1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-16 22:38+0000\n" 7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/cs/>\n" 10"Language: cs\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-Language: Czech\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19"X-Poedit-Basepath: ..\n" 20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 21"X-Language: cs_CZ\n" 22"X-Source-Language: C\n" 23 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 30msgid " but the details are unknown" 31msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 32 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 47msgid " in " 48msgstr " v " 49 50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 51#: app/Services/RelationshipService.php:2178 52#, php-format 53msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 57#: app/Services/RelationshipService.php:2183 58#, php-format 59msgid "%1$s %2$s times removed descending" 60msgstr "%1$s (%2$s)" 61 62#. I18N: %s is a person's name 63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 70#, php-format 71msgid "%1$s (%2$s)" 72msgstr "%1$s (%2$s)" 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 83 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 88#, php-format 89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 91 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 146#, php-format 147msgid "%1$s: %2$s" 148msgstr "%1$s: %2$s" 149 150#. I18N: A range of numbers 151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156#: app/Services/RelationshipService.php:2204 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%2$s od %1$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:623 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%G:%i:%s" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:261 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j. %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s př. n. l." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 178#: app/Services/MediaFileService.php:98 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s KB" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s a její předkové" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s a jeho předci" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s a jejich děti" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s a jejich potomci" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 215msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 216msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:21 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s dítě" 227msgstr[1] "%s děti" 228msgstr[2] "%s dětí" 229 230#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s den" 237msgstr[1] "%s dny" 238msgstr[2] "%s dní" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 244#, php-format 245msgid "%s does not exist." 246msgstr "%s neexistuje." 247 248#: resources/views/calendar-list.phtml:25 249#, php-format 250msgid "%s family" 251msgid_plural "%s families" 252msgstr[0] "%s rodina" 253msgstr[1] "%s rodiny" 254msgstr[2] "%s rodin" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 258#, php-format 259msgid "%s family has been updated." 260msgid_plural "%s families have been updated." 261msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 262msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 263msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 264 265#: resources/views/admin/locations.phtml:111 266#, php-format 267msgid "%s family tree" 268msgid_plural "%s family trees" 269msgstr[0] "%s rodokmen" 270msgstr[1] "%s rodokmeny" 271msgstr[2] "%s rodokmenů" 272 273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 275#, php-format 276msgid "%s grandchild" 277msgid_plural "%s grandchildren" 278msgstr[0] "%s vnouče" 279msgstr[1] "%s vnoučata" 280msgstr[2] "%s vnoučat" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 284#: resources/views/calendar-list.phtml:20 285#, php-format 286msgid "%s individual" 287msgid_plural "%s individuals" 288msgstr[0] "%s osoba" 289msgstr[1] "%s osoby" 290msgstr[2] "%s osob" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 295#, php-format 296msgid "%s individual has been updated." 297msgid_plural "%s individuals have been updated." 298msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 299msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 300msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 301 302#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 303#, php-format 304msgid "%s message" 305msgid_plural "%s messages" 306msgstr[0] "%s zpráva" 307msgstr[1] "%s zprávy" 308msgstr[2] "%s zpráv" 309 310#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 314#, php-format 315msgid "%s month" 316msgid_plural "%s months" 317msgstr[0] "%s měsíc" 318msgstr[1] "%s měsíce" 319msgstr[2] "%s měsíců" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s note has been updated." 324msgid_plural "%s notes have been updated." 325msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 326msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 327msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 328 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 331#, php-format 332msgid "%s occurs too many times." 333msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2151 337#, php-format 338msgid "%s once removed ascending" 339msgstr "%s o generaci výše" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2156 343#, php-format 344msgid "%s once removed descending" 345msgstr "%s o generaci níže" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 348#, php-format 349msgid "%s repository has been updated." 350msgid_plural "%s repositories have been updated." 351msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 352msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 353msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 354 355#. I18N: %s is a person's name 356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 358#, php-format 359msgid "%s sent you the following message." 360msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 361 362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 363#, php-format 364msgid "%s signed-in user" 365msgid_plural "%s signed-in users" 366msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 367msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 368msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 371#, php-format 372msgid "%s source has been updated." 373msgid_plural "%s sources have been updated." 374msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 375msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 376msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2169 380#, php-format 381msgid "%s three times removed ascending" 382msgstr "%s o tři generace výše" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2174 386#, php-format 387msgid "%s three times removed descending" 388msgstr "%s o tři generace níže" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Services/RelationshipService.php:2160 392#, php-format 393msgid "%s twice removed ascending" 394msgstr "%s o dvě generace výše" 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2165 398#, php-format 399msgid "%s twice removed descending" 400msgstr "%s o dvě generace níže" 401 402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 403#, php-format 404msgid "%s week" 405msgid_plural "%s weeks" 406msgstr[0] "%s týden" 407msgstr[1] "%s týdny" 408msgstr[2] "%s týdnů" 409 410#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 416#, php-format 417msgid "%s year" 418msgid_plural "%s years" 419msgstr[0] "%s rok" 420msgstr[1] "%s roky" 421msgstr[2] "%s let" 422 423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 425#, php-format 426msgid "%s year anniversary" 427msgstr "%s let výročí" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2354 430#, php-format 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2318 435#, php-format 436msgctxt "FEMALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 439 440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 441#: app/Services/RelationshipService.php:2281 442#, php-format 443msgctxt "MALE" 444msgid "%s × cousin" 445msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 446 447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:98 449#, php-format 450msgid "%s BCE" 451msgstr "%s př. n. l." 452 453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 455#, php-format 456msgid "%s CE" 457msgstr "%s n. l." 458 459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 461#, php-format 462msgid "%s+" 463msgstr "%s+" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 466#, php-format 467msgid "%s, her ancestors and their families" 468msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 471#, php-format 472msgid "%s, her parents and siblings" 473msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and children" 478msgstr "%s, její manželé a děti" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and descendants" 483msgstr "%s, její manželé a potomci" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 486#, php-format 487msgid "%s, his ancestors and their families" 488msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 491#, php-format 492msgid "%s, his parents and siblings" 493msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and children" 498msgstr "%s, jeho manželky a děti" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and descendants" 503msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 504 505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 508msgid "<select>" 509msgstr "<vyberte>" 510 511#: resources/views/fact-date.phtml:122 512#, php-format 513msgid "(%s after death)" 514msgstr "(%s po smrti)" 515 516#. I18N: The current age of a living individual 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 518#, php-format 519msgid "(age %s)" 520msgstr "(věk %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 525#: resources/views/fact-date.phtml:104 526#, php-format 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(ve věku %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 533#: resources/views/fact-date.phtml:100 534#, php-format 535msgctxt "Female" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(ve věku %s)" 538 539#. I18N: The age of an individual at a given date 540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 542#: resources/views/fact-date.phtml:96 543#, php-format 544msgctxt "Male" 545msgid "(aged %s)" 546msgstr "(ve věku %s)" 547 548#. I18N: %s is a number 549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 550#, php-format 551msgid "(filtered from %s total entries)" 552msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 553 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 556msgid "(includes media files)" 557msgstr "(obsahuje soubory médií)" 558 559#: resources/views/fact-date.phtml:118 560msgid "(on the date of death)" 561msgstr "(v den úmrtí)" 562 563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 564#: app/I18N.php:334 565msgid ", " 566msgstr ", " 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "10th" 571msgstr "10." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "11th" 576msgstr "11." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "12th" 581msgstr "12." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "13th" 586msgstr "13." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "14th" 591msgstr "14." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "15th" 596msgstr "15." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "16th" 601msgstr "16." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "17th" 606msgstr "17." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "18th" 611msgstr "18." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "19th" 616msgstr "19." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "1st" 621msgstr "1." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "20th" 626msgstr "20." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "21st" 631msgstr "21." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "2nd" 636msgstr "2." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "3rd" 641msgstr "3." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "4th" 646msgstr "4." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "5th" 651msgstr "5." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "6th" 656msgstr "6." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "7th" 661msgstr "7." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "8th" 666msgstr "8." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "9th" 671msgstr "9." 672 673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 675msgid "<default theme>" 676msgstr "<výchozí vzhled>" 677 678#: resources/views/register-page.phtml:28 679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 680msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 681 682#. I18N: URL = web address 683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 684msgid "A URL" 685msgstr "URL" 686 687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 689msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 690msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 691 692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 695msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 696 697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 700msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 701 702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 705msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 706 707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 709msgid "A chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "Diagram předků osoby." 711 712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 714msgid "A chart of an individual’s descendants." 715msgstr "Diagram potomků osoby." 716 717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 718#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 719msgid "A chart of individuals’ lifespans." 720msgstr "Diagram doby života osoby." 721 722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 724msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 725 726#. I18N: Description of a “Data fix” module 727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:149 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Soubor na serveru" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Soubor ve vašem počítači" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 761 762#. I18N: Description of the “Contact information” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 771 772#. I18N: Description of the “Branches” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:112 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "Seznam větví rodiny." 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 781 782#. I18N: Description of the “Families” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:54 784msgid "A list of families." 785msgstr "Seznam rodin." 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 791 792#. I18N: Description of the “Individuals” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:92 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "Seznam jednotlivců." 796 797#. I18N: Description of the “Locations” module 798#: app/Module/LocationListModule.php:78 799msgid "A list of locations." 800msgstr "Seznam míst." 801 802#. I18N: Description of the “Media objects” module 803#: app/Module/MediaListModule.php:98 804msgid "A list of media objects." 805msgstr "Seznam objektů medií." 806 807#. I18N: Description of the “Recent changes” module 808#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 809msgid "A list of records that have been updated recently." 810msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 811 812#. I18N: Description of the “Repositories” module 813#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 814msgid "A list of repositories." 815msgstr "Seznam repozitářů." 816 817#. I18N: Description of the “Shared notes” module 818#: app/Module/NoteListModule.php:75 819msgid "A list of shared notes." 820msgstr "Seznam sdílených poznámek." 821 822#. I18N: Description of the “Sources” module 823#: app/Module/SourceListModule.php:77 824msgid "A list of sources." 825msgstr "Seznam pramenů." 826 827#. I18N: Description of the “Submitters” module 828#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 829msgid "A list of submitters." 830msgstr "Seznam předkladatelů." 831 832#. I18N: Description of “Research tasks” module 833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 835msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 836 837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 841 842#. I18N: Description of the “On this day” module 843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 844msgid "A list of the anniversaries that occur today." 845msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 846 847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 850msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 851 852#. I18N: Description of the “Top given names” module 853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 854msgid "A list of the most popular given names." 855msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 856 857#. I18N: Description of the “Top surnames” module 858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 859msgid "A list of the most popular surnames." 860msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 861 862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 865msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 866 867#. I18N: Description of the “Who is online” module 868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 869msgid "A list of users and visitors who are currently online." 870msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 871 872#: resources/views/help/media-object.phtml:10 873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 874msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 875 876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 879#, php-format 880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 881msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:66 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A3" 1077msgstr "A3" 1078 1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1095msgctxt "paper size" 1096msgid "A4" 1097msgstr "A4" 1098 1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1104msgid "API key" 1105msgstr "Klíč API" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/Elements/TempleCode.php:53 1109msgid "Aba, Nigeria" 1110msgstr "Aba, Nigérie" 1111 1112#: app/Date/JalaliDate.php:280 1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:153 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:243 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:198 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1136#: app/Date/JalaliDate.php:108 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Aban" 1139msgstr "Aban" 1140 1141#. I18N: A configuration setting 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1145msgid "Abbreviate place names" 1146msgstr "Zkrátit jména míst" 1147 1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1149#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1151msgid "Abbreviation" 1152msgstr "Zkratka" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1156msgid "Accept" 1157msgstr "Přijmout" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1160msgid "Accept all changes" 1161msgstr "Schválit všechny změny" 1162 1163#: resources/views/admin/components.phtml:43 1164#: resources/views/admin/components.phtml:106 1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1166msgid "Access level" 1167msgstr "Úroveň přístupových práv" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1170msgid "Access to family trees" 1171msgstr "Přístup k rodokmenům" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1174msgid "Account approval and email verification" 1175msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1176 1177#. I18N: Location of an LDS church temple 1178#: app/Elements/TempleCode.php:54 1179msgid "Accra, Ghana" 1180msgstr "Akkra, Ghana" 1181 1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1183msgid "Action" 1184msgstr "Akce" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:205 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:257 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:153 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar" 1208msgstr "Adar" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:203 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:307 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:255 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:151 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar I" 1232msgstr "Adar I" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:223 1236msgctxt "GENITIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:327 1242msgctxt "INSTRUMENTAL" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:275 1248msgctxt "LOCATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar II" 1251 1252#. I18N: a month in the Jewish calendar 1253#: app/Date/JewishDate.php:171 1254msgctxt "NOMINATIVE" 1255msgid "Adar II" 1256msgstr "Adar II" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1260msgid "Add" 1261msgstr "Přidat" 1262 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1271#, php-format 1272msgid "Add %s to the clippings cart" 1273msgstr "Přidat %s do schránky" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1276msgid "Add a brother" 1277msgstr "Přidat bratra" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1282msgid "Add a child" 1283msgstr "Přidat dítě" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1287msgid "Add a child to create a one-parent family" 1288msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1293msgid "Add a daughter" 1294msgstr "Přidat dceru" 1295 1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "Přidat fakt" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1306msgid "Add a father" 1307msgstr "Přidat otce" 1308 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1311msgid "Add a favorite" 1312msgstr "Přidat oblíbeného" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1320msgid "Add a husband" 1321msgstr "Přidat manžela" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1327 1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1329msgid "Add a journal entry" 1330msgstr "Přidat do deníku záznam" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1335msgid "Add a media file" 1336msgstr "Přidat mediální soubor" 1337 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1341msgid "Add a media object" 1342msgstr "Přidat objekt médií" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1348msgid "Add a mother" 1349msgstr "Přidat matku" 1350 1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1352msgid "Add a name" 1353msgstr "Přidat jméno" 1354 1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1356msgid "Add a news article" 1357msgstr "Přidat novinku" 1358 1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1360msgid "Add a note" 1361msgstr "Přidat poznámku" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1364msgid "Add a sibling" 1365msgstr "Přidat sourozence" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1368msgid "Add a sister" 1369msgstr "Přidat sestru" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1374msgid "Add a son" 1375msgstr "Přidat syna" 1376 1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1378msgid "Add a source citation" 1379msgstr "Přidat citaci pramene" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1382msgid "Add a spouse" 1383msgstr "Přidat partnera" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:291 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "Přidat příběh" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "Přidat uživatele" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "Přidat manželku" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1417msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1418msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1421msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1422msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1423 1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1425msgid "Add from clipboard" 1426msgstr "Přidat ze schránky" 1427 1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1429msgid "Add historic events to an individual’s page." 1430msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1431 1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1433msgid "Add individuals" 1434msgstr "Přidat osoby" 1435 1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1437msgid "Add marriage details" 1438msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1439 1440#. I18N: Name of a module 1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1442msgid "Add missing death records" 1443msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1444 1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1446msgid "Add more blocks from the following list." 1447msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1448 1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1450msgid "Add more fields" 1451msgstr "Přidat více políček" 1452 1453#. I18N: Description of the “Stories” module 1454#: app/Module/StoriesModule.php:76 1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1456msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1457 1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1459msgid "Add new, and update existing records" 1460msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1461 1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1464msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1465 1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1468msgid "Add styling and scripts to every page." 1469msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1473msgid "Add to TITLE header tag" 1474msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1475 1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1478msgid "Add to the clippings cart" 1479msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1480 1481#. I18N: A configuration setting 1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1483msgid "Add unique identifiers" 1484msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1485 1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1487msgid "Add unlinked records" 1488msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1489 1490#. I18N: Description of the “HTML” module 1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1492msgid "Add your own text and graphics." 