Fiji" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13929msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13930msgstr "Svalbard og Jan Mayen" 13931 13932#. I18N: Reverse the order of two individuals 13933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13934msgid "Swap individuals" 13935msgstr "Ombyt individer" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13939msgid "Swaziland" 13940msgstr "Swaziland" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13944msgid "Sweden" 13945msgstr "Sverige" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13949msgid "Switzerland" 13950msgstr "Svejts" 13951 13952#. I18N: Location of an LDS church temple 13953#: app/Elements/TempleCode.php:192 13954msgid "Sydney, Australia" 13955msgstr "Sydney, Australien" 13956 13957#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13958msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13959msgstr "Synkroniser familitræer med GEDCOM filer" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13963msgid "Syria" 13964msgstr "Syrien" 13965 13966#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13967#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13968msgid "Tab" 13969msgstr "Faneblad" 13970 13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13975msgid "Table prefix" 13976msgstr "Tabelpræfiks" 13977 13978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13993msgctxt "paper size" 13994msgid "Tabloid" 13995msgstr "Tabloid" 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14001msgid "Tabs" 14002msgstr "Faneblade" 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:193 14006msgid "Taipei, Taiwan" 14007msgstr "Taipei, Taiwan" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14011msgid "Taiwan" 14012msgstr "Taiwan" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14016msgid "Tajikistan" 14017msgstr "Tadsjikistan" 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:194 14021msgid "Tampico, Mexico" 14022msgstr "Tampico, Mexico" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:213 14026msgctxt "GENITIVE" 14027msgid "Tamuz" 14028msgstr "Tamuz" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:317 14032msgctxt "INSTRUMENTAL" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "Tamuz" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:265 14038msgctxt "LOCATIVE" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "Tamuz" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:161 14044msgctxt "NOMINATIVE" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "Tamuz" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14050msgid "Tanzania" 14051msgstr "Tanzania" 14052 14053#. I18N: The name of a colour-scheme 14054#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14055msgid "Teal Top" 14056msgstr "Blågrøn" 14057 14058#. I18N: A configuration setting 14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14060msgid "Technical help contact" 14061msgstr "Teknisk hjælp" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:195 14065msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14066msgstr "Tegucigalpa , Honduras" 14067 14068#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14069msgid "Templates" 14070msgstr "Skabeloner" 14071 14072#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14073#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14074#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14075#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14077msgid "Temple" 14078msgstr "Tempel (Mormoner)" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:199 14082msgctxt "GENITIVE" 14083msgid "Tevet" 14084msgstr "Tevet" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:303 14088msgctxt "INSTRUMENTAL" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "Tevet" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:251 14094msgctxt "LOCATIVE" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "Tevet" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:147 14100msgctxt "NOMINATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Tevet" 14103 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14111#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14114msgid "Text" 14115msgstr "Tekst" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14119msgid "Thailand" 14120msgstr "Thailand" 14121 14122#: resources/views/help/name.phtml:8 14123msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14124msgstr "<b>navne</b> feltet indeholder individets fulde navn som de ville have stavet det, eller som det var registreret. Dette er hvordan det vil blive vist på skærmen. Det bruger standard genealogiske annoteringer for at identificere forskellige dele af navnet." 14125 14126#: resources/views/help/surname.phtml:8 14127msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14128msgstr "Feltet <b>efternavn</b> indeholder et navn der bruges til sortering og gruppering. Den kan være forskelligt fra et individs faktiske efternavn, som altid tages fra feltet <b>navn</b>. Dette felt kan bruges til at sortere efternavne med eller uden et præfiks (Gogh / van Gogh) og til at gruppere stavevariationer eller afledninger (Kowalski / Kowalska). Hvis et individ skal vises under mere end ét efternavn, bør hvert navn adskilles med et komma." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14131#, php-format 14132msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14133msgstr "GEDCOM filen “%s” er blevet importeret." 14134 14135#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14136msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14137msgstr "" 14138 14139#. I18N: Location of an LDS church temple 14140#: app/Elements/TempleCode.php:104 14141msgid "The Hague, Netherlands" 14142msgstr "Haag, Holland" 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14145#, php-format 14146msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14147msgstr "PHP udvidelsen “%s” er ikke installeret." 14148 14149#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14150#, php-format 14151msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14152msgstr "PHP-funktionen “%1$s” er deaktiveret." 14153 14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14156msgid "The PHP temporary folder is missing." 14157msgstr "Manglende midlertidig PHP mappe." 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14160#, php-format 14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14162msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er deaktiveret." 14163 14164#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14165#, php-format 14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14167msgstr "PHP.INI funktionen “%1$s” er aktiveret." 14168 14169#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14170msgid "The URL was copied to the clipboard" 14171msgstr "" 14172 14173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14175#, php-format 14176msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14177msgstr "Administratoren på webtrees-hjemmesiden %s har godkendt din ansøgning om en konto. Du kan nu logge på via følgende link: %s" 14178 14179#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14180msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14181msgstr "Administratoren af hjemmesiden har fået besked om din anmodning om en brugerkonto. Så snart vedkommende har godkendt din konto, kan du logge dig ind med dit brugernavn og adgangskode." 14182 14183#. I18N: Description of the “Calendar” module 14184#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14185msgid "The calendar menu." 14186msgstr "Kalender menuen." 14187 14188#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14191#, php-format 14192msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14193msgstr "Ændringerne til “%s” er accepteret." 14194 14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14198#, php-format 14199msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14200msgstr "Ændringerne for “%s” er blevet afvist." 14201 14202#. I18N: Description of the “Charts” module 14203#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14204msgid "The charts menu." 14205msgstr "Diagram menuen." 14206 14207#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14208msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14209msgstr "Udklipsholderen giver dig mulighed for at tage dele fra dette familietræ og samle dem til en GEDCOM fil." 14210 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14212msgid "The date and time of the last update" 14213msgstr "Dato og tid for sidste opdatering" 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14217#, php-format 14218msgid "The details for “%s” have been updated." 14219msgstr "Detaljerne for “%s” er blevet opdateret." 14220 14221#. I18N: %s is a filename 14222#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14223#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14224#, php-format 14225msgid "The family tree has been exported to %s." 14226msgstr "Familietræet er eksporteret til %s." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14229#, php-format 14230msgid "The family tree “%s” already exists." 14231msgstr "Familietræet “%s” eksisterer allerede." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14234#, php-format 14235msgid "The family tree “%s” has been created." 14236msgstr "Famlietræet “%s” blev oprettet." 14237 14238#. I18N: %s is the name of a family tree 14239#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14240#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14243msgstr "Famlietræet “%s” blev slettet." 14244 14245#. I18N: %s is the name of a family tree 14246#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14249msgstr "Vælg det familietræ “%s” du ønsker at besøgende skal se, når de besøger siden for første gang." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14252msgid "The family trees have been merged successfully." 14253msgstr "Familietræerne flettet uden fejl." 14254 14255#. I18N: Description of the “Family trees” module 14256#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14257msgid "The family trees menu." 14258msgstr "Menuen til familietræer." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14262#, php-format 14263msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14264msgstr "Familien “%s” er slette da den kun har et medlem." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14267#, php-format 14268msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14269msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Brug et andet filnavn." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14272#, php-format 14273msgid "The file %s could not be created." 14274msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be deleted." 14280msgstr "Filen %s kunne ikke slettes." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14283#, php-format 14284msgid "The file %s has been deleted." 14285msgstr "Filen %s blev slettet." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been uploaded." 14290msgstr "Filen %s blev uploadet." 14291 14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14294msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14295msgstr "Filen blev kun uploadet delvist, forsøg igen." 14296 14297#. I18N: %s is a filename 14298#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14300#, php-format 14301msgid "The file “%s” does not exist." 14302msgstr "Filen “%s” findes ikke." 14303 14304#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14305msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14306msgstr "Det første slægtsnavn i listen vil blive brugt i diagrammer, slægtelister, rapporter osv." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14309#, php-format 14310msgid "The folder %s could not be deleted." 14311msgstr "Mappen %s kunne ikke slettes." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s has been created." 14316msgstr "Mappen %s blev oprettet." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been deleted." 14321msgstr "Mappen %s blev slettet." 14322 14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14324msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14325msgstr "Mappen kan angives komplet (f.eks /home/brugernavn/webtrees_data/) eller relativt til installationsmappen (f.eks. ../../webtrees_data/)." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14328#, php-format 14329msgid "The folder “%s” does not exist." 14330msgstr "Mappen “%s” findes ikke." 14331 14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14333msgid "The following facts and events were found in both records." 14334msgstr "De følgende fakta og begivenheder er fundet i begge poster." 14335 14336#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14339#, php-format 14340msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14341msgstr "De følgende fakta og begivenheder er kun fundet i posten %s." 14342 14343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14344msgid "The following list shows typical requirements." 14345msgstr "Følgende liste viser de typiske krav." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14348msgid "The help text has not been written for this item." 14349msgstr "Hjælpeteksten for dette emne er ikke skrevet." 14350 14351#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14353msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14354msgstr "Den bruger, som kan kontaktes ved tekniske spørgsmål eller fejl, som de er stødt på under besøget på siden." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14358msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14359msgstr "Den bruger som kan kontaktes vedrørende slægtsmateriale på din hjemmeside." 14360 14361#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14364#, php-format 14365msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14366msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet slettet." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14371msgstr "Linket mellem “%1$s” og “%2$s” er blevet opdateret." 14372 14373#. I18N: Description of the “Lists” module 14374#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14375msgid "The lists menu." 14376msgstr "Menuen til slægtslister." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14380msgid "The location has been created" 14381msgstr "" 14382 14383#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14384msgid "The location of this place is not known." 14385msgstr "Placeringen af dette sted er ikke kendt." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14388#, php-format 14389msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14390msgstr "Mediefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14395msgstr "Mediefilen %1$s er omdøbt til %2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14398msgid "The media object has been created" 14399msgstr "Medieobjektet er oprettet" 14400 14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14402msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14403msgstr "Hukommelses- og CPU-tidsgrænserne afhænger af antallet af individer i dit stamtræ." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14406#, php-format 14407msgid "The message was not sent to %s." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14413msgid "The message was not sent." 14414msgstr "Besked blev ikke afsendt." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14420#, php-format 14421msgid "The message was successfully sent to %s." 14422msgstr "Besked sendt til %s." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14428#, php-format 14429msgid "The module “%s” has been disabled." 14430msgstr "Modulet “%s” er blevet deaktiveret." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14434#, php-format 14435msgid "The module “%s” has been enabled." 14436msgstr "Modulet “%s” er blevet gjort aktivt." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14441msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM familie fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14446msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM individ fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 14447 14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14450msgstr "Den nye bruger vil blive bedt om at bekræfte deres email adresse før oprettelse af kontoen." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14453msgid "The note has been created" 14454msgstr "Notatet er oprettet" 14455 14456#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14457#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14458#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14459#, php-format 14460msgid "The parameter “%s” is missing." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14464msgid "The password needs to be at least six characters long." 14465msgstr "Kodeordet skal være mindst seks karakterer langt." 14466 14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14470msgstr "Kodeordet til autentificering på SMTP-serveren." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14474msgid "The password reset link has expired." 14475msgstr "Linket til nulstilling af adgangskode er udløbet." 14476 14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14479msgid "The place hierarchy." 14480msgstr "Sted-hierarkiet." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14484msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14485msgstr "Indstillinger for alle nye familietræer er blevet opdateret." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14489msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14490msgstr "Indstillinger for nye familietræer er blevet opdateret." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14496msgstr "Indstillinger for familietræet “%s” er blevet opdateret." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14501msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet slettet." 14502 14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet opdateret." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "Præfikset er valgfrit, men anbefales. Ved at give tabelnavne et unikt præfiks kan du lade flere forskellige applikationer dele den samme database." 14520 14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14522msgid "The problem" 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14526#, php-format 14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14528msgstr "Posterne “%1$s” og “%2$s” er blevet flettet." 14529 14530#. I18N: Description of the “Reports” module 14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14532msgid "The reports menu." 14533msgstr "Rapport menuen." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14536msgid "The repository has been created" 14537msgstr "Arkivet er oprettet" 14538 14539#. I18N: Description of the “Search” module 14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14541msgid "The search menu." 14542msgstr "Søge menuen." 14543 14544#: app/Services/SearchService.php:1161 14545msgid "The search returned too many results." 14546msgstr "Søgningen gav for mange resultater." 14547 14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14549msgid "The server configuration is OK." 14550msgstr "Serverens konfiguraion er OK." 14551 14552#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14553msgid "The server could not understand this request." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14558msgstr "Du kan ikke få adgang til serverens midlertidige mappe." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14561#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14562msgid "The server’s time limit has been reached." 14563msgstr "Serverens tidsgrænse er overskredet." 14564 14565#. I18N: Description of “Statistics” module 14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14568msgstr "Størrelse af familietræet, tidligste og seneste begivenheder, almindeligste navne, osv." 14569 14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14571msgid "The solution" 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14575msgid "The source has been created" 14576msgstr "Kilden er oprettet" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14579msgid "The submission has been created" 14580msgstr "" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14583msgid "The submitter has been created" 14584msgstr "Indsenderen er oprettet" 14585 14586#: resources/views/help/name.phtml:13 14587#, php-format 14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14589msgstr "Efternavnet er omkranset af skråstreger: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14590 14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14595msgstr "Tidszonen er nødvendig for dato beregning, såsom at kende dags dato." 14596 14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14599#, php-format 14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14602msgstr[0] "De to familietræer er posten %1$s oprettet med den samme “XREF”." 14603msgstr[1] "De to familietræer er posterne %1$s oprettet med den samme “XREF”." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14606msgid "The upgrade is complete." 14607msgstr "Opgraderingen er færdig." 14608 14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14610#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14612msgstr "Den uploadede fil overskrider den tilladte størrelse." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14615#, php-format 14616msgid "The user %s has been deleted." 14617msgstr "Brugeren %s blev slettet." 14618 14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14622msgstr "Brugeren har fået tilsendt en e-mail med instruktioner om at bekræfte anmodningen." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14626msgid "The username or password is incorrect." 14627msgstr "Brugernavn eller adgangskode er forkert." 14628 14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14632msgstr "Brugernavnet til autentificere med SMTP-serveren." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14657msgid "The website preferences have been updated." 14658msgstr "Indstillingerne er opdateret." 14659 14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14663msgstr "Udviklerne af webtrees vil meget gerne høre om denne fejl. Hvis du kontakter dem, vil de hjælpe dig med at løse fejlen." 14664 14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14669msgid "Theme" 14670msgstr "Tema" 14671 14672#. I18N: Name of a module 14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14674msgid "Theme change" 14675msgstr "Tema ændring" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14681msgid "Themes" 14682msgstr "Temaer" 14683 14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14685msgid "There are no facts for this individual." 14686msgstr "Der er ingen hændelser for denne person." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14689msgid "There are no links to this media object." 14690msgstr "Der er ingen links til dette medieobjekt." 14691 14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14693msgid "There are no media objects for this individual." 14694msgstr "Der er ingen billeder eller andre medier knyttet til denne person." 14695 14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14697msgid "There are no notes for this individual." 14698msgstr "Der er ingen noter om denne person." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14702msgid "There are no pending changes." 14703msgstr "Der er ingen afventende ændringer." 14704 14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14706msgid "There are no research tasks in this family tree." 14707msgstr "Der er ingen forskningsopgaver for dette familietræ." 14708 14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14710msgid "There are no source citations for this individual." 14711msgstr "Der er ingen kilder knyttet til denne person." 14712 14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14716msgid "There are pending changes for you to moderate." 14717msgstr "Der findes ventende ændringer du kan moderere." 14718 14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14720#, php-format 14721msgid "There have been no changes within the last %s day." 14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14723msgstr[0] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de siden igår." 14724msgstr[1] "Der er ikke foretaget nogen ændringer de seneste %s dage." 14725 14726#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14730#: app/Services/MediaFileService.php:226 14731msgid "There was an error uploading your file." 14732msgstr "Der opstod en FEJL under uploading af din fil." 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:169 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "Thermidor" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:263 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:216 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:122 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14760msgstr "Disse cookies er “essentielle” og kræver ikke samtykke." 14761 14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14763#, php-format 14764msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14765msgstr "Disse grupper af individer er ikke beslægtet med %s." 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14769msgstr "Disse tjenester bruger muligvis cookies eller anden sporingsteknologi." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14773msgstr "Denne brugerkonto er endnu ikke blevet godkendt af administrator. Vent venligst på denne godkendelse." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14777msgstr "Denne brugerkonto er ikke blevet verificeret. Check venligst dine e-mails for en mail der indeholder en besked om verifikation." 14778 14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14781msgstr "Denne blok vil viser en liste over poster med ventende ændringer, der skal godkendes af en moderator. Den genererer også daglige e-mails til moderatorer, når verserende ændringer findes." 14782 14783#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14785#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14786#: resources/views/register-page.phtml:53 14787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14788msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14789msgstr "Denne email adresse vil blive brugt til at sende dine adgangskode påmindelser, websteds-beskeder og beskeder fra andre familiemedlemmer der er registreret på dette websted." 14790 14791#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14792msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14793msgstr "" 14794 14795#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14797msgstr "Denne familie findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 14798 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14801msgstr "Denne familie er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." 14802 14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14805#, php-format 14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14807msgstr "Denne familie er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." 14808 14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14811msgstr "Denne families data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." 14812 14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14815#, php-format 14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14817msgstr "Denne families data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14820#, php-format 14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14823msgstr[0] "Familietræet har posten %s som bruger den samme “XREF” i det andet træ." 14824msgstr[1] "Familietræet har posterne %s som bruger de samme “XREF” i det andet træ." 14825 14826#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14827msgid "This family tree has no images to display." 14828msgstr "Der er ingen billeder at vise i dette familietræ." 14829 14830#. I18N: do not translate the #keywords# 14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14833msgstr "Dette familietræ var senest opdateret den #gedcomUpdated#. Der er #totalSurnames# efternavne i familietræet. Den ældste begivenhed er #firstEventType# for #firstEventName# i #firstEventYear#. Den nyeste begivehed er #lastEventType# for #lastEventName# i #lastEventYear#.<br><br>Hvis du har kommentarer eller spørgsmål så kontakt #contactWebmaster#." 14834 14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14837#, php-format 14838msgid "This family tree was last updated on %s." 14839msgstr "Dette stamtræ blev sidst opdateret %s." 14840 14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14844msgstr "Denne mappe vil bruges af webtrees til at opbevare mediefiler, GEDCOM filer, midlertidige filer osv. Disse filer kan indeholde privat data, og bør ikke være tilgængelige over internettet." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14849msgstr "Denne mappe vil blive brugt til at opbevare mediefiler for dette familietræ." 14850 14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14852msgid "This form has expired. Try again." 14853msgstr "Udløbet. Prøv igen." 14854 14855#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Dette individ eksisterer ikke, eller også har du ikke rettigheder til at se det." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Denne person er blevet slettet. Sletningen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "Denne person er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 14868 14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Denne person er blevet redigeret. Ændringen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14875#, php-format 14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "Denne person er blevet redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14883msgstr "Dette individ vil blive valgt som standard ved visning af diagrammer og rapporter." 14884 14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14912#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14913msgid "This information is not available." 14914msgstr "Denne information er ikke tilgængelig." 14915 14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14930msgid "This information is private and cannot be shown." 14931msgstr "Oplysninger om denne person er privat." 14932 14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14934msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14935msgstr "Dette er et link til din egen post i familietræet. Hvis dette er en forkert person, skal du kontakte en administrator." 14936 14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14943msgid "This is case sensitive." 14944msgstr "Denne er versalfølsom." 14945 14946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14949msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14950msgstr "Dette er den seneste version af webtrees. Ingen tilgængelig opgradering." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14954msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14955msgstr "Dette er navnet på SMTP-serveren. “localhost” betyder, at mailserveren kører på den samme computer som din webserver." 14956 14957#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14960#: resources/views/register-page.phtml:41 14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14962msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14963msgstr "Dette er dit rigtige navn, som du ønsker vist på skærmen." 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14966msgid "This link is valid for one hour." 14967msgstr "Dette link gælder i en time." 14968 14969#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14970msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14971msgstr "Denne liste oprettes ved hjælp af en enkel (men hurtig) søgning og inkluderer derfor poster, der ikke vil blive opdateret." 14972 14973#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14974msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "Enten eksistererer medieobjektet ikke eller du har ikke adgang til at se det." 14976 14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14978msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "Medieobjektet er blevet slettet. Sletningen skal godkendes af en moderator." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14983#, php-format 14984msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14985msgstr "Dette medieobjekt er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 14986 14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14988msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "Medieobjektet er blevet rettet. Rettelsen skal godkendes af en moderator." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14993#, php-format 14994msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14995msgstr "Dette medieobjekt er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." 14996 14997#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14998#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14999#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15000#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15001msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15002msgstr "Denne besked blev sendt fra følgende fuldstændige internetadresse (URL): " 15003 15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15005msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15006msgstr "Dette skal være mindst seks karakterer, og er versalfølsom." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15011msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15012msgstr "Dette navn bruges i “fra” feltet når der sendes automatisk emails fra denne server." 15013 15014#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15015msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15016msgstr "Denne note findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 15017 15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15019msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "Denne note er blevet slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15024#, php-format 15025msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15026msgstr "Denne note er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 15027 15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15029msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Denne note er blevet rettet. Rettelsen skal kontrolleres af en moderator." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15034#, php-format 15035msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15036msgstr "Denne note er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15041msgstr "Denne indstilling bestemmer om indhold af <i>note-poster</i> skal vises automatisk på individers sider." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15045msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15046msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om indholdet under fanebladet <i>Kilder</i> skal vises automatisk på siderne med fakta og detaljer for den enkelte person." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15050msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15051msgstr "Dette valg bestemmer om alderen af barnets far og mor skal vises ved siden af barnets fødselsdato i slægtstræer." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15055msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15056msgstr "Hvis en persons fødsel eller død ikke kendes nøjagtigt kan denne indstilling bestemme om anslåede datoer skal vises for fødsel og død i stedet for at efterlade tomme felter på lister og slægtstræer." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15060msgid "This option will make it easier for users to download images." 15061msgstr "Det er muligt at tilføje et link i Mediefremviseren som giver mulighed for at downloade mediet til den lokale PC.<br><br>Dette link bør måske skjules af sikkerhedsmæssige årsager." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15065msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15066msgstr "Denne indstilling vil beholde links til privatiserede familier. Dette betyder at du vil se tomme “private” kasser på slægtstavler og andre oversigter med privatiserede personer." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15070msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15071msgstr "Denne indstilling vil vise navnet (men ingen andre oplysninger) for private personer. Personer er private hvis de stadigvæk er i live eller hvis der er tilføjet en privatlivsbegrænsning til deres data. For at skjule et specifikt navn skal du tilføje en privatlivsbegrænsning til navnet." 15072 15073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15075msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15076msgstr "Dette vindue tillader dig at springe over de normale formularer og redigere direkte i data. Det er en mulighed du kun bør benytte hvis du forstår GEDCOM koderne. Hvis du laver en fejltagelse her, kan det være vanskeligt at rette op på din fejl." 15077 15078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15079#, php-format 15080msgid "This page has been viewed %s time." 15081msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15082msgstr[0] "Denne side er blevet vist %s gang." 15083msgstr[1] "Denne side er blevet vist %s gange." 15084 15085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15086msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15087msgstr "Denne proces giver webstedets ejer mulighed for at sikre at ny information overholder standarder og konventioner, har korrekte kildeangivelser, osv." 15088 15089#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15090#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15091msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15092msgstr "Posten findes ikke eller du ikke har adgang til at se den." 15093 15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15095msgid "This record does not exist." 15096msgstr "Denne post findes ikke." 15097 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15099msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "Posten er slettet. Ændringen vil blive gennemset af en moderator." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15104#, php-format 15105msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15106msgstr "Posterne er slettet. Gennemse sletningen af %1$s or %2$s før godkendelse." 15107 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15109msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "Posten er ændret. Ændringerne vil blive gennemset af en moderator." 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15114#, php-format 15115msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15116msgstr "Denne post er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 15117 15118#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15119msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "Dette opbevaringssted findes ikke eller også har du ikke adgangsrettighed til at se det." 15121 15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15123msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15124msgstr "Denne forskning er en \"legitim interesse\" i henhold til artikel 6(f), i EU's almindelige databeskyttelsesforordninger (GDPR)." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15127msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15128msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som redaktøren har, plus tilladelse til at acceptere eller afvise ændringer udført af andre brugere." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15131msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15132msgstr "Denne rolle har alle de rettighed til at bestemme hvilke rettigheder brugerne skal have samt rettighed til at ændre konfiguration og indstillinger for webstedets moduler." 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15135msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15136msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som brugeren har, plus rettigheder til tilføje, ændre og slette data. Enhver ændring skal godkendes af en moderator med mindre brugeren har fået aktiveret rettigheden hvor ændringer accepteres automatisk." 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15139msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15140msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som moderatoren har, samt enhver ekstra rettighed der er tilladt i familietræets konfiguration plus rettighed til at ændre indstillinger og konfiguration for familietræet." 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15143msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15144msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som gæsten har, samt eventuelle yderligere rettigheder der bestemmes af konfigurationen for familietræet." 15145 15146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15147#, php-format 15148msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15149msgstr "Serverens hukommelsesgrænse er på %sMB og CPU-tidsgrænsen er på %s sekunder." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15153msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15154msgstr "Dette bør være en komma eller mellemrums separeret liste over fakta, ud over fødsel og død, som du ønsker skal optræde i kortbokse så som på anetavle diagrammet. Denne liste kræver at du bruger fakta-tags som defineret i GEDCOM 5.5.1 standarden. Hvis du for eksempel ønsker at beskæftigelsen skal vises i boksen, skal du tilføje “OCCU” til dette felt." 15155 15156#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15157msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "Denne kilde findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15162msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15163msgstr "Denne tekst vil blive sat efter hver sides titel. Det vil blive vist i browserens titellinje, bogmærker osv." 15164 15165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15167msgid "This type of link is not allowed here." 15168msgstr "Denne type link er ikke tilladt her." 15169 15170#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15171msgid "This user account does not have access to any tree." 15172msgstr "Denne brugerkonto har ingen adgang." 15173 15174#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15175msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15176msgstr "Dette betyder normalt at du skal rette mappe-rettighederne til 777." 15177 15178#: app/Services/UpgradeService.php:285 15179msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15180msgstr "Siden er under opgradering. Prøv igen senere." 15181 15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15183msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15184msgstr "Webstedet er i øjeblikket under vedligholdelse. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter." 15185 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15187msgid "This website is operated by the following individuals." 15188msgstr "Dette websted drives af følgende personer." 15189 15190#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15191#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15193msgid "This website is temporarily unavailable" 15194msgstr "Dette websted er ikke tilgængeligt i øjeblikket" 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15197msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15198msgstr "Dette websted behandler personoplysninger med henblik på slægtsforskning." 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15201msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15202msgstr "Dette websted bruger cookies til at aktivere login sessioner og til at huske præferencer som dit valgte sprog." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15205msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15206msgstr "Siden her bruger cookies." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15209msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15210msgstr "Dette websted bruger tredjeparts tjenester til at lære om besøgende opførsel." 15211 15212#. I18N: %s is the name of a family tree 15213#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15214#, php-format 15215msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15216msgstr "Dette sletter al slægtsdata fra “%s” og erstatter den med data fra en anden GEDCOM." 15217 15218#. I18N: abbreviation for Thursday 15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15221msgid "Thu" 15222msgstr "Tor" 15223 15224#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15226msgid "Thumbnail image" 15227msgstr "Miniaturebillede" 15228 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15231msgid "Thumbnail images" 15232msgstr "Miniaturebilleder" 15233 15234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15235msgid "Thursday" 15236msgstr "torsdag" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/Elements/TempleCode.php:197 15240msgid "Tijuana, Mexico" 15241msgstr "Tijuana , Mexico" 15242 15243#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15246msgid "Time" 15247msgstr "Klokkeslæt" 15248 15249#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15250#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15251#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15252#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15253msgid "Time of last change" 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: A configuration setting 15257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15260msgid "Time zone" 15261msgstr "Tidszone" 15262 15263#. I18N: Name of a module/chart 15264#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15265msgid "Timeline" 15266msgstr "Tidslinje" 15267 15268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15270msgid "Timestamp" 15271msgstr "Tidsstempel" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15275msgid "Timor-Leste" 15276msgstr "Timor-Leste (Østtimor)" 15277 15278#: app/Date/JalaliDate.php:276 15279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15280msgid "Tir" 15281msgstr "Tir" 15282 15283#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15284#: app/Date/JalaliDate.php:145 15285msgctxt "GENITIVE" 15286msgid "Tir" 15287msgstr "Tir" 15288 15289#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15290#: app/Date/JalaliDate.php:235 15291msgctxt "INSTRUMENTAL" 15292msgid "Tir" 15293msgstr "Tir" 15294 15295#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15296#: app/Date/JalaliDate.php:190 15297msgctxt "LOCATIVE" 15298msgid "Tir" 15299msgstr "Tir" 15300 15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15302#: app/Date/JalaliDate.php:100 15303msgctxt "NOMINATIVE" 15304msgid "Tir" 15305msgstr "Tir" 15306 15307#. I18N: a month in the Jewish calendar 15308#: app/Date/JewishDate.php:193 15309msgctxt "GENITIVE" 15310msgid "Tishrei" 15311msgstr "Tishrei" 15312 15313#. I18N: a month in the Jewish calendar 15314#: app/Date/JewishDate.php:297 15315msgctxt "INSTRUMENTAL" 15316msgid "Tishrei" 15317msgstr "Tishrei" 15318 15319#. I18N: a month in the Jewish calendar 15320#: app/Date/JewishDate.php:245 15321msgctxt "LOCATIVE" 15322msgid "Tishrei" 15323msgstr "Tishrei" 15324 15325#. I18N: a month in the Jewish calendar 15326#: app/Date/JewishDate.php:141 15327msgctxt "NOMINATIVE" 15328msgid "Tishrei" 15329msgstr "Tishrei" 15330 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15332#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15346msgid "Title" 15347msgstr "Titel" 15348 15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15351#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15352msgctxt "Email recipient" 15353msgid "To" 15354msgstr "Til" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15358msgctxt "End of date range" 15359msgid "To" 15360msgstr "Til" 15361 15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15364msgstr "For at hjælpe dig med at komme igang med denne ramme, har vi oprettet adskillige standardskabeloner. Når du vælger en af disse skabeloner vil tekstområdet indeholde en kopi som du kan ændre efter behov." 15365 15366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15367msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15368msgstr "For at oprette en ny forskningsopgave skal du først tilføje “forskningsopgave” til listen over fakta og begivenheder i familietræets indstillinger." 15369 15370#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15371msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15376msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15377msgstr "For at sikre kompatibilitet med andre slægtsforskning programmer, bør noter, tekst, og udskrifter registreres i enkel, uformateret tekst. Men formatering er ofte ønskeligt for at yde den bedste præsentation, forståelse, etc." 15378 15379#. I18N: “Apache” is a software program. 15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15381msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15382msgstr "For at beskytte disse private data bruger webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blokere al adgang til denne mappe. Hvis din webserver ikke understøtter .htaccess filer og du ikke kan begrænse adgangen til denne mappe, bør du vælge en anden mappe som ikke ligger sammen med dine webdokumenter." 15383 15384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15386msgid "To set a new password, follow this link." 15387msgstr "Følg dette link for at ændre adgangskoden." 15388 15389#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15391msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15392msgstr "For at skrive teksten i andre sprog, er du nødt til at skifte sprog og aktivere denne side igen." 15393 15394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15395msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15396msgstr "Du kan bruge følgende links for at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps." 15397 15398#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15399#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15400#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15401#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15402#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15403msgid "To use this service, you need an API key." 15404msgstr "" 15405 15406#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15407msgid "To use this service, you need an account." 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15412msgid "Togo" 15413msgstr "Togo" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15417msgid "Tokelau" 15418msgstr "Tokelau" 15419 15420#. I18N: Location of an LDS church temple 15421#: app/Elements/TempleCode.php:198 15422msgid "Tokyo, Japan" 15423msgstr "Tokyo, Japan" 15424 15425#. I18N: Type of media object 15426#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15427msgid "Tombstone" 15428msgstr "Gravsten" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15432msgid "Tonga" 15433msgstr "Tonga" 15434 15435#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15436msgid "Too many requests. Try again later." 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15441#, php-format 15442msgid "Top %s given name" 15443msgid_plural "Top %s given names" 15444msgstr[0] "Top %s fornavn" 15445msgstr[1] "Top %s fornavne" 15446 15447#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15449#, php-format 15450msgid "Top %s surname" 15451msgid_plural "Top %s surnames" 15452msgstr[0] "Mest brugte %s efternavn" 15453msgstr[1] "Mest brugte %s efternavne" 15454 15455#. I18N: i.e. most popular given name. 15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15457msgid "Top given name" 15458msgstr "Top fornavne" 15459 15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15462#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15463msgid "Top given names" 15464msgstr "Mest brugte fornavne" 15465 15466#. I18N: i.e. most popular surname. 15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15468msgid "Top surname" 15469msgstr "Top efternavne" 15470 15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15473#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15474msgid "Top surnames" 15475msgstr "Mest brugte efternavne" 15476 15477#. I18N: Location of an LDS church temple 15478#: app/Elements/TempleCode.php:199 15479msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15480msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15481 15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15483#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15484#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15486#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15487#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15488#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15492#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15493#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15498#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15499#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15500msgid "Total" 15501msgstr "Total" 15502 15503#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15504msgid "Total accepted changes: " 15505msgstr "Total accepterede ændringer: " 15506 15507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15508msgid "Total births" 15509msgstr "Total fødsler" 15510 15511#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15512msgid "Total dead" 15513msgstr "Antal afdøde" 15514 15515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15516msgid "Total deaths" 15517msgstr "Antal dødsfald" 15518 15519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15520msgid "Total divorces" 15521msgstr "Total antal skilsmisser" 15522 15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15526msgid "Total events" 15527msgstr "Total antal begivenheder" 15528 15529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15536msgid "Total families" 15537msgstr "antal familier =" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15540msgid "Total females" 15541msgstr "Antal kvinder" 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15544msgid "Total given names" 15545msgstr "Total antal fornavne" 15546 15547#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15551#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15559msgid "Total individuals" 15560msgstr "Antal individer" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15563msgid "Total living" 15564msgstr "Antal nulevende" 15565 15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15567msgid "Total males" 15568msgstr "Antal mænd" 15569 15570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15571msgid "Total marriages" 15572msgstr "Total antal vielser" 15573 15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15575msgid "Total pending changes: " 15576msgstr "Total ventende ændringer: " 15577 15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15580#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15581msgid "Total surnames" 15582msgstr "Total antal efternavne" 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15585msgid "Total users" 15586msgstr "Total antal brugere" 15587 15588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15589#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15592#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15593#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15594#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15595#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15596#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15597msgid "Tracking and analytics" 15598msgstr "Sporing og analyser" 15599 15600#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15601msgid "Trailer" 15602msgstr "Slut på GEDCOM" 15603 15604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15608msgid "Tree" 15609msgstr "Træ" 15610 15611#. I18N: The third day in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:305 15613msgid "Tridi" 15614msgstr "Tridi" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15618msgid "Trinidad and Tobago" 15619msgstr "Trinidad og Tobago" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/Elements/TempleCode.php:200 15623msgid "Trujillo, Peru" 15624msgstr "Trujillo , Peru" 15625 15626#. I18N: abbreviation for Tuesday 15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15629msgid "Tue" 15630msgstr "Tir" 15631 15632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15633msgid "Tuesday" 15634msgstr "tirsdag" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15638msgid "Tunisia" 15639msgstr "Tunesien" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15643msgid "Turkey" 15644msgstr "Tyrkiet" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15648msgid "Turkmenistan" 15649msgstr "Turkmenistan" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15653msgid "Turks and Caicos Islands" 15654msgstr "Turks- og Caicosøerne" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15658msgid "Tuvalu" 15659msgstr "Tuvalu" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:196 15663msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15664msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:201 15668msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15669msgstr "Twin Falls , Idaho, United States" 15670 15671#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15672#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15675#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15676#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15679#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15680#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15686msgid "Type" 15687msgstr "Type" 15688 15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15690msgid "Type of abbreviation" 15691msgstr "" 15692 15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15694msgid "Type of administrative ID" 15695msgstr "" 15696 15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15698msgid "Type of demographic data" 15699msgstr "" 15700 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15703msgid "Type of event" 15704msgstr "Begivenhedstype" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15707msgid "Type of fact" 15708msgstr "Hændelsestype" 15709 15710#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15711msgid "Type of identification number" 15712msgstr "" 15713 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15715msgid "Type of location" 15716msgstr "" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15719msgid "Type of marriage" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15723msgid "Type of name" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15729msgid "Type of reference number" 15730msgstr "" 15731 15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15733msgid "Type of research task" 15734msgstr "" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15744#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15745#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15751#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15752#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15753#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15754msgid "URL" 15755msgstr "URL" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15759msgid "US Minor Outlying Islands" 15760msgstr "Mindre øer fjernt fra USA" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15764msgid "US Virgin Islands" 15765msgstr "De Amerikanske Jomfruøer" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15769msgid "Uganda" 15770msgstr "Uganda" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15774msgid "Ukraine" 15775msgstr "Ukraine" 15776 15777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15782msgid "Uncleared: insufficient data" 15783msgstr "Ikke godkendt: utilstrækkelig data" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15796#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15798#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15799#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15800#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15802#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15803#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15804#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15805#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15806#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15807#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15809msgid "Unique identifier" 15810msgstr "Entydig ID" 15811 15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15815msgstr "En entydig ID (\"postnr.\") tillader, at den samme registrering kan bruges i flere familier og i flere systemer. Den tilføjes når nye data tilføjes eller ændres. Ønsker du ikke den entydig ID vist, kan de skjules ved brug af de personlige regler." 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "De Forenede Arabiske Emirater" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Storbritannien" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "USA" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15834#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Ukendt" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Ukendt" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:87 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "Ukendt" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Ukendt" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "Ukendt GEDCOM-kode" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:50 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "Ubrugte filer" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "Udpak %s til midlertidig mappe…" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "Kommende begivenheder" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15884msgid "Update" 15885msgstr "Opdater" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15888msgid "Update all" 15889msgstr "Opdater alle" 15890 15891#. I18N: Name of a module 15892#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15893msgid "Update place names" 15894msgstr "Opdatér sted navne" 15895 15896#. I18N: Description of a “Data fix” module 15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15898msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15899msgstr "Opdater de højere niveau af stednavne, mens du holder de lavere niveauer ens." 15900 15901#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15902#. I18N: %s is a version number 15903#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15906#, php-format 15907msgid "Upgrade to webtrees %s." 15908msgstr "Opgradér til webtrees %s." 15909 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15912msgid "Upgrade wizard" 15913msgstr "Opgraderings-guide" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15917msgid "Upload media files" 15918msgstr "Upload mediefiler" 15919 15920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15921msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15922msgstr "Upload en eller flere mediefiler fra din computer. Mediefiler kan være billeder, video, lyd eller andre formater." 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15926msgid "Uruguay" 15927msgstr "Uruguay" 15928 15929#: app/Services/EmailService.php:221 15930msgid "Use SMTP to send messages" 15931msgstr "Brug SMTP til at sende beskeder" 15932 15933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15934msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15935msgstr "Brug et “?” for at matche et enkelt tegn. Brug “*” for at matche nul eller flere tegn." 15936 15937#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15938msgid "Use an external service to find locations." 15939msgstr "" 15940 15941#. I18N: placeholder text for new-password field 15942#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15944#: resources/views/register-page.phtml:75 15945#, php-format 15946msgid "Use at least %s character." 15947msgid_plural "Use at least %s characters." 15948msgstr[0] "Brug mindst %s tegn." 15949msgstr[1] "Brug mindst %s tegn." 15950 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15954msgid "Use colors" 15955msgstr "Brug farver" 15956 15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15958msgid "Use compact layout" 15959msgstr "Brug kompakt layout" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15963msgid "Use full source citations" 15964msgstr "Brug fulde kildecitater" 15965 15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15972msgstr "Brug bogstaverne A-Z, a-z, cifrene 0-9 eller understregning" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15975msgid "Use maps in webtrees." 15976msgstr "" 15977 15978#. I18N: A configuration setting 15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15980msgid "Use password" 15981msgstr "Brug adgangskode" 15982 15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15984#: app/Services/EmailService.php:220 15985msgid "Use sendmail to send messages" 15986msgstr "Brug sendmail til at sende beskeder" 15987 15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15991msgstr "Brug billeder i silhuet når der ikke er specificeret et hovedbillede for personen. De anvendte billeder er specifikke for den pågældende persons køn." 15992 15993#. I18N: A configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15995msgid "Use silhouettes" 15996msgstr "Brug silhouetter" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16000msgstr "" 16001 16002#: resources/views/register-page.phtml:90 16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16004msgstr "Brug dette felt til at fortælle administratoren af hjemmesiden hvem du er, og hvem i slægtsdatabasen du er i familie med. Du kan også bruge feltet til at sende administratoren af hjemmesiden en kommentar." 16005 16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16011msgid "User" 16012msgstr "Bruger" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16020msgid "User administration" 16021msgstr "Brugere og rettigheder" 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16024msgid "User didn’t verify within 7 days." 16025msgstr "Bruger verificerede ikke sin konto inden 7 dage." 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16028msgid "User not verified by administrator." 16029msgstr "Bruger ikke godkendt af administrator." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16032msgid "User verification" 16033msgstr "Brugergodkendelse" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16039#: resources/views/admin/users.phtml:26 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16043#: resources/views/login-page.phtml:34 16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16048#: resources/views/register-page.phtml:60 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16050msgid "Username" 16051msgstr "Brugernavn" 16052 16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16055msgid "Username or email address" 16056msgstr "Brugernavn eller e-mail adresse" 16057 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16061#: resources/views/register-page.phtml:65 16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16063msgstr "Brugernavne kender ikke forskel på store og små bogstaver og accenter ignoreres. Derfor er brugernavnene “chloe”, “chloë”, og “Chloe” ens." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16068msgid "Users" 16069msgstr "Brugere" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16072msgid "User’s account has been inactive too long: " 16073msgstr "Brugers konto har været inaktiv for længe: " 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16077msgid "Uzbekistan" 16078msgstr "Usbekistan" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:202 16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16083msgstr "Vancouver , British Columbia, Canada" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16087msgid "Vanuatu" 16088msgstr "Vanuatu" 16089 16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16092msgid "Various statistics charts." 16093msgstr "Diverse statistik diagrammer." 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16097msgid "Vatican City" 16098msgstr "Vatikanstaten" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:149 16102msgctxt "GENITIVE" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "Vendémiaire" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:243 16108msgctxt "INSTRUMENTAL" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "Vendémiaire" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:196 16114msgctxt "LOCATIVE" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "Vendémiaire" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:101 16120msgctxt "NOMINATIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendémiaire" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16126msgid "Venezuela" 16127msgstr "Venezuela" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:159 16131msgctxt "GENITIVE" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "Ventôse" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:253 16137msgctxt "INSTRUMENTAL" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "Ventôse" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:206 16143msgctxt "LOCATIVE" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "Ventôse" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:111 16149msgctxt "NOMINATIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventôse" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:203 16155msgid "Veracruz, Mexico" 16156msgstr "Veracruz, Mexico" 16157 16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16161#: resources/views/admin/users.phtml:34 16162msgid "Verified" 16163msgstr "Verificeret" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:204 16167msgid "Vernal, Utah, United States" 16168msgstr "Vernal, Utah, USA" 16169 16170#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16171#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16172msgid "Version" 16173msgstr "Version" 16174 16175#. I18N: Type of media object 16176#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16179msgid "Video" 16180msgstr "Video" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16184msgid "Vietnam" 16185msgstr "Vietnam" 16186 16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16188#, php-format 16189msgid "View table of events occurring in %s" 16190msgstr "Se oversigt over begivenheder, der finder sted i %s" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16193msgid "View this day" 16194msgstr "Vis dag" 16195 16196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16197#: resources/views/fact.phtml:106 16198#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16200msgid "View this family" 16201msgstr "Vis familie" 16202 16203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16204#, php-format 16205msgid "View this location using %s" 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16209msgid "View this month" 16210msgstr "Vis måned" 16211 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16213msgid "View this year" 16214msgstr "Vis år" 16215 16216#. I18N: Location of an LDS church temple 16217#: app/Elements/TempleCode.php:205 16218msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16219msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16220 16221#. I18N: A configuration setting 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16224msgid "Visible online" 16225msgstr "Synlig online" 16226 16227#. I18N: A configuration setting 16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16230msgid "Visible to other users when online" 16231msgstr "Synlig for andre brugere der er logget ind" 16232 16233#. I18N: Listbox entry; name of a role 16234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16235#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16239msgid "Visitor" 16240msgstr "Gæst" 16241 16242#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16243#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16247msgid "Vital records" 16248msgstr "Vitale poster" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16252msgid "Wales" 16253msgstr "Wales" 16254 16255#. I18N: Name of a country or state 16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16257msgid "Wallis and Futuna" 16258msgstr "Wallis- og Futunaøerne" 16259 16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16261msgid "Ward" 16262msgstr "Værge" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16265msgctxt "FEMALE" 16266msgid "Ward" 16267msgstr "Værge" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16270msgctxt "MALE" 16271msgid "Ward" 16272msgstr "Værge" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:206 16276msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16277msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16278 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16280msgid "Watermarks" 16281msgstr "Vandmærker" 16282 16283#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16285msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16286msgstr "Brug af vandmærker er valgfrie og bliver normalt kun vist til besøgende." 