1493msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1494 1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1496msgid "Add/edit a journal/news entry" 1497msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1498 1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1501#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1505msgid "Address" 1506msgstr "Adresa" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1509#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1510#: app/Gedcom.php:853 1511msgid "Address line 1" 1512msgstr "1. řádek adresy" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1515#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1516#: app/Gedcom.php:854 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "2. řádek adresy" 1519 1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1521#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "3. řádek adresy" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "Adresy" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Adelaide, Austrálie" 1533 1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "Administrativní identifikátor" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Správce webu" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Správcovský účet" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Správci" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Adoptována" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptován" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptován" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Adoptován otcem" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Adoptován matkou" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "Osvojené jméno" 1588 1589#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Adopce" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Adopce bratra" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Adopce dítěte" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Adopce dcery" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopce vnučky" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopce vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopce vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopce vnuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopce vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopce vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Adopce polorodého bratra" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Adopce polorodé sestry" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Osvojení sourozence" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Adopce sestry" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Adopce syna" 1663 1664#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Osvojení rodiče" 1667 1668#: app/Gedcom.php:622 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Křest v dospělosti" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Rozšířené hledání" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afghánistán" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1689 1690#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1692#: resources/views/fact-date.phtml:139 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1697msgid "Age" 1698msgstr "Věk" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Věk v době narození dítěte" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Věkový rozdíl" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Věk v roce sňatku" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Interval věku" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1745 1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1747#: app/Gedcom.php:834 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Instituce" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Alandy" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albánie" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžírsko" 1775 1776#: app/Gedcom.php:581 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Přezdívka" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Naživu" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Všechny" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Všechna fakta a události" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Vyplňte všechna pole." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Všichni lidé" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:30 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Všechny moduly" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1832msgid "All records" 1833msgstr "Všechny záznamy" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1849 1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1852#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "Také znám(a) jako" 1856 1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1858msgid "Alternative spelling of surname" 1859msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1860 1861#. I18N: Name of a country or state 1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1863msgid "American Samoa" 1864msgstr "Americká Samoa" 1865 1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1869msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1870 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1873msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1874 1875#. I18N: Description of the “Album” module 1876#: app/Module/AlbumModule.php:53 1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1878msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1879 1880#. I18N: Description of the “Charts” module 1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1882msgid "An alternative way to display charts." 1883msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1884 1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1888msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1889 1890#. I18N: Description of the “Theme change” module 1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1892msgid "An alternative way to select a new theme." 1893msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1894 1895#. I18N: Description of the “Sign in” module 1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1897msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1898msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1904 1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1907msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1918 1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1920msgid "An upgrade is available." 1921msgstr "Je dostupná aktualizace." 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Předci" 1930 1931#: app/Gedcom.php:582 1932msgid "Ancestors interest" 1933msgstr "Zájem předků" 1934 1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1936msgid "Ancestors of " 1937msgstr "Předek od " 1938 1939#. I18N: %s is an individual’s name 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1941#, php-format 1942msgid "Ancestors of %s" 1943msgstr "Předci od %s" 1944 1945#: app/Gedcom.php:580 1946msgid "Ancestral file number" 1947msgstr "Číslo souboru předků" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1951msgid "Ancestry PID" 1952msgstr "PID původu" 1953 1954#. I18N: GEDCOM tag _APID 1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1956msgid "Ancestry.com source identifier" 1957msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1958 1959#. I18N: Location of an LDS church temple 1960#: app/Elements/TempleCode.php:58 1961msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1962msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1966msgid "Andorra" 1967msgstr "Andorra" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1971msgid "Angola" 1972msgstr "Angola" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1976msgid "Anguilla" 1977msgstr "Anguilla" 1978 1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "Výročí" 1987 1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "Kalendář výročí" 1991 1992#: app/Gedcom.php:445 1993msgid "Annulment" 1994msgstr "Anulování" 1995 1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1997msgid "Answer" 1998msgstr "Odpověď" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2002msgid "Antarctica" 2003msgstr "Antarktida" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2007msgid "Antigua and Barbuda" 2008msgstr "Antigua a Barbuda" 2009 2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2011msgid "Anyone with a user account can access this website." 2012msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2013 2014#. I18N: Location of an LDS church temple 2015#: app/Elements/TempleCode.php:59 2016msgid "Apia, Samoa" 2017msgstr "Apia, Samoa" 2018 2019#: app/Gedcom.php:512 2020msgid "Application ID" 2021msgstr "Identifikátor aplikace" 2022 2023#: app/Gedcom.php:529 2024msgid "Application name" 2025msgstr "Název aplikace" 2026 2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2028msgid "Apply privacy settings" 2029msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2034msgid "Apply these preferences to all family trees" 2035msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2040msgid "Apply these preferences to new family trees" 2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2042 2043#: resources/views/admin/users.phtml:37 2044msgid "Approved" 2045msgstr "Schváleno" 2046 2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2048msgid "Approved by administrator" 2049msgstr "Schváleno správcem" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2052msgctxt "Abbreviation for April" 2053msgid "Apr" 2054msgstr "dub" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2057msgctxt "GENITIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "dubna" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2062msgctxt "INSTRUMENTAL" 2063msgid "April" 2064msgstr "dubnem" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2067msgctxt "LOCATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "dubnu" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2074msgctxt "NOMINATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "duben" 2077 2078#. I18N: The name of a colour-scheme 2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2080msgid "Aqua Marine" 2081msgstr "Akvamarín" 2082 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2086msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2087 2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2089#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2092 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2097 2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2117msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2118 2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2121msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2125msgid "Argentina" 2126msgstr "Argentina" 2127 2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2144msgctxt "font name" 2145msgid "Arial" 2146msgstr "Arial" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2150msgid "Armenia" 2151msgstr "Arménie" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2155msgid "Aruba" 2156msgstr "Aruba" 2157 2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2160msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2161 2162#. I18N: The name of a colour-scheme 2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2164msgid "Ash" 2165msgstr "Popel" 2166 2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2168msgid "Asia" 2169msgstr "Asie" 2170 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2175#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Společník" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2184 2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2186msgid "Associated events" 2187msgstr "Přidružené události" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:61 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Asuncion, Paraguay" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "U moře" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:62 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Pomocník" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Pomocnice" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Pomocník" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Obsluhující" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Obsluhující" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Obsluhující" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Zvuk" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "srp" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "srpna" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "srpnem" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpnu" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "srpen" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Austrálie" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Rakousko" 2273 2274#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2276msgid "Author" 2277msgstr "Autor" 2278 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2282#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2283#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Autor poslední změny" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "Automatické doplňování" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:215 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:319 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:267 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:163 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Průměrný věk" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Průměrná délka života" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Průměrný počet" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:281 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:155 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:245 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:200 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:110 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Ázerbájdžán" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azory" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:283 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahamy" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:159 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:249 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:204 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:114 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrajn" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladéš" 2458 2459#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Křest" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Křest bratra (protest.)" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Křest dítěte" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Křest dcery (protest.)" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Křest vnuka" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Křest polorodého sourozence" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Křest sourozence" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Křest sestry (protest.)" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Křest syna (protest.)" 2535 2536#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2548 2549#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat micva" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:73 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Začíná" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Bělorusko" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Belgická čokoláda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgie" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belize" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Benin" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudy" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:191 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Švýcarsko" 2596 2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Svědek (ženichův)" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Bhútán" 2605 2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "Bibliografie" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:64 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, USA" 2614 2615#: app/Gedcom.php:781 2616msgid "Binary data object" 2617msgstr "Binární datový objekt" 2618 2619#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2620msgid "Bing™ maps" 2621msgstr "Bing Mapy™" 2622 2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2624msgid "Bing™ webmaster tools" 2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:65 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narození" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Narozena" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Narozen" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Narozen" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narození podle země" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Konec rozmezí data narození" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2788 2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Rodné jméno" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Narození bratra" 2796 2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Narození dítěte" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Narození dcery" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Narození vnuka" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Narození vnučky" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Narození vnučky" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narození vnučky" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Narození vnuka" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Narození vnuka" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narození vnuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Narození polorodého bratra" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Narození polorodého sourozence" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Narození polorodé sestry" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Narození sourozence" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Narození sestry" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Narození syna" 2865 2866#: app/Gedcom.php:602 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Rodní rodiče" 2869 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Místa narození" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Místo narození obsahuje" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Narození" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Narození podle století" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2895 2896#: app/Gedcom.php:604 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnání" 2899 2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Modrá laguna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Námořnická modř" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:67 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbie" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:68 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívie" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Narození v manželství" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna a Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Oba naživu" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Oba zemřelí" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Botswana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetův ostrov" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Větve" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Větve rodiny %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazílie" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Družička" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Austrálie" 3010 3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Britské indickooceánské území" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Bratr" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunejský Darussalam" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bulharsko" 3068 3069#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Pohřbení" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Pohřbení bratra" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Pohřbení dítěte" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Pohřbení dcery" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Pohřbení otce" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Pohřbení vnuka" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pohřbení vnučky" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pohřbení vnučky" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pohřbení vnučky" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Pohřbení dědy" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Pohřbení báby" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Pohřbení prarodiče" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pohřbení vnuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pohřbení vnuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pohřbení vnuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Pohřbení manžela" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Pohřbení matky" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Pohřbení rodiče" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Pohřbení sourozence" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Pohřbení sestry" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Pohřbení syna" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Pohřbení partnera" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Pohřbení manželky" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Pohřbení" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Burkina Faso" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Burundi" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupující" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupující" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupující" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS a JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Počítám…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalendář" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Převod kalendáře" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3275msgid "Call number" 3276msgstr "Signatura" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3280msgid "Cambodia" 3281msgstr "Kambodža" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3285msgid "Cameroon" 3286msgstr "Kamerun" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:75 3290msgid "Campinas, Brazil" 3291msgstr "Campinas, Brazílie" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3295msgid "Canada" 3296msgstr "Kanada" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "Kapverdy" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:76 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "Caracas, Venezuela" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3310msgid "Card" 3311msgstr "Karta" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:56 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3317 3318#: app/Gedcom.php:610 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Kasta" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Kategorie" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3328msgid "Category" 3329msgstr "Kategorie" 3330 3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Příčina" 3334 3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Příčina smrti" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Kajmanské ostrovy" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Cebu City, Filipíny" 3354 3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Hřbitov" 3358 3359#: app/Gedcom.php:611 3360msgid "Census" 3361msgstr "Sčítání lidu" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Sčítací asistent" 3367 3368#: app/Gedcom.php:612 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Datum sčítání" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "Datum a místo sčítání" 3376 3377#: app/Gedcom.php:613 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Místo sčítání" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Přepis sčítacího archu" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Středoafrická republika" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404msgid "Century" 3405msgstr "Století" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Certifikát" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Čad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Změnit členy rodiny" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "Změnil %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Změněno dne %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Změny" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3463msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3464msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Log změn" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "Kódování znaků" 3475 3476#: app/Gedcom.php:498 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Znaková sada" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Diagram" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Předvolby diagramu" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Typ diagramu" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Diagramy" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Vyhledat chyby" 3512 