16287 16288#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16289#, php-format 16290msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16291msgstr "Der vil nu blive sendt en bekræftelse via e-mail til adressen <b>%s</b>.<br><br>Du skal bekræfte din ansøgning om en konto ved at følge vejledningen i e-mailen. Hvis du ikke bekræfter din tilmelding inden for 7 dage, vil ansøgningen automatisk blive afvist, og du skal derefter ansøge igen.<br><br>Efter du har fulgt vejledningen i e-mailen, skal en administrator også godkende din ansøgning før din konto kan bruges.<br><br>For at logge ind på denne hjemmeside skal du huske dit brugernavn og adgangskode." 16292 16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16296msgid "Website" 16297msgstr "Webside" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16301msgid "Website logs" 16302msgstr "Webside logfiler" 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16306msgid "Website preferences" 16307msgstr "Webside indstillinger" 16308 16309#. I18N: abbreviation for Wednesday 16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16312msgid "Wed" 16313msgstr "Ons" 16314 16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16316msgid "Wednesday" 16317msgstr "onsdag" 16318 16319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16320msgid "Weight" 16321msgstr "Vægt" 16322 16323#. I18N: A %s is the user’s name 16324#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16325#, php-format 16326msgid "Welcome %s" 16327msgstr "Velkommen, %s" 16328 16329#. I18N: A configuration setting 16330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16331msgid "Welcome text on sign-in page" 16332msgstr "Velkomsttekst på log ind-siden" 16333 16334#: resources/views/login-page.phtml:21 16335msgid "Welcome to this genealogy website" 16336msgstr "Velkommen til disse slægtssider" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16340msgid "Western Sahara" 16341msgstr "Vestsahara" 16342 16343#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16345msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16346msgstr "Når en post redigeres, vil brugernavn og tidsstempel blive registreret i posten. Nogle gange er det ønskeligt at bibeholde den eksisterende “sidste ændring” information, for eksempel når der foretages mindre rettelser til andres data. Denne indstilling kontrollerer, om denne funktion er valgt som standard." 16347 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16349msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16350msgstr "Når en gæst på websiden ønsker at oprette en brugerkonto sendes en e-mail til deres e-mail adresse med en verifikationslink. Når der klikkes på denne link ved webtrees at e-mail adressen er korrekt og dermed afkrydses feltet “E-mail verificeret”." 16351 16352#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16354msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16355msgstr "Ved oprettelse af nye slægtninge kan du tilføje kildecitater (for individ og familie) eller til fakta og begivenheder (fødsel, vielse og død). Denne indstilling kontrollerer at disse poster og fakta vil blive valgt som standard." 16356 16357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16358msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16359msgstr "Når en person har mere end en ægtefælle, skal du sortere familierne i dato rækkefølge." 16360 16361#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16363msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16364msgstr "Når du tilføjer et nyt familiemedlem kan der automatisk blive tilføjet et efternavn. Efternavnet afhænger af hvilken skik der er i landet." 16365 16366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16367msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16368msgstr "Når du tilføjer, redigerer eller sletter information bliver disse ikke gemt med det samme. I stedet for opbevares de i et midlertidigt område. De nye informationer træder først i kraft når de er blevet kontrollleret og accepteret af administrator." 16369 16370#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16371msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16372msgstr "Hvor en bruger er tilknyttet en person i familietræet og brugeren enten er medlem, redaktør eller moderator, kan du forhindre dem i at få adgang til fjerne slægtninge der stadig er levende. Du skal angive hvor mange slægtled brugeren skal have tilladelse til at se." 16373 16374#. I18N: Label for a configuration option 16375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16376msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16377msgstr "Hvilke familietræer skal inkluderes i sitemaps" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16381msgid "Who can upload new media files" 16382msgstr "Hvem kan uploade nye medie-filer" 16383 16384#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16385#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16386msgid "Who is online" 16387msgstr "Hvem er online" 16388 16389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16390msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16391msgstr "Hvorfor inkluderer denne liste poster, der ikke behøver at blive opdateret?" 16392 16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16394msgid "Widow" 16395msgstr "Enke" 16396 16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16398msgid "Widower" 16399msgstr "Enkemand" 16400 16401#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16405#: resources/views/fact-date.phtml:139 16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16415msgid "Wife" 16416msgstr "Hustru" 16417 16418#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16420msgid "Wife’s age" 16421msgstr "Hustrus alder" 16422 16423#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16424msgid "Will" 16425msgstr "Testamente" 16426 16427#. I18N: Location of an LDS church temple 16428#: app/Elements/TempleCode.php:207 16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16430msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16431 16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16434msgid "With sources" 16435msgstr "Med kilder" 16436 16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16439msgid "Without sources" 16440msgstr "Uden kilder" 16441 16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16445msgid "Witness" 16446msgstr "Vidne" 16447 16448#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16449#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16451#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16452#: app/SurnameTradition.php:111 16453msgid "Wives take their husband’s surname." 16454msgstr "Hustruer tager deres ægtemands efternavn." 16455 16456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16460msgid "World" 16461msgstr "Verden" 16462 16463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16464#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16465msgid "Yahrzeit" 16466msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" 16467 16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16470msgid "Yahrzeiten" 16471msgstr "Yahrzeiten" 16472 16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16474msgid "Year" 16475msgstr "År" 16476 16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16479msgid "Year:" 16480msgstr "År:" 16481 16482#. I18N: Name of a country or state 16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16484msgid "Yemen" 16485msgstr "Yemen" 16486 16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16490#, php-format 16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16492msgstr "Du (eller nogen, der hævder at være dig) har anmodet om en brugerkonto hos %1$s ved brug af af e-mail adressen %2$s." 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16497msgstr "Du har ikke tilladelse til at sende beskeder som indeholder eksterne links." 16498 16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16500#, php-format 16501msgid "You are signed in as %s." 16502msgstr "Du er logget på som %s 1." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16505msgid "You can apply for an account using the link below." 16506msgstr "Du kan ansøge om en brugerkonto ved brug af nedenstående link." 16507 16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16511msgstr "Du kan ændre udseendet af webtrees ved at benytte “Temaer”. Hvert tema har forskellig stil, udseende, farve osv." 16512 16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16516msgstr "Et check i checkboks fortæller, at andre, der er aktive, kan se at nu er du også er logget på. Uden check her så kan de andre ikke se, at du er aktiv, og du kan heller ikke se hvem der er aktive." 16517 16518#. I18N: %s is a URL 16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16521#, php-format 16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16523msgstr "Du kan hente en kopi af GEDCOM specifikationerne fra %s." 16524 16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16527msgstr "Du kan fravælge sporing ved at vælge “Spor mig ikke” i dine browserpræferencer." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16531msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet for at undgå dobl. referencer fra det andet familietræ." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16534msgid "You can renumber this family tree." 16535msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet." 16536 16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16540msgstr "Du kan opsætte adgangsregler til en bestemt post, hændelse eller begivenhed ved at tilføje en begrænsninger. Hvis en post, hændelse eller begivenhed ikke har en begrænsning, vil standardindstillingerne blive anvendt." 16541 16542#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16544msgstr "" 16545 16546#. I18N: Description of a “Data fix” module 16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16549msgstr "Hvis der er personer hvis dødstidspunkt beregnes ud fra andre datoer end død, begravelse, kremering eller lignende, så kan privatiseringsberegningerne gøres hurtigere ved at tilføje et dødstidspunkt til netop disse personer." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16553msgstr "Du kan ikke logge ind, da din browser ikke understøtter cookies." 16554 16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16557msgid "You do not have permission to view this page." 16558msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne side." 16559 16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16562msgstr "Du har bekræftet din anmodning om at få en konto på hjemmesiden." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16566msgstr "Du har valgt en GEDCOM med et andet navn. Er det korrekt?" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16569msgid "You have signed out." 16570msgstr "Du er logget af." 16571 16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16574msgstr "Du kan bruge HTML til at formatere svaret og til at tilføje links til andre websteder." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16577msgid "You must enter all the administrator account fields." 16578msgstr "Du skal udfylde alle felter for administratorkontoen." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16582msgstr "Du er nødt til at re-nummerere posterne det ene af træerne, før du kan flette dem." 16583 16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16586msgstr "Du skal vælge et individ og diagramtype i blokkens konfigurationsindstillinger" 16587 16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16590msgstr "Du skal specificere en personlig post før du har mulighed for at begrænse brugeren til sin nærmeste familie." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16593msgid "You need to be a family member to access this website." 16594msgstr "Du skal være familiemedlem for at få adgang til siden." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16597msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16598msgstr "Du skal være godkendt bruger for at få adgang til siden." 16599 16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16602msgid "You need to create a family tree." 16603msgstr "Du er nødt til at oprette et familietræ." 16604 16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16607msgid "You need to review the account details." 16608msgstr "Du bør gennemse konto detaljerne." 16609 16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16612msgstr "Du skal oprette en administratorkonto. Denne konto kan styre alle dele af denne webtrees-installation. Vælg venligst et komplekst kodeord." 16613 16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16617msgstr "Du sendte følgende besked til en anden bruger af hjemmesiden:" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16621msgstr "Du bør gennemgå afventende godkendelser inden opgradering (godkend eller afvis)." 16622 16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16626#, php-format 16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16628msgstr "Du bør slette “%1$s” fra “%2$s” og prøve igen." 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16632msgstr "Du bør ikke godkende en brugerkonto medmindre du ved at e-mail adressen er korrekt." 16633 16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16637msgstr "Du vil blive notificeret via e-mail når denne bruger har bekræftet anmodningen. Du kan derefter gennemføre processen ved at aktivere brugernavnet. Den nye bruger kan ikke logge på før du aktiverer kontoen." 16638 16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16640msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16641msgstr "Du skal bruge dette login til webtrees." 16642 16643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16644msgid "Youngest father" 16645msgstr "Yngste far" 16646 16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16648msgid "Youngest female" 16649msgstr "Yngste kvinde" 16650 16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16652msgid "Youngest male" 16653msgstr "Yngste mand" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16656msgid "Youngest mother" 16657msgstr "Yngste mor" 16658 16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16660msgid "Your clippings cart is empty." 16661msgstr "Din udklipsholder er tom." 16662 16663#: resources/views/contact-page.phtml:42 16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16665msgid "Your name" 16666msgstr "Dit navn" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16669msgid "Your password has been updated." 16670msgstr "Din adgangskode er blevet opdateret." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16673#, php-format 16674msgid "Your registration at %s" 16675msgstr "Din registrering på %s" 16676 16677#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16678#, php-format 16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16680msgstr "Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere sikkerhedsopdateret. Du bør snarest opgradere til en nyere version." 16681 16682#. I18N: ZIP = file format 16683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16684msgid "ZIP (includes media files)" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: Name of a country or state 16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16689msgid "Zambia" 16690msgstr "Zambia" 16691 16692#. I18N: Name of a country or state 16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16694msgid "Zimbabwe" 16695msgstr "Zimbabwe" 16696 16697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16698msgid "Zoom" 16699msgstr "Zoom" 16700 16701#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16703msgid "Zoom in" 16704msgstr "Zoom ind" 16705 16706#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16708msgid "Zoom out" 16709msgstr "Zoom ud" 16710 16711#. I18N: Gedcom ABT dates 16712#: app/Date.php:185 16713#, php-format 16714msgid "about %s" 16715msgstr "omkring %s" 16716 16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16724msgid "accept" 16725msgstr "acceptére" 16726 16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16734msgid "accept" 16735msgstr "acceptére" 16736 16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16739msgid "accepted" 16740msgstr "godkendt" 16741 16742#. I18N: A button label. 16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16749msgid "add" 16750msgstr "tilføj" 16751 16752#. I18N: A button label. 16753#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16754msgid "add place" 16755msgstr "tilføj sted" 16756 16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16758#: app/Elements/NameType.php:47 16759msgid "adopted name" 16760msgstr "adopteret navn" 16761 16762#. I18N: Gedcom AFT dates 16763#: app/Date.php:205 16764#, php-format 16765msgid "after %s" 16766msgstr "efter %s" 16767 16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16771msgid "age" 16772msgstr "alder" 16773 16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16775#: app/Elements/NameType.php:49 16776msgid "also known as" 16777msgstr "også kendt som" 16778 16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16790msgid "and" 16791msgstr "og" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:781 16794msgctxt "father’s brother’s wife" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "tante" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:539 16799msgctxt "father’s sister" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "faster" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:861 16804msgctxt "mother’s brother’s wife" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "tante" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:577 16809msgctxt "mother’s sister" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "moster" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:913 16814msgctxt "parent’s brother’s wife" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "tante" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:595 16819msgctxt "parent’s sister" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "faster/moster" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:537 16824msgctxt "father’s sibling" 16825msgid "aunt/uncle" 16826msgstr "faster/farbror" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:575 16829msgctxt "mother’s sibling" 16830msgid "aunt/uncle" 16831msgstr "moster/morbror" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:593 16834msgctxt "parent’s sibling" 16835msgid "aunt/uncle" 16836msgstr "forælders søskende" 16837 16838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16839msgid "automatic" 16840msgstr "" 16841 16842#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16843msgid "back to top" 16844msgstr "Tilbage til toppen" 16845 16846#. I18N: Gedcom BEF dates 16847#: app/Date.php:201 16848#, php-format 16849msgid "before %s" 16850msgstr "før %s" 16851 16852#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16853#: app/Date.php:217 16854#, php-format 16855msgid "between %s and %s" 16856msgstr "mellem %s og %s" 16857 16858#. I18N: The name given to an individual at their birth 16859#: app/Elements/NameType.php:51 16860msgid "birth name" 16861msgstr "fødselsnavn" 16862 16863#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16865#, php-format 16866msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16867msgstr "født inden for de sidste %1$s år eller død inden for de sidste %2$s år" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:451 16870msgid "brother" 16871msgstr "bror" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:719 16874msgctxt "brother’s wife’s brother" 16875msgid "brother-in-law" 16876msgstr "svoger" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:545 16879msgctxt "husband’s brother" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "svoger" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:835 16884msgctxt "husband’s sister’s husband" 16885msgid "brother-in-law" 16886msgstr "svoger" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:613 16889msgctxt "sister’s husband" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "svoger" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16894msgctxt "sister’s husband’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "svoger" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:625 16899msgctxt "spouse’s brother" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "svoger" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:643 16904msgctxt "wife’s brother" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "svoger" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16909msgctxt "wife’s sister’s husband" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "svoger" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:721 16914msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16915msgid "brother/sister-in-law" 16916msgstr "svoger/svigerinde" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:555 16919msgctxt "husband’s sibling" 16920msgid "brother/sister-in-law" 16921msgstr "svoger/svigerinde" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:607 16924msgctxt "sibling’s spouse" 16925msgid "brother/sister-in-law" 16926msgstr "svoger/svigerinde" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16929msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "svoger/svigerinde" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:641 16934msgctxt "spouse’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "svoger/svigerinde" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:653 16939msgctxt "wife’s sibling" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "svoger/svigerinde" 16942 16943#. I18N: An option in a list-box 16944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16945msgid "bullet list" 16946msgstr "punktopstilling" 16947 16948#. I18N: Gedcom CAL dates 16949#: app/Date.php:189 16950#, php-format 16951msgid "calculated %s" 16952msgstr "beregnet %s" 16953 16954#. I18N: A button label. 16955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16957#: resources/views/admin/components.phtml:168 16958#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16964#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16967#: resources/views/contact-page.phtml:82 16968#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16971#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16973#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16979#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16980#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16981#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16982#: resources/views/message-page.phtml:71 16983#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16984#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16986#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16989#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16999msgid "cancel" 17000msgstr "fortryd" 17001 17002#. I18N: Status of child-parent link 17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17004msgid "challenged" 17005msgstr "" 17006 17007#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17008#: app/Elements/NameType.php:53 17009msgid "change of name" 17010msgstr "navneændring" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:430 17013msgid "child" 17014msgstr "barn" 17015 17016#. I18N: Type of demographic data 17017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17018msgid "citizen" 17019msgstr "" 17020 17021#: resources/views/admin/components.phtml:107 17022#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17023#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17024#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17025#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17027#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17028#: resources/views/modals/header.phtml:15 17029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17030#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17031msgid "close" 17032msgstr "luk" 17033 17034#. I18N: Name of a theme. 17035#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17036msgid "clouds" 17037msgstr "skyer" 17038 17039#. I18N: Name of a theme. 17040#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17041msgid "colors" 17042msgstr "farver" 17043 17044#. I18N: An option in a list-box 17045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17046msgid "compact list" 17047msgstr "kompakt liste" 17048 17049#. I18N: A button label. 17050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17051#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17063#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17065#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17066#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17068#: resources/views/register-page.phtml:100 17069#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17070msgid "continue" 17071msgstr "fortsæt" 17072 17073#. I18N: A button label. 17074#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17075msgid "create" 17076msgstr "opret" 17077 17078#. I18N: Type of location hierarchy 17079#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17080msgid "cultural" 17081msgstr "" 17082 17083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17084msgid "date periods" 17085msgstr "dato-intervaller" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:428 17088msgid "daughter" 17089msgstr "datter" 17090 17091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17092msgid "daughter of" 17093msgstr "datter af" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:515 17096msgctxt "child’s wife" 17097msgid "daughter-in-law" 17098msgstr "svigerdatter" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:623 17101msgctxt "son’s wife" 17102msgid "daughter-in-law" 17103msgstr "svigerdatter" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17106msgctxt "son’s wife’s father" 17107msgid "daughter-in-law’s father" 17108msgstr "svigerdatters far" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17111msgctxt "son’s wife’s mother" 17112msgid "daughter-in-law’s mother" 17113msgstr "svigerdatters mor" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17116msgctxt "son’s wife’s parent" 17117msgid "daughter-in-law’s parent" 17118msgstr "svigerdatters forælder" 17119 17120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17122msgid "degrees" 17123msgstr "grader" 17124 17125#. I18N: A button label. 17126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17127#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17132msgid "delete" 17133msgstr "slet" 17134 17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "died" 17139msgstr "døde" 17140 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17143msgctxt "MALE" 17144msgid "died" 17145msgstr "døde" 17146 17147#. I18N: Status of child-parent link 17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17149msgid "disproven" 17150msgstr "" 17151 17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17155msgid "down" 17156msgstr "ned" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17164msgid "download" 17165msgstr "download" 17166 17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17168msgid "d’Aboville number" 17169msgstr "d’Aboville nummer" 17170 17171#: resources/views/admin/components.phtml:138 17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17176msgid "edit" 17177msgstr "redigér" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "fætter/kusine af 8. led" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "eighth cousin" 17186msgstr "kusine af 8. led" 17187 17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "fætter af 8. led" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:446 17195msgid "elder brother" 17196msgstr "storebror" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:488 17199msgid "elder sibling" 17200msgstr "ældre søskende" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:467 17203msgid "elder sister" 17204msgstr "storesøster" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "fætter/kusine af 11. led" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "eleventh cousin" 17213msgstr "kusine af 11. led" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "fætter af 11. led" 17220 17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17222#: app/Elements/NameType.php:55 17223msgid "estate name" 17224msgstr "kaldenavn" 17225 17226#. I18N: Gedcom EST dates 17227#: app/Date.php:193 17228#, php-format 17229msgid "estimated %s" 17230msgstr "omkring %s" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:365 17233msgid "ex-husband" 17234msgstr "eksmand" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:412 17237msgid "ex-spouse" 17238msgstr "eks-ægtefælle" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:389 17241msgid "ex-wife" 17242msgstr "ekskone" 17243 17244#. I18N: A button label. 