3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3514msgid "Check for new version" 3515msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3533 3534#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3537msgid "Child" 3538msgstr "Dítě" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Dítě od " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Dítě od %s" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Děti" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Děti v rodině" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Děti od " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3587 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Chile" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Čína" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Vyberte příbuzné" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3624 3625#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "Křest (křesťanský)" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "Křest bratra" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "Křest dítěte" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "Křest dcery" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Křest vnučky" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Křest vnučky" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Křest vnučky" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Křest vnuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Křest vnuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Křest vnuka" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Křest polorodého bratra" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "Křest polorodého sourozence" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Křest polorodé sestry" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Křest sourozence" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Křest sestry" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Křest syna" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Vánoční ostrov" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Obřezávač" 3710 3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3712msgid "Circumcision" 3713msgstr "Obřízka" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Citace" 3718 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3721#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3722#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3723#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3727msgid "Citation details" 3728msgstr "Podrobnosti citace" 3729 3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Občanství" 3733 3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3735#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3736#: app/Gedcom.php:856 3737msgid "City" 3738msgstr "Město" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:79 3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3743msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3744 3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Civilní sňatek" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Oddávající" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Oddávající" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Oddávající" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Vyčistit složku s daty" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Výstřižky" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Erb" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:80 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Káva a smetana" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Studený den" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "Kolumbie" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:81 3806msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3807msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:86 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:82 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:83 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3823 3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Komentář" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3831#: resources/views/register-page.phtml:85 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Komentář" 3834 3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Komorské ostrovy" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktní strom" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Porovnání" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3880 3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3883msgid "Completion date" 3884msgstr "Datum dokončení" 3885 3886#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Biřmování" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Připojení na databázový server" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Kontaktní informace" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Metoda kontaktu" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Obsahuje" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Obsah" 3913 3914#: app/Gedcom.php:766 3915msgid "Continuation" 3916msgstr "Pokračování" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3927#: resources/views/admin/components.phtml:30 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3934#: resources/views/admin/media.phtml:23 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3960#: resources/views/admin/users.phtml:17 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Panel správy" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3981#, php-format 3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "Převést do" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cookovy ostrovy" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "Cookies" 3998 3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4000#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4001msgid "Coordinates" 4002msgstr "Souřadnice" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:84 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kodaň, Dánsko" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4014msgid "Copy" 4015msgstr "Kopírovat" 4016 4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4019#, php-format 4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4021msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4024msgid "Copy files…" 4025msgstr "Kopíruji soubory…" 4026 4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4029msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4030 4031#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Autorská práva" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/Elements/TempleCode.php:85 4037msgid "Cordoba, Argentina" 4038msgstr "Cordoba, Argentina" 4039 4040#: app/Gedcom.php:513 4041msgid "Corporation" 4042msgstr "Společnost" 4043 4044#. I18N: Description of a “Data fix” module 4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4048 4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4050msgid "Correspondence" 4051msgstr "Podobnost" 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4060msgid "Cote d’Ivoire" 4061msgstr "Pobřeží slonoviny" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4071 4072#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4073#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4074#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4075msgid "Country" 4076msgstr "Země" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4079msgid "Create" 4080msgstr "Vytvořit" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4086 4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4089msgid "Create a location" 4090msgstr "Vytvořit místo" 4091 4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4095msgid "Create a media object" 4096msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4097 4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4100msgid "Create a repository" 4101msgstr "Vytvořit repozitář" 4102 4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4105msgid "Create a shared note" 4106msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4107 4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4109msgid "Create a shared note using the census assistant" 4110msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4111 4112#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Vytvořit nový pramen" 4115 4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4118msgid "Create a submission" 4119msgstr "Vytvořit podřízení" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Vytvořit předkladatele" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Vytvořit novou osobu" 4137 4138#. I18N: %s is a link/URL 4139#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4140#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4141#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4143#, php-format 4144msgid "Create maps using %s." 4145msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4146 4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4148msgid "Create your own chart" 4149msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4150 4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4153msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4154 4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4156#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4160msgid "Created at" 4161msgstr "Vytvořeno dne" 4162 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4167#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4168msgid "Creation date" 4169msgstr "Datum vytvoření" 4170 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4175msgid "Creation time" 4176msgstr "Čas vytvoření" 4177 4178#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4184msgid "Cremation" 4185msgstr "Kremace" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4188msgid "Cremation of a brother" 4189msgstr "Kremace bratra" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4192msgid "Cremation of a child" 4193msgstr "Kremace dítěte" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4196msgid "Cremation of a daughter" 4197msgstr "Kremace dcery" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4200msgid "Cremation of a father" 4201msgstr "Kremace otce" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4204msgid "Cremation of a grandchild" 4205msgstr "Kremace vnuka" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremace vnučky" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4212msgctxt "daughter’s daughter" 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Kremace vnučky" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4217msgctxt "son’s daughter" 4218msgid "Cremation of a granddaughter" 4219msgstr "Kremace vnučky" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4222msgid "Cremation of a grandfather" 4223msgstr "Kremace dědy" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4226msgid "Cremation of a grandmother" 4227msgstr "Kremace báby" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4232msgid "Cremation of a grandparent" 4233msgstr "Kremace prarodiče" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Kremace vnuka" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4240msgctxt "daughter’s son" 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Kremace vnuka" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4245msgctxt "son’s son" 4246msgid "Cremation of a grandson" 4247msgstr "Kremace vnuka" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4250msgid "Cremation of a half-brother" 4251msgstr "Kremace polorodého bratra" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4254msgid "Cremation of a half-sibling" 4255msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4258msgid "Cremation of a half-sister" 4259msgstr "Kremace polorodé sestry" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4262msgid "Cremation of a husband" 4263msgstr "Kremace manžela" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4266msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4267msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4270msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4271msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4274msgid "Cremation of a mother" 4275msgstr "Kremace matky" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4278msgid "Cremation of a parent" 4279msgstr "Kremace rodiče" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4282msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4283msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4286msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4287msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4290msgid "Cremation of a sibling" 4291msgstr "Kremace sourozence" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4294msgid "Cremation of a sister" 4295msgstr "Kremace sestry" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4298msgid "Cremation of a son" 4299msgstr "Kremace syna" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4302msgid "Cremation of a spouse" 4303msgstr "Kremace partnera" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4306msgid "Cremation of a wife" 4307msgstr "Kremace manželky" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4311msgid "Croatia" 4312msgstr "Chorvatsko" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4316msgid "Cuba" 4317msgstr "Kuba" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/Elements/TempleCode.php:87 4321msgid "Curitiba, Brazil" 4322msgstr "Curitiba, Brazílie" 4323 4324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4325msgid "Custom" 4326msgstr "Vlastní" 4327 4328#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4329msgid "Custom GEDCOM tags" 4330msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4331 4332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4333msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4334msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4335 4336#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4337msgid "Custom event" 4338msgstr "Vlastní událost" 4339 4340#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4341msgid "Custom module" 4342msgstr "Vlastní modul" 4343 4344#. I18N: A configuration setting 4345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4346msgid "Custom welcome text" 4347msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4348 4349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4350msgid "Customize this page" 4351msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4355msgid "Cyprus" 4356msgstr "Kypr" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4360msgid "Czech Republic" 4361msgstr "Česko" 4362 4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4365msgid "DKIM digital signature" 4366msgstr "Digitální podpis DKIM" 4367 4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4369msgid "DNA markers" 4370msgstr "Kód DNA" 4371 4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4375msgid "Daitch-Mokotoff" 4376msgstr "Daitch-Mokotoff" 4377 4378#. I18N: Location of an LDS church temple 4379#: app/Elements/TempleCode.php:88 4380msgid "Dallas, Texas, United States" 4381msgstr "Dallas, Texas, USA" 4382 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4385#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4386#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4387#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4389msgid "Data" 4390msgstr "Údaje" 4391 4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4393msgid "Data controller" 4394msgstr "Správce dat" 4395 4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4400msgid "Data fix" 4401msgstr "Oprava údaje" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4412msgid "Data fixes" 4413msgstr "Opravy údajů" 4414 4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4417msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4418 4419#. I18N: A configuration setting 4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4421msgid "Data folder" 4422msgstr "Složka dat" 4423 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4428msgid "Database connection" 4429msgstr "Připojení do databáze" 4430 4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4436msgid "Database name" 4437msgstr "Jméno databáze" 4438 4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4443msgid "Database password" 4444msgstr "Heslo databáze" 4445 4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4447msgid "Database type" 4448msgstr "Typ databáze" 4449 4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4454msgid "Database user account" 4455msgstr "Uživatelský účet databáze" 4456 4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4466#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4482msgid "Date" 4483msgstr "Datum" 4484 4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4486msgid "Date differences" 4487msgstr "Rozdíly dat" 4488 4489#: app/Gedcom.php:586 4490msgid "Date of LDS baptism" 4491msgstr "Datum křtu LDS" 4492 4493#: app/Gedcom.php:740 4494msgid "Date of LDS child sealing" 4495msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4496 4497#: app/Gedcom.php:628 4498msgid "Date of LDS confirmation" 4499msgstr "Datum konfirmace LDS" 4500 4501#: app/Gedcom.php:648 4502msgid "Date of LDS endowment" 4503msgstr "Datum LDS věna" 4504 4505#: app/Gedcom.php:480 4506msgid "Date of LDS spouse sealing" 4507msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4508 4509#: app/Gedcom.php:576 4510msgid "Date of adoption" 4511msgstr "Den adopce" 4512 4513#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4514msgid "Date of baptism" 4515msgstr "Datum křtu" 4516 4517#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4518msgid "Date of bar mitzvah" 4519msgstr "Datum bar micva" 4520 4521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4522msgid "Date of bat mitzvah" 4523msgstr "Datum bat micva" 4524 4525#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4529msgid "Date of birth" 4530msgstr "Datum narození" 4531 4532#: app/Gedcom.php:605 4533msgid "Date of blessing" 4534msgstr "Datum požehnání" 4535 4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4537msgid "Date of brit milah" 4538msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4539 4540#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4541msgid "Date of burial" 4542msgstr "Datum pohřbu" 4543 4544#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4545msgid "Date of christening" 4546msgstr "Datum křtu" 4547 4548#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4549msgid "Date of confirmation" 4550msgstr "Datum biřmování" 4551 4552#: app/Gedcom.php:634 4553msgid "Date of cremation" 4554msgstr "Datum kremace" 4555 4556#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4559msgid "Date of death" 4560msgstr "Datum úmrtí" 4561 4562#: app/Gedcom.php:453 4563msgid "Date of divorce" 4564msgstr "Datum rozvodu" 4565 4566#: app/Gedcom.php:645 4567msgid "Date of emigration" 4568msgstr "Datum emigrace" 4569 4570#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4571msgid "Date of engagement" 4572msgstr "Datum zasnoubení" 4573 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4576#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4577#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4578#: app/Gedcom.php:919 4579msgid "Date of entry in original source" 4580msgstr "Datum v originále" 4581 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4583msgid "Date of event" 4584msgstr "Datum události" 4585 4586#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4587msgid "Date of first communion" 4588msgstr "Datum prvního přijímání" 4589 4590#: app/Gedcom.php:671 4591msgid "Date of immigration" 4592msgstr "Datum imigrace" 4593 4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4595#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4596#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4597msgid "Date of last change" 4598msgstr "Datum poslední změny" 4599 4600#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4602msgid "Date of marriage" 4603msgstr "Datum sňatku" 4604 4605#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4606msgid "Date of marriage banns" 4607msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4608 4609#: app/Gedcom.php:713 4610msgid "Date of naturalization" 4611msgstr "Datum udělení občanství" 4612 4613#: app/Gedcom.php:723 4614msgid "Date of ordination" 4615msgstr "Datum vysvěcení" 4616 4617#: app/Gedcom.php:731 4618msgid "Date of residence" 4619msgstr "Datum bydliště" 4620 4621#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4622msgid "Date of status change" 4623msgstr "Datum změny stavu" 4624 4625#: resources/views/help/date.phtml:107 4626msgid "Date period" 4627msgstr "Časové období" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:100 4630msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4631msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4632 4633#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4635msgid "Date range" 4636msgstr "Časové rozmezí" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:62 4639msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4640msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4641 4642#: resources/views/admin/users.phtml:33 4643msgid "Date registered" 4644msgstr "Datum zapsáno" 4645 4646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4647msgid "Date sent" 4648msgstr "Datum odeslání" 4649 4650#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4652#, php-format 4653msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4654msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:24 4657msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4658msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4659 4660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4664msgid "Daughter" 4665msgstr "Dcera" 4666 4667#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4669#, php-format 4670msgid "Daughter of %s" 4671msgstr "Dcera od %s" 4672 4673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4674msgid "Day" 4675msgstr "Den" 4676 4677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4678msgid "Day not set" 4679msgstr "Datum nezadáno" 4680 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4684msgid "Day:" 4685msgstr "Den:" 4686 4687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4689msgid "Dead" 4690msgstr "Zesnulí" 4691 4692#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4693#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4697#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4818msgid "Death" 4819msgstr "Úmrtí" 4820 4821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4822msgid "Death by country" 4823msgstr "Úmrtí podle země" 4824 4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4827msgid "Death date range end" 4828msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4829 4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4832msgid "Death date range start" 4833msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4836msgid "Death of a brother" 4837msgstr "Úmrtí bratra" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4841msgid "Death of a child" 4842msgstr "Úmrtí dítěte" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4845msgid "Death of a daughter" 4846msgstr "Úmrtí dcery" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4850msgid "Death of a father" 4851msgstr "Úmrtí otce" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4857msgid "Death of a grandchild" 4858msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Úmrtí vnučky" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4865msgctxt "daughter’s daughter" 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Úmrtí vnučky" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4870msgctxt "son’s daughter" 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Úmrtí vnučky" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4875msgid "Death of a grandfather" 4876msgstr "Úmrtí dědy" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4879msgid "Death of a grandmother" 4880msgstr "Úmrtí báby" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4886msgid "Death of a grandparent" 4887msgstr "Úmrtí prarodiče" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Úmrtí vnuka" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4894msgctxt "daughter’s son" 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Úmrtí vnuka" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4899msgctxt "son’s son" 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Úmrtí vnuka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4904msgid "Death of a half-brother" 4905msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4908msgid "Death of a half-sibling" 4909msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4912msgid "Death of a half-sister" 4913msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4916msgid "Death of a husband" 4917msgstr "Úmrtí manžela" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4920msgid "Death of a maternal grandfather" 4921msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4924msgid "Death of a maternal grandmother" 4925msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4929msgid "Death of a mother" 4930msgstr "Úmrtí matky" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4935msgid "Death of a parent" 4936msgstr "Úmrtí rodiče" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4939msgid "Death of a paternal grandfather" 4940msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4943msgid "Death of a paternal grandmother" 4944msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4948msgid "Death of a sibling" 4949msgstr "Úmrtí sourozence" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4952msgid "Death of a sister" 4953msgstr "Úmrtí sestry" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4956msgid "Death of a son" 4957msgstr "Úmrtí syna" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4961msgid "Death of a spouse" 4962msgstr "Úmrtí partnera" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4965msgid "Death of a wife" 4966msgstr "Úmrtí manželky" 4967 4968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4969msgid "Death of one spouse" 4970msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4971 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4973msgid "Death place contains" 4974msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4975 4976#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4977msgid "Death places" 4978msgstr "Místa úmrtí" 4979 4980#. I18N: Name of a module/report 4981#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4985msgid "Deaths" 4986msgstr "Úmrtí" 4987 4988#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4989#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4990msgid "Deaths by century" 4991msgstr "Úmrtí podle století" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4994msgctxt "Abbreviation for December" 4995msgid "Dec" 4996msgstr "pro" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4999msgctxt "GENITIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "prosince" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5004msgctxt "INSTRUMENTAL" 5005msgid "December" 5006msgstr "prosincem" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5009msgctxt "LOCATIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "prosinci" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5016msgctxt "NOMINATIVE" 5017msgid "December" 5018msgstr "prosinec" 5019 5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5021#: app/Date/FrenchDate.php:319 5022msgid "Decidi" 5023msgstr "Decidi" 5024 5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5026msgid "Default chart" 5027msgstr "Výchozí diagram" 5028 5029#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5030msgid "Default family tree" 5031msgstr "Výchozí rodokmen" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5037msgid "Default individual" 5038msgstr "Výchozí osoba" 5039 5040#. I18N: A configuration setting 5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5042msgid "Default theme" 5043msgstr "Výchozí motiv" 5044 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5048msgid "Definition" 5049msgstr "Definice" 5050 5051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5052msgid "Degree" 5053msgstr "Hodnost" 5054 5055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5071msgctxt "font name" 5072msgid "DejaVu" 5073msgstr "DejaVu" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5078#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5080#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5087#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5097#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5098msgid "Delete" 5099msgstr "Smazat" 5100 5101#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5103msgid "Delete inactive users" 5104msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5105 5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5107msgid "Delete selected messages" 5108msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5109 5110#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5111msgid "Delete the preferences for this module." 5112msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5113 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5116msgid "Delete this name" 5117msgstr "Smazat jméno" 5118 5119#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5120msgid "Delete unused locations" 5121msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5122 5123#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5124msgid "Delete your account" 5125msgstr "Vymažte svůj účet" 5126 5127#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5128msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5129msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5130 5131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5132msgid "Deleting…" 5133msgstr "Smazává se…" 5134 5135#. I18N: Name of a country or state 5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5137msgid "Democratic Republic of the Congo" 5138msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5139 5140#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5141msgid "Demographic data" 5142msgstr "Demografické údaje" 5143 5144#. I18N: Name of a country or state 5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5146msgid "Denmark" 5147msgstr "Dánsko" 5148 5149#. I18N: Location of an LDS church temple 5150#: app/Elements/TempleCode.php:89 5151msgid "Denver, Colorado, United States" 5152msgstr "Denver, Colorado, USA" 5153 5154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5155msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5156msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5157 5158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5159msgid "Descendant generations" 5160msgstr "Generace potomků" 5161 5162#. I18N: Name of a module/chart 5163#. I18N: Name of a module/sidebar 5164#. I18N: Name of a module/report 5165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5167#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5174msgid "Descendants" 5175msgstr "Potomci" 5176 5177#: app/Gedcom.php:640 5178msgid "Descendants interest" 5179msgstr "Zájem potomků" 5180 5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5182msgid "Descendants of " 5183msgstr "Potomci od " 5184 5185#. I18N: %s is an individual’s name 5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5187#, php-format 5188msgid "Descendants of %s" 5189msgstr "Potomci od %s" 5190 5191#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5192#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5193#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5200msgid "Description" 5201msgstr "Popis" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "META tag s popisem" 5207 5208#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Cíl" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5217msgid "Details" 5218msgstr "Podrobnosti" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "dhú'l-hidždža" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "dhú'l-hidždža" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "dhú'l-hidždža" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "dhú'l-hidždža" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "dhú l-ka'da" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "dhú l-ka'da" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "dhú l-ka'da" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "dhú l-ka'da" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5310msgid "Died as a child: exempt" 5311msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5316msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5317 5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5319msgid "Differences" 5320msgstr "Rozdíly" 5321 5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5325msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5332msgid "Direct line ancestors" 5333msgstr "Přímá linie předků" 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5340msgid "Direct line ancestors and their families" 5341msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5342 5343#. I18N: %s is a number of records per page 5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5345#, php-format 5346msgid "Display %s" 5347msgstr "Zobrazit %s" 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5352msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5357msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5358 5359#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5361msgid "Divorce" 5362msgstr "Rozvod" 5363 5364#: app/Gedcom.php:454 5365msgid "Divorce filed" 5366msgstr "Rozvodový spis" 5367 5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5370msgid "Divorces by century" 5371msgstr "Rozvody podle století" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5375msgid "Djibouti" 5376msgstr "Džibutsko" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5382msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5387msgid "Do not seal: unauthorized" 5388msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5389 5390#. I18N: Type of media object 5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5392msgid "Document" 5393msgstr "Dokument" 5394 5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5396msgid "Domain name" 5397msgstr "Jméno domény" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5401msgid "Dominica" 5402msgstr "Dominika" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5406msgid "Dominican Republic" 5407msgstr "Dominikánská republika" 5408 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5412msgid "Download" 5413msgstr "Stáhnout" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5416#, php-format 5417msgid "Download %s…" 5418msgstr "Stahuji %s…" 5419 5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5422msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5423 5424#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5425msgid "Download file" 5426msgstr "Stáhnout soubor" 5427 5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5429msgid "Drag the blocks to change their position." 5430msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5431 5432#. I18N: Location of an LDS church temple 5433#: app/Elements/TempleCode.php:91 5434msgid "Draper, Utah, United States" 5435msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5436 5437#. I18N: The second day in the French republican calendar 5438#: app/Date/FrenchDate.php:303 5439msgid "Duodi" 5440msgstr "Duodi" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5447msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5454msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5455 5456#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5458msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5459 5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5462msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5468msgid "Earliest birth" 5469msgstr "Nejdřívější narození" 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5475msgid "Earliest death" 5476msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5479msgid "Earliest divorce" 5480msgstr "Nejdřívější rozvod" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5483msgid "Earliest marriage" 5484msgstr "Nejdřívější manželství" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5488msgid "Ecuador" 5489msgstr "Ekvádor" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5497#: resources/views/admin/users.phtml:26 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5513msgid "Edit" 5514msgstr "Upravit" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5518msgid "Edit a media file" 5519msgstr "Editovat soubor media" 5520 5521#. I18N: Options for editing 5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5523msgid "Edit preferences" 5524msgstr "Upravit nastavení" 5525 5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5527msgid "Edit the FAQ" 5528msgstr "Upravit FAQ" 5529 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5534msgid "Edit the gender" 5535msgstr "Upravit pohlaví" 5536 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5541msgid "Edit the name" 5542msgstr "Upravit jméno" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5550msgid "Edit the raw GEDCOM" 5551msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5554msgid "Edit the shared note" 5555msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5556 5557#: app/Module/StoriesModule.php:301 5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5559msgid "Edit the story" 5560msgstr "Upravit příběh" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5563msgid "Edit the user" 5564msgstr "Upravit uživatele" 5565 5566#: app/Services/TreeService.php:227 5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5568msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5569 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5572msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5573msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5574 5575#. I18N: Listbox entry; name of a role 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5580msgid "Editor" 5581msgstr "Editor" 5582 5583#. I18N: Location of an LDS church temple 5584#: app/Elements/TempleCode.php:92 5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5586msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5587 5588#: app/Gedcom.php:642 5589msgid "Education" 5590msgstr "Vzdělání" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5594msgid "Egypt" 5595msgstr "Egypt" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5599msgid "El Salvador" 5600msgstr "Salvador" 5601 5602#. I18N: Type of media object 5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5604msgid "Electronic" 5605msgstr "Elektronický" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:217 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:321 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:269 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:165 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5633#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5634msgid "Email" 5635msgstr "Email" 5636 5637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5638#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5639#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5640#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5642#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5643#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5647#: resources/views/register-page.phtml:49 5648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5649msgid "Email address" 5650msgstr "Emailová adresa" 5651 5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5653msgid "Email verified" 5654msgstr "Email ověřen" 5655 5656#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5657msgid "Emigration" 5658msgstr "Emigrace" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5661msgid "Employee" 5662msgstr "Zaměstnanec" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5665msgctxt "FEMALE" 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Zaměstnankyně" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5670msgctxt "MALE" 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Zaměstnanec" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5675#: app/Gedcom.php:735 5676msgid "Employer" 5677msgstr "Zaměstnavatel" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Zaměstnavatelka" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Zaměstnavatel" 5688 5689#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5690msgid "Empty the clipboard" 5691msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5692 5693#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5694msgid "Empty the clippings cart" 5695msgstr "Vyprázdnit schránku" 5696 5697#: resources/views/admin/components.phtml:41 5698#: resources/views/admin/components.phtml:87 5699#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5700msgid "Enabled" 5701msgstr "Povoleno" 5702 5703#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5705msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5706msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5707 5708#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5709msgid "End year" 5710msgstr "Koncový rok" 5711 5712#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5713msgid "Ending range of change dates" 5714msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5715 5716#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5717#: app/Elements/TempleCode.php:93 5718msgid "Endowment House" 5719msgstr "Endowment House" 5720 5721#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5722msgid "Engagement" 5723msgstr "Zasnoubení" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5727msgid "England" 5728msgstr "Anglie" 5729 5730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5731msgid "Enter an optional note about this favorite" 5732msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5733 5734#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5735#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5736msgid "Enter fullscreen" 5737msgstr "Přejít na celou obrazovku" 5738 5739#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5740msgid "Entire record" 5741msgstr "Celý záznam" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5745msgid "Equatorial Guinea" 5746msgstr "Rovníková Guinea" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5750msgid "Eritrea" 5751msgstr "Eritrea" 5752 5753#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5754#, php-format 5755msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5756msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5757 5758#: app/Date/JalaliDate.php:284 5759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5760msgid "Esf" 5761msgstr "Esf" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:161 5765msgctxt "GENITIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:251 5771msgctxt "INSTRUMENTAL" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Esfand" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:206 5777msgctxt "LOCATIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Esfand" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:116 5783msgctxt "NOMINATIVE" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Esfand" 5786 5787#. I18N: Name of a mapping organisation 5788#: app/Module/EsriMaps.php:38 5789msgid "Esri/ArcGIS" 5790msgstr "Esri/ArcGIS" 5791 5792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5793msgid "Estate name" 5794msgstr "Název majetku" 5795 5796#. I18N: A configuration setting 5797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5798msgid "Estimated dates for birth and death" 5799msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5803msgid "Estonia" 5804msgstr "Estonsko" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5808msgid "Ethiopia" 5809msgstr "Etiopie" 5810 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5812msgid "Europe" 5813msgstr "Evropa" 5814 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5818#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5820#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5824msgid "Event" 5825msgstr "Událost" 5826 5827#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5833msgid "Events" 5834msgstr "Události" 5835 5836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5837msgid "Events in countries" 5838msgstr "Události v zemích" 5839 5840#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5841msgid "Events of close relatives" 5842msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5843 5844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5845msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5846msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5847 5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5849msgid "Exact" 5850msgstr "Přesný" 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5853msgid "Exact date" 5854msgstr "Přesný datum" 5855 5856#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5857#, php-format 5858msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5859msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5860 5861#: resources/views/admin/media.phtml:73 5862msgid "Exclude subfolders" 5863msgstr "Mimo podsložek" 5864 5865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5871msgid "Excluded from this submission" 5872msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5873 5874#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5875#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5876msgid "Exit fullscreen" 5877msgstr "Opustit celou obrazovku" 5878 5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5880#: resources/views/register-page.phtml:89 5881msgid "Explain why you are requesting an account." 5882msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5883 5884#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5885msgid "Export" 5886msgstr "Export" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5889msgid "Export a GEDCOM file" 5890msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5894msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5898msgid "Export preferences" 5899msgstr "Nastavení exportu" 5900 5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5903msgid "Extend privacy to dead individuals" 5904msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5905 5906#. I18N: “External files” are stored on other computers 5907#: resources/views/admin/media.phtml:45 5908msgid "External files" 5909msgstr "Vzdálené soubory" 5910 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5915msgid "External identifier" 5916msgstr "Externí identifikátor" 5917 5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5919msgid "External link" 5920msgstr "Externí odkaz" 5921 5922#: resources/views/admin/media.phtml:77 5923msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5924msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5925 5926#. I18N: Name of a module/sidebar 5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5928msgid "Extra information" 5929msgstr "Více informací" 5930 5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5932msgid "Eye color" 5933msgstr "Barva očí" 5934 5935#. I18N: Name of a theme. 5936#: app/Module/FabTheme.php:39 5937msgid "F.A.B." 5938msgstr "F.A.B." 5939 5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5942msgid "FAQ" 5943msgstr "Časté dotazy" 5944 5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5948msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5949 5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5951msgid "Fact" 5952msgstr "Fakt" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5956msgid "Fact 1" 5957msgstr "Fakt 1" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5961msgid "Fact 10" 5962msgstr "Fakt 10" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5966msgid "Fact 11" 5967msgstr "Fakt 11" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5971msgid "Fact 12" 5972msgstr "Fakt 12" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5976msgid "Fact 13" 5977msgstr "Fakt 13" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5981msgid "Fact 2" 5982msgstr "Fakt 2" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5986msgid "Fact 3" 5987msgstr "Fakt 3" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5992msgid "Fact 4" 5993msgstr "Fakt 4" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5998msgid "Fact 5" 5999msgstr "Fakt 5" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6004msgid "Fact 6" 6005msgstr "Fakt 6" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6010msgid "Fact 7" 6011msgstr "Fakt 7" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6016msgid "Fact 8" 6017msgstr "Fakt 8" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6022msgid "Fact 9" 6023msgstr "Fakt 9" 6024 6025#. I18N: A configuration setting 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6027msgid "Fact icons" 6028msgstr "Ikony faktů" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6031msgid "Fact or event" 6032msgstr "Fakt nebo událost" 6033 6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6037#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6038#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6042msgid "Facts and events" 6043msgstr "Fakta a události" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6046msgid "Facts for family records" 6047msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6050msgid "Facts for individual records" 6051msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6054msgid "Facts for new families" 6055msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6058msgid "Facts for new individuals" 6059msgstr "Fakta pro nové osoby" 6060 6061#. I18N: Name of a country or state 6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6063msgid "Falkland Islands" 6064msgstr "Falklandy" 6065 6066#. I18N: Name of a module/list 6067#. I18N: Name of a module 6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6071#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6088#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6089#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6090#: resources/views/search-results.phtml:50 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6093msgid "Families" 6094msgstr "Rodiny" 6095 6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6098msgid "Families with sources" 6099msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6100 6101#. I18N: Name of a module/report 6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6117msgid "Family" 6118msgstr "Rodina" 6119 6120#: app/Gedcom.php:659 6121msgid "Family as a child" 6122msgstr "Rodina jako dítě" 6123 6124#: app/Gedcom.php:662 6125msgid "Family as a spouse" 6126msgstr "Rodina jako partner" 6127 6128#. I18N: Name of a module/chart 6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6130msgid "Family book" 6131msgstr "Rodinná kniha" 6132 6133#. I18N: %s is an individual’s name 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6135#, php-format 6136msgid "Family book of %s" 6137msgstr "Rodinná kniha: %s" 6138 6139#: app/Gedcom.php:446 6140msgid "Family census" 6141msgstr "Sčítání rodiny" 6142 6143#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6144msgid "Family fact" 6145msgstr "Rodinný fakt" 6146 6147#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6148msgid "Family facts and events" 6149msgstr "Rodinné fakty a události" 6150 6151#: app/Gedcom.php:881 6152msgid "Family file" 6153msgstr "Rodinný spis" 6154 6155#. I18N: Name of a module/sidebar 6156#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6157msgid "Family navigator" 6158msgstr "Rodinný navigátor" 6159 6160#. I18N: Description of the “News” module 6161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6162msgid "Family news and site announcements." 