17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17246msgid "export file" 17247msgstr "eksportfil" 17248 17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17251msgid "facts" 17252msgstr "fakta" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:351 17255msgid "father" 17256msgstr "far" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:551 17259msgctxt "husband’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "svigerfar" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:631 17264msgctxt "spouse’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "svigerfar" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:649 17269msgctxt "wife’s father" 17270msgid "father-in-law" 17271msgstr "svigerfar" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:369 17274msgid "fiancé" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:416 17278msgid "fiancé(e)" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:393 17282msgid "fiancée" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "fætter/kusine af 15. led" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fifteenth cousin" 17292msgstr "kusine af 15. led" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "fætter af 15. led" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17302#, php-format 17303msgid "fifth %s" 17304msgstr "femte %s" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17308#, php-format 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth %s" 17311msgstr "femte %s" 17312 17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17315#, php-format 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifth %s" 17318msgstr "femte %s" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "fætter/kusine af 5. led" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "fifth cousin" 17327msgstr "kusine af 5. led" 17328 17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "fætter af 5. led" 17334 17335#. I18N: A button label, first page 17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17340msgid "first" 17341msgstr "første" 17342 17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17345msgid "first" 17346msgstr "første" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17350#, php-format 17351msgid "first %s" 17352msgstr "første %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first %s" 17359msgstr "første %s" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "first %s" 17366msgstr "første %s" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "fætter/kusine" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "kusine" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "fætter" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:775 17384msgctxt "father’s brother’s child" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "fætter/kusine" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:777 17389msgctxt "father’s brother’s daughter" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "kusine" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:779 17394msgctxt "father’s brother’s son" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "fætter" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:819 17399msgctxt "father’s sister’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "kusine" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:821 17404msgctxt "father’s sister’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "kusine" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:825 17409msgctxt "father’s sister’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "fætter" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:855 17414msgctxt "mother’s brother’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "fætter/kusine" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:857 17419msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "kusine" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:859 17424msgctxt "mother’s brother’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "fætter" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:905 17429msgctxt "mother’s sister’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "fætter/kusine" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:907 17434msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "kusine" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:911 17439msgctxt "mother’s sister’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "fætter" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17444msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "farfars brors barn" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "farfars brors datter" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17454msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "farfars brors søn" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17459msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "farfars søster barn" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "farfars søster datter" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17469msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "farfars søster søn" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "farmors brors barn" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "farmors brors datter" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "farmors brors søn" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "farmors søster barn" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "farmors søster datter" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "farmors søster søn" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "morfars brors barn" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "morfars brors datter" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "morfars brors søn" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "morfars søster barn" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "morfars søster datter" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "morfars søster søn" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "mormors brors barn" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "mormors brors datter" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "mormors brors søn" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "mormors søster barn" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "mormors søster datter" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "mormors søster søn" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "fætter/kusine af 14. led" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fourteenth cousin" 17570msgstr "kusine af 14. led" 17571 17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "fætter af 14. led" 17577 17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17580#, php-format 17581msgid "fourth %s" 17582msgstr "fjerde %s" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17586#, php-format 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth %s" 17589msgstr "fjerde %s" 17590 17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17593#, php-format 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourth %s" 17596msgstr "fjerde %s" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "fætter/kusine af 4. led" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fourth cousin" 17605msgstr "kusine af 4. led" 17606 17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "fætter af 4. led" 17612 17613#. I18N: from 1700 interval 50 years 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17620#, php-format 17621msgid "from %1$s interval %2$s year" 17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17623msgstr[0] "fra %1$s interval %2$s år" 17624msgstr[1] "fra %1$s interval %2$s år" 17625 17626#. I18N: Gedcom FROM dates 17627#: app/Date.php:209 17628#, php-format 17629msgid "from %s" 17630msgstr "fra %s" 17631 17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17633#: app/Date.php:221 17634#, php-format 17635msgid "from %s to %s" 17636msgstr "fra %s til %s" 17637 17638#. I18N: layout option for the fan chart 17639#: app/Module/FanChartModule.php:525 17640msgid "full circle" 17641msgstr "helcirkel" 17642 17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17644msgid "gender" 17645msgstr "mand/kvinde" 17646 17647#. I18N: Type of location hierarchy 17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17649msgid "geographic" 17650msgstr "" 17651 17652#. I18N: A button label. 17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17654msgid "go to new individual" 17655msgstr "gå til nyt individ" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:505 17658msgctxt "child’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "barnebarn" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:517 17663msgctxt "daughter’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "barnebarn" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:617 17668msgctxt "son’s child" 17669msgid "grandchild" 17670msgstr "barnebarn" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:507 17673msgctxt "child’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "barnebarn" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:519 17678msgctxt "daughter’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "barnebarn" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:619 17683msgctxt "son’s daughter" 17684msgid "granddaughter" 17685msgstr "barnebarn" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:735 17688msgctxt "child’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "barnebarns mand" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:757 17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "barnebarns mand" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17698msgctxt "son’s daughter’s husband" 17699msgid "granddaughter’s husband" 17700msgstr "barnebarns mand" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:587 17703msgctxt "parent’s father" 17704msgid "grandfather" 17705msgstr "bedstefar" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:589 17708msgctxt "parent’s mother" 17709msgid "grandmother" 17710msgstr "bedstemor" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:591 17713msgctxt "parent’s parent" 17714msgid "grandparent" 17715msgstr "bedsteforælder" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:511 17718msgctxt "child’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "barnebarn" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:523 17723msgctxt "daughter’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "barnebarn" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:621 17728msgctxt "son’s son" 17729msgid "grandson" 17730msgstr "barnebarn" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:745 17733msgctxt "child’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "barnebarns hustru" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:773 17738msgctxt "daughter’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "barnebarns hustru" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17743msgctxt "son’s son’s wife" 17744msgid "grandson’s wife" 17745msgstr "barnebarns hustru" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s aunt" 17755msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s aunt/uncle" 17765msgstr "%s× tip-oldeforælders søskende" 17766 17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s grandchild" 17774msgstr "%s× tip-oldebarn" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s granddaughter" 17783msgstr "%s× tip-oldebarn" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandfather" 17794msgstr "%s× tip-oldefar" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandmother" 17805msgstr "%s× tip-oldemor" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s grandparent" 17816msgstr "%s× tip-oldeforælder" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandson" 17825msgstr "%s× tip-oldebarn" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s nephew" 17833msgstr "nevø i ×%s led" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17838#, php-format 17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "%s× grand-nevø" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17846#, php-format 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "%s× grand-nevø" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17854#, php-format 17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17856msgid "great ×%s nephew" 17857msgstr "%s× grand-nevø" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s nephew/niece" 17864msgstr "nevø/niece i ×%s led" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17879msgid "great ×%s nephew/niece" 17880msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17885#, php-format 17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "%s× grand-nevø/niece" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s niece" 17895msgstr "niece i ×%s led" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "%s× grand-niece" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "%s× grand-niece" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17916#, php-format 17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "%s× grand-niece" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17932#, php-format 17933msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17934msgid "great ×%s uncle" 17935msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17938#, php-format 17939msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17944#, php-format 17945msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17946msgid "great ×%s uncle" 17947msgstr "%s× tip-oldeforælders bror" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17950msgid "great ×4 aunt" 17951msgstr "tip-tip-oldeforælders søster" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17954msgid "great ×4 aunt/uncle" 17955msgstr "tip-tip-oldeforælders søskende" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17958msgid "great ×4 grandchild" 17959msgstr "3× tip-oldebarn" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17962msgid "great ×4 granddaughter" 17963msgstr "3× tip-oldebarn" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17966msgid "great ×4 grandfather" 17967msgstr "3× tip-oldefar" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17970msgid "great ×4 grandmother" 17971msgstr "3× tip-oldemor" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17974msgid "great ×4 grandparent" 17975msgstr "3× tip-oldeforælder" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17978msgid "great ×4 grandson" 17979msgstr "3× tip-oldebarn" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17983msgid "great ×4 nephew" 17984msgstr "4× grand-nevø" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17988msgid "great ×4 nephew" 17989msgstr "4× grand-nevø" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17993msgid "great ×4 nephew" 17994msgstr "4× grand-nevø" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17998msgid "great ×4 nephew/niece" 17999msgstr "4× grand-nevø/niece" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18003msgid "great ×4 nephew/niece" 18004msgstr "søsters oldebarn i 2. led" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18008msgid "great ×4 nephew/niece" 18009msgstr "nevø/niece i 3. led" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18013msgid "great ×4 niece" 18014msgstr "4× grand-niece" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18018msgid "great ×4 niece" 18019msgstr "4× grand-niece" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18023msgid "great ×4 niece" 18024msgstr "niece i 3. led" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18027msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18028msgid "great ×4 uncle" 18029msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18032msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18033msgid "great ×4 uncle" 18034msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18037msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18038msgid "great ×4 uncle" 18039msgstr "tip-tip-oldeforælders bror" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18042msgid "great ×5 aunt" 18043msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søster" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18046msgid "great ×5 aunt/uncle" 18047msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders søskende" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18050msgid "great ×5 grandchild" 18051msgstr "4× tip-oldebarn" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18054msgid "great ×5 granddaughter" 18055msgstr "4× tip-oldebarn" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18058msgid "great ×5 grandfather" 18059msgstr "4× tip-oldefar" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18062msgid "great ×5 grandmother" 18063msgstr "4× tip-oldemor" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18066msgid "great ×5 grandparent" 18067msgstr "4× tip-oldeforælder" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18070msgid "great ×5 grandson" 18071msgstr "4× tip-oldebarn" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18075msgid "great ×5 nephew" 18076msgstr "brors oldebarn i 3. led" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18080msgid "great ×5 nephew" 18081msgstr "søsters oldebarn i 3. led" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18085msgid "great ×5 nephew" 18086msgstr "nevø/niece i 4. led" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18090msgid "great ×5 nephew/niece" 18091msgstr "5× grand-nevø/niece" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18095msgid "great ×5 nephew/niece" 18096msgstr "5× grand-nevø/niece" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18100msgid "great ×5 nephew/niece" 18101msgstr "5× grand-nevø/niece" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18105msgid "great ×5 niece" 18106msgstr "5× grand-niece" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18110msgid "great ×5 niece" 18111msgstr "5× grand-niece" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18115msgid "great ×5 niece" 18116msgstr "5× grand-niece" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18119msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18120msgid "great ×5 uncle" 18121msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18124msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18125msgid "great ×5 uncle" 18126msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18129msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18130msgid "great ×5 uncle" 18131msgstr "tip-tip-tip-oldeforælders bror" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18134msgid "great ×6 aunt" 18135msgstr "4× tip-oldeforælders søster" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18138msgid "great ×6 aunt/uncle" 18139msgstr "4× tip-oldeforælders søskende" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18142msgid "great ×6 grandchild" 18143msgstr "5× tip-oldebarn" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18146msgid "great ×6 granddaughter" 18147msgstr "5× tip-oldebarn" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18150msgid "great ×6 grandfather" 18151msgstr "5× tip-oldefar" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18154msgid "great ×6 grandmother" 18155msgstr "5× tip-oldemor" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18158msgid "great ×6 grandparent" 18159msgstr "5× tip-oldeforælder" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18162msgid "great ×6 grandson" 18163msgstr "5× tip-oldebarn" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18166msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18167msgid "great ×6 uncle" 18168msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18171msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18172msgid "great ×6 uncle" 18173msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18176msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18177msgid "great ×6 uncle" 18178msgstr "4× tip-oldeforælders bror" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18181msgid "great ×7 aunt" 18182msgstr "5× tip-oldeforælders søster" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18185msgid "great ×7 aunt/uncle" 18186msgstr "5× tip-oldeforælders søskende" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18189msgid "great ×7 grandchild" 18190msgstr "6× tip-oldebarn" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18193msgid "great ×7 granddaughter" 18194msgstr "6× tip-oldebarn" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18197msgid "great ×7 grandfather" 18198msgstr "6× tip-oldefar" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18201msgid "great ×7 grandmother" 18202msgstr "6× tip-oldemor" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18205msgid "great ×7 grandparent" 18206msgstr "6× tip-oldeforælder" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18209msgid "great ×7 grandson" 18210msgstr "6× tip-oldebarn" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18213msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18214msgid "great ×7 uncle" 18215msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18218msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18219msgid "great ×7 uncle" 18220msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18223msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18224msgid "great ×7 uncle" 18225msgstr "5× tip-oldeforælders bror" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18228msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "grandtante" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:793 18233msgctxt "father’s father’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "grandtante" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18238msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "grandtante" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:805 18243msgctxt "father’s mother’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "grandtante" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18248msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "grandtante" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:817 18253msgctxt "father’s parent’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "grandtante" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18258msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "grandtante" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:873 18263msgctxt "mother’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "grandtante" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18268msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "grandtante" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:891 18273msgctxt "mother’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "grandtante" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18278msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "grandtante" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:903 18283msgctxt "mother’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "grandtante" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18288msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "grandtante" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:925 18293msgctxt "parent’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "grandtante" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18298msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "grandtante" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:937 18303msgctxt "parent’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "grandtante" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18308msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "grandtante" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:949 18313msgctxt "parent’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "grandtante" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:791 18318msgctxt "father’s father’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "grandonkel/grandtante" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18323msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "grandonkel/grandtante" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:803 18328msgctxt "father’s mother’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "grandonkel/grandtante" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18333msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "grandonkel/grandtante" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:815 18338msgctxt "father’s parent’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "grandonkel/grandtante" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18343msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "grandonkel/grandtante" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:871 18348msgctxt "mother’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "grandonkel/grandtante" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18353msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "grandonkel/grandtante" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:889 18358msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "grandonkel/grandtante" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18363msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "grandonkel/grandtante" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:901 18368msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "grandonkel/grandtante" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18373msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "grandonkel/grandtante" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:923 18378msgctxt "parent’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "grandonkel/grandtante" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18383msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "grandonkel/grandtante" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:935 18388msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "grandonkel/grandtante" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18393msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "grandonkel/grandtante" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:947 18398msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "grandonkel/grandtante" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18403msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "grandonkel/grandtante" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:725 18408msgctxt "child’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "oldebarn" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:731 18413msgctxt "child’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "oldebarn" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:739 18418msgctxt "child’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "oldebarn" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:747 18423msgctxt "daughter’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "oldebarn" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:753 18428msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "oldebarn" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:767 18433msgctxt "daughter’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "oldebarn" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18438msgctxt "son’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "oldebarn" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18443msgctxt "son’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "oldebarn" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18448msgctxt "son’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "oldebarn" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:727 18453msgctxt "child’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "oldebarn" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:733 18458msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "oldebarn" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:741 18463msgctxt "child’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "oldebarn" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:749 18468msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "oldebarn" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:755 18473msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "oldebarn" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:769 18478msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "oldebarn" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18483msgctxt "son’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "oldebarn" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18488msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "oldebarn" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18493msgctxt "son’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "oldebarn" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:785 18498msgctxt "father’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "oldefar" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:797 18503msgctxt "father’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "oldefar" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:809 18508msgctxt "father’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "oldefar" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:865 18513msgctxt "mother’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "oldefar" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:883 18518msgctxt "mother’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "oldefar" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:895 18523msgctxt "mother’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "oldefar" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:917 18528msgctxt "parent’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "oldefar" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:929 18533msgctxt "parent’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "oldefar" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:941 18538msgctxt "parent’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "oldefar" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:787 18543msgctxt "father’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "oldemor" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:799 18548msgctxt "father’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "oldemor" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:811 18553msgctxt "father’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "oldemor" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:867 18558msgctxt "mother’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "oldemor" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:885 18563msgctxt "mother’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "oldemor" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:897 18568msgctxt "mother’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "oldemor" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:919 18573msgctxt "parent’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "oldemor" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:931 18578msgctxt "parent’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "oldemor" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:943 18583msgctxt "parent’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "oldemor" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:789 18588msgctxt "father’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "oldeforælder" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:801 18593msgctxt "father’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "oldeforælder" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:813 18598msgctxt "father’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "oldeforælder" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:869 18603msgctxt "mother’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "oldeforælder" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:887 18608msgctxt "mother’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "oldeforælder" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:899 18613msgctxt "mother’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "oldeforælder" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:921 18618msgctxt "parent’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "oldeforælder" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:933 18623msgctxt "parent’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "oldeforælder" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:945 18628msgctxt "parent’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "oldeforælder" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:729 18633msgctxt "child’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "oldebarn" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:737 18638msgctxt "child’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "oldebarn" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:743 18643msgctxt "child’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "oldebarn" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:751 18648msgctxt "daughter’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "oldebarn" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:759 18653msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "oldebarn" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:771 18658msgctxt "daughter’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "oldebarn" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18663msgctxt "son’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "oldebarn" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18668msgctxt "son’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "oldebarn" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18673msgctxt "son’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "oldebarn" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18678msgid "great-great-aunt" 18679msgstr "oldeforælders søster" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18682msgid "great-great-aunt/uncle" 18683msgstr "oldeforælders søskende" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18686msgid "great-great-grandchild" 18687msgstr "tip-oldebarn" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18690msgid "great-great-granddaughter" 18691msgstr "tip-oldebarn" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18694msgid "great-great-grandfather" 18695msgstr "tip-oldefar" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18698msgid "great-great-grandmother" 18699msgstr "tip-oldemor" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18702msgid "great-great-grandparent" 18703msgstr "tip-oldeforælder" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18706msgid "great-great-grandson" 18707msgstr "tip-oldebarn" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18710msgid "great-great-great-aunt" 18711msgstr "tipoldeforælders søster" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18714msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18715msgstr "tipoldeforælders søskende" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18718msgid "great-great-great-grandchild" 18719msgstr "tip-tip-oldebarn" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18722msgid "great-great-great-granddaughter" 18723msgstr "tip-tip-oldebarn" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18726msgid "great-great-great-grandfather" 18727msgstr "tip-tip-oldefar" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18730msgid "great-great-great-grandmother" 18731msgstr "tip-tip-oldemor" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18734msgid "great-great-great-grandparent" 18735msgstr "tip-tip-oldeforælder" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18738msgid "great-great-great-grandson" 18739msgstr "tip-tip-oldebarn" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18743msgid "great-great-great-nephew" 18744msgstr "brors tipoldebarn" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18748msgid "great-great-great-nephew" 18749msgstr "søsters tipoldebarn" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18753msgid "great-great-great-nephew" 18754msgstr "grand-grand-grand-nevø" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18758msgid "great-great-great-nephew/niece" 18759msgstr "brors tipoldebarn" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18763msgid "great-great-great-nephew/niece" 18764msgstr "søsters tipoldebarn" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18768msgid "great-great-great-nephew/niece" 18769msgstr "nevø/niece i 3. led" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18773msgid "great-great-great-niece" 18774msgstr "brors tipoldebarn" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18778msgid "great-great-great-niece" 18779msgstr "grand-grand-grand-niece" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18783msgid "great-great-great-niece" 18784msgstr "grand-grand-grand-niece" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18787msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18788msgid "great-great-great-uncle" 18789msgstr "tipoldeforælders bror" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18792msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18793msgid "great-great-great-uncle" 18794msgstr "tipoldeforælders bror" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18797msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18798msgid "great-great-great-uncle" 18799msgstr "tipoldeforælders bror" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18803msgid "great-great-nephew" 18804msgstr "grand-grand-nevø" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18808msgid "great-great-nephew" 18809msgstr "grand-grand-nevø" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18813msgid "great-great-nephew" 18814msgstr "grand-grand-nevø" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18818msgid "great-great-nephew/niece" 18819msgstr "brors oldebarn" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18823msgid "great-great-nephew/niece" 18824msgstr "søsters oldebarn" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18828msgid "great-great-nephew/niece" 18829msgstr "grand-grand-nevø/niece" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18833msgid "great-great-niece" 18834msgstr "brors oldebarn" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18838msgid "great-great-niece" 18839msgstr "søsters oldebarn" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18843msgid "great-great-niece" 18844msgstr "grand-grand-niece" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18847msgctxt "great-grandfather’s brother" 18848msgid "great-great-uncle" 18849msgstr "oldeforælders bror" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18852msgctxt "great-grandmother’s brother" 18853msgid "great-great-uncle" 18854msgstr "oldeforælders bror" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18857msgctxt "great-grandparent’s brother" 18858msgid "great-great-uncle" 18859msgstr "oldeforælders bror" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:674 18862msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "grandnevø" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:694 18867msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "grandnevø" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:712 18872msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "grandnevø" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:994 