6163msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6164 6165#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6166#, php-format 6167msgid "Family of %s" 6168msgstr "Rodina od %s" 6169 6170#: app/Gedcom.php:476 6171msgid "Family residence" 6172msgstr "Bydliště rodiny" 6173 6174#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6175msgid "Family status" 6176msgstr "Status rodiny" 6177 6178#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6182#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6185#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6191msgid "Family tree" 6192msgstr "Rodokmen" 6193 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6196msgid "Family tree clippings cart" 6197msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6198 6199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6201msgid "Family tree title" 6202msgstr "Název rodokmenu" 6203 6204#. I18N: Name of a module 6205#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6208#: resources/views/search-trees.phtml:19 6209msgid "Family trees" 6210msgstr "Rodokmeny" 6211 6212#. I18N: %s is the spouse name 6213#: app/Individual.php:923 6214#, php-format 6215msgid "Family with %s" 6216msgstr "Rodina s %s" 6217 6218#: app/Individual.php:853 6219msgid "Family with adoptive parents" 6220msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6221 6222#: app/Individual.php:854 6223msgid "Family with foster parents" 6224msgstr "Rodina s pěstouny" 6225 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6228msgid "Family with husband" 6229msgstr "Rodina s manželem" 6230 6231#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6234msgid "Family with parents" 6235msgstr "Rodina s rodiči" 6236 6237#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6238#: app/Individual.php:858 6239msgid "Family with rada parents" 6240msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6241 6242#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6243#: app/Individual.php:856 6244msgid "Family with sealing parents" 6245msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6246 6247#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6248msgid "Family with spouse" 6249msgstr "Rodina s partnerem" 6250 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6254msgid "Family with the most children" 6255msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6256 6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6259msgid "Family with wife" 6260msgstr "Rodina s manželkou" 6261 6262#. I18N: familysearch.org 6263#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6264msgid "FamilySearch ID" 6265msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6266 6267#. I18N: Name of a module/chart 6268#: app/Module/FanChartModule.php:138 6269msgid "Fan chart" 6270msgstr "Vějířový diagram" 6271 6272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6273#: app/Module/FanChartModule.php:184 6274#, php-format 6275msgid "Fan chart of %s" 6276msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6277 6278#: app/Date/JalaliDate.php:273 6279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6280msgid "Far" 6281msgstr "Far" 6282 6283#. I18N: Name of a country or state 6284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6285msgid "Faroe Islands" 6286msgstr "Faerské ostrovy" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:139 6290msgctxt "GENITIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:229 6296msgctxt "INSTRUMENTAL" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:184 6302msgctxt "LOCATIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:94 6308msgctxt "NOMINATIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6319msgid "Father" 6320msgstr "Otec" 6321 6322#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6323#, php-format 6324msgid "Father: %s" 6325msgstr "Otec: %s" 6326 6327#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6328msgid "Father’s age" 6329msgstr "Otcův věk" 6330 6331#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6332#: app/Individual.php:884 6333#, php-format 6334msgid "Father’s family with %s" 6335msgstr "Otcova rodina s %s" 6336 6337#. I18N: A step-family. 6338#: app/Individual.php:888 6339msgid "Father’s family with an unknown individual" 6340msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6341 6342#. I18N: Name of a module 6343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6345msgid "Favorites" 6346msgstr "Oblíbené" 6347 6348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6349#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6350#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6351msgid "Fax" 6352msgstr "Fax" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6355msgctxt "Abbreviation for February" 6356msgid "Feb" 6357msgstr "úno" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "února" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "February" 6367msgstr "únorem" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "únoru" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "February" 6379msgstr "únor" 6380 6381#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6382msgid "Female" 6383msgstr "Žena" 6384 6385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6387#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6388#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6391#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6395#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6396msgid "Females" 6397msgstr "Ženy" 6398 6399#. I18N: Data entry field 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6401msgid "Field" 6402msgstr "Pole" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6407msgid "Field name" 6408msgstr "Název pole" 6409 6410#. I18N: Data entry field 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6413msgid "Field value" 6414msgstr "Hodnota pole" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6418msgid "Fiji" 6419msgstr "Fidži" 6420 6421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6422#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6423msgid "File size" 6424msgstr "Velikost souboru" 6425 6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6427msgid "File successfully uploaded" 6428msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6429 6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6431#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6435msgid "Filename" 6436msgstr "Název souboru" 6437 6438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6440msgid "Filename on server" 6441msgstr "Jméno souboru na serveru" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6446msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6451msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6452 6453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6454msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6455msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6456 6457#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6458#, php-format 6459msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6460msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6461 6462#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6464msgid "Filter" 6465msgstr "Prohledat" 6466 6467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6468msgid "Find a source" 6469msgstr "Hledat pramen" 6470 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6475msgid "Find a special character" 6476msgstr "Hledat speciální znak" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6479msgid "Find all possible relationships" 6480msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6483msgid "Find any relationship" 6484msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6485 6486#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6487#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6488msgid "Find duplicates" 6489msgstr "Najít duplikáty" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6492msgid "Find other relationships" 6493msgstr "Najít jiné vztahy" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6497msgid "Find relationships via ancestors" 6498msgstr "Najít vztah skrze předky" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6502msgid "Find the closest relationships" 6503msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6506#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6507msgid "Find unrelated individuals" 6508msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6512msgid "Finland" 6513msgstr "Finsko" 6514 6515#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6516msgid "First communion" 6517msgstr "První přijímání" 6518 6519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6520msgid "First event" 6521msgstr "První událost" 6522 6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6524msgid "First record" 6525msgstr "První záznam" 6526 6527#. I18N: Name of a module 6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6529msgid "Fix name slashes and spaces" 6530msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6531 6532#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6533msgid "Flag" 6534msgstr "Příznak" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6538msgid "Flanders" 6539msgstr "Flandry" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:163 6543msgctxt "GENITIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:257 6549msgctxt "INSTRUMENTAL" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:210 6555msgctxt "LOCATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:116 6561msgctxt "NOMINATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6567msgid "Folder" 6568msgstr "Složka" 6569 6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6571msgid "Folder name on server" 6572msgstr "Jméno složky na serveru" 6573 6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6576msgid "Follow this link to verify your email address." 6577msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6578 6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6595msgid "Font" 6596msgstr "Písmo" 6597 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6600msgid "Footer" 6601msgstr "Zápatí" 6602 6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6607msgid "Footers" 6608msgstr "Zápatí" 6609 6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6612#, php-format 6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6614msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6615 6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6618msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6619 6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6622msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6625#, php-format 6626msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6627msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6628 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6630#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6637#, php-format 6638msgid "For more information, see %s." 6639msgstr "Pro další informace viz %s." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6642#, php-format 6643msgid "For technical support and information contact %s." 6644msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6647#, php-format 6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6649msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6650 6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6654msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6655 6656#: resources/views/login-page.phtml:61 6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6658msgid "Forgot password?" 6659msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6660 6661#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6662#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6663#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6664#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6665#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6667msgid "Format" 6668msgstr "Formát" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6672msgid "Format text and notes" 6673msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6674 6675#. I18N: Location of an LDS church temple 6676#: app/Elements/TempleCode.php:94 6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6681msgctxt "Female pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "V pěstounské péči" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6686msgctxt "Male pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "V pěstounské péči" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6691msgctxt "Pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "V pěstounské péči" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6696msgid "Foster child" 6697msgstr "schovanec" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6700msgid "Foster father" 6701msgstr "Pěstoun" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6704msgid "Foster mother" 6705msgstr "Pěstounka" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6709msgid "France" 6710msgstr "Francie" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:95 6714msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6715msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:96 6719msgid "Freiburg, Germany" 6720msgstr "Freiburg, Německo" 6721 6722#. I18N: The French calendar 6723#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6724#: resources/views/help/date.phtml:219 6725msgid "French" 6726msgstr "Francouzština" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6730msgid "French Guiana" 6731msgstr "Francouzská Guyana" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6735msgid "French Polynesia" 6736msgstr "Francouzská Polynésie" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6740msgid "French Southern Territories" 6741msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6742 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6746#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6747msgid "Frequently asked questions" 6748msgstr "Časté dotazy" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:97 6752msgid "Fresno, California, United States" 6753msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6754 6755#. I18N: abbreviation for Friday 6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6758msgid "Fri" 6759msgstr "pá" 6760 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6762msgid "Friday" 6763msgstr "pátek" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Přítel" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6770msgctxt "FEMALE" 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Přítelkyně" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6775msgctxt "MALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Přítel" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:153 6781msgctxt "GENITIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:247 6787msgctxt "INSTRUMENTAL" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:200 6793msgctxt "LOCATIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:105 6799msgctxt "NOMINATIVE" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6804#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6805#: resources/views/message-page.phtml:29 6806msgctxt "Email sender" 6807msgid "From" 6808msgstr "Od" 6809 6810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6812msgctxt "Start of date range" 6813msgid "From" 6814msgstr "Od" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:171 6818msgctxt "GENITIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:265 6824msgctxt "INSTRUMENTAL" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:218 6830msgctxt "LOCATIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:124 6836msgctxt "NOMINATIVE" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: Location of an LDS church temple 6841#: app/Elements/TempleCode.php:98 6842msgid "Fukuoka, Japan" 6843msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6844 6845#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6846msgid "Funeral" 6847msgstr "Pohřeb" 6848 6849#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6850msgid "GEDCOM" 6851msgstr "GEDCOM" 6852 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6854msgid "GEDCOM 7" 6855msgstr "GEDCOM 7" 6856 6857#. I18N: A configuration setting 6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6860msgid "GEDCOM errors" 6861msgstr "GEDCOM chyby" 6862 6863#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6864msgid "GEDCOM file" 6865msgstr "Soubor GEDCOM" 6866 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6872msgid "GEDCOM tag" 6873msgstr "Tag GEDCOM" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6877msgid "GEDCOM tags" 6878msgstr "Tagy GEDCOM" 6879 6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6882msgid "GEDCOM-L" 6883msgstr "GEDCOM-L" 6884 6885#. I18N: GEDZIP = file format 6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6887msgid "GEDZIP" 6888msgstr "GEDZIP" 6889 6890#. I18N: https://gov.genealogy.net 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6893msgid "GOV identifier" 6894msgstr "Identifikátor GOV" 6895 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6897msgid "GOV identifier type" 6898msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6902msgid "Gabon" 6903msgstr "Gabon" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6907msgid "Gambia" 6908msgstr "Gambie" 6909 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6917msgid "Gender" 6918msgstr "Pohlaví" 6919 6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6921msgid "Genealogy" 6922msgstr "Genealogie" 6923 6924#. I18N: A configuration setting 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6926msgid "Genealogy contact" 6927msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6928 6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6930#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6931msgid "Genealogy data" 6932msgstr "Genealogické údaje" 6933 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6936msgid "General" 6937msgstr "Obecné" 6938 6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6941msgid "General search" 6942msgstr "Obecné vyhledávání" 6943 6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6945#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6946msgid "Generate sitemap files for search engines." 6947msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6948 6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6951#, php-format 6952msgid "Generated by %s" 6953msgstr "Vygenerováno v %s" 6954 6955#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6956msgid "Generation" 6957msgstr "Generace" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6961msgid "Generation " 6962msgstr "Generace " 6963 6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6975msgid "Generations" 6976msgstr "Generace" 6977 6978#: app/Gedcom.php:875 6979msgid "Generations of ancestors" 6980msgstr "Generace předků" 6981 6982#: app/Gedcom.php:880 6983msgid "Generations of descendants" 6984msgstr "Generace potomků" 6985 6986#. I18N: https://www.geonames.org 6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6989msgid "GeoNames" 6990msgstr "GeoNames" 6991 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6994msgid "Geographic area" 6995msgstr "Geografická oblast" 6996 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7003msgid "Geographic data" 7004msgstr "Geografická data" 7005 7006#. I18N: find latitude/longitude for a place 7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7009msgid "Geolocation" 7010msgstr "Geo místo" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7014msgid "Georgia" 7015msgstr "Gruzie" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7019msgid "Germany" 7020msgstr "Německo" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:161 7024msgctxt "GENITIVE" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:255 7030msgctxt "INSTRUMENTAL" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:208 7036msgctxt "LOCATIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:114 7043msgctxt "NOMINATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7049msgid "Ghana" 7050msgstr "Ghana" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7054msgid "Gibraltar" 7055msgstr "Gibraltar" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/Elements/TempleCode.php:99 7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7060msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:100 7064msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7065msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7066 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7069msgid "Given name" 7070msgstr "Křestní jméno" 7071 7072#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7077msgid "Given names" 7078msgstr "Křestní jména" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7081msgid "Godchild" 7082msgstr "Kmotřenec" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7086msgid "Goddaughter" 7087msgstr "Kmotřenka" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7091msgid "Godfather" 7092msgstr "Kmotr" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7096msgid "Godmother" 7097msgstr "Kmotra" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7100msgid "Godparent" 7101msgstr "Kmotři" 7102 7103#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7104#: app/Gedcom.php:620 7105msgid "Godparents" 7106msgstr "Kmotři" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7110msgid "Godson" 7111msgstr "Kmotřenec" 7112 7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7114msgid "Google™ analytics" 7115msgstr "Analytika Google™" 7116 7117#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7118msgid "Google™ maps" 7119msgstr "Google™ maps" 7120 7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7122msgid "Google™ webmaster tools" 7123msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7124 7125#: app/Gedcom.php:666 7126msgid "Graduation" 7127msgstr "Promoce" 7128 7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7130msgid "Greatest age at death" 7131msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7132 7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7134msgid "Greatest age between siblings" 7135msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7139msgid "Greece" 7140msgstr "Řecko" 7141 7142#. I18N: The name of a colour-scheme 7143#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7144msgid "Green Beam" 7145msgstr "Zelený paprsek" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7149msgid "Greenland" 7150msgstr "Grónsko" 7151 7152#. I18N: The gregorian calendar 7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7154msgid "Gregorian" 7155msgstr "Gregoriánský" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7159msgid "Grenada" 7160msgstr "Grenada" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:101 7164msgid "Guadalajara, Mexico" 7165msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7169msgid "Guadeloupe" 7170msgstr "Guadeloupe" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7174msgid "Guam" 7175msgstr "Guam" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Opatrovník" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7182msgctxt "FEMALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Opatrovnice" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7187msgctxt "MALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Opatrovník" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7193msgid "Guatemala" 7194msgstr "Guatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:102 7198msgid "Guatemala City, Guatemala" 7199msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:103 7203msgid "Guayaquil, Ecuador" 7204msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7208msgid "Guernsey" 7209msgstr "Guernsey" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7213msgid "Guinea" 7214msgstr "Guinea" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7218msgid "Guinea-Bissau" 7219msgstr "Guinea-Bissau" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7223msgid "Guyana" 7224msgstr "Guyana" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7228msgid "HTML" 7229msgstr "HTML" 7230 7231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7232msgid "Hair color" 7233msgstr "Barva vlasů" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7237msgid "Haiti" 7238msgstr "Haiti" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:105 7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:147 7247msgid "Hamilton, New Zealand" 7248msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:106 7252msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7256msgid "He " 7257msgstr "On " 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7260msgid "He died" 7261msgstr "Zemřel" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7265msgid "He married" 7266msgstr "Vzal si" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7269msgid "He resided at" 7270msgstr "Pobýval v" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7273msgid "He was born" 7274msgstr "Narodil se" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7277msgid "He was buried" 7278msgstr "Byl pohřben" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7281msgid "He was christened" 7282msgstr "Byl pokřtěn" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7285msgid "He was cremated" 7286msgstr "Byl zpopelněn" 7287 7288#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7290msgid "Header" 7291msgstr "Záhlaví" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7295msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7296msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hebrejština" 7301 7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7303msgid "Hebrew name" 7304msgstr "Hebrejské jméno" 7305 7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7307msgid "Height" 7308msgstr "Výška" 7309 7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7324#, php-format 7325msgid "Hello %s…" 7326msgstr "Nazdar %s …" 7327 7328#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7331msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7332 7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7337msgid "Hello administrator…" 7338msgstr "Nazdar správce …" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7341#: resources/views/help/link.phtml:15 7342msgid "Help" 7343msgstr "Nápověda" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:108 7347msgid "Helsinki, Finland" 7348msgstr "Helsinki, Finsko" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7366msgctxt "font name" 7367msgid "Helvetica" 7368msgstr "Helvetica" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7371msgid "Her occupation was" 7372msgstr "Pracovala jako" 7373 7374#. I18N: https://wego.here.com 7375#: app/Module/HereMaps.php:83 7376msgid "Here maps" 7377msgstr "Mapy Here" 7378 7379#. I18N: Location of an LDS church temple 7380#: app/Elements/TempleCode.php:109 7381msgid "Hermosillo, Mexico" 7382msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:195 7386msgctxt "GENITIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Chešvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:299 7392msgctxt "INSTRUMENTAL" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Chešvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:247 7398msgctxt "LOCATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Chešvan" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:143 7404msgctxt "NOMINATIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Chešvan" 7407 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7413msgid "Hide GEDCOM tags" 7414msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7415 7416#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7420msgid "Hide from everyone" 7421msgstr "Schovat přede všemi" 7422 7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7427#: resources/views/login-page.phtml:47 7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7430#: resources/views/register-page.phtml:76 7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7435msgid "Hide password" 7436msgstr "Skrýt heslo" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7441msgid "Hide these errors" 7442msgstr "Skrýt tyto chyby" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7445msgid "Hide unused locations" 7446msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7447 7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7449msgid "Hierarchical relationship" 7450msgstr "Hierarchický vztah" 7451 7452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7456msgid "Highlighted image" 7457msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7458 7459#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7460#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7461#: resources/views/help/date.phtml:187 7462msgid "Hijri" 7463msgstr "Muslimský (Hijri)" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7466msgid "His occupation was" 7467msgstr "Pracoval jako" 7468 7469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7475#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7476msgid "Historic events" 7477msgstr "Historické události" 7478 7479#. I18N: Name of a module 7480#. I18N: A configuration setting 7481#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7483msgid "Hit counters" 7484msgstr "Počítadla přístupů" 7485 7486#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7487msgid "Holocaust" 7488msgstr "Holokaust" 7489 7490#. I18N: Name of a module 7491#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7495msgid "Home page" 7496msgstr "Domovská stránka" 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7500msgid "Honduras" 7501msgstr "Honduras" 7502 7503#. I18N: Location of an LDS church temple 7504#. I18N: Name of a country or state 7505#: app/Elements/TempleCode.php:110 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7507msgid "Hong Kong" 7508msgstr "Hongkong" 7509 7510#. I18N: Name of a module/chart 7511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7513msgid "Hourglass chart" 7514msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7515 7516#. I18N: %s is an individual’s name 7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7518#, php-format 7519msgid "Hourglass chart of %s" 7520msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7521 7522#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7523msgid "Household" 7524msgstr "Domácnost" 7525 7526#. I18N: Location of an LDS church temple 7527#: app/Elements/TempleCode.php:111 7528msgid "Houston, Texas, United States" 7529msgstr "Houston, Texas, USA" 7530 7531#. I18N: Configuration option 7532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7533msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7534msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7538msgid "Hungary" 7539msgstr "Maďarsko" 7540 7541#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7545#: resources/views/fact-date.phtml:140 7546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7547#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7557msgid "Husband" 7558msgstr "Manžel" 7559 7560#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7561msgid "Husband’s age" 7562msgstr "Manželův věk" 7563 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7566msgid "IP address" 7567msgstr "IP adresa" 7568 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7571msgid "Iceland" 7572msgstr "Island" 7573 7574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7575msgctxt "Surname tradition" 7576msgid "Icelandic" 7577msgstr "islandská" 7578 7579#. I18N: Location of an LDS church temple 7580#: app/Elements/TempleCode.php:112 7581msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7582msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7583 7584#: app/Gedcom.php:668 7585msgid "Identification number" 7586msgstr "Identifikační číslo" 7587 7588#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7589msgid "Identifiers" 7590msgstr "Identifikátory" 7591 7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7593msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7594msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7598msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7599msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7600 7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7602msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7603msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:24 7606#, php-format 7607msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:21 7611#, php-format 7612msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:30 7616#, php-format 7617msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7618msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:27 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7623msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:18 7626#, php-format 7627msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7628msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7631msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7632msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7633 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7635msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7636msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7640msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7641msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7645msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7646msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7650msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7651msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7654msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7655msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7656 7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7658msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7660 7661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7662msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7663msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7664 7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7666msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7667msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7668 7669#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7670#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7671msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7672msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7673 7674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7676msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7677msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7678 7679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7680msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7681msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7682 7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7684msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7685msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7686 7687#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7688#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7689msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7690msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7691 7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7693msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7694msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7698msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7699msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7703msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7704msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7705 7706#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7707msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7708msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7711msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7712msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7715msgid "Image dimensions" 7716msgstr "Rozměry obrázku" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7719msgid "Images without watermarks" 7720msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7721 7722#: app/Gedcom.php:670 7723msgid "Immigration" 7724msgstr "Imigrace" 7725 7726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7727#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7728msgid "Import" 7729msgstr "Importovat" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7732msgid "Import a GEDCOM file" 7733msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7737msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7738msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7741msgid "Import geographic data" 7742msgstr "Importovat zeměpisná data" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7745msgid "Import preferences" 7746msgstr "Nastavení importu" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7750msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7751msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7752 7753#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7755msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7756 7757#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7759msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7760 7761#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7763msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7764msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7768msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7769msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7772msgid "In this month…" 7773msgstr "V tomto měsíci …" 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7776msgid "In this year…" 7777msgstr "Tohoto roku …" 7778 7779#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7781msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7782msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7783 7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7785msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7786msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7787 7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7789msgid "Include aliases" 7790msgstr "Zahrnout aliasy" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7793msgid "Include associates" 7794msgstr "Včetně společníků" 7795 7796#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7797#, php-format 7798msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7799msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7800 7801#. I18N: Label for check-box 7802#: resources/views/admin/media.phtml:68 7803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7804msgid "Include subfolders" 7805msgstr "Včetně podsložek" 7806 7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7808msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7809msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7810 7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7812msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7813msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7814 7815#. I18N: Label for a configuration option 7816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7817msgid "Include the individual’s immediate family" 7818msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7822msgid "India" 7823msgstr "Indie" 7824 7825#. I18N: Location of an LDS church temple 7826#: app/Elements/TempleCode.php:113 7827msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7828msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7829 7830#. I18N: Name of a module/report 7831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7833#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7834#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7836#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7837#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7838#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7840#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7841#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7843#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7845#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7846#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7847#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7854#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7866msgid "Individual" 7867msgstr "Osoba" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7870msgid "Individual 1" 7871msgstr "Osoba 1" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7874msgid "Individual 2" 7875msgstr "Osoba 2" 7876 7877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7878msgid "Individual distribution chart" 7879msgstr "Diagram rozmístění osob" 7880 7881#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7882msgid "Individual facts and events" 7883msgstr "Osobní fakty a události" 7884 7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7886msgid "Individual page" 7887msgstr "Stránka jednotlivce" 7888 7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7890msgid "Individual pages" 7891msgstr "Osobní stránky" 7892 7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7895msgid "Individual record" 7896msgstr "Osobní záznam" 7897 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7901msgid "Individual who lived the longest" 7902msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7903 7904#. I18N: Name of a module/list 7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7934#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7936#: resources/views/search-results.phtml:39 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7939msgid "Individuals" 7940msgstr "Jednotlivci" 7941 7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7944msgid "Individuals with sources" 7945msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7946 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7948#, php-format 7949msgid "Individuals with surname %s" 7950msgstr "Osoby s příjmením %s" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7954msgid "Indonesia" 7955msgstr "Indonésie" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7958msgid "Informant" 7959msgstr "Zpravodaj" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7962msgctxt "FEMALE" 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Zpravodajka" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7967msgctxt "MALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Zpravodaj" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7972msgid "Inline-source records are discouraged." 7973msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7974 7975#. I18N: Name of a module 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7978msgid "Interactive tree" 7979msgstr "Interaktivní strom" 7980 7981#. I18N: %s is an individual’s name 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7985#, php-format 7986msgid "Interactive tree of %s" 7987msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7988 7989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7990msgid "Interment" 7991msgstr "Pohřbení" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:231 7994msgid "Internal messaging" 7995msgstr "Vnitřní zprávy" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:232 7998msgid "Internal messaging with emails" 7999msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8003msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8006msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8007msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8010msgid "Invalid GEDCOM level number." 8011msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8012 8013#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8014msgid "Invalid GEDCOM record" 8015msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8018msgid "Invalid GEDCOM record." 8019msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8022msgid "Invalid GEDCOM tag." 8023msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8026msgid "Invalid GEDCOM value." 8027msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8028 8029#: app/Date.php:224 8030msgid "Invalid date" 8031msgstr "Neplatné datum" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8035msgid "Iran" 8036msgstr "Írán" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8040msgid "Iraq" 8041msgstr "Irák" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8045msgid "Ireland" 8046msgstr "Irsko" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8050msgid "Isle of Man" 8051msgstr "Ostrov Man" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8055msgid "Israel" 8056msgstr "Izrael" 8057 8058#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8059msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8060msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8061 8062#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8063msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8064msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8068msgid "Italy" 8069msgstr "Itálie" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:209 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Ijar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:313 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Ijar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:261 8085msgctxt "LOCATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Ijar" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:157 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Ijar" 8094 8095#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8097#: resources/views/help/date.phtml:203 8098msgid "Jalali" 8099msgstr "Jalali" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8103msgid "Jamaica" 8104msgstr "Jamajka" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8107msgctxt "Abbreviation for January" 8108msgid "Jan" 8109msgstr "led" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8112msgctxt "GENITIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "ledna" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "January" 8119msgstr "lednem" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8122msgctxt "LOCATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "lednu" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "leden" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8135msgid "Japan" 8136msgstr "Japonsko" 8137 8138#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8139#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8140#: resources/views/help/date.phtml:171 8141msgid "Jewish" 8142msgstr "Židovský" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:114 8146msgid "Johannesburg, South Africa" 8147msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8148 8149#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8150#: app/Services/TreeService.php:226 8151msgid "John /DOE/" 8152msgstr "Jan /Novák/" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8156msgid "Jordan" 8157msgstr "Jordánsko" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:115 8161msgid "Jordan River, Utah, United States" 8162msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8163 8164#. I18N: Name of a module 8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8166msgid "Journal" 8167msgstr "Deník" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8170msgctxt "Abbreviation for July" 8171msgid "Jul" 8172msgstr "čvc" 8173 8174#. I18N: The julian calendar 8175#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8176#: resources/views/help/date.phtml:155 8177msgid "Julian" 8178msgstr "Juliánský" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "července" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "July" 8188msgstr "červencem" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "červenci" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "červenec" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:150 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "džumádá l-úlá" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:240 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "džumádá l-úlá" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:195 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "džumádá l-úlá" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:105 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "džumádá l-úlá" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:152 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "džumádá l-áchira" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:242 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "džumádá l-áchira" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:197 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "džumádá l-áchira" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:107 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "džumádá l-áchira" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8251msgctxt "Abbreviation for June" 8252msgid "Jun" 8253msgstr "čer" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "června" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "June" 8263msgstr "červnem" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "červnu" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "červen" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:116 8279msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8280msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8284msgid "Kazakhstan" 8285msgstr "Kazachstán" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8289msgid "Keep media objects" 8290msgstr "Zachovat objekty médií" 8291 8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8293msgid "Keep open" 8294msgstr "Ponechat otevřené" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8300msgid "Keep the existing “last change” information" 8301msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8305msgid "Kenya" 8306msgstr "Keňa" 8307 8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8309msgid "Keyword examples" 8310msgstr "Příklady klíčových slov" 8311 8312#: app/Date/JalaliDate.php:275 8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8314msgid "Khor" 8315msgstr "Khor" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:143 8319msgctxt "GENITIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:233 8325msgctxt "INSTRUMENTAL" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:188 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:98 8337msgctxt "NOMINATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8343msgid "Kiribati" 8344msgstr "Kiribati" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:197 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:301 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:249 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:145 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:117 8372msgid "Kona, Hawaii, United States" 8373msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8377msgid "Korea" 8378msgstr "Jižní Korea" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Kuwait" 8383msgstr "Kuvajt" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 8387msgid "Kyiv, Ukraine" 8388msgstr "Kijev, Ukrajina" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8392msgid "Kyrgyzstan" 8393msgstr "Kyrgyzstán" 8394 8395#: app/Gedcom.php:585 8396msgid "LDS baptism" 8397msgstr "LDS křest" 8398 8399#: app/Gedcom.php:739 8400msgid "LDS child sealing" 8401msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8402 8403#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8404msgid "LDS church" 8405msgstr "Církev LDS" 8406 8407#: app/Gedcom.php:627 8408msgid "LDS confirmation" 8409msgstr "Biřmování LDS" 8410 8411#: app/Gedcom.php:647 8412msgid "LDS endowment" 8413msgstr "Věno LDS" 8414 8415#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8416#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8417msgid "LDS initiatory" 8418msgstr "Iniciace LDS" 8419 8420#: app/Gedcom.php:479 8421msgid "LDS spouse sealing" 8422msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8423 8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8426msgid "Label" 8427msgstr "Štítek" 8428 8429#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8430msgid "Label for husband" 8431msgstr "Označení manžela" 8432 8433#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8434msgid "Label for wife" 8435msgstr "Označení manželky" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/Elements/TempleCode.php:107 8439msgid "Laie, Hawaii, United States" 8440msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8441 8442#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8443#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8444msgid "Land purchase" 8445msgstr "Koupě pozemku" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8449msgid "Land sale" 8450msgstr "Prodej pozemku" 8451 8452#. I18N: page orientation 8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8456msgid "Landscape" 8457msgstr "Na šířku" 8458 8459#. I18N: A configuration setting 8460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8466#: resources/views/admin/users.phtml:31 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8470msgid "Language" 8471msgstr "Jazyk" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Jazyky" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Laos" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "Největší rodina" 8493 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Největší počet vnoučat" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8502 8503#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8504#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8505#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8518msgid "Last change" 8519msgstr "Poslední změna" 8520 8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8522msgid "Last email reminder was sent " 8523msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8524 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8526msgid "Last event" 8527msgstr "Poslední událost" 8528 8529#: resources/views/admin/users.phtml:35 8530msgid "Last signed in" 8531msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8537msgid "Latest birth" 8538msgstr "Nejpozdější narození" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8544msgid "Latest death" 8545msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8548msgid "Latest divorce" 8549msgstr "Poslední rozvod" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8552msgid "Latest marriage" 8553msgstr "Poslední manželství" 8554 8555#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8556#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8558#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8561#: resources/views/fact-place.phtml:35 8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8563msgid "Latitude" 8564msgstr "Zeměpisná šířka" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8568msgid "Latvia" 8569msgstr "Lotyšsko" 8570 8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Rozložení" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Listy" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "Libanon" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "Historické URL" 8607 8608#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8609msgid "Legatee" 8610msgstr "Dědictví" 8611 8612#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8613msgid "Length" 8614msgstr "Délka" 8615 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8617msgid "Length of marriage" 8618msgstr "Délka manželství" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8622msgid "Lesotho" 8623msgstr "Lesotho" 8624 8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8641msgctxt "paper size" 8642msgid "Letter" 8643msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8647msgid "Liberia" 8648msgstr "Libérie" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8652msgid "Libya" 8653msgstr "Libye" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8657msgid "Liechtenstein" 8658msgstr "Lichtenštejnsko" 8659 8660#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8661msgid "Lifespan" 8662msgstr "Délka života" 8663 8664#. I18N: Name of a module/chart 8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8666msgid "Lifespans" 8667msgstr "Délky životů" 8668 8669#. I18N: Location of an LDS church temple 8670#: app/Elements/TempleCode.php:120 8671msgid "Lima, Peru" 8672msgstr "Lima, Peru" 8673 8674#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8675msgid "Line endings" 8676msgstr "Konce řádků" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8679msgid "Line number" 8680msgstr "Číslo řádku" 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8684msgid "Link media objects to facts and events" 8685msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8686 8687#. I18N: You need to: 8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8690msgid "Link the user account to an individual." 