18877msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "grandnevø" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18882msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "grandnevø" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18887msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "grandnevø" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:677 18892msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "grandnevø" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:697 18897msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "grandnevø" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:715 18902msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "grandnevø" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:997 18907msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "grandnevø" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18912msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "grandnevø" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18917msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "grandnevø" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:963 18922msgctxt "sibling’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "grandnevø" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:971 18927msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "grandnevø" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:977 18932msgctxt "sibling’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "grandnevø" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:662 18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "grandnevø/-niece" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:680 18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "grandnevø/-niece" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:700 18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "grandnevø/-niece" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:982 18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "grandnevø/-niece" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "grandnevø/-niece" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "grandnevø/-niece" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:665 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "grandnevø/-niece" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:683 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "grandnevø/-niece" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:703 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "grandnevø/-niece" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:985 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "grandnevø/-niece" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "grandnevø/-niece" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "grandnevø/-niece" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:959 18997msgctxt "sibling’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "grandnevø/-niece" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:965 19002msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "grandnevø/-niece" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:973 19007msgctxt "sibling’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "grandnevø/-niece" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:668 19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "grandniece" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:686 19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "grandniece" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:706 19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "grandniece" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:988 19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "grandniece" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "grandniece" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "grandniece" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:671 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "grandniece" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:689 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "grandniece" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:709 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "grandniece" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:991 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "grandniece" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "grandniece" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "grandniece" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:961 19072msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "grandniece" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:967 19077msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "grandniece" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:975 19082msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "grandniece" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:783 19087msgctxt "father’s father’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "grandonkel" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19092msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "grandonkel" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:795 19097msgctxt "father’s mother’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "grandonkel" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19102msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "grandonkel" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:807 19107msgctxt "father’s parent’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "grandonkel" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19112msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "grandonkel" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:863 19117msgctxt "mother’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "grandonkel" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19122msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "grandonkel" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:881 19127msgctxt "mother’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "grandonkel" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19132msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "grandonkel" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:893 19137msgctxt "mother’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "grandonkel" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19142msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "grandonkel" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:915 19147msgctxt "parent’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "grandonkel" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19152msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "grandonkel" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:927 19157msgctxt "parent’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "grandonkel" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19162msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "grandonkel" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:939 19167msgctxt "parent’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "grandonkel" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19172msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "grandonkel" 19175 19176#. I18N: layout option for the fan chart 19177#: app/Module/FanChartModule.php:521 19178msgid "half circle" 19179msgstr "halvcirkel" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:541 19182msgctxt "father’s son" 19183msgid "half-brother" 19184msgstr "halvbror" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:579 19187msgctxt "mother’s son" 19188msgid "half-brother" 19189msgstr "halvbror" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:597 19192msgctxt "parent’s son" 19193msgid "half-brother" 19194msgstr "halvbror" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:527 19197msgctxt "father’s child" 19198msgid "half-sibling" 19199msgstr "halvsøskende" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:563 19202msgctxt "mother’s child" 19203msgid "half-sibling" 19204msgstr "halvsøskende" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:583 19207msgctxt "parent’s child" 19208msgid "half-sibling" 19209msgstr "halvsøskende" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:529 19212msgctxt "father’s daughter" 19213msgid "half-sister" 19214msgstr "halvsøster" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:565 19217msgctxt "mother’s daughter" 19218msgid "half-sister" 19219msgstr "halvsøster" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:585 19222msgctxt "parent’s daughter" 19223msgid "half-sister" 19224msgstr "halvsøster" 19225 19226#. I18N: reflexive pronoun 19227#: app/Services/RelationshipService.php:244 19228msgid "herself" 19229msgstr "hende selv" 19230 19231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19266#: resources/views/login-page.phtml:46 19267#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19269#: resources/views/register-page.phtml:75 19270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19274msgid "hide" 19275msgstr "skjul" 19276 19277#. I18N: reflexive pronoun 19278#: app/Services/RelationshipService.php:241 19279msgid "himself" 19280msgstr "ham selv" 19281 19282#. I18N: Type of demographic data 19283#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19284msgid "household" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:367 19288msgid "husband" 19289msgstr "ægtemand" 19290 19291#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19292#: app/Elements/NameType.php:57 19293msgid "immigration name" 19294msgstr "indvandringsnavn" 19295 19296#. I18N: A button label. 19297#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19298msgid "import file" 19299msgstr "importfil" 19300 19301#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19302msgid "inline note" 19303msgstr "" 19304 19305#. I18N: Gedcom INT dates 19306#: app/Date.php:197 19307#, php-format 19308msgid "interpreted %s (%s)" 19309msgstr "fortolket %s (%s)" 19310 19311#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19312#: resources/views/search-trees.phtml:52 19313msgid "invert selection" 19314msgstr "Omvend markering" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:173 19318msgctxt "GENITIVE" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "jours complémentaires" 19321 19322#. I18N: a month in the French republican calendar 19323#: app/Date/FrenchDate.php:267 19324msgctxt "INSTRUMENTAL" 19325msgid "jours complementaires" 19326msgstr "jours complémentaires" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:220 19330msgctxt "LOCATIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "jours complémentaires" 19333 19334#. I18N: a month in the French republican calendar 19335#: app/Date/FrenchDate.php:126 19336msgctxt "NOMINATIVE" 19337msgid "jours complementaires" 19338msgstr "jours complémentaires" 19339 19340#. I18N: A button label, last page 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19342#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19344#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19345msgid "last" 19346msgstr "sidste" 19347 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19349msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19350msgid "last" 19351msgstr "sidste" 19352 19353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19355msgid "left" 19356msgstr "venstre" 19357 19358#. I18N: Layout option for lists of names 19359#. I18N: An option in a list-box 19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19361#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19364#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19365msgid "list" 19366msgstr "liste" 19367 19368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19369#, php-format 19370msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19371msgstr "opdaterede stednavne: %s, nye stednavne: %s" 19372 19373#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19374#: app/Elements/NameType.php:59 19375msgid "maiden name" 19376msgstr "pigenavn" 19377 19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19379msgid "managers" 19380msgstr "bestyrerer" 19381 19382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19384msgid "markdown" 19385msgstr "markdown funktion" 19386 19387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19388msgctxt "FEMALE" 19389msgid "married" 19390msgstr "gift" 19391 19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "married" 19395msgstr "gift" 19396 19397#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19398#: app/Elements/NameType.php:61 19399msgid "married name" 19400msgstr "vielsesnavn" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:567 19403msgctxt "mother’s father" 19404msgid "maternal grandfather" 19405msgstr "morfar" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:571 19408msgctxt "mother’s mother" 19409msgid "maternal grandmother" 19410msgstr "mormor" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:573 19413msgctxt "mother’s parent" 19414msgid "maternal grandparent" 19415msgstr "mors forælder" 19416 19417#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19418#: app/SurnameTradition.php:88 19419msgid "matrilineal" 19420msgstr "metronym" 19421 19422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19424#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19425#, php-format 19426msgid "maximum %s day" 19427msgid_plural "maximum %s days" 19428msgstr[0] "maksimalt %s day" 19429msgstr[1] "maksimalt %s dage" 19430 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19436msgid "members" 19437msgstr "medlemmer" 19438 19439#. I18N: Name of a theme. 19440#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19441msgid "minimal" 19442msgstr "minimal" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:349 19445msgid "mother" 19446msgstr "mor" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:553 19449msgctxt "husband’s mother" 19450msgid "mother-in-law" 19451msgstr "svigermor" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:633 19454msgctxt "spouse’s mother" 19455msgid "mother-in-law" 19456msgstr "svigermor" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:651 19459msgctxt "wife’s mother" 19460msgid "mother-in-law" 19461msgstr "svigermor" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:639 19464msgctxt "spouse’s parent" 19465msgid "mother/father-in-law" 19466msgstr "svigermor/-far" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:501 19469msgctxt "brother’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "nevø" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:853 19474msgctxt "husband’s brother’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "nevø" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:849 19479msgctxt "husband’s sibling’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "nevø" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:851 19484msgctxt "husband’s sister’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "nevø" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:605 19489msgctxt "sibling’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "nevø" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:615 19494msgctxt "sister’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "nevø" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19499msgctxt "wife’s brother’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "nevø" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19504msgctxt "wife’s sibling’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "nevø" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19509msgctxt "wife’s sister’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "nevø" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:691 19514msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19515msgid "nephew-in-law" 19516msgstr "svigernevø" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:969 19519msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19520msgid "nephew-in-law" 19521msgstr "svigernevø" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19524msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19525msgid "nephew-in-law" 19526msgstr "svigernevø" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:497 19529msgctxt "brother’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "nevø/niece" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:841 19534msgctxt "husband’s brother’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "nevø/niece" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:837 19539msgctxt "husband’s sibling’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "nevø/niece" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:839 19544msgctxt "husband’s sister’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "nevø/niece" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:601 19549msgctxt "sibling’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "nevø/niece" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:609 19554msgctxt "sister’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "nevø/niece" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19559msgctxt "wife’s brother’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "nevø/niece" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19564msgctxt "wife’s sibling’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "nevø/niece" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19569msgctxt "wife’s sister’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "nevø/niece" 19572 19573#. I18N: A button label, next page 19574#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19575#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19576#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19577#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19578#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19579#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19581#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19582#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19583#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19587msgid "next" 19588msgstr "næste" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:499 19591msgctxt "brother’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "niece" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:847 19596msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "niece" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:843 19601msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "niece" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:845 19606msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "niece" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:603 19611msgctxt "sibling’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "niece" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:611 19616msgctxt "sister’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "niece" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19621msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "niece" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19626msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "niece" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19631msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "niece" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:717 19636msgctxt "brother’s son’s wife" 19637msgid "niece-in-law" 19638msgstr "svigerniece" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:979 19641msgctxt "sibling’s son’s wife" 19642msgid "niece-in-law" 19643msgstr "svigerniece" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19646msgctxt "sisters’s son’s wife" 19647msgid "niece-in-law" 19648msgstr "svigerniece" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19651msgid "ninth cousin" 19652msgstr "fætter/kusine af 9. led" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19655msgctxt "FEMALE" 19656msgid "ninth cousin" 19657msgstr "kusine af 9. led" 19658 19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19660#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19661msgctxt "MALE" 19662msgid "ninth cousin" 19663msgstr "fætter af 9. led" 19664 19665#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19668#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19680#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19681#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19682#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19700msgid "no" 19701msgstr "nej" 19702 19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19705#: app/Services/EmailService.php:203 19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19707msgid "none" 19708msgstr "ingen" 19709 19710#: app/SurnameTradition.php:114 19711msgctxt "Surname tradition" 19712msgid "none" 19713msgstr "ingen" 19714 19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19716msgid "numbers" 19717msgstr "antal" 19718 19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19732msgid "of" 19733msgstr "af" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:353 19736msgid "parent" 19737msgstr "forælder" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:423 19740msgid "partner" 19741msgstr "partner" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:400 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "partner" 19746msgstr "partner" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:376 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "partner" 19751msgstr "partner" 19752 19753#: app/SurnameTradition.php:77 19754msgctxt "Surname tradition" 19755msgid "paternal" 19756msgstr "farens" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:531 19759msgctxt "father’s father" 19760msgid "paternal grandfather" 19761msgstr "farfar" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:533 19764msgctxt "father’s mother" 19765msgid "paternal grandmother" 19766msgstr "farmor" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:535 19769msgctxt "father’s parent" 19770msgid "paternal grandparent" 19771msgstr "fars forælder" 19772 19773#. I18N: A system where children take their father’s surname 19774#: app/SurnameTradition.php:84 19775msgid "patrilineal" 19776msgstr "patronym" 19777 19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19780msgid "pending" 19781msgstr "afventende" 19782 19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19784msgid "percentage" 19785msgstr "procent" 19786 19787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19789msgid "plain text" 19790msgstr "" 19791 19792#. I18N: Type of location hierarchy 19793#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19794msgid "political" 19795msgstr "" 19796 19797#. I18N: A button label, previous page 19798#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19799#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19801#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19803#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19809msgid "previous" 19810msgstr "forrige" 19811 19812#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19813#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19814msgid "primary evidence" 19815msgstr "primært bevis" 19816 19817#. I18N: Status of child-parent link 19818#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19819msgid "proven" 19820msgstr "" 19821 19822#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19823#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19824msgid "questionable evidence" 19825msgstr "tvivlsomt bevis" 19826 19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19829msgid "records" 19830msgstr "poster" 19831 19832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19834#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19835#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19836#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19837msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19838msgid "reject" 19839msgstr "afvis" 19840 19841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19847msgid "reject" 19848msgstr "afvis" 19849 19850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19852msgid "rejected" 19853msgstr "afvist" 19854 19855#. I18N: Type of location hierarchy 19856#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19857msgid "religious" 19858msgstr "" 19859 19860#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19861#: app/Elements/NameType.php:63 19862msgid "religious name" 19863msgstr "religiøst navn" 19864 19865#. I18N: A button label. 19866#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19867msgid "replace" 19868msgstr "erstat" 19869 19870#. I18N: A button label. 19871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19874#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19876msgid "reset" 19877msgstr "nulstil" 19878 19879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19881msgid "right" 19882msgstr "højre" 19883 19884#. I18N: A button label. 19885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19886#: resources/views/admin/components.phtml:163 19887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19889#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19893#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19896#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19898#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19901#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19902#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19903#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19904#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19905#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19908#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19910#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19911#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19913#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19914#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19917#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19930msgid "save" 19931msgstr "gem" 19932 19933#. I18N: A button label. 19934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19937#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19938#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19939#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19940msgid "search" 19941msgstr "søg" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19945#, php-format 19946msgid "second %s" 19947msgstr "anden %s" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19951#, php-format 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "second %s" 19954msgstr "anden %s" 19955 19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19957#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19958#, php-format 19959msgctxt "MALE" 19960msgid "second %s" 19961msgstr "anden %s" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "halv-fætter/-kusine" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19968msgctxt "FEMALE" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "halvkusine" 19971 19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19973#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19974msgctxt "MALE" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "halvfætter" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19979msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "halvfætter" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19984msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "halvfætter" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "halvfætter" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19994msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "halvfætter" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19999msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "halvfætter" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "halvfætter" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20009msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "halvfætter" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20014msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "halvfætter" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "halvfætter" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20024msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "halvfætter" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20029msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "halvfætter" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "halvfætter" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20039msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "halvfætter" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20044msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "halvfætter" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "halvfætter" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20054msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "halvfætter" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20059msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "halvfætter" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "halvfætter" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20069msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "halvfætter" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20074msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "halvfætter" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "halvfætter" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20084msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "halvfætter" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20089msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "halvfætter" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "halvfætter" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20099msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "halvfætter" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20104msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "halvfætter" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "halvfætter" 20112 20113#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20114#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20115msgid "secondary evidence" 20116msgstr "sekundært bevis" 20117 20118#. I18N: select all (of a list of options) 20119#: resources/views/search-trees.phtml:45 20120msgid "select all" 20121msgstr "vælg alle" 20122 20123#. I18N: select none (of a list of options) 20124#: resources/views/search-trees.phtml:48 20125msgid "select none" 20126msgstr "vælg ingen" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:346 20129msgid "self" 20130msgstr "selv" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20133msgid "seventh cousin" 20134msgstr "fætter/kusine af 7. led" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20137msgctxt "FEMALE" 20138msgid "seventh cousin" 20139msgstr "kusine af 7. led" 20140 20141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20142#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20143msgctxt "MALE" 20144msgid "seventh cousin" 20145msgstr "fætter af 7. led" 20146 20147#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20148msgid "shared note" 20149msgstr "" 20150 20151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20159#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20161#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20162#: resources/views/login-page.phtml:46 20163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20167#: resources/views/register-page.phtml:75 20168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20172msgid "show" 20173msgstr "vis" 20174 20175#. I18N: An option in a list-box 20176#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20177msgid "show changes made in webtrees" 20178msgstr "" 20179 20180#. I18N: An option in a list-box 20181#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20182msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20183msgstr "" 20184 20185#. I18N: button label 20186#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20187#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20189#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20190#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20191msgid "show more" 20192msgstr "vis mere" 20193 20194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20195msgid "show the chart" 20196msgstr "Vis diagram" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:493 20199msgid "sibling" 20200msgstr "søskende" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/login-page.phtml:56 20204#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20205msgid "sign in" 20206msgstr "log ind" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20210msgid "sign out" 20211msgstr "log ud" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:472 20214msgid "sister" 20215msgstr "søster" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:503 20218msgctxt "brother’s wife" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "svigerinde" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:723 20223msgctxt "brother’s wife’s sister" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "svigerinde" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:833 20228msgctxt "husband’s brother’s wife" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "svigerinde" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:557 20233msgctxt "husband’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "svigerinde" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20238msgctxt "sister’s husband’s sister" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "svigerinde" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:635 20243msgctxt "spouse’s sister" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "svigerinde" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20248msgctxt "wife’s brother’s wife" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "svigerinde" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:655 20253msgctxt "wife’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "svigerinde" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20258msgid "sixth cousin" 20259msgstr "fætter/kusine af 6. led" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20262msgctxt "FEMALE" 20263msgid "sixth cousin" 20264msgstr "kusine af 6. led" 20265 20266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20268msgctxt "MALE" 20269msgid "sixth cousin" 20270msgstr "fætter af 6. led" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:426 20273msgid "son" 20274msgstr "søn" 20275 20276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20277msgid "son of" 20278msgstr "søn af" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:509 20281msgctxt "child’s husband" 20282msgid "son-in-law" 20283msgstr "svigersøn" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:521 20286msgctxt "daughter’s husband" 20287msgid "son-in-law" 20288msgstr "svigersøn" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:761 20291msgctxt "daughter’s husband’s father" 20292msgid "son-in-law’s father" 20293msgstr "svigersøns far" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:763 20296msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20297msgid "son-in-law’s mother" 20298msgstr "svigersøns mor" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:765 20301msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20302msgid "son-in-law’s parent" 20303msgstr "svigersøns forælder" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:513 20306msgctxt "child’s spouse" 20307msgid "son/daughter-in-law" 20308msgstr "svigersøn/-datter" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20312#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20313msgid "sort by date" 20314msgstr "sorter efter dato" 20315 20316#. I18N: A button label. 20317#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20325msgid "sort by date of birth" 20326msgstr "sorter efter fødselsdato" 20327 20328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20330#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20332msgid "sort by date of death" 20333msgstr "sorter efter dødsdato" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20338msgid "sort by date of marriage" 20339msgstr "sorter efter dato for ægteskab" 20340 20341#. I18N: An option in a list-box 20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20343msgid "sort by date, newest first" 20344msgstr "sorter efter dato, nyeste først" 20345 20346#. I18N: An option in a list-box 20347#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20348msgid "sort by date, oldest first" 20349msgstr "sorter efter dato, ældste først" 20350 20351#. I18N: An option in a list-box 20352#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20357#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20364msgid "sort by name" 20365msgstr "sorter efter navn" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:414 20368msgid "spouse" 20369msgstr "ægtefælle" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:831 20372msgctxt "father’s wife’s son" 20373msgid "step-brother" 20374msgstr "stedbror" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:879 20377msgctxt "mother’s husband’s son" 20378msgid "step-brother" 20379msgstr "stedbror" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:957 20382msgctxt "parent’s spouse’s son" 20383msgid "step-brother" 20384msgstr "stedbror" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:547 20387msgctxt "husband’s child" 20388msgid "step-child" 20389msgstr "stedsøn/steddatter" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:627 20392msgctxt "spouse’s child" 20393msgid "step-child" 20394msgstr "stedsøn/steddatter" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:645 20397msgctxt "wife’s child" 20398msgid "step-child" 20399msgstr "stedsøn/steddatter" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:549 20402msgctxt "husband’s daughter" 20403msgid "step-daughter" 20404msgstr "steddatter" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:629 20407msgctxt "spouse’s daughter" 20408msgid "step-daughter" 20409msgstr "steddatter" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:647 20412msgctxt "wife’s daughter" 20413msgid "step-daughter" 20414msgstr "steddatter" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:569 20417msgctxt "mother’s husband" 20418msgid "step-father" 20419msgstr "stedfar" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:543 20422msgctxt "father’s wife" 20423msgid "step-mother" 20424msgstr "stedmor" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:599 20427msgctxt "parent’s spouse" 20428msgid "step-parent" 20429msgstr "stedforælder" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:827 20432msgctxt "father’s wife’s child" 20433msgid "step-sibling" 20434msgstr "stedsøskende" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:875 20437msgctxt "mother’s husband’s child" 20438msgid "step-sibling" 20439msgstr "stedsøskende" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:953 20442msgctxt "parent’s spouse’s child" 20443msgid "step-sibling" 20444msgstr "stedsøskende" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:829 20447msgctxt "father’s wife’s daughter" 20448msgid "step-sister" 20449msgstr "stedsøster" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:877 20452msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20453msgid "step-sister" 20454msgstr "stedsøster" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:955 20457msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20458msgid "step-sister" 20459msgstr "stedsøster" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:559 20462msgctxt "husband’s son" 20463msgid "step-son" 20464msgstr "stedsøn" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:637 20467msgctxt "spouse’s son" 20468msgid "step-son" 20469msgstr "stedsøn" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:657 20472msgctxt "wife’s son" 20473msgid "step-son" 20474msgstr "stedsøn" 20475 20476#. I18N: Layout option for lists of names 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20482#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20483msgid "table" 20484msgstr "tabel" 20485 20486#. I18N: Layout option for lists of names 20487#. I18N: An option in a list-box 20488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20490msgid "tag cloud" 20491msgstr "tag cloud" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20494msgid "tenth cousin" 20495msgstr "fætter/kusine af 10. led" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20498msgctxt "FEMALE" 20499msgid "tenth cousin" 20500msgstr "kusine af 10. led" 20501 20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20503#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20504msgctxt "MALE" 20505msgid "tenth cousin" 20506msgstr "fætter af 10. led" 20507 20508#. I18N: [you should check that:] ... 20509#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20510msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20511msgstr "indstillingerne til forbindelsen med databasen i filen “/data/config.ini.php” er stadig korrekte" 20512 20513#. I18N: [you should check that:] ... 20514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20515msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20516msgstr "mappen “/data” og filen “/data/config.ini.php” har adgangsrettigheder, der tillader at serveren kunne læse dem" 20517 20518#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20519#: app/Services/RelationshipService.php:247 20520msgid "themself" 20521msgstr "dem selv" 20522 20523#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20525#, php-format 20526msgid "third %s" 20527msgstr "tredje %s" 20528 20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20531#, php-format 20532msgctxt "FEMALE" 20533msgid "third %s" 20534msgstr "tredje %s" 20535 20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20538#, php-format 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "third %s" 20541msgstr "tredje %s" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20544msgid "third cousin" 20545msgstr "fætter/kusine af 3. led" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "third cousin" 20550msgstr "kusine af 3. led" 20551 20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "third cousin" 20556msgstr "fætter af 3. led" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20559msgid "thirteenth cousin" 20560msgstr "fætter/kusine af 13. led" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "thirteenth cousin" 20565msgstr "kusine af 13. led" 20566 20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "thirteenth cousin" 20571msgstr "fætter af 13. led" 20572 20573#. I18N: layout option for the fan chart 20574#: app/Module/FanChartModule.php:523 20575msgid "three-quarter circle" 20576msgstr "trekvart cirkel" 20577 20578#. I18N: Gedcom TO dates 20579#: app/Date.php:213 20580#, php-format 20581msgid "to %s" 20582msgstr "til %s" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20585msgid "twelfth cousin" 20586msgstr "fætter/kusine af 12. led" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "twelfth cousin" 20591msgstr "kusine af 12. led" 20592 20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "twelfth cousin" 20597msgstr "fætter af 12. led" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:438 20600msgid "twin brother" 20601msgstr "tvillingebror" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:480 20604msgid "twin sibling" 20605msgstr "tvilling" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:459 20608msgid "twin sister" 20609msgstr "tvillingesøster" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:525 20612msgctxt "father’s brother" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "farbror" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:823 20617msgctxt "father’s sister’s husband" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "onkel" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:561 20622msgctxt "mother’s brother" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "morbror" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:909 20627msgctxt "mother’s sister’s husband" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "onkel" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:581 20632msgctxt "parent’s brother" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "farbror/morbror" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:951 20637msgctxt "parent’s sister’s husband" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "onkel" 20640 20641#: app/Place.php:249 20642msgid "unknown" 20643msgstr "ukendt" 20644 20645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20646msgctxt "unknown family" 20647msgid "unknown" 20648msgstr "ukendt" 20649 20650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20651msgid "unlimited" 20652msgstr "ubegrænset" 20653 20654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20656msgid "unreliable evidence" 20657msgstr "utroværdigt bevis" 20658 20659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20661#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20662msgid "up" 20663msgstr "op" 20664 20665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20666msgid "update" 20667msgstr "Opdatér" 20668 20669#. I18N: A button label. 20670#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20671msgid "upload" 20672msgstr "upload" 20673 20674#. I18N: A button label. 20675#: resources/views/branches-page.phtml:51 20676#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20677#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20678#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20680#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20681#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20682#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20684#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20685#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20687#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20688msgid "view" 20689msgstr "vis" 20690 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20696msgid "visitors" 20697msgstr "besøgende" 20698 20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "was born" 20703msgstr "blev født" 20704 20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "was born" 20709msgstr "blev født" 20710 20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20712msgid "webtrees" 20713msgstr "webtrees" 20714 20715#: app/Services/MessageService.php:129 20716msgid "webtrees message" 20717msgstr "webtrees besked" 20718 20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20721msgstr "webtrees har brug for en database hvor dine slægtsdata kan opbevares." 20722 20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20726msgstr "webtrees har behov for at sende e-mails, som f.eks. adgangskodepåmindelser og webstedsunderretninger." 20727 20728#: app/Services/MessageService.php:226 20729msgid "webtrees sends emails with no storage" 20730msgstr "webtrees sender emails uden at gemme beskederne" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:391 20733msgid "wife" 20734msgstr "hustru" 20735 20736#. I18N: Name of a theme. 20737#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20738msgid "xenea" 20739msgstr "xenea" 20740 20741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20742msgid "years" 20743msgstr "år" 20744 20745#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20747#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20750#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20752#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20762#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20764#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20782msgid "yes" 20783msgstr "ja" 20784 20785#. I18N: [you should check that:] ... 20786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20787msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20788msgstr "du kan forbinde til databasen med andre applikationer, såsom phpmyadmin" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:442 20791msgid "younger brother" 20792msgstr "lillebror" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:484 20795msgid "younger sibling" 20796msgstr "yngre søskende" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:463 20799msgid "younger sister" 20800msgstr "lillesøster" 20801 20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20807#, php-format 20808msgid "±%s year" 20809msgid_plural "±%s years" 20810msgstr[0] "±%s år" 20811msgstr[1] "±%s år" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20814#, php-format 20815msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20816msgstr "" 20817 20818#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20820#: app/Services/MapDataService.php:199 20821#, php-format 20822msgid "“%s” has been deleted." 20823msgstr "“%s 1” er blevet slettet." 20824 20825#. I18N: Description of a “Data fix” module 20826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20827msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20828msgstr "\"Fremhævede billedmærker\" (_PRIM)-mærker bruges af nogle slægtsprogrammer til at indikere det foretrukne billede for et individ. Et alternativ er at nybestille billederne, så den foretrukne vises først." 20829 20830#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20831#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20833msgid "…" 20834msgstr "…" 20835 20836#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20837#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20838#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20839#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20840msgctxt "Unknown given name" 20841msgid "…" 20842msgstr "…" 20843 20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20846#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20847#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20848#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20849msgctxt "Unknown surname" 20850msgid "…" 20851msgstr "…" 20852 20853#~ msgid " per gender" 20854#~ msgstr " / mand-kvinde" 20855 20856#~ msgid " per time period" 20857#~ msgstr " / pr. tidsenhed" 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "#%s" 20861#~ msgstr "%s" 20862 20863#, php-format 20864#~ msgid "%1$s does not exist." 20865#~ msgstr "%1$s eksisterer ikke." 20866 20867#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20868#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20869#~ msgstr[0] "%1$s individ vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer." 20870#~ msgstr[1] "%1$s individer vises, ud af normalt %2$s, fra %3$s generationer." 20871 20872#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20873#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20874#~ msgstr[0] "%1$s individ mangler koordinater for fødselssted: %2$s." 20875#~ msgstr[1] "%1$s individer mangler koordinater for fødselssted: %2$s." 20876 20877#~ msgid "%s day ago" 20878#~ msgid_plural "%s days ago" 20879#~ msgstr[0] "%s dag siden" 20880#~ msgstr[1] "%s dage siden" 20881 20882#~ msgid "%s hour ago" 20883#~ msgid_plural "%s hours ago" 20884#~ msgstr[0] "%s time siden" 20885#~ msgstr[1] "%s timer siden" 20886 20887#~ msgid "%s individual is private." 20888#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20889#~ msgstr[0] "%s individ er privat." 20890#~ msgstr[1] "%s individer er private." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20894#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20895#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder mellem %s og %s" 20896#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder mellem %s og %s" 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "%s individual with events in %s" 20900#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20901#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s" 20902#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s" 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20906#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20907#~ msgstr[0] "%s individ med begivenheder i %s mellem %s og %s" 20908#~ msgstr[1] "%s individer med begivenheder i %s mellem %s og %s" 20909 20910#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20911#~ msgstr "%s er deaktiveret på denne server. Du kan ikke installere webtrees før det er aktiveret. Bed venligst din servers administrator om at aktiverer det." 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "%s location has been imported." 20915#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20916#~ msgstr[0] "%s sted er importeret." 20917#~ msgstr[1] "%s steder er importerede." 20918 20919#~ msgid "%s minute ago" 20920#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20921#~ msgstr[0] "%s minut siden" 20922#~ msgstr[1] "%s minutter siden" 20923 20924#~ msgid "%s month ago" 20925#~ msgid_plural "%s months ago" 20926#~ msgstr[0] "%s måned siden" 20927#~ msgstr[1] "%s måneder siden" 20928 20929#~ msgid "%s second ago" 20930#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20931#~ msgstr[0] "%s sekund siden" 20932#~ msgstr[1] "%s sekunder siden" 20933 20934#~ msgid "%s year ago" 20935#~ msgid_plural "%s years ago" 20936#~ msgstr[0] "%s år siden" 20937#~ msgstr[1] "%s år siden" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "(aged less than %s)" 20941#~ msgstr "(alder under %s)" 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "(aged more than %s)" 20945#~ msgstr "(alder over %s)" 20946 20947#~ msgid "(in childhood)" 20948#~ msgstr "(i barndommen)" 20949 20950#~ msgid "(in infancy)" 20951#~ msgstr "(som spæd)" 20952 20953#~ msgid "(stillborn)" 20954#~ msgstr "(dødfødt)" 20955 20956#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20957#~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne sammenhæng en forkortelse for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs er beregnet til at identificere personer på en entydig måde, så man kan afgøre om det er den samme person man sammenligner uanset hvor materialet stammer fra. <br><br>Hvis du ikke ønsker at dele dine GEDCOM oplysninger med andre er det ikke nødvendigt at webtrees danner disse GUIDs. Imidlertid vil det ikke være til nogen skade at bruge GUIDs. Størrelsen af GEDCOM-filen bliver blot lidt større." 20958 20959#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20960#~ msgstr "<b>Vigtig note:</b> Overførsels guiden er ikke i stand til at flytte mediefiler. Du skal selv flytte eller kopiere mediekonfigurationen og mediefilerne efter guiden er afsluttet." 20961 20962#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20963#~ msgstr "<b>Bemærk venligst:</b> Private informationer for nulevende personer udleveres kun til nære familiemedlemmer. Du vil blive bedt om at bekræfte din tilknytning før du kan modtage private data. Af og til kan data for døde personers også være private. Hvis det er tilfældet så skyldes det, at der ikke er tilstrækkelig information til at afgøre om personen er i live eller ej. Vi har derfor sandsynligvis ikke yderligere information på denne person.<br><br>Inden du spørger os om en person så kontroller lige at det er den rigtige person ved at dobbeltchecke datoer, steder og nære slægtninge. Hvis du sender ændringer til de genealogiske data, bedes du vedlægge de kilder, hvor du har fået oplysningerne fra." 20964 20965#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20966#~ msgstr "<p>Bemærk: Ved at færdiggøre og godkende denne formular, bekræfter du at:<ul><li>at beskytte privatlivets fred for nulevende personer på denne hjemmeside</li><li>og i tekstfeltet nedenfor at forklare hvem du er i slægt med, eller til at give os oplysninger om en person, der burde være med hjemmesiden.</li></ul></div>" 20967 20968#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20969#~ msgstr "En databaseserver kan indholde mange separate databaser. Du kan vælge en eksisterende database (oprettet af serveradministratoren) eller oprette en ny (hvis din databases brugerkonto har rettigheder til dette)." 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20973#~ msgstr "En ny adgangskode er oprettet og sendt til %s. Du bør ændre adgangskoden efter du er logget ind." 20974 20975#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20976#~ msgstr "Der blev bestilt en ny adgangskode til dit brugernavn." 20977 20978#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20979#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over alle familier i familietræet." 20980 20981#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20982#~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over personer i familietræet." 20983 20984#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20985#~ msgstr "Et vandmærke er en tekst på billedet som gør det vanskeligt at kopiere det uden tilladelse." 20986 20987#~ msgid "A.M." 20988#~ msgstr "A.M." 20989 20990#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20991#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" 20992 20993#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20994#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" 20995 20996#~ msgid "Acadia" 20997#~ msgstr "Acadia" 20998 20999#~ msgid "Add a blank row" 21000#~ msgstr "Tilføj tom række" 21001 21002#~ msgid "Add a brother or sister" 21003#~ msgstr "Tilføj en ny bror eller søster" 21004 21005#~ msgid "Add a child to this family" 21006#~ msgstr "Tilføj et barn til denne familie" 21007 21008#~ msgid "Add a geographic location" 21009#~ msgstr "Tilføj en ny geografisk placering" 21010 21011#~ msgid "Add a husband to this family" 21012#~ msgstr "Tilføj en ægtemand/far til denne familie" 21013 21014#~ msgid "Add a restriction" 21015#~ msgstr "Tilføj en ny begrænsning" 21016 21017#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21018#~ msgstr "Tilføj en rullebjælke når rammens indhold udvider sig" 21019 21020#~ msgid "Add a shared note" 21021#~ msgstr "Tilføj en ny delt note" 21022 21023#~ msgid "Add a son or daughter" 21024#~ msgstr "Tilføj en ny søn eller datter" 21025 21026#~ msgid "Add a wife to this family" 21027#~ msgstr "Tilføj en hustru/mor til denne familie" 21028 21029#~ msgid "Add an associate" 21030#~ msgstr "Tilføj en ny samarbejdspartner" 21031 21032#~ msgid "Add an event" 21033#~ msgstr "Tilføj en begivenhed" 21034 21035#~ msgid "Add another individual to the chart" 21036#~ msgstr "Tilføj endnu en person til grafen" 21037 21038#~ msgid "Add links" 21039#~ msgstr "Tilføj links" 21040 21041#~ msgid "Add married names" 21042#~ msgstr "Tilføj navn som gift" 21043 21044#~ msgid "Add missing married names" 21045#~ msgstr "Tilføj manglende giftenavne" 21046 21047#~ msgid "Add to favorites" 21048#~ msgstr "Tilføj til favoritter" 21049 21050#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21051#~ msgstr "Tilføj vandmærke på miniaturer" 21052 21053#~ msgctxt "FEMALE" 21054#~ msgid "Adopted by both parents" 21055#~ msgstr "Adopteret af begge forældre" 21056 21057#~ msgctxt "MALE" 21058#~ msgid "Adopted by both parents" 21059#~ msgstr "Adopteret af begge forældre" 21060 21061#~ msgctxt "FEMALE" 21062#~ msgid "Adopted by father" 21063#~ msgstr "Adopteret af faderen" 21064 21065#~ msgctxt "MALE" 21066#~ msgid "Adopted by father" 21067#~ msgstr "Adopteret af faderen" 21068 21069#~ msgctxt "FEMALE" 21070#~ msgid "Adopted by mother" 21071#~ msgstr "Adopteret af moderen" 21072 21073#~ msgctxt "MALE" 21074#~ msgid "Adopted by mother" 21075#~ msgstr "Adopteret af moderen" 21076 21077#~ msgid "Advanced" 21078#~ msgstr "Avanceret" 21079 21080#~ msgid "Advanced fact preferences" 21081#~ msgstr "Indstillinger for avancerede hændelser" 21082 21083#~ msgid "Advanced name facts" 21084#~ msgstr "Avancerede fakta om navne" 21085 21086#~ msgid "Advanced place name facts" 21087#~ msgstr "Avancerede fakta om stednavne" 21088 21089#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21090#~ msgstr "Efter at du har logget ind, så vælg linket “Min konto” under menuen “Mine sider” og udfyld feltet med adgangskoden for at ændre din adgangskode." 21091 21092#~ msgid "Age of item" 21093#~ msgstr "Indlæggets alder" 21094 21095#~ msgid "Age related to birth year" 21096#~ msgstr "Alder i forhold til fødselsår" 21097 21098#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21099#~ msgstr "Alle ændringer skal godkendes" 21100 21101#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21102#~ msgstr "Alle eksisterende brugere skal have forskellige email-adresser" 21103 21104#~ msgid "All family facts" 21105#~ msgstr "Alle familie fakta" 21106 21107#~ msgid "All files have read and write permission." 21108#~ msgstr "Alle filer har læse og skrive adgang." 21109 21110#~ msgid "All individual facts" 21111#~ msgstr "Alle individuelle fakta" 21112 21113#~ msgid "All repository facts" 21114#~ msgstr "Alle opbevaringsfakta" 21115 21116#~ msgid "All source facts" 21117#~ msgstr "Alle kilde fakta" 21118 21119#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21120#~ msgstr "Tillad brugere selv at vælge tema" 21121 21122#~ msgctxt "FEMALE" 21123#~ msgid "Also known as" 21124#~ msgstr "Også kendt som" 21125 21126#~ msgctxt "MALE" 21127#~ msgid "Also known as" 21128#~ msgstr "Også kendt som" 21129 21130#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21131#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et vidne eller en præst." 21132 21133#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21134#~ msgstr "En relation er et andet individ som er relateret til et faktum eller en begivende, såsom et ven eller en arbejdsgiver." 21135 21136#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21137#~ msgstr "Et redigeringsmodul for individer, familier, kilder, osv." 21138 21139#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21140#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af filen." 21141 21142#~ msgid "An unknown error occurred" 21143#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl" 21144 21145#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21146#~ msgstr "Påfør automatisk rettelser til dine slægtsforskningsdata." 21147 21148#~ msgid "Approval of account at %s" 21149#~ msgstr "Godkendelse af konto på %s" 21150 21151#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21152#~ msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette link til medie filen?" 21153 21154#~ msgid "Associates" 21155#~ msgstr "Beslægtede" 21156 21157#, fuzzy 21158#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21159#~ msgstr "Opret automatisk globalt unikke ID'er" 21160 21161#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21162#~ msgstr "Udvid automatisk listen over begivenheder for nære slægtninge" 21163 21164#~ msgid "Available blocks" 21165#~ msgstr "Mulige rammer" 21166 21167#~ msgid "Basic" 21168#~ msgstr "Grundlæggende" 21169 21170#~ msgid "Batch update" 21171#~ msgstr "Masseopdatering" 21172 21173#~ msgid "Bearing" 21174#~ msgstr "Pejling" 21175 21176#~ msgid "Body" 21177#~ msgstr "Din besked" 21178 21179#~ msgid "Booklet" 21180#~ msgstr "Hæfte" 21181 21182#~ msgid "Brit milah of a brother" 21183#~ msgstr "Bros Brit milah" 21184 21185#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21186#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21187 21188#~ msgctxt "daughter’s son" 21189#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21190#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21191 21192#~ msgctxt "son’s son" 21193#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21194#~ msgstr "Barnebarns Brit milah" 21195 21196#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21197#~ msgstr "Halvbrors Brit milah" 21198 21199#~ msgid "Brit milah of a son" 21200#~ msgstr "Søns Brit milah" 21201 21202#~ msgid "British West Indies" 21203#~ msgstr "Britisk Vestindien" 21204 21205#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21206#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse" 21207 21208#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21209#~ msgstr "Bedsteforælders begravelse" 21210 21211#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21212#~ msgstr "Som standard vil listen kun vise de steder der kan findes i dine familiettræer. Du kan have oplysninger om andre steder, som kan være impoteret fra en ekstern fil. Ved at vælge dinne funktion vil alle steder vises, inklusive steder der ikke er i brug i øjeblikket." 21213 21214#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21215#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21216#~ msgstr[0] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekund." 21217#~ msgstr[1] "Standardindstillingerne for din server tillader scripts at køre i %s sekunder." 21218 21219#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21220#~ msgstr "Standardindstillingerne på din server tillader brug af %s hukommelse." 21221 21222#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21223#~ msgstr "Beregn aldersforskellen på søskende, børn, ægtefæller osv." 21224 21225#~ msgid "Cannot create" 21226#~ msgstr "Kunne ikke oprette filen" 21227 21228#~ msgid "Cape Colony" 21229#~ msgstr "Kapkolonien" 21230 21231#~ msgid "Case insensitive" 21232#~ msgstr "Ikke versalfølsom" 21233 21234#~ msgid "Catalonia" 21235#~ msgstr "Catalonien" 21236 21237#~ msgid "Caution!" 21238#~ msgstr "Advarsel!" 21239 21240#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21241#~ msgstr "Advarsel: Tidligere moduler virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke." 21242 21243#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21244#~ msgstr "Advarsel: Tidligere temaer virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke." 21245 21246#~ msgid "Cemeteries" 21247#~ msgstr "Kirkegårde" 21248 21249#~ msgid "Center map here" 21250#~ msgstr "Centrer kort her" 21251 21252#~ msgid "Change" 21253#~ msgstr "Tilpas" 21254 21255#~ msgid "Change flag" 21256#~ msgstr "Skift flag" 21257 21258#~ msgid "Change language" 21259#~ msgstr "Skift sprog" 21260 21261#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21262#~ msgstr "Omforme blokkene på denne brugers “Min side”" 21263 21264#~ msgid "Channel Islands" 21265#~ msgstr "Kanaløerne" 21266 21267#~ msgid "Check file permissions…" 21268#~ msgstr "Kontrol af fil tilladelser…" 21269 21270#~ msgid "Check for custom modules…" 21271#~ msgstr "Kontrol af brugerdefineret moduler…" 21272 21273#~ msgid "Check for custom themes…" 21274#~ msgstr "Kontrol af brugderdefineret temaer…" 21275 21276#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21277#~ msgstr "Kontrollér adgangsrettighederne til denne mappe." 21278 21279#~ msgid "Check the settings and try again." 21280#~ msgstr "Tjek indstillingerne og prøv igen." 21281 21282#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21283#~ msgstr "Vælg det miniaturebillede du ønsker at uploade. Selvom miniaturebilleder kan genereres automatisk kan du ønske at skabe dine egne miniaturebilleder, især for specielle medietyper. Du kan fx lave et enkelt billede fra videoen eller et foto af den person som har lavet lydoptagelsen." 21284 21285#~ msgid "Choose: " 21286#~ msgstr "Vælg: " 21287 21288#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21289#~ msgstr "Godkendt men endnu ikke gennemført" 21290 21291#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21292#~ msgstr "Klik %s for at vælge personen som familiens overhoved." 21293 21294#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21295#~ msgstr "Klik på en række og træk-og-slip for at gensortere medier" 21296 21297#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21298#~ msgstr "Klik her for guiden PhpGedView til <b>webtrees</b> overførsel" 21299 21300#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21301#~ msgstr "Klik her for at tilføje, redigere eller slette" 21302 21303#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21304#~ msgstr "Klik her for at åbne eller lukke sidebjælken" 21305 21306#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21307#~ msgstr "Klik på navn for at tilføje person til Tilføj links listen." 21308 21309#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21310#~ msgstr "Klik på titlen for at fortsætte til den eller scroll ned med musen for at læse dem alle." 21311 21312#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21313#~ msgstr "Klik for at vælge personen som familiens overhoved." 21314 21315#~ msgid "Columns per page" 21316#~ msgstr "Kolonner pr side" 21317 21318#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21319#~ msgstr "Komprimer GEDCOM filen" 21320 21321#~ msgid "Concatenation" 21322#~ msgstr "Sammenkædning" 21323 21324#~ msgid "Configure" 21325#~ msgstr "Konfigurér rammen" 21326 21327#~ msgid "Confirm password" 21328#~ msgstr "Bekræft adgangskode" 21329 21330#~ msgid "Continue adding" 21331#~ msgstr "Fortsæt med at tilføje" 21332 21333#~ msgid "Continued" 21334#~ msgstr "Fortsat" 21335 21336#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21337#~ msgstr "Ønsker du at konvertere fra UTF-8 til ISO-8859-1" 21338 21339#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21340#~ msgstr "Kopier disse filer til mappen %s og erstat alle med samme navn." 21341 21342#~ msgid "Countries" 21343#~ msgstr "Lande" 21344 21345#~ msgid "Counts " 21346#~ msgstr "Antal " 21347 21348#~ msgid "County" 21349#~ msgstr "Amt" 21350 21351#~ msgid "Create a family" 21352#~ msgstr "Opret en familie" 21353 21354#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21355#~ msgstr "Opret en familie til eksisterende individer" 21356 21357#~ msgid "Create a website access rule" 21358#~ msgstr "Opret adgangsregel til websiden" 21359 21360#~ msgid "Current" 21361#~ msgstr "Nuværende" 21362 21363#~ msgid "Custom fact" 21364#~ msgstr "Brugerdefineret fakta" 21365 21366#~ msgid "Custom tags" 21367#~ msgstr "Brugerdefinerede tags" 21368 21369#~ msgid "Custom theme" 21370#~ msgstr "Brugerdefineret tema" 21371 21372#~ msgid "Czechoslovakia" 21373#~ msgstr "Tjekkoslovakiet" 21374 21375#~ msgid "Dashboard" 21376#~ msgstr "Kontrolpanel" 21377 21378#~ msgid "Database and table names" 21379#~ msgstr "Database- og tabelnavne" 21380 21381#~ msgid "Default" 21382#~ msgstr "Standard" 21383 21384#~ msgid "Default map type" 21385#~ msgstr "Standard korttype" 21386 21387#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21388#~ msgstr "Standard layout for stamtavle" 21389 21390#~ msgid "Default pedigree generations" 21391#~ msgstr "Standard generationer på stamtavle" 21392 21393#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21394#~ msgstr "Slet alle eksisterende geografiske data før import af filen." 