8691msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8695msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8696msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a family" 8701msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8705msgid "Link this media object to a source" 8706msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8710msgid "Link this media object to an individual" 8711msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8712 8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8714msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8715msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8716 8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8718#: resources/views/chart-box.phtml:126 8719msgid "Links" 8720msgstr "Odkazy" 8721 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8724msgid "List" 8725msgstr "Seznam" 8726 8727#. I18N: Name of a module 8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8734msgid "Lists" 8735msgstr "Seznamy" 8736 8737#. I18N: Name of a country or state 8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8739msgid "Lithuania" 8740msgstr "Litva" 8741 8742#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8743msgctxt "Surname tradition" 8744msgid "Lithuanian" 8745msgstr "litevská" 8746 8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8748msgid "Living" 8749msgstr "Žijící" 8750 8751#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8752msgid "Living individuals" 8753msgstr "Žijící lidé" 8754 8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8756msgid "Loading…" 8757msgstr "Načítá se…" 8758 8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8760#: resources/views/admin/media.phtml:40 8761msgid "Local files" 8762msgstr "Lokální soubory" 8763 8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8769msgid "Location" 8770msgstr "Umístění" 8771 8772#. I18N: Name of a module/list 8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8774#: app/Module/LocationListModule.php:146 8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8778#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8780#: resources/views/search-results.phtml:94 8781msgid "Locations" 8782msgstr "Místa" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Nájemník" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8789msgctxt "FEMALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Nájemnice" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8794msgctxt "MALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Nájemník" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:121 8800msgid "Logan, Utah, United States" 8801msgstr "Logan, Utah, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:122 8805msgid "London, England" 8806msgstr "Londýn, Anglie" 8807 8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8812 8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8814msgid "Longest marriage" 8815msgstr "Nejdelší manželství" 8816 8817#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8818#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8820#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8823#: resources/views/fact-place.phtml:36 8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8825msgid "Longitude" 8826msgstr "Zeměpisná délka" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:119 8830msgid "Los Angeles, California, United States" 8831msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:123 8835msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8836msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:124 8840msgid "Lubbock, Texas, United States" 8841msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8845msgid "Luxembourg" 8846msgstr "Lucembursko" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8850msgid "Macau" 8851msgstr "Macau" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8855msgid "Macedonia" 8856msgstr "Makedonie" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8860msgid "Madagascar" 8861msgstr "Madagaskar" 8862 8863#. I18N: Location of an LDS church temple 8864#: app/Elements/TempleCode.php:126 8865msgid "Madrid, Spain" 8866msgstr "Madrid, Španělsko" 8867 8868#. I18N: Type of media object 8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8870msgid "Magazine" 8871msgstr "Magazín" 8872 8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8876msgid "Maidenhead location code" 8877msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8878 8879#: app/Services/MessageService.php:234 8880msgid "Mailto link" 8881msgstr "E-mail" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8885msgid "Malawi" 8886msgstr "Malawi" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8890msgid "Malaysia" 8891msgstr "Malajsie" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8895msgid "Maldives" 8896msgstr "Maledivy" 8897 8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8899msgid "Male" 8900msgstr "Muž" 8901 8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8905#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8913msgid "Males" 8914msgstr "Muži" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8918msgid "Mali" 8919msgstr "Mali" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8923msgid "Malta" 8924msgstr "Malta" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8940msgid "Manage family trees" 8941msgstr "Správa rodokmenů" 8942 8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8946msgid "Manage media" 8947msgstr "Správa médií" 8948 8949#. I18N: Listbox entry; name of a role 8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8954msgid "Manager" 8955msgstr "Správce" 8956 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8958msgid "Managers" 8959msgstr "Správci" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 8963msgid "Manaus, Brazil" 8964msgstr "Manaus, Brazílie" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 8968msgid "Manhattan, New York, United States" 8969msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 8973msgid "Manila, Philippines" 8974msgstr "Maila, Filipíny" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 8978msgid "Manti, Utah, United States" 8979msgstr "Manti, Utah, USA" 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8983msgid "Manuscript" 8984msgstr "Rukopis" 8985 8986#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8987msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8988msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "Mapa" 9001 9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9003msgid "Map link" 9004msgstr "Odkaz na mapu" 9005 9006#. I18N: Links to maps 9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9009msgid "Map links" 9010msgstr "Odkazy na mapy" 9011 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9015msgid "Map providers" 9016msgstr "Poskytovatelé map" 9017 9018#. I18N: mapbox.com 9019#: app/Module/MapBox.php:83 9020msgid "Mapbox" 9021msgstr "Mapbox" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9024msgctxt "Abbreviation for March" 9025msgid "Mar" 9026msgstr "bře" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9029msgctxt "GENITIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "března" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9034msgctxt "INSTRUMENTAL" 9035msgid "March" 9036msgstr "březnem" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9039msgctxt "LOCATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "březnu" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9046msgctxt "NOMINATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "březen" 9049 9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9053msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9054 9055#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9056#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9057#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9061#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9062#: resources/views/selects/family.phtml:15 9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9112msgid "Marriage" 9113msgstr "Sňatek" 9114 9115#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9116msgid "Marriage banns" 9117msgstr "Svatební ohlášky" 9118 9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9120msgid "Marriage beginning status" 9121msgstr "Status počátku manželství" 9122 9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9124msgid "Marriage bond" 9125msgstr "Manželská smlouva" 9126 9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9128msgid "Marriage by country" 9129msgstr "Sňatek podle země" 9130 9131#: app/Gedcom.php:464 9132msgid "Marriage contract" 9133msgstr "Manželská smlouva" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9136msgid "Marriage date range end" 9137msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9140msgid "Marriage date range start" 9141msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9142 9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9144msgid "Marriage ending status" 9145msgstr "Status ukončení manželství" 9146 9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9148msgid "Marriage intention" 9149msgstr "Oznámení sňatku" 9150 9151#: app/Gedcom.php:465 9152msgid "Marriage license" 9153msgstr "Povolení k sňatku" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9156msgid "Marriage of a brother" 9157msgstr "Sňatek bratra" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9161msgid "Marriage of a child" 9162msgstr "Sňatek dítěte" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9165msgid "Marriage of a daughter" 9166msgstr "Sňatek dcery" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9169msgid "Marriage of a father" 9170msgstr "Sňatek otce" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9176msgid "Marriage of a grandchild" 9177msgstr "Sňatek vnoučete" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Sňatek vnučky" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9184msgctxt "daughter’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sňatek vnučky" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9189msgctxt "son’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Sňatek vnučky" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Sňatek vnuka" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9198msgctxt "daughter’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sňatek vnuka" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9203msgctxt "son’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Sňatek vnuka" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9208msgid "Marriage of a half-brother" 9209msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9212msgid "Marriage of a half-sibling" 9213msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9216msgid "Marriage of a half-sister" 9217msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9220msgid "Marriage of a mother" 9221msgstr "Sňatek matky" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9225msgid "Marriage of a parent" 9226msgstr "Sňatek rodiče" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9230msgid "Marriage of a sibling" 9231msgstr "Sňatek sourozence" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9234msgid "Marriage of a sister" 9235msgstr "Sňatek sestry" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9238msgid "Marriage of a son" 9239msgstr "Sňatek syna" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9242msgid "Marriage of parents" 9243msgstr "Sňatek rodičů" 9244 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9246msgid "Marriage place contains" 9247msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9248 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9250msgid "Marriage places" 9251msgstr "Místa uzavření sňatků" 9252 9253#: app/Gedcom.php:470 9254msgid "Marriage settlement" 9255msgstr "Vypořádání manželství" 9256 9257#. I18N: Name of a module/report 9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9262msgid "Marriages" 9263msgstr "Sňatky" 9264 9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9267msgid "Marriages by century" 9268msgstr "Manželství podle století" 9269 9270#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9276msgid "Married name" 9277msgstr "Manželské jméno" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9281msgid "Marshall Islands" 9282msgstr "Marshallovy ostrovy" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9286msgid "Martinique" 9287msgstr "Martinik" 9288 9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9290msgid "Masquerade as this user" 9291msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9292 9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9294msgid "Match both upper and lower case letters." 9295msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9304 9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9307msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9311msgid "Mauritania" 9312msgstr "Mauritánie" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9316msgid "Mauritius" 9317msgstr "Mauricius" 9318 9319#. I18N: A configuration setting 9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9321msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9322msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9326msgid "Maximum upload size: " 9327msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9330msgctxt "Abbreviation for May" 9331msgid "May" 9332msgstr "kvě" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9335msgctxt "GENITIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "května" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9340msgctxt "INSTRUMENTAL" 9341msgid "May" 9342msgstr "květnem" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9345msgctxt "LOCATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "květnu" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9352msgctxt "NOMINATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "květen" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9358msgid "Mayotte" 9359msgstr "Mayotte" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/Elements/TempleCode.php:131 9363msgid "Medford, Oregon, United States" 9364msgstr "Medford, Oregon, USA" 9365 9366#. I18N: Name of a module 9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9368#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9371#: resources/views/admin/media.phtml:104 9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9374msgid "Media" 9375msgstr "Média" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9378#: resources/views/admin/media.phtml:100 9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9380#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9383msgid "Media file" 9384msgstr "Soubor médií" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9387msgid "Media file to upload" 9388msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:31 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9392msgid "Media files" 9393msgstr "Soubory médií" 9394 9395#. I18N: A configuration setting 9396#: resources/views/admin/media.phtml:61 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9398msgid "Media folder" 9399msgstr "Složka médií" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:32 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9403msgid "Media folders" 9404msgstr "Složky médií" 9405 9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9409#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9410#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9411#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9412#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9416#: resources/views/admin/media.phtml:108 9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9418#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9421msgid "Media object" 9422msgstr "Objekt médií" 9423 9424#. I18N: Name of a module/list 9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9426#: app/Services/AdminService.php:186 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9438#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9439msgid "Media objects" 9440msgstr "Objekty médií" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9443msgid "Media objects found" 9444msgstr "Nalezeny objekty médií" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9447msgid "Media objects per page" 9448msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9449 9450#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9453msgid "Media type" 9454msgstr "Typ média" 9455 9456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9457#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9458msgid "Medical" 9459msgstr "Lékařská informace" 9460 9461#. I18N: The name of a colour-scheme 9462#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9463msgid "Mediterranio" 9464msgstr "Středomořská" 9465 9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9468msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9469 9470#: app/Date/JalaliDate.php:279 9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:151 9477msgctxt "GENITIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:241 9483msgctxt "INSTRUMENTAL" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:196 9489msgctxt "LOCATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:106 9495msgctxt "NOMINATIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:132 9501msgid "Melbourne, Australia" 9502msgstr "Melbourne, Austrálie" 9503 9504#. I18N: Listbox entry; name of a role 9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9510msgid "Member" 9511msgstr "Člen" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:133 9515msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9516msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9517 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9520msgid "Menu" 9521msgstr "Menu" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9527msgid "Menus" 9528msgstr "Menu" 9529 9530#. I18N: The name of a colour-scheme 9531#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9532msgid "Mercury" 9533msgstr "Rtuťové" 9534 9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9536msgid "Merge" 9537msgstr "Sloučit" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9541msgid "Merge family trees" 9542msgstr "Sloučit rodokmeny" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9546#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9547msgid "Merge records" 9548msgstr "Sloučit záznamy" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:134 9552msgid "Merida, Mexico" 9553msgstr "Merida, Mexiko" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:60 9557msgid "Mesa, Arizona, United States" 9558msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9559 9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9564#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9565msgid "Message" 9566msgstr "Zpráva" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#. I18N: A configuration setting 9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9572msgid "Messages" 9573msgstr "Zprávy" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:167 9577msgctxt "GENITIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:261 9583msgctxt "INSTRUMENTAL" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:214 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:120 9595msgctxt "NOMINATIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9601msgid "Mexico" 9602msgstr "Mexiko" 9603 9604#. I18N: Location of an LDS church temple 9605#: app/Elements/TempleCode.php:135 9606msgid "Mexico City, Mexico" 9607msgstr "Mexico City, Mexiko" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9611msgid "Microfiche" 9612msgstr "Mikrofiš" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9616msgid "Microfilm" 9617msgstr "Mikrofilm" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9621msgid "Micronesia" 9622msgstr "Mikronésie" 9623 9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9625msgid "Middle East" 9626msgstr "Střední východ" 9627 9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9629msgid "Military" 9630msgstr "Vojenská služba" 9631 9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9633msgid "Military service" 9634msgstr "Vojenská služba" 9635 9636#. I18N: Name of a module/report 9637#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9640msgid "Missing data" 9641msgstr "Chybějící data" 9642 9643#. I18N: Listbox entry; name of a role 9644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9646msgid "Moderator" 9647msgstr "Moderátor" 9648 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9650msgid "Moderators" 9651msgstr "Moderátoři" 9652 9653#: resources/views/admin/components.phtml:40 9654#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9655msgid "Module" 9656msgstr "Modul" 9657 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9659msgid "Module administration" 9660msgstr "Správa modulů" 9661 9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9673#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9676msgid "Modules" 9677msgstr "Moduly" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9681msgid "Moldova" 9682msgstr "Moldavsko" 9683 9684#. I18N: abbreviation for Monday 9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9687msgid "Mon" 9688msgstr "po" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9692msgid "Monaco" 9693msgstr "Monako" 9694 9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9696msgid "Monday" 9697msgstr "pondělí" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9701msgid "Mongolia" 9702msgstr "Mongolsko" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9706msgid "Montenegro" 9707msgstr "Černá Hora" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:137 9711msgid "Monterrey, Mexico" 9712msgstr "Monterrey, Mexiko" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:136 9716msgid "Montevideo, Uruguay" 9717msgstr "Montevideo, Uruguay" 9718 9719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9725#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9726msgid "Month" 9727msgstr "Měsíc" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9731msgid "Month of birth" 9732msgstr "Měsíc narození" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9736msgid "Month of birth of first child in a relation" 9737msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9741msgid "Month of death" 9742msgstr "Měsíc úmrtí" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9746msgid "Month of first marriage" 9747msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9751msgid "Month of marriage" 9752msgstr "Měsíc sňatku" 9753 9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9757msgid "Month:" 9758msgstr "Měsíc:" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/Elements/TempleCode.php:138 9762msgid "Monticello, Utah, United States" 9763msgstr "Monticello, Utah, USA" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/Elements/TempleCode.php:139 9767msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9768msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9772msgid "Montserrat" 9773msgstr "Montserrat" 9774 9775#: app/Date/JalaliDate.php:277 9776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9777msgid "Mor" 9778msgstr "Mor" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:147 9782msgctxt "GENITIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:237 9788msgctxt "INSTRUMENTAL" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:192 9794msgctxt "LOCATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:102 9800msgctxt "NOMINATIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Mordad" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9806msgid "Morocco" 9807msgstr "Maroko" 9808 9809#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9811msgid "Most SMTP servers require a password." 9812msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9813 9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9817msgid "Most common surnames" 9818msgstr "Nejčastější příjmení" 9819 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9821msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9822msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9825msgid "Most mail servers require a valid email address." 9826msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9827 9828#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9830msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9831msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9832 9833#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9835msgid "Most servers do not use secure connections." 9836msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9841msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9842msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9846msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9850msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9854msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9855 9856#. I18N: Name of a module 9857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9858msgid "Most viewed pages" 9859msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9860 9861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9868msgid "Mother" 9869msgstr "Matka" 9870 9871#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9872#, php-format 9873msgid "Mother: %s" 9874msgstr "Matka: %s" 9875 9876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9877msgid "Mother’s age" 9878msgstr "Matčin věk" 9879 9880#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9881#: app/Individual.php:894 9882#, php-format 9883msgid "Mother’s family with %s" 9884msgstr "Matčina rodina s %s" 9885 9886#. I18N: A step-family. 9887#: app/Individual.php:898 9888msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9889msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9890 9891#. I18N: Location of an LDS church temple 9892#: app/Elements/TempleCode.php:140 9893msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9894msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:47 9897#: resources/views/admin/components.phtml:154 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9899msgid "Move down" 9900msgstr "Posunout dolů" 9901 9902#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9903msgid "Move the media object?" 9904msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:46 9907#: resources/views/admin/components.phtml:148 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9909msgid "Move up" 9910msgstr "Posunout nahoru" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9914msgid "Mozambique" 9915msgstr "Mosambik" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:142 9919msgctxt "GENITIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "al-muharram" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:232 9925msgctxt "INSTRUMENTAL" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "al-muharram" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:187 9931msgctxt "LOCATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "al-muharram" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:97 9937msgctxt "NOMINATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "al-muharram" 9940 9941#. I18N: twin, triplet, etc. 9942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9943msgid "Multiple birth" 9944msgstr "Mnohočetný porod" 9945 9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9947msgid "Multiple marriages" 9948msgstr "Vícečetná manželství" 9949 9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9952msgid "My account" 9953msgstr "Můj účet" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9956msgid "My family tree" 9957msgstr "Můj rodokmen" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9960msgid "My individual record" 9961msgstr "Můj osobní záznam" 9962 9963#. I18N: Name of a module 9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9966#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9968msgid "My page" 9969msgstr "Moje stránka" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9972msgid "My pages" 9973msgstr "Moje stránky" 9974 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9976msgid "My pedigree" 9977msgstr "Můj rodokmen" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9981msgid "Myanmar" 9982msgstr "Myanmar" 9983 9984#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10011msgid "Name" 10012msgstr "Jméno" 10013 10014#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10015msgctxt "Repository" 10016msgid "Name" 10017msgstr "Název" 10018 10019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10020msgid "Name in Hebrew" 10021msgstr "Jméno v hebrejštině" 10022 10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10026#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10027msgid "Name of addressee" 10028msgstr "Jméno adresáta" 10029 10030#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10031msgid "Name prefix" 10032msgstr "Titul (před)" 10033 10034#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10035msgid "Name suffix" 10036msgstr "Titul (za)" 10037 10038#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10043msgid "Names" 10044msgstr "Jména" 10045 10046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10047msgid "Namesake" 10048msgstr "Po kom byl pojmenován" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10052msgid "Namibia" 10053msgstr "Namibie" 10054 10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10056msgid "Nanny" 10057msgstr "Chůva" 10058 10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10060msgid "Narrative description" 10061msgstr "Vypravěčský popis" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:141 10065msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10067 10068#: app/Gedcom.php:711 10069msgid "Nationality" 10070msgstr "Národnost" 10071 10072#: app/Gedcom.php:712 10073msgid "Naturalization" 10074msgstr "Udělení občanství" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10078msgid "Nauru" 10079msgstr "Nauru" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:142 10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10084msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:143 10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10089msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10093msgid "Nepal" 10094msgstr "Nepál" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10098msgid "Netherlands" 10099msgstr "Nizozemsko" 10100 10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10102#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10103msgid "Never" 10104msgstr "Nikdy" 10105 10106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10107msgid "Never married" 10108msgstr "Celý život svobodná/ý" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10112msgid "New Caledonia" 10113msgstr "Nová Kaledonie" 10114 10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10118msgid "New GEDCOM tag" 10119msgstr "Nový tag GEDCOM" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:146 10123msgid "New York, New York, United States" 10124msgstr "New York, New York, USA" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10128msgid "New Zealand" 10129msgstr "Nový Zéland" 10130 10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10132msgid "New data" 10133msgstr "Nová data" 10134 10135#. I18N: %s is a server name/URL 10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10137#, php-format 10138msgid "New registration at %s" 10139msgstr "Nová registrace na %s" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10144#, php-format 10145msgid "New user at %s" 10146msgstr "Nový uživatel na %s" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:144 10150msgid "Newport Beach, California, United States" 10151msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10152 10153#. I18N: Name of a module 10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10155msgid "News" 10156msgstr "Novinky" 10157 10158#. I18N: Type of media object 10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10160msgid "Newspaper" 10161msgstr "Noviny" 10162 10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10164msgid "Next email reminder will be sent after " 10165msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10166 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10169msgid "Next image" 10170msgstr "Další obrázek" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10174msgid "Nicaragua" 10175msgstr "Nikaragua" 10176 10177#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10178msgid "Nickname" 10179msgstr "Přezdívka" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10183msgid "Niger" 10184msgstr "Niger" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10188msgid "Nigeria" 10189msgstr "Nigérie" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:207 10193msgctxt "GENITIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nisan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:311 10199msgctxt "INSTRUMENTAL" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nisan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:259 10205msgctxt "LOCATIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nisan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:155 10211msgctxt "NOMINATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nisan" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10217msgid "Niue" 10218msgstr "Niue" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:155 10222msgctxt "GENITIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:249 10228msgctxt "INSTRUMENTAL" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:202 10234msgctxt "LOCATIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:107 10240msgctxt "NOMINATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10245msgid "No" 10246msgstr "Ne" 10247 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10250msgid "No GEDCOM file was received." 10251msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10254msgid "No GEDCOM files found." 10255msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10256 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10259msgid "No calendar conversion" 10260msgstr "Bez konverze kalendáře" 10261 10262#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10263#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10264msgid "No children" 10265msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10266 10267#: app/Services/MessageService.php:235 10268msgid "No contact" 10269msgstr "Bez kontaktu" 10270 10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10272msgid "No duplicates have been found." 10273msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10276msgid "No errors have been found." 10277msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10280#, php-format 10281msgid "No events exist for the next %s day." 10282msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10283msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10284msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10285msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10286 10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10288msgid "No events exist for today." 10289msgstr "Žádné události pro dnešek." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10292msgid "No events exist for tomorrow." 10293msgstr "Žádné události pro zítřek." 10294 10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10296msgid "No events for living individuals exist for today." 10297msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10300msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10301msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10304#, php-format 10305msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10306msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10307msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10308msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10309msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10310 10311#: resources/views/family-page.phtml:41 10312msgid "No facts exist for this family." 10313msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10314 10315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10317msgid "No file was received." 10318msgstr "Nebyl přijat žádný soubor." 10319 10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10323msgid "No file was received. Please try again." 10324msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10325 10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10327msgid "No link between the two individuals could be found." 10328msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10329 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10333msgid "No matching facts found" 10334msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10335 10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10338msgid "No news articles have been submitted." 10339msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10342msgid "No predefined text" 10343msgstr "Žádný přednastavený text" 10344 10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10347msgid "No records to display" 10348msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10349 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10353#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10355msgid "No results found." 10356msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10357 10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10359msgid "No signed-in and no anonymous users" 10360msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10361 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10364#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10365#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10367msgid "No surname" 10368msgstr "Bez příjmení" 10369 10370#: app/Elements/TempleCode.php:211 10371msgid "No temple - living ordinance" 10372msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10373 10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10377msgid "No upgrade information is available." 10378msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10379 10380#. I18N: The name of a colour-scheme 10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10382msgid "Nocturnal" 10383msgstr "Noční" 10384 10385#. I18N: https://nominatim.org 10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10387msgid "Nominatim" 10388msgstr "Nominatim" 10389 10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10395msgid "None" 10396msgstr "Žádný" 10397 10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10399#: app/Date/FrenchDate.php:317 10400msgid "Nonidi" 10401msgstr "Nonidi" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10405msgid "Norfolk Island" 10406msgstr "Ostrov Norfolk" 10407 10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10410msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10414msgid "North Korea" 10415msgstr "Severní Korea" 10416 10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10418msgid "Northern America" 10419msgstr "Severní Amerika" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10423msgid "Northern Ireland" 10424msgstr "Severní Irsko" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10428msgid "Northern Mariana Islands" 10429msgstr "Severní Mariany" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10433msgid "Norway" 10434msgstr "Norsko" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10437msgid "Not approved by an administrator" 10438msgstr "Neověřeno správcem" 10439 10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10441msgid "Not living" 10442msgstr "Nežijící" 10443 10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10445#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10447msgid "Not married" 10448msgstr "Nesezdaní" 10449 10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10453msgid "Not recorded" 10454msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10455 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10457msgid "Not verified by the user" 10458msgstr "Neověřeno uživatelem" 10459 10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10464#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10465#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10480msgid "Note" 10481msgstr "Poznámka" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10484#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10485msgid "Note on association" 10486msgstr "Poznámka ke spojení" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10489#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10490#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10491msgid "Note on last change" 10492msgstr "Poznámka k poslední změně" 10493 10494#: app/Gedcom.php:687 10495msgid "Note on phonetic name" 10496msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10499msgid "Note on place" 10500msgstr "Poznámka k místu" 10501 10502#: app/Gedcom.php:847 10503msgid "Note on repository reference" 10504msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10505 10506#: app/Gedcom.php:701 10507msgid "Note on romanized name" 10508msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10509 10510#: app/Gedcom.php:839 10511msgid "Note on source" 10512msgstr "Poznámka k prameni" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10516#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10517#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10518#: app/Gedcom.php:923 10519msgid "Note on source citation" 10520msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10521 10522#: app/Gedcom.php:838 10523msgid "Note on source data" 10524msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10525 10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10528msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10529 10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10532msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10533 10534#. I18N: Name of a module 10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10536#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10541#: resources/views/search-results.phtml:83 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10544msgid "Notes" 10545msgstr "Poznámky" 10546 10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10548msgid "Nothing found to cleanup" 10549msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10550 10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10552msgid "Nothing found." 10553msgstr "Nic nenalezeno." 10554 10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10557msgid "Nothing to show" 10558msgstr "Není co zobrazit" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10561msgctxt "Abbreviation for November" 10562msgid "Nov" 10563msgstr "lis" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10566msgctxt "GENITIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "listopadu" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10571msgctxt "INSTRUMENTAL" 10572msgid "November" 10573msgstr "listopadem" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10576msgctxt "LOCATIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "listopadu" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10583msgctxt "NOMINATIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "listopad" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:145 10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10590msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10591 10592#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10595#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10597msgid "Number of children" 10598msgstr "Počet dětí" 10599 10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10603msgid "Number of days to show" 10604msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10605 10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10608msgid "Number of families without children" 10609msgstr "Počet rodin bez dětí" 10610 10611#. I18N: ... to show in a list 10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10613msgid "Number of given names" 10614msgstr "Počet křestních jmen" 10615 10616#: app/Gedcom.php:716 10617msgid "Number of marriages" 10618msgstr "Počet sňatků" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10622msgid "Number of pages" 10623msgstr "Počet stránek" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10628msgid "Number of surnames" 10629msgstr "Počet příjmení" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "Kojná" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10636msgctxt "FEMALE" 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "Kojná" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10641msgctxt "MALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Kojná" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:148 10647msgid "Oakland, California, United States" 10648msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:149 10652msgid "Oaxaca, Mexico" 10653msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10654 10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10658msgid "Occupation" 10659msgstr "Povolání" 10660 10661#. I18N: Name of a report 10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10665msgid "Occupations" 10666msgstr "Povolání" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10670msgid "Occupied Palestinian Territory" 10671msgstr "Palestina" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10674msgctxt "Abbreviation for October" 10675msgid "Oct" 10676msgstr "říj" 10677 10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10679#: app/Date/FrenchDate.php:315 10680msgid "Octidi" 10681msgstr "Octidi" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10684msgctxt "GENITIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "října" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10689msgctxt "INSTRUMENTAL" 10690msgid "October" 10691msgstr "říjnem" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "říjnu" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10701msgctxt "NOMINATIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "říjen" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 10707msgid "Ogden, Utah, United States" 10708msgstr "Ogden, Utah, USA" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10713msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10714 10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10716msgid "Old data" 10717msgstr "Stará data" 10718 10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10720msgid "Old files found" 10721msgstr "Nalezeny staré soubory" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10724msgid "Oldest father" 10725msgstr "Nejstarší otec" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10728msgid "Oldest female" 10729msgstr "Nejstarší žena" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10732msgid "Oldest living individuals" 10733msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10736msgid "Oldest male" 10737msgstr "Nejstarší muž" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10740msgid "Oldest mother" 10741msgstr "Nejstarší matka" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10745msgid "Olivia" 10746msgstr "Oliva" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10750msgid "Oman" 10751msgstr "Omán" 10752 10753#. I18N: Name of a module 10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10755msgid "On this day" 10756msgstr "Toho dne" 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10759msgid "On this day…" 10760msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10761 10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10763msgid "Only add new records" 10764msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10765 10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10768msgid "Only managers can edit" 10769msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only update existing records" 10773msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10774 10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10777msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10781msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10782 10783#. I18N: https://openrouteservice.org 10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10786msgid "OpenRouteService" 10787msgstr "OpenRouteService" 10788 10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10790msgid "OpenStreetMap™" 10791msgstr "OpenStreetMap™" 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:152 10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10796msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10797 10798#: app/Date/JalaliDate.php:274 10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10