21395 21396#~ msgid "Delete temporary files…" 21397#~ msgstr "Slet midlertidige filer…" 21398 21399#~ msgid "Description unavailable" 21400#~ msgstr "Ingen beskrivelse" 21401 21402#~ msgid "Desired password" 21403#~ msgstr "Ønsket adgangskode" 21404 21405#~ msgid "Desired username" 21406#~ msgstr "Ønsket brugernavn" 21407 21408#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21409#~ msgstr "Død som spæd: undtaget" 21410 21411#~ msgid "Disable these modules" 21412#~ msgstr "Deaktiver disse moduler" 21413 21414#~ msgid "Disable these themes" 21415#~ msgstr "Deaktiver disse temaer" 21416 21417#~ msgid "Display all" 21418#~ msgstr "Vis alle" 21419 21420#~ msgid "Display map coordinates" 21421#~ msgstr "Vis kort koordinater" 21422 21423#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21424#~ msgstr "Lad være med at ændre for at beholde det originale filnavn." 21425 21426#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21427#~ msgstr "Opret ikke nye placeringer, importér kun koordinater for eksisterende steder." 21428 21429#~ msgid "Do not use maps" 21430#~ msgstr "Brug ikke kort" 21431 21432#~ msgid "Down" 21433#~ msgstr "Ned" 21434 21435#~ msgid "Download geographic data" 21436#~ msgstr "Download geografisk data" 21437 21438#~ msgid "Earliest birth year" 21439#~ msgstr "Tidligste fødselsår" 21440 21441#~ msgid "Earliest death year" 21442#~ msgstr "Tidligste dødsår" 21443 21444#~ msgid "Edit a website access rule" 21445#~ msgstr "Rediger adgangsregel til websiden" 21446 21447#~ msgid "Edit media" 21448#~ msgstr "Rediger medie" 21449 21450#~ msgid "Edit the details" 21451#~ msgstr "Rediger detaljer" 21452 21453#~ msgid "Edit the media object" 21454#~ msgstr "Redigér medieobjekt" 21455 21456#~ msgid "Edit the note" 21457#~ msgstr "Rediger note" 21458 21459#~ msgid "Edit the repository" 21460#~ msgstr "Rediger opbevaringssted" 21461 21462#~ msgid "Edit the source" 21463#~ msgstr "Redigér kilde" 21464 21465#~ msgid "Editing restriction" 21466#~ msgstr "Redigeringsbegrænsninger" 21467 21468#~ msgid "Eire" 21469#~ msgstr "Irland" 21470 21471#~ msgid "Elevation" 21472#~ msgstr "Højde" 21473 21474#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21475#~ msgstr "E- mail adresse der skal bruges i “Fra:”-feltet for de e-mails som webtrees automatisk opretter.<br><br>webtrees kan automatisk oprette e-mails til at underrette administratorer om ændringer, som skal kontrolleres. webtrees sender også besked via e-mails til brugere, der har anmodet om en brugerkonto.<br><br>Normalt er “Fra:”-feltet i disse automatiske e-mail udfyldt med <i>Fra: webtrees-noreply@yoursite</i> for at vise at det ikke er nødvendigt at svare på denne e-mail. For at beskytte mod spam eller anden misbrug af e-mail så kræver nogle e-mail systemer at “Fra:”-feltet indeholder en gyldig e-mail adresse, og vil ikke acceptere beskeder der blot kommer fra <i>webtrees-noreply</i>." 21476 21477#~ msgid "Embedded variable" 21478#~ msgstr "Indlagt variabel" 21479 21480#~ msgid "End IP address" 21481#~ msgstr "Slut ip-adresse" 21482 21483#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21484#~ msgstr "Angiv en person, familie eller kilde ID" 21485 21486#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21487#~ msgstr "Indtast eller søg efter ID på den person, familie eller kilde til hvilken dette medieemne skal tilknyttes." 21488 21489#~ msgid "Enter report values" 21490#~ msgstr "Opsætning af udskrift" 21491 21492#~ msgid "Exact text" 21493#~ msgstr "Eksakte tekst" 21494 21495#~ msgid "FAQ position" 21496#~ msgstr "FAQ-placering" 21497 21498#~ msgid "FAQ visibility" 21499#~ msgstr "FAQ synlighed" 21500 21501#~ msgid "Facts for repository records" 21502#~ msgstr "Fakta for depot-poster" 21503 21504#~ msgid "Facts for source records" 21505#~ msgstr "Fakta for kilde-poster" 21506 21507#~ msgid "Family ID prefix" 21508#~ msgstr "Familie ID præfiks" 21509 21510#~ msgid "Family group information" 21511#~ msgstr "Familiegruppe oplysninger" 21512 21513#~ msgid "Family list" 21514#~ msgstr "Familieliste" 21515 21516#~ msgid "File containing places (CSV)" 21517#~ msgstr "Fil indeholdende steder (CSV)" 21518 21519#~ msgid "Find a fact or event" 21520#~ msgstr "Find et faktum eller en hændelse" 21521 21522#~ msgid "Find a family" 21523#~ msgstr "Find en familie" 21524 21525#~ msgid "Find a media object" 21526#~ msgstr "Find et medieobjekt" 21527 21528#~ msgid "Find a place" 21529#~ msgstr "Find et sted" 21530 21531#~ msgid "Find a repository" 21532#~ msgstr "Find opbevaringssted" 21533 21534#~ msgid "Find a shared note" 21535#~ msgstr "Find en delt note" 21536 21537#~ msgid "Find an individual" 21538#~ msgstr "Find en person" 21539 21540#, php-format 21541#~ msgid "Flag of %s" 21542#~ msgstr "Flag for %s" 21543 21544#~ msgid "From" 21545#~ msgstr "Fra" 21546 21547#~ msgid "Gender icon on charts" 21548#~ msgstr "Ikon for køn i skemaer" 21549 21550#~ msgid "Get an API key from Google." 21551#~ msgstr "Hent en API nøgle fra Google." 21552 21553#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21554#~ msgstr "Giver brugere mulighed for selv at vælge eget tema." 21555 21556#~ msgid "Google Street View™" 21557#~ msgstr "Google Street View™" 21558 21559#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21560#~ msgstr "Google tillader et lille antal anonyme kort anmodninger om dagen. Hvis du har brug for mere end dette, skal du bruge en Google-konto og en API nøgle." 21561 21562#~ msgid "Google™ maps preferences" 21563#~ msgstr "Google™ maps indstillinger" 21564 21565#~ msgid "Grandparents" 21566#~ msgstr "Bedsteforældre" 21567 21568#~ msgid "Head of household" 21569#~ msgstr "Hjemmets overhoved" 21570 21571#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21572#~ msgstr "Her kan der tilknyttes eller fjernes et ikon. Ved at bruge dette link kan et flag vælges. Når dette geografiske sted vælges, vil dette ikon vises." 21573 21574#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21575#~ msgstr "Her kan zoom niveauet indtastes. Denne værdig vil blive brugt som den mindste værdi når dette geografiske sted vises på et kort." 21576 21577#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21578#~ msgstr "Her kan du indtaste præcisionen. Baseret på denne indstilling vil antallet af decimaler der bruges i breddegrad og længdegrad blive besluttet." 21579 21580#~ msgid "Highest population" 21581#~ msgstr "Største befolkning" 21582 21583#~ msgid "Historical facts" 21584#~ msgstr "Historisk Fakta" 21585 21586#~ msgid "House" 21587#~ msgstr "Hus" 21588 21589#~ msgid "Hybrid" 21590#~ msgstr "Hybrid" 21591 21592#~ msgid "Icon" 21593#~ msgstr "Ikon" 21594 21595#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21596#~ msgstr "Hvis et bestemt efternavn ikke findes tilstrækkelig mange gange til at kunne blive vist i listen over “Oftest forekommende efternavne”, kan den her tilføjes manuelt. Hvis der tilføjes flere navne skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme.</b>" 21597 21598#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21599#~ msgstr "Hvis ikonet er det samme som originalbilledet, er der ikke længere behov for det, og du bør slette det. Hvis det er et redigeret billede, bør du tilføje det til medieobjektet." 21600 21601#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21602#~ msgstr "Hvis besøgende ikke kan se familietræet, vil de ikke være i stand til at anmode om en konto. Du vil derfor være nødt til at gøre dette manuelt." 21603 21604#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21605#~ msgstr "Hvis du ikke bruger to-faktor autentisering, aktivér <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> og brug dit Google password." 21606 21607#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21608#~ msgstr "Hvis du har et stort antal inaktive steder, kan det tage lang tid at generere listen." 21609 21610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21611#~ msgstr "Hvis du skjuler en tom ramme, vil du ikke kunne ændre opsætningen af den før den bliver synlig igen - ved ikke længere at være tom." 21612 21613#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21614#~ msgstr "Hvis du bruger to-faktor autentisering, opret en <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21615 21616#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21617#~ msgstr "Hvis du ønsker at fjerne et bestemt efternavn fra listen med “Oftest forekommende efternavne”, kan du anføre efternavnet her. Hvis der tilføjes flere navne, skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme</b>." 21618 21619#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21620#~ msgstr "Hvis din servers sikkerhedspolitik tillader det, kan du ændre hukommelses- og CPU-tidsgrænserne på webtrees' administrationsside. Ellers skal du kontakte din serveradministrator." 21621 21622#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21623#~ msgstr "HVis dit websted kan findes med mere end et URL som fx. <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du her angive den foretrukne URL. Anmodninger for de andre webadresser vil blive omdirigeret til den foretrukne." 21624 21625#~ msgid "Import all places from a family tree" 21626#~ msgstr "Importér alle steder fra et familietræ" 21627 21628#~ msgid "Include fully matched places" 21629#~ msgstr "Inkludér korrekt sammenkørte steder" 21630 21631#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21632#~ msgstr "Inkluder medie (komprimerer automatisk filer)" 21633 21634#~ msgid "Individual ID prefix" 21635#~ msgstr "GEDCOM-ID præfiks" 21636 21637#~ msgid "Individual distribution" 21638#~ msgstr "Geografisk udbredelse" 21639 21640#~ msgid "Individual list" 21641#~ msgstr "Individliste" 21642 21643#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21644#~ msgstr "Oplysninger om anmodningen findes under linket nedenfor." 21645 21646#~ msgid "Installation folder" 21647#~ msgstr "Installationsmappe" 21648 21649#~ msgid "Instructions for Google mail" 21650#~ msgstr "Instruktioner til Google-mail" 21651 21652#~ msgid "Interred" 21653#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21654 21655#~ msgctxt "FEMALE" 21656#~ msgid "Interred" 21657#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21658 21659#~ msgctxt "MALE" 21660#~ msgid "Interred" 21661#~ msgstr "Urnenedsættelse" 21662 21663#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21664#~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format" 21665 21666#~ msgid "Keep" 21667#~ msgstr "Behold" 21668 21669#~ msgid "Keep link in list" 21670#~ msgstr "Behold link i listen" 21671 21672#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21673#~ msgstr "LDS ordineringskoder i diagrambokse" 21674 21675#~ msgid "LDS temple" 21676#~ msgstr "Mormon tempel" 21677 21678#~ msgid "Latest birth year" 21679#~ msgstr "Seneste fødselsår" 21680 21681#~ msgid "Latest death year" 21682#~ msgstr "Seneste dødsår" 21683 21684#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21685#~ msgstr "Hvis du lader denne indstilling være blank, vil standardværdien blive brugt." 21686 21687#~ msgid "Left" 21688#~ msgstr "Venstre" 21689 21690#~ msgctxt "paper size" 21691#~ msgid "Legal" 21692#~ msgstr "US Legal" 21693 21694#~ msgid "Level" 21695#~ msgstr "Niveau" 21696 21697#~ msgid "Limit" 21698#~ msgstr "Grænse" 21699 21700#~ msgid "Limit display by" 21701#~ msgstr "Begræns visning efter" 21702 21703#~ msgid "Link to an existing media object" 21704#~ msgstr "Link til et eksisterende medieobjekt" 21705 21706#~ msgid "Linked database ID" 21707#~ msgstr "Linket database ID" 21708 21709#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21710#~ msgstr "Stedet ikke fjernet: dette sted indeholder under-steder" 21711 21712#~ msgid "Login ID" 21713#~ msgstr "Login ID" 21714 21715#~ msgid "Longevity versus time" 21716#~ msgstr "Levetid over for tid" 21717 21718#~ msgid "Lost password request" 21719#~ msgstr "Bestil ny adgangskode" 21720 21721#~ msgid "Lowest population" 21722#~ msgstr "Laveste befolkning" 21723 21724#~ msgid "Main section blocks" 21725#~ msgstr "Hovedsektionens rammer" 21726 21727#~ msgid "Manage family trees " 21728#~ msgstr "Håndtér familietræer " 21729 21730#~ msgid "Manage the links" 21731#~ msgstr "Håndtér links" 21732 21733#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21734#~ msgstr "Mange mail-servere kræver at den afsendende server identificerer sig korrekt, ved at bruge et gyldigt domænenavn." 21735 21736#~ msgid "Map provider" 21737#~ msgstr "Kortudbyder" 21738 21739#~ msgid "Marriage status" 21740#~ msgstr "Ægteskabsstatus" 21741 21742#~ msgid "Marriage type unknown" 21743#~ msgstr "Ægteskabstype ukendt" 21744 21745#~ msgid "Married surname" 21746#~ msgstr "Giftenavn" 21747 21748#~ msgid "Match calendar" 21749#~ msgstr "Match kalender" 21750 21751#~ msgid "Max" 21752#~ msgstr "Maks." 21753 21754#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21755#~ msgstr "Maksimum antal generationer af efterkommere" 21756 21757#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21758#~ msgstr "Maks. antal generationer på stamtavle" 21759 21760#~ msgid "Media ID prefix" 21761#~ msgstr "Medie-ID præfiks" 21762 21763#~ msgid "Media contains" 21764#~ msgstr "Medie indeholder" 21765 21766#~ msgid "Medical condition" 21767#~ msgstr "Helbredstilstand" 21768 21769#~ msgid "Memory limit" 21770#~ msgstr "Hukommelsesbegrænsning" 21771 21772#~ msgid "Midnight" 21773#~ msgstr "Midnat" 21774 21775#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21776#~ msgstr "Minimum og maksimum zoom faktor for Google kortet. 1 er hele kortet, 15 er på husniveau. Bemærk at 15 kun er tilgængelig i bestemte områder." 21777 21778#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21779#~ msgstr "Minimum antal for at blive “almindeligt efternavn”" 21780 21781#~ msgid "Moderate pending changes" 21782#~ msgstr "Gennemse ventende ændringer" 21783 21784#~ msgid "More news articles" 21785#~ msgstr "Flere nyheder" 21786 21787#~ msgid "Move left" 21788#~ msgstr "Flyt til venstre" 21789 21790#~ msgid "Move right" 21791#~ msgstr "Flyt til højre" 21792 21793#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21794#~ msgstr "MySQL rapporterede en fejl: %s" 21795 21796#~ msgid "MySQL variables" 21797#~ msgstr "MySQL variabler" 21798 21799#~ msgid "Name contains" 21800#~ msgstr "Navn indeholder" 21801 21802#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21803#~ msgstr "Navne, der skal tilføjes almindelige efternavne (kommasepareret)" 21804 21805#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21806#~ msgstr "Navne, der skal fjernes fra almindelige efternavne (kommasepareret)" 21807 21808#~ msgid "Neighborhood" 21809#~ msgstr "Kvarter" 21810 21811#~ msgid "Netherlands Antilles" 21812#~ msgstr "De Nederlandske Antiller" 21813 21814#~ msgid "Neutral Zone" 21815#~ msgstr "Neutral zone" 21816 21817#~ msgctxt "FEMALE" 21818#~ msgid "Never married" 21819#~ msgstr "Aldrig gift" 21820 21821#~ msgctxt "MALE" 21822#~ msgid "Never married" 21823#~ msgstr "Aldrig gift" 21824 21825#~ msgid "No ancestors in the database." 21826#~ msgstr "Ingen slægtninge i databasen." 21827 21828#~ msgid "No custom modules are enabled." 21829#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede moduler er aktive." 21830 21831#~ msgid "No custom themes are enabled." 21832#~ msgstr "Ingen brugerdefinerede temaer er aktive." 21833 21834#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21835#~ msgstr "Ingen begivenheder er registreret for nulevende personer for i dag." 21836 21837#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21838#~ msgstr "Ingen begivenheder registreret for nulevende personer for i morgen." 21839 21840#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21841#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21842#~ msgstr[0] "Ingen begivenheder for nulevende den kommende %s dag." 21843#~ msgstr[1] "Ingen begivenheder for nulevende de kommende %s dage." 21844 21845#~ msgid "No limit" 21846#~ msgstr "Ingen begrænsning" 21847 21848#~ msgid "No map data exists for this individual" 21849#~ msgstr "Ingen kortdata for denne person" 21850 21851#~ msgid "No mappable items" 21852#~ msgstr "Ingen konfigurerbare emner" 21853 21854#~ msgid "No media file was provided." 21855#~ msgstr "Der blev ikke angivet nogen mediefil." 21856 21857#~ msgid "No places found" 21858#~ msgstr "Ingen steder fundet" 21859 21860#~ msgid "No places have been found." 21861#~ msgstr "Ingen stednavne fundet." 21862 21863#~ msgid "Nobody at all" 21864#~ msgstr "Ingen" 21865 21866#~ msgid "Noon" 21867#~ msgstr "Middag" 21868 21869#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21870#~ msgstr "Ikke et gyldigt individ-, famillie- eller kilde-ID" 21871 21872#~ msgctxt "FEMALE" 21873#~ msgid "Not married" 21874#~ msgstr "Ugift" 21875 21876#~ msgctxt "MALE" 21877#~ msgid "Not married" 21878#~ msgstr "Ugift" 21879 21880#~ msgid "Note ID prefix" 21881#~ msgstr "Note ID præfiks" 21882 21883#~ msgid "Number of generations" 21884#~ msgstr "Antal generationer" 21885 21886#~ msgid "Number of items" 21887#~ msgstr "Antal indlæg" 21888 21889#~ msgid "Number of items to show" 21890#~ msgstr "Antal elementer der skal vises" 21891 21892#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21893#~ msgstr "Antal måneder siden sidste login før brugerkontoen regnes som inaktiv: " 21894 21895#~ msgid "Oldest at bottom" 21896#~ msgstr "Ældste nederst" 21897 21898#~ msgid "Oldest at top" 21899#~ msgstr "Ældste øverst" 21900 21901#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21902#~ msgstr "Valgfrie præfiks og suffiks" 21903 21904#~ msgid "Order" 21905#~ msgstr "Rækkefølge" 21906 21907#~ msgid "Other folder… please type in" 21908#~ msgstr "Anden mappe… indtast venligst" 21909 21910#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21911#~ msgstr "Andre slægtsprogrammer genkender muligvis ikke disse data." 21912 21913#~ msgid "Others" 21914#~ msgstr "Øvrige" 21915 21916#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21917#~ msgstr "Overskriv eksisterende koordinater." 21918 21919#~ msgid "Own charts" 21920#~ msgstr "Egne diagrammer" 21921 21922#~ msgid "P.M." 21923#~ msgstr "P.M." 21924 21925#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21926#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Spørg venligst din serveradministrator om at slå den til." 21927 21928#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21929#~ msgstr "PHP-udvidelsen “%s” er slået fra, og du kan derfor ikke installere webtrees. Kontakt serverens administrator for at få den slået til." 21930 21931#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21932#~ msgstr "PHP-indstillingen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Kontakt venligst din serveradministrator for at slå den til." 21933 21934#~ msgid "PHP time limit" 21935#~ msgstr "PHP tidsbegrænsning" 21936 21937#~ msgid "Passwords do not match." 21938#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke identiske." 21939 21940#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21941#~ msgstr "Adgangskoden skal indeholde mindst 8 tegn." 21942 21943#~ msgid "Pedigree of %s" 21944#~ msgstr "Aner til %s" 21945 21946#~ msgid "Phonetic" 21947#~ msgstr "Fonetisk" 21948 21949#~ msgid "Phonetic title" 21950#~ msgstr "Titel (fonetisk)" 21951 21952#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21953#~ msgstr "Systemet kan være installeret i een af disse mapper:" 21954 21955#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21956#~ msgstr "PhpGedView skal være version 4.2.3, eller en SVN op til #%s" 21957 21958#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21959#~ msgstr "PhpGedView skal bruge den samme type database som webtrees." 21960 21961#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21962#~ msgstr "PhpGedView til webtrees overførsels-guide" 21963 21964#~ msgid "Place check" 21965#~ msgstr "Kontroller steder" 21966 21967#~ msgid "Place contains" 21968#~ msgstr "Stednavn indeholder" 21969 21970#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21971#~ msgstr "Sæt din side offline, ved at oprette filen %s…" 21972 21973#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21974#~ msgstr "Sæt din side online, ved at slette filen %s…" 21975 21976#~ msgid "Places found" 21977#~ msgstr "Steder fundet" 21978 21979#~ msgid "Places in %s" 21980#~ msgstr "Steder i %s" 21981 21982#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21983#~ msgstr "Stednavne bør indtastes i henhold til de gældende standarder for slægtsforskning. Her registreres stednavne med de mest præcise oplysninger først og derefter mindre og mindre præcise oplysninger. Hver oplysning afsluttes med et komma for at adskille de forskellige sted niveauer.<br><br>Bruger vi opdelingen af de danske kirkebøger som eksempel så skal et sogn som Tolstrup skrives som “Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK” (“sogn, herred, amt, land”).<br><br>Kender man kun amtet, skrives det som “, , Hjørring, DK”.<br><br>Ved man at begivenheden fandt sted i selve byen Tolstrup og lige netop på Børglumvej vil man skulle skrive “Børglumvej, Tolstrup, Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK”.<br><br>Du kan bruge <b>Find stedet</b> for at finde steder som allerede forekommer i databasen." 21984 21985#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21986#~ msgstr "Skriv også et fornavn, efternavn eller sted sammen med årstallet" 21987 21988#~ msgid "Please enter a message subject." 21989#~ msgstr "Indtast en tekst i emnefeltet." 21990 21991#~ msgid "Please enter more than one character." 21992#~ msgstr "Skriv venligst mere end et bogstav." 21993 21994#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21995#~ msgstr "Skriv en beskedtekst før den sendes." 21996 21997#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21998#~ msgstr "Indtast venligst din email-adresse så vi eventuelt kan besvare denne besked. Hvis du ikke indtaster en email-adresse vil det ikke være muligt at besvare din forespørgsel. Din email-adresse vil ikke blive brugt til andet et besvarelse af denne forespørgsel." 21999 22000#~ msgid "Precision" 22001#~ msgstr "Præcision" 22002 22003#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22004#~ msgstr "Præcision af længdegrad og breddegrad" 22005 22006#~ msgid "Prefixes" 22007#~ msgstr "Præfikser" 22008 22009#~ msgid "Presentation style" 22010#~ msgstr "Visningsmåde" 22011 22012#~ msgid "Privacy restriction" 22013#~ msgstr "Privatlivsbegrænsning" 22014 22015#~ msgid "Quick repository facts" 22016#~ msgstr "Hurtig fakta for opbevaringssteder" 22017 22018#~ msgid "Quick source facts" 22019#~ msgstr "Hurtig kilde fakta" 22020 22021#~ msgid "README documentation" 22022#~ msgstr "ReadMe-dokumentation (Engelsk)" 22023 22024#~ msgid "Rada" 22025#~ msgstr "Rada" 22026 22027#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22028#~ msgstr "Vil du virkelig slette alle geografiske data?" 22029 22030#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22031#~ msgstr "Posterne er ikke af samme type. Kan ikke flette poster som er af forskellig type." 22032 22033#~ msgid "Redraw map" 22034#~ msgstr "Gentegn kort" 22035 22036#~ msgctxt "FEMALE" 22037#~ msgid "Religious name" 22038#~ msgstr "Religiøst navn" 22039 22040#~ msgctxt "MALE" 22041#~ msgid "Religious name" 22042#~ msgstr "Religiøst navn" 22043 22044#~ msgid "Remove flag" 22045#~ msgstr "Fjern flag" 22046 22047#~ msgid "Remove link from list" 22048#~ msgstr "Fjern link fra listen" 22049 22050#~ msgid "Repositories found" 22051#~ msgstr "Opbevaringssteder fundet" 22052 22053#~ msgid "Repository ID prefix" 22054#~ msgstr "Opbevaringssted-ID præfiks" 22055 22056#~ msgid "Repository contains" 22057#~ msgstr "Opbevaringssteder indeholder" 22058 22059#~ msgid "Reset to initial map state" 22060#~ msgstr "Nulstil til den oprindelige korttilstand" 22061 22062#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22063#~ msgstr "Begræns adgang til webstedet, ved brug af ip-adresser og user-agent strenge." 22064 22065#~ msgid "Resulting value" 22066#~ msgstr "Resulterende værdi" 22067 22068#~ msgid "Right" 22069#~ msgstr "Højre" 22070 22071#~ msgid "Right section blocks" 22072#~ msgstr "Højresektionens rammer" 22073 22074#~ msgid "Romanized title" 22075#~ msgstr "Titel: Latinsk alfabet" 22076 22077#~ msgid "Rule" 22078#~ msgstr "Regel" 22079 22080#~ msgid "Satellite" 22081#~ msgstr "Satellit" 22082 22083#~ msgid "Search engine" 22084#~ msgstr "Søgemaskine" 22085 22086#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22087#~ msgstr "Søg efter personer der skal tilføjes til Tilføj links listen." 22088 22089#~ msgid "Search globally" 22090#~ msgstr "Søg globalt" 22091 22092#~ msgid "Search locally" 22093#~ msgstr "Søg lokalt" 22094 22095#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22096#~ msgstr "Markér navnet på en ramme og klik på en af pilene for at flytte den markerede ramme i pilens retning." 22097 22098#~ msgid "Select chart type" 22099#~ msgstr "Vælg diagramtype" 22100 22101#~ msgid "Select events" 22102#~ msgstr "Vælg hændelser" 22103 22104#~ msgid "Select flag" 22105#~ msgstr "Vælg flag" 22106 22107#~ msgid "Select the desired count interval" 22108#~ msgstr "Vælg det ønskede interval" 22109 22110#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22111#~ msgstr "Vælg standardsprog for menuer." 22112 22113#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22114#~ msgstr "Vælg statistik, der skal vises i denne ramme" 22115 22116#~ msgid "Send broadcast messages" 22117#~ msgstr "Send besked til alle" 22118 22119#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22120#~ msgstr "Serbien og Montenegro" 22121 22122#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22123#~ msgstr "Serverfil indeholdende steder (CSV)" 22124 22125#~ msgid "Session timeout" 22126#~ msgstr "Session timeout" 22127 22128#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22129#~ msgstr "Angiv antal generationer, der som standard skal vises i slægtstræer." 22130 22131#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22132#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i efterkommeroversigter." 22133 22134#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22135#~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i anetræer." 22136 22137#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22138#~ msgstr "Vælg <b>Ja</b> for at bruge RIN nummeret istedet for GEDCOM-ID når PhpGedView spørger efter ID for personer i konfigurationsfiler, brugerindstilliger, og slægtstræer. Dette er nyttigt når slægtsprogrammer ikke eksporterer GEDCOM med en ensartet person ID, men altid bruger den samme RIN." 22139 22140#~ msgid "Shared note contains" 22141#~ msgstr "Delt note indeholder" 22142 22143#~ msgid "Shared notes found" 22144#~ msgstr "Delte noter fundet" 22145 22146#~ msgid "Short version" 22147#~ msgstr "Kort udgave" 22148 22149#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22150#~ msgstr "Skjul rammen hvis den ikke indeholder data" 22151 22152#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22153#~ msgstr "Vis alle noter og kildereferencer på fanebladene noter og kilder" 22154 22155#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22156#~ msgstr "Vis alle ægtefæller og aner" 22157 22158#~ msgid "Show all tags" 22159#~ msgstr "Vis alle tags" 22160 22161#~ msgid "Show chart details by default" 22162#~ msgstr "Vis diagram detaljer som standard" 22163 22164#~ msgid "Show common surnames" 22165#~ msgstr "Vis oftest forekommende efternavne?" 22166 22167#~ msgid "Show counts before or after name" 22168#~ msgstr "Sæt tællinger før eller efter navnet" 22169 22170#~ msgid "Show cousins" 22171#~ msgstr "Vis fætre og kusiner" 22172 22173#~ msgid "Show date differences" 22174#~ msgstr "Vis datoforskelle" 22175 22176#~ msgid "Show details" 22177#~ msgstr "Vis detaljer" 22178 22179#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22180#~ msgstr "Vis tæller med antal hits på velkomstsiden og personsider." 22181 22182#~ msgid "Show images" 22183#~ msgstr "Vis billeder" 22184 22185#~ msgid "Show inactive places" 22186#~ msgstr "Vis inaktive steder" 22187 22188#~ msgid "Show lifespans" 22189#~ msgstr "Vis livsforløb" 22190 22191#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22192#~ msgstr "Vis kun fødsler, dødsfald og vielser" 22193 22194#~ msgid "Show only the selected tags" 22195#~ msgstr "Vis kun valgte tags" 22196 22197#~ msgid "Show places in hierarchy" 22198#~ msgstr "Vis stednavn efter niveau" 22199 22200#~ msgid "Show related individuals/families" 22201#~ msgstr "Vis beslægtede personer/familier" 22202 22203#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22204#~ msgstr "Vis placeringen af steder og begivenheder via Google™ maps kortservice." 22205 22206#~ msgid "Sicily" 22207#~ msgstr "Sicilien" 22208 22209#~ msgid "Sign-in URL" 22210#~ msgstr "Log ind URL" 22211 22212#~ msgid "Signed-in as " 22213#~ msgstr "Logget ind som " 22214 22215#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22216#~ msgstr "Simpelt søgefilter baseret på de bogstaver/tegn, der er skrevet ind. Ingen wildcards (?*) er tilladt." 22217 22218#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22219#~ msgstr "Størrelse på kort (i pixels)" 22220 22221#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22222#~ msgstr "Nogle stednavne kan skrives med valgfrie præfiks og suffiks. For eksempel “Orange” i stedet for “Orange County”. Hvis familietræet indholder de fulde stednavne, men den geografiske database indeholder de korte stednavne, bør du angive en liste med de præfiks og suffiks der skal ignoreres. Flere angivelser skal adskilles med semikoloner. For eksempel “County;County of” eller “Township;Twp;Twp.”." 22223 22224#~ msgid "Source ID prefix" 22225#~ msgstr "Kilde-ID præfiks" 22226 22227#~ msgid "Source contains" 22228#~ msgstr "Kilder indholder" 22229 22230#~ msgid "Spouse census date" 22231#~ msgstr "Ægtefælles folketællingsdato" 22232 22233#~ msgid "Spouse census place" 22234#~ msgstr "Sted for ægtefælles folketælling" 22235 22236#~ msgid "Spouse note" 22237#~ msgstr "Note for ægtefælle" 22238 22239#~ msgid "Standard" 22240#~ msgstr "Standard" 22241 22242#~ msgid "Start IP address" 22243#~ msgstr "Start ip-adresse" 22244 22245#~ msgid "Start at parents" 22246#~ msgstr "Start med forældrene" 22247 22248#~ msgid "Statistics chart" 22249#~ msgstr "Statistikplot" 22250 22251#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22252#~ msgstr "Gem fuld størrelse billeder med vandmærke på server" 22253 22254#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22255#~ msgstr "Gem miniaturer med vandmærke på server" 22256 22257#~ msgid "Subdivision" 22258#~ msgstr "Område" 22259 22260#~ msgid "Suffixes" 22261#~ msgstr "Suffikser" 22262 22263#~ msgid "System settings" 22264#~ msgstr "Systemindstillinger" 22265 22266#~ msgid "Tag" 22267#~ msgstr "Tag" 22268 22269#~ msgid "Terrain" 22270#~ msgstr "Terræn" 22271 22272#~ msgid "The FAQ list is empty." 22273#~ msgstr "FAQ-listen er tom." 22274 22275#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22276#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillader ikke URL'er i medieobjekter." 22277 22278#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22279#~ msgstr "PhpGedView til webtrees guiden er en automatiseret proces der hjælper administratorer med at flytte fra en PhpGedView installation til en ny webtrees. Den vil overføre alle PhpGedView GEDCOM og andre databaseoplysninger direkte til din nye webtrees database. Følgende krav er nødvendige:" 22280 22281#~ msgid "The database reported the following error message:" 22282#~ msgstr "Databasen rapporterede følgende fejl:" 22283 22284#~ msgid "The details of this family are private." 22285#~ msgstr "Detaljerne for denne familie er private." 22286 22287#~ msgid "The details of this individual are private." 22288#~ msgstr "Denne persons oplysninger er private." 22289 22290#~ msgid "The file %s could not be updated." 22291#~ msgstr "Filen %s kunne ikke opdateres." 22292 22293#~ msgid "The file %s has been created." 22294#~ msgstr "Filen %s blev oprettet." 22295 22296#, php-format 22297#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22298#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke og den kunne ikke oprettes." 22299 22300#~ msgid "The following places have been changed:" 22301#~ msgstr "Følende sted(navne) blev ændret:" 22302 22303#~ msgid "The following places would be changed:" 22304#~ msgstr "Følgende sted(navne) vil blive ændret:" 22305 22306#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22307#~ msgstr "Følgende regler bruges til at afgøre om en besøgende er et menneske (giv fuld adgang), en søgemaskine robot (giv begrænset adgang) eller en uønsket “crawler” (afvis al adgang)." 22308 22309#~ msgid "The media file %s does not exist." 22310#~ msgstr "Mediefilen %s eksisterer ikke." 22311 22312#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22313#~ msgstr "Mediefilen blev ikke fundet i dette stamtræ." 22314 22315#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22316#~ msgstr "Den mediefil du uploader bør sandsynligvis navngives anderledes på webserveren end på din computer. Dette skyldes ofte den at det lokale filnavnet har betydning for dig, men er meget mindre meningsfuld for andre der besøger dette websted. Overvej også muligheden for, at du og en anden begge forsøger at uploade forskellige filer der begge hedder “bedstemor.jpg“.<br><br>I dette felt angiver du det nye navn for den fil, du uploader. Det navn, du indtaster her vil også blive brugt til at navngive miniaturen, som kan uploades separat eller genereres automatisk. Du behøver ikke at indtaste filtypenavnet (jpg, gif, pdf, doc, osv.)<br><br>Lad dette felt være tomt for at bevare det oprindelige navn på filen, du uploader fra din computer." 22317 22318#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22319#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM fakta for opbevaringssteder, der vises ved siden af den fuldstændig liste og kan tilføjes med et enkelt klik." 22320 22321#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22322#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM kilde fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." 22323 22324#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22325#~ msgstr "De nye filer er midlertidigt lagt i mappen %s." 22326 22327#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22328#~ msgstr "Antallet af forekomster af det angivne navn vil blive vist på kortet. Hvis du lader feltet være tomt, vil det oftest forekommende efternavn blive brugt." 22329 22330#~ msgid "The passwords do not match." 22331#~ msgstr "Kodeordene er ikke ens." 22332 22333#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22334#~ msgstr "Opsætning for diagrammet “%s 1” er blevet opdateret." 22335 22336#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22337#~ msgstr "Det er valgfrit at bruge præfiks, men anbefalet. Ved at give tabellen et unikt præfiks kan du bruge flere applikationer på den samme database. “wt_” er foreslået, men du kan bruge hvilken som helst." 22338 22339#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22340#~ msgstr "Posten %1$s er omdøbt til %2$s." 22341 22342#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22343#~ msgstr "Posten er kopieret til udklipsholder." 22344 22345#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22346#~ msgstr "Denne regulært udtryk indeholder tilsyneladende en fejl. Den kan ikke bruges." 22347 22348#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22349#~ msgstr "Giver brugere mulighed for at vælge deres eget layout (tema) fra en “drop down” liste (hvis den er tilgængelig som tema)<br><br>Det er også nødvendigt at feltet: “Tillad brugere at vælge deres eget tema” er sat til <b>Ja</b>." 22350 22351#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22352#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s." 22353 22354#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22355#~ msgstr "Miniaturefilen %1$s er omdøbt til %2$s." 22356 22357#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22358#~ msgstr "Miniaturefilen %s eksisterer ikke." 22359 22360#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22361#~ msgstr "Tiden i sekunder som en webtrees session må være aktiv før der atter kræves et login. Standard er 7200 hvilket svarer til 2 timer." 22362 22363#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22364#~ msgstr "Her kan du indsætte en beskrivelse af hjemmesiden, som vil blive indsat i <meta> tagget i begyndelsen af HTML siden. Hvis feltet er tomt, vil titlen på den aktive slægtsdatabase blive anvendt." 22365 22366#~ msgid "The version of %s is too new." 22367#~ msgstr "Denne version af %s er for ny." 22368 22369#~ msgid "The version of %s is too old." 22370#~ msgstr "Denne version af %s er for gammel." 22371 22372#~ msgid "The website access rule has been created." 22373#~ msgstr "Adgangsreglen er blevet oprettet." 22374 22375#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22376#~ msgstr "Reglerne er blevet slettet." 22377 22378#~ msgid "The website access rule has been updated." 22379#~ msgstr "Reglerne er blevet opdateret." 22380 22381#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22382#~ msgstr "www.geonames.org danner en stor database med stednavne. Der bliver søgt i den, når du indtaster nye steder. For at bruge denne funktion, skal du tilmelde dig en gratis konto på www.geonames.org og angive brugernavnet her." 22383 22384#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22385#~ msgstr "Brug “%” for at matche nul eller flere tegn." 22386 22387#~ msgid "Theme menu" 22388#~ msgstr "Dropdown-vælger for ændring af tema" 22389 22390#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22391#~ msgstr "Tema kan vælges på tre niveauer; bruger, familietræet og på websiden. Bruger indstillinger har større priotet end indstillingerne for familiet som igen har større priotet end websidens indstillinger. Ved valg af “standard tema” på et niveau, vil sættet dette som standard på det næste niveau." 22392 22393#, php-format 22394#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22395#~ msgstr "Der er ikke nogen konto med dette brugernavn eller email “%s”." 22396 22397#, php-format 22398#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22399#~ msgstr "Der er ingen brugerkonto med e-mailen \"%s\"." 22400 22401#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22402#~ msgstr "Disse sider giver adgang til alle konfigurationsindstillinger og værktøjer for dette webtrees websted." 22403 22404#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22405#~ msgstr "Tegnsættet i denne GEDCOM-fil er %1$s. Antag dette skal være %2$s." 22406 22407#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22408#~ msgstr "Denne database og dette tabelpræfiks bruges tilsyneladende allerede af en anden applikation. Hvis du har et eksisterende PhpGedView-system, bør du oprette et nyt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og indstillinger senere." 22409 22410#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22411#~ msgstr "Databasen bruger kun MySQL version %s. Du kan ikke installere webtrees her.." 22412 22413#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22414#~ msgstr "Denne indtastning ignoreres hvis du har indtastet en URL i filnavn feltet." 22415 22416#~ msgid "This family remained childless" 22417#~ msgstr "Denne familie forblev barnløs" 22418 22419#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22420#~ msgstr "Denne fil er linket til en anden genealogisk database på denne server. Den kan ikke slettes, flyttes eller omdøbes, før disse links er fjernet." 22421 22422#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22423#~ msgstr "I dette felt kan du ændre årstallet for kalenderen i “Måned” eller listen “År”.<br>For “Dag” vil årstallet ikke have nogen betydning.<dl><dt><b>Avancerede tilføjelser</b> for <b>Vis år:<br>Flere år</b></dt><dd>Flere år kan vises ved at skrive følgende i feltet år:<br>- Eks. 1: <b>1992-5</b> for alle begivenheder fra 1992 til 1995.<br>- Eks. 2: <b>1970-89</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1989.<br>- Eks. 3: <b>1600-799</b> for alle begivenheder fra 1600 til 1799.<br>- Eks. 4: <b>1880-1905</b> for alle begivenheder fra 1880 til 1905.<br>- Eks. 5: <b>880-1105</b> for alle begivenheder fra 880 til 1105.<br><br>Du kan også bare angive begyndelsen af årstallet og få alle begivenheder, der begynder med disse cifre.<br>- Eks.: <b>197</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1979.</dd><dt><br><b>Forkortelser</b></dt><dd>Nogle gange er man ikke sikker på, hvornår en begivenhed egentlig fandt sted. I disse tilfælde kan man anvende betegnelser som \"efter\", \"før\" og \"omkring\" foran datoen. Datoerne bliver gemt i slægtsdatabasen sammen med disse forklaringenr Når du vælger År, kan du også udføre en søgning med disse tilføjelser, med eller uden den tilhørende dato. Her er nogle eksempler på disse udtryk:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = omtrent)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = mellem) skriv: bet 1950 eller bare: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = før)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = efter)<br><br><b>NB!</b> PhpGedView vil søge efter registreringer nøjagtig som du opgiver i feltet for år. Når du søger efter \"abt 1850\", og datoen er gemt som i databasen \"abt oct 1850\", så vil denne <b>ikke</b> blive inkluderet i resultatet på skærmen. - Du kan nøjes med at angive forkortelsen uden noget årstal, for at vise alle begivenheder med datoer, der indeholder denne forkortelse.</dd></dl><b>NB!</b> For at se resultatet af at have ændret årstallet, må du derefter enten klikke på en af knapperne \"<b>Vis dag</b>\",\"<b>Vis måned</b>\" eller \"<b>Vis år</b>\", - eller et af de andre valgmuligheder" 22424 22425#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22426#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer navne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet som hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kunne du måske tilføje _HEB, ROMN, FONE osv, så navne kan skrives med forskellige alfabeter." 22427 22428#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22429#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny familie. Hvis fx. MARR er i listen så vil bryllupsdag og vielsessted blive vist i formularen." 22430 22431#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22432#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny person. Hvis fx. BIRT er i listen så vil fødselsdag og fødested blive vist i formularen." 22433 22434#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22435#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer stednavne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kan du eventuelt tilføje _HEB, ROMN, FONE, osv så stednavne kan skrives med forskellige alfabeter." 22436 22437#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22438#~ msgstr "Dette er et sammendrag af <abbr title = \"Sidste Dages Hellige fundamentalistiske kirke (Jesus Kristi Kirke)\">SDH</abbr> ordinancer for den enkelte. “B” angiver et SDH dåb. “E” angiver en SDH begravelse. “S” angiver en SDH ægtefælle samføring. “P” angiver ét SDH barn-til-forældre samføring." 22439 22440#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22441#~ msgstr "Denne er versalfølsom. Hvis en database med navnet ikke allerede eksisterer, vil webtrees forsøge at oprette en for dig. Dette er dog afhængigt af tilladelserne på din webserver, men du vil blive informeret hvis det ikke lykkedes." 22442 22443#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22444#~ msgstr "Dette er den oprindelige opsætning for “vis detaljer” på diagrammerne." 22445 22446#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22447#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til familier. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen “Entydige familiefakta”." 22448 22449#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22450#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til personer. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv), som brugerne kan opdatere. Du kan modificere listen ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. For eksempel, hvis GEDCOM-koden BIRT findes på listen, betyder det, at brugerne har lov til at opdatere en persons fødselsdato, idet BIRT koden i GEDCOM-standarden er de felter, der indholder fødselsdatoen for en person. <br>For yderligere oplysninger om disse koder, henvises til fx. http://www.brotherskeeper.dk/gedcom_koder/gedcom-standard.htm. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige personfakta”." 22451 22452#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22453#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kan føje til oplysningerne om opbevaringssteder, dvs. hvor kilderne fysisk befinder sig. Du kan ændre denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder efter behov. For eksempel, hvis listen indeholder koderne PHON,EMAIL,FAX vil brugerne kunne tilføje oplsyninger om telefon, e-mail adresse, og fax for opbevaringsstedet, der kan være et landsarkiv eller lignende. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige fakta for opbevaringsteder”." 22454 22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22456#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til kildeoplysningerne. Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige kildefakta”." 22457 22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22459#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til familier <u>een gang</u>. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis MARR findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een vielsesoplysning for en familie. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj familiefakta”." 22460 22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22462#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til personer een gang. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis BIRT findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een fødselsdato til en person. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj personfakta”." 22463 22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22465#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kun kan føje til opbevaringsstederne <u>en gang</u>. For eksempel, hvis NAME findes på listen, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end et navn på opbevaringsstedet. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke findes på listen: “Tilføj fakta for opbevaringssteder”." 22466 22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22468#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til kildeoplysningerne <u>een gang</u>. For eksempel, hvis TITL findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een titel på en kilde. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj kildefakta”." 22469 22470#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22471#~ msgstr "Her anføres det antal gange personer med samme efternavn må findes førend efternavnet vil blive vist i listen med “Oftest forekommende efternavne” på velkomstsiden." 22472 22473#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22474#~ msgstr "Dette er den bredde (i pixels), som programmet vil bruge nåsr den genererer miniaturebilleder automatisk. Standard indstillingen er 100." 22475 22476#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22477#~ msgstr "Der er muligvis fejl i dine data." 22478 22479#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22480#~ msgstr "Dette kan muligvis blive et problem for andre programmer." 22481 22482#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22483#~ msgstr "Dette kan webtrees nok ikke håndtere." 22484 22485#~ msgid "This media file does not exist." 22486#~ msgstr "Denne mediefil eksisterer ikke." 22487 22488#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22489#~ msgstr "Mediefilen eksisterer, men kunne ikke tilgås." 22490 22491#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22492#~ msgstr "Mediefilen er i defekt og kan ikke vandmærkes." 22493 22494#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22495#~ msgstr "Dette medie-objekt er ikke lænket til nogen post." 22496 22497#~ msgid "This message will be sent to %s" 22498#~ msgstr "Beskeden bliver sendt til %s" 22499 22500#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22501#~ msgstr "Denne indstilling kontrollerer om noter og kildereferencer, som er tilknyttet fakta, skal vises på personens note og kilde fane.<br><br>Normalt viser note- og kildefanen udelukkende noter og kilder som er direkte tilknyttet personens database post. Disse er <i>niveau 1</i> note- og kildereferencer.<br><br>Svares <b>ja</b> vil disse faner også vise noter og kilder der er en del af forskellige fakta i personens database. Disse er <i>niveau 2</i> note- og kildereferencer fordi disse fakta er på niveau 1." 22502 22503#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22504#~ msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om listen over <i>Begivenheder for nære slægtninge</i> skal udvides automatisk eller ej." 22505 22506#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22507#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om ikonet for personens køn skal vises på oversigter.<br><br>Da køn også indikeres af boksens farve kan denne mulighed ikke skjule kønnet - indstillingen fjerner blot overflødig information fra boksen." 22508 22509#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22510#~ msgstr "Her bestemmes om slægtstræet skal printes ud liggende eller stående." 22511 22512#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22513#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om breddegrad og længdegrad skal vises på pop-up-vinduet ved kortmarkører." 22514 22515#~ msgid "This place has no coordinates" 22516#~ msgstr "Dette sted har ingen koordinater" 22517 22518#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22519#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." 22520 22521#, php-format 22522#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22523#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." 22524 22525#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22526#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Ændringen skal kontrolleres af en moderator." 22527 22528#, php-format 22529#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22530#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 22531 22532#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22533#~ msgstr "Denne server supporterer ikke sikker hentning ved brug af HTTPS." 22534 22535#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22536#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." 22537 22538#, php-format 22539#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22540#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." 22541 22542#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22543#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." 22544 22545#, php-format 22546#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22547#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." 22548 22549#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22550#~ msgstr "Dette vælger præcisionen af de forskellige niveauer, når der indtastes nye geografiske stedet. Et land vil for eksempel have en præcision på 0 (=0 decimaler efter decimal tegnet), hvorimod en by skal have 3 eller 4 decimaler." 22551 22552#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22553#~ msgstr "Denne funktion vil opdatere det højeste level eller dele af sted(navne). Eksempel, “Mexico” vil matche “Quintana Roo, Mexico”, men ikke “Santa Fe, New Mexico”." 22554 22555#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22556#~ msgstr "Miniaturer skal være billeder." 22557 22558#~ msgid "Thumbnail to upload" 22559#~ msgstr "Miniaturebillede" 22560 22561#~ msgid "Title in Hebrew" 22562#~ msgstr "Titel på hebraisk" 22563 22564#~ msgid "To" 22565#~ msgstr "Til" 22566 22567#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22568#~ msgstr "For at færdiggøre opgraderingen, bør du manuelt installere filerne. (upload via FTP)." 22569 22570#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22571#~ msgstr "For at forhindre besøgende adgang til webstedet, mens du er ved at kopiere filer (FTP upload), kan du oprette en midlertidig fil %s på serveren. Hvis den indeholder et besked, vil dette blive vist til besøgende." 22572 22573#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22574#~ msgstr "For at reducere højden af nyhedsrammen, har administratoren valgt at skjule nogle artikler. Du kan se de skjulte artikler ved at klikke på linket: <b>Vis nyhedsarkiv</b>." 22575 22576#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22577#~ msgstr "For at reducere størrelsen af download kan du pakke dato ind i en .ZIP fil. Den skal selvfølgelig upakkes igen, før du kan bruge den." 22578 22579#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22580#~ msgstr "For at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps, bør du tilføje den følgende linje til din “robots.txt” fil." 22581 22582#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22583#~ msgstr "For at bruge en Google Mail-konto skal du bruge følgende indstillinger: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[dit gmail kodeord]" 22584 22585#~ msgid "Top level" 22586#~ msgstr "Top niveau" 22587 22588#, php-format 22589#~ msgid "Total families: %s" 22590#~ msgstr "Total antal familier: %s" 22591 22592#, php-format 22593#~ msgid "Total individuals: %s" 22594#~ msgstr "Total antal individer: %s" 22595 22596#~ msgid "Total number of users" 22597#~ msgstr "Total antal brugere" 22598 22599#~ msgid "Total places: %s" 22600#~ msgstr "Steder ialt: %s" 22601 22602#~ msgid "Total sources: %s" 22603#~ msgstr "Total antal kilder: %s" 22604 22605#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22606#~ msgstr "Sporing og analyser er ikke tilføjet til kontrolpanelet." 22607 22608#~ msgid "Transylvania" 22609#~ msgstr "Transylvanien" 22610 22611#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22612#~ msgstr "Typer af stedmarkører i stedhieraki" 22613 22614#~ msgid "Type the password again." 22615#~ msgstr "Indtast kodeordet igen." 22616 22617#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22618#~ msgstr "Skriv dit kodeord igen for at være sikker på at du har skrevet det korrekt." 22619 22620#~ msgid "Types of error" 22621#~ msgstr "Fejltyper" 22622 22623#~ msgid "USA" 22624#~ msgstr "USA" 22625 22626#~ msgid "USSR" 22627#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjetunionen)" 22628 22629#~ msgid "UTC" 22630#~ msgstr "UTC" 22631 22632#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22633#~ msgstr "Kunne ikke forbinde med disse indstillinger. Serveren returnerede følgende fejl." 22634 22635#~ msgid "Unable to find record with ID" 22636#~ msgstr "Kan ikke finde posten med ID" 22637 22638#~ msgid "Unique family facts" 22639#~ msgstr "Entydige familiefakta" 22640 22641#~ msgid "Unique individual facts" 22642#~ msgstr "Entydige personfakta" 22643 22644#~ msgid "Unique repository facts" 22645#~ msgstr "Entydige fakta for opbevaringsteder" 22646 22647#~ msgid "Unique source facts" 22648#~ msgstr "Entydige kildefakta" 22649 22650#~ msgid "Unlink the media object" 22651#~ msgstr "Fjern link til medie" 22652 22653#~ msgid "Up" 22654#~ msgstr "Op" 22655 22656#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22657#~ msgstr "Opdater alle sted(navne) i familie træet" 22658 22659#~ msgid "Upgrade anyway" 22660#~ msgstr "Opgradér alligevel" 22661 22662#~ msgid "Upload" 22663#~ msgstr "Upload" 22664 22665#~ msgid "Upload geographic data" 22666#~ msgstr "Upload geografisk data" 22667 22668#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22669#~ msgstr "Brug Google™ maps som stedhieraki" 22670 22671#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22672#~ msgstr "Brug PHP mail til at sende beskeder" 22673 22674#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22675#~ msgstr "Brug RIN# istedet for GEDCOM-ID" 22676 22677#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22678#~ msgstr "Brug GeoNames-databasen til autoudførelse for steder" 22679 22680#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22681#~ msgstr "Brug dette billede til diagrammer og som hovedbillede på det enkelte individ." 22682 22683#~ msgid "Use this value" 22684#~ msgstr "Brug denne værdi" 22685 22686#~ msgid "User preferences" 22687#~ msgstr "Brugerindstillinger" 22688 22689#~ msgid "User-agent string" 22690#~ msgstr "User-agent streng" 22691 22692#~ msgid "Users who are signed in" 22693#~ msgstr "Online brugere" 22694 22695#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22696#~ msgstr "Ved at bruge nedrulningsmenuen er det muligt at vælge et land for hvilket et flag kan vælges. Hvis der ikke vises nogen flag, er der ikke defineret nogen flag for dette land." 22697 22698#~ msgid "Verification code" 22699#~ msgstr "Kontrolkode" 22700 22701#~ msgid "View" 22702#~ msgstr "Vis" 22703 22704#~ msgid "View all records found in this place" 22705#~ msgstr "Vis alle poster knyttet til dette sted" 22706 22707#~ msgid "View details" 22708#~ msgstr "Vis detaljer" 22709 22710#~ msgid "View the archive" 22711#~ msgstr "Vis nyhedsarkiv" 22712 22713#~ msgid "View the details" 22714#~ msgstr "Vis detaljer" 22715 22716#~ msgid "View the notes" 22717#~ msgstr "Vis noter" 22718 22719#~ msgid "View this individual" 22720#~ msgstr "Vis person" 22721 22722#~ msgid "View this source" 22723#~ msgstr "Vis kilde" 22724 22725#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22726#~ msgstr "Vandmærker kan være længe om at blive dannet på store billeder. På ofte besøgte sider kan det anbefales at generere dem én gang og gemme det vandmærkede billede på serveren." 22727 22728#~ msgid "Website URL" 22729#~ msgstr "Hjemmesideadresse" 22730 22731#~ msgid "Website access rules" 22732#~ msgstr "Sidens adgangsregler" 22733 22734#~ msgid "Website and META tag settings" 22735#~ msgstr "Meta tags" 22736 22737#~ msgid "West Africa" 22738#~ msgstr "Vestafrika" 22739 22740#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22741#~ msgstr "Når du tilføjer et link, må ID feltet ikke være tomt." 22742 22743#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22744#~ msgstr "Når der bliver oprettet nye poster, får de et internt ID nummer. Du kan ændre fortegnet for denne type." 22745 22746#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22747#~ msgstr "Når du sender denne besked, vil du også modtage en kopi på den e-mail-adresse du har opgivet." 22748 22749#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22750#~ msgstr "Hvor er din PhpGedView installation?" 22751 22752#~ msgid "Whole words only" 22753#~ msgstr "Kun hele ord" 22754 22755#~ msgid "Width" 22756#~ msgstr "Bredde" 22757 22758#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22759#~ msgstr "Bredden af de genererede miniaturebilleder" 22760 22761#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22762#~ msgstr "Kones pigenavn bliver nyt fornavn" 22763 22764#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22765#~ msgstr "Kones efternavn erstattet med ægtemandens efternavn" 22766 22767#~ msgid "Wildcards" 22768#~ msgstr "Jokertegn" 22769 22770#~ msgid "XREF prefixes" 22771#~ msgstr "GEDCOM-ID for XREF" 22772 22773#~ msgid "Year input box" 22774#~ msgstr "Valg af år" 22775 22776#~ msgid "Yes" 22777#~ msgstr "Ja" 22778 22779#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22780#~ msgstr "Du kan vælge et GEDCOM-ID, der anvendes for hver ny XREF." 22781 22782#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22783#~ msgstr "Du kan gøre det nenmere at søge efter gifte kvinder ved at bruge deres gifternavn. Bemærk dog, at ikke alle kvinder tager deres ægtemands efternavn - så vær sikker på ikke at indtaste forkert information i din database." 22784 22785#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22786#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse moduler efter opgraderingen." 22787 22788#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22789#~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse temaer efer opgraderingen." 22790 22791#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22792#~ msgstr "Du kan forespørge en højere eller lavere grænse, men din server vil måske ignorere dette." 22793 22794#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22795#~ msgstr "Du kan ikke oprette en regel som udelukker din egen adgang til siden." 22796 22797#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22798#~ msgstr "Du opgav to ens ID numre. Du kan ikke flette en post med sig selv." 22799 22800#~ msgid "You have not created any journal items." 22801#~ msgstr "Du har ikke skrevet nogle notater endnu." 22802 22803#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22804#~ msgstr "Du kan indtaste en URL der starter med “http://”." 22805 22806#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22807#~ msgstr "Du skal også aktivere “mindre sikre programmer” til din Google konto." 22808 22809#~ msgid "You must change this before you can continue." 22810#~ msgstr "Du skal rette dette før du kan fortsætte." 22811 22812#~ msgid "You must enter a name" 22813#~ msgstr "Indtast et navn" 22814 22815#~ msgid "You must enter a real name." 22816#~ msgstr "Du skal indtaste et rigtigt navn." 22817 22818#~ msgid "You must enter a username." 22819#~ msgstr "Du skal indtaste et brugernavn." 22820 22821#~ msgid "You must provide a repository name." 22822#~ msgstr "Du skal angive et opbevaringssted." 22823 22824#~ msgid "You must provide a source title" 22825#~ msgstr "You skal indtaste en kildetitel" 22826 22827#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22828#~ msgstr "Du skal logge ind igen, ved at bruge dit PhpGedView brugernavn og adgangskode." 22829 22830#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22831#~ msgstr "Du behøver kun at angive en logon-URL hvis du ønsker at omdirigere til et andet websted eller placering når dine brugere logger ind. Dette er specielt nyttigt hvis du er nødt til at skifte fra http til https. Inkludér den fulde URL til <i>login.php</i>. For eksempel https://www.dinserver.dk/webtrees/login.php ." 22832 22833#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22834#~ msgstr "Du sendte følgende besked til administratoren af hjemmesiden:" 22835 22836#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22837#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette modul, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." 22838 22839#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22840#~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette tema, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." 22841 22842#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22843#~ msgstr "Din serveradministrator kan give dig forbindelsesdetaljerne." 22844 22845#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22846#~ msgstr "Din brugerkonto har ikke automatisk godkendelse af ændringer. Du kan derfor kun ændre en post ad gangen." 22847 22848#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22849#~ msgstr "Advarsel: Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere vedligeholdt. Du bør snarest opgradere til en nyere version." 22850 22851#~ msgid "Yugoslavia" 22852#~ msgstr "Jugoslavien" 22853 22854#~ msgid "Zaire" 22855#~ msgstr "Zaire" 22856 22857#~ msgid "Zip file(s)" 22858#~ msgstr "Komprimér fil(er)" 22859 22860#~ msgid "Zoom in here" 22861#~ msgstr "Zoom ind her" 22862 22863#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22864#~ msgstr "Zoom ind/ud på denne boks." 22865 22866#~ msgid "Zoom level" 22867#~ msgstr "Zoom faktor" 22868 22869#~ msgid "Zoom level of map" 22870#~ msgstr "Zoom faktor på kort" 22871 22872#~ msgid "Zoom out here" 22873#~ msgstr "Zoom ud her" 22874 22875#~ msgid "Zoom=" 22876#~ msgstr "Zoom=" 22877 22878#~ msgid "a URL" 22879#~ msgstr "En URL" 22880 22881#~ msgid "a file on the server" 22882#~ msgstr "en fil på serveren" 22883 22884#~ msgid "a file on your computer" 22885#~ msgstr "en fil på din computer" 22886 22887#~ msgid "a.m." 22888#~ msgstr "a.m." 22889 22890#~ msgctxt "FEMALE" 22891#~ msgid "adopted name" 22892#~ msgstr "adopteret navn" 22893 22894#~ msgctxt "MALE" 22895#~ msgid "adopted name" 22896#~ msgstr "adopteret navn" 22897 22898#~ msgid "adoption" 22899#~ msgstr "adoption" 22900 22901#~ msgid "after" 22902#~ msgstr "efter" 22903 22904#~ msgid "after death" 22905#~ msgstr "efter dødsfald" 22906 22907#~ msgid "allow" 22908#~ msgstr "tillad" 22909 22910#~ msgctxt "FEMALE" 22911#~ msgid "also known as" 22912#~ msgstr "også kendt som" 22913 22914#~ msgctxt "MALE" 22915#~ msgid "also known as" 22916#~ msgstr "også kendt som" 22917 22918#~ msgid "always" 22919#~ msgstr "altid" 22920 22921#~ msgid "before" 22922#~ msgstr "før" 22923 22924#~ msgid "birth" 22925#~ msgstr "fødsel" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "birth name" 22929#~ msgstr "fødselsnavn" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "birth name" 22933#~ msgstr "fødselsnavn" 22934 22935#~ msgid "burial" 22936#~ msgstr "begravelse" 22937 22938#~ msgid "by" 22939#~ msgstr "Sidst opdateret af" 22940 22941#~ msgid "census added" 22942#~ msgstr "folketælling tilføjet" 22943 22944#~ msgid "century" 22945#~ msgstr "århundrede" 22946 22947#~ msgctxt "FEMALE" 22948#~ msgid "change of name" 22949#~ msgstr "navneændring" 22950 22951#~ msgctxt "MALE" 22952#~ msgid "change of name" 22953#~ msgstr "navneændring" 22954 22955#~ msgid "children" 22956#~ msgstr "børn" 22957 22958#~ msgid "creating thumbnails of images" 22959#~ msgstr "danner miniaturer af billeder" 22960 22961#~ msgid "death" 22962#~ msgstr "dødsfald" 22963 22964#~ msgid "deny" 22965#~ msgstr "afvis" 22966 22967#~ msgid "east" 22968#~ msgstr "øst" 22969 22970#~ msgctxt "FEMALE" 22971#~ msgid "estate name" 22972#~ msgstr "kaldenavn" 22973 22974#~ msgctxt "MALE" 22975#~ msgid "estate name" 22976#~ msgstr "kaldenavn" 22977 22978#~ msgid "ex-partner" 22979#~ msgstr "forhenværende partner" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "ex-partner" 22983#~ msgstr "forhenværende partner" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "ex-partner" 22987#~ msgstr "forhenværende partner" 22988 22989#~ msgid "file upload capability" 22990#~ msgstr "Mulighed for filupload" 22991 22992#~ msgid "half-year after marriage" 22993#~ msgstr "halvår efter vielse" 22994 22995#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22996#~ msgstr "tt:mm or tt:mm:ss" 22997 22998#~ msgctxt "FEMALE" 22999#~ msgid "immigration name" 23000#~ msgstr "indvandringsnavn" 23001 23002#~ msgctxt "MALE" 23003#~ msgid "immigration name" 23004#~ msgstr "indvandringsnavn" 23005 23006#~ msgid "import" 23007#~ msgstr "hent fra server" 23008 23009#~ msgid "interval %s year" 23010#~ msgid_plural "interval %s years" 23011#~ msgstr[0] "interval %s år" 23012#~ msgstr[1] "interval %s år" 23013 23014#~ msgid "interval one child" 23015#~ msgstr "interval med et barn" 23016 23017#~ msgid "interval two children" 23018#~ msgstr "interval med to børn" 23019 23020#~ msgid "less than" 23021#~ msgstr "mindre end" 23022 23023#~ msgid "link" 23024#~ msgstr "Sæt reference" 23025 23026#~ msgid "marriage" 23027#~ msgstr "ægteskab" 23028 23029#~ msgctxt "FEMALE" 23030#~ msgid "married name" 23031#~ msgstr "vielsesnavn" 23032 23033#~ msgctxt "MALE" 23034#~ msgid "married name" 23035#~ msgstr "vielsesnavn" 23036 23037#~ msgid "maximum" 23038#~ msgstr "maksimum" 23039 23040#~ msgid "midnight" 23041#~ msgstr "midnat" 23042 23043#~ msgid "minimum" 23044#~ msgstr "minimum" 23045 23046#~ msgid "month" 23047#~ msgstr "måned" 23048 23049#~ msgid "months after marriage" 23050#~ msgstr "måneder efter vielse" 23051 23052#~ msgid "months before and after marriage" 23053#~ msgstr "måneder før og efter vielse" 23054 23055#~ msgid "never" 23056#~ msgstr "aldrig" 23057 23058#~ msgid "noon" 23059#~ msgstr "middag" 23060 23061#~ msgid "north" 23062#~ msgstr "nord" 23063 23064#~ msgid "over" 23065#~ msgstr "over" 23066 23067#~ msgid "overall" 23068#~ msgstr "kombineret" 23069 23070#~ msgid "p.m." 23071#~ msgstr "p.m." 23072 23073#~ msgid "pixels" 23074#~ msgstr "pixels" 23075 23076#~ msgid "preview" 23077#~ msgstr "vis" 23078 23079#~ msgid "quarters after marriage" 23080#~ msgstr "kvartaler efter vielse" 23081 23082#~ msgctxt "FEMALE" 23083#~ msgid "religious name" 23084#~ msgstr "religiøst navn" 23085 23086#~ msgctxt "MALE" 23087#~ msgid "religious name" 23088#~ msgstr "religiøst navn" 23089 23090#~ msgid "reporting" 23091#~ msgstr "rapportering" 23092 23093#~ msgid "robot" 23094#~ msgstr "robot" 23095 23096#~ msgid "sort by filename" 23097#~ msgstr "sorter efter filnavn" 23098 23099#~ msgid "sort by title" 23100#~ msgstr "sorter efter titel" 23101 23102#~ msgid "south" 23103#~ msgstr "syd" 23104 23105#~ msgid "ssl" 23106#~ msgstr "ssl" 23107 23108#~ msgid "this record does not exist" 23109#~ msgstr "denne post eksisterer ikke" 23110 23111#~ msgid "tls" 23112#~ msgstr "tls" 23113 23114#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23115#~ msgstr "webtrees kan ikke forbinde til PhpGedView databasen: %s." 23116 23117#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23118#~ msgstr "webtrees kræver MySQL database version %s eller nyere." 23119 23120#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23121#~ msgstr "webtrees skal kunne sende emails, såsom glemte kodeord og notifikationer. Du kan gøre brug af serverens PHP-mail-egenskaber (hvilket ikke altid er tilgængelige) eller en ekstern SMTP (mail-relay) service, for hvilken du skal indtaste forbindelsesoplysningerne." 23122 23123#~ msgid "webtrees reply address" 23124#~ msgstr "webtrees svaradresse" 23125 23126#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23127#~ msgstr "webtrees bruger UTF-8-kodning for bogstaver med accent i ordet, specialtegn og ikke-latinske scripts. Hvis du ønsker at bruge denne GEDCOM fil som slægtsforskning software, der ikke understøtter UTF-8, så kan du oprette det ved hjælp af ISO-8859-1 kodning." 23128 23129#~ msgid "webtrees wiki" 23130#~ msgstr "webtrees wikipedia" 23131 23132#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23133#~ msgstr "webtrees-databasen skal være på den samme server som PhpGedView's" 23134 23135#~ msgid "west" 23136#~ msgstr "vest" 23137 23138#, php-format 23139#~ msgid "“%s”" 23140#~ msgstr "“%s”" 23141 23142#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23143#~ msgstr "“%s” er blevet tilføjet til dine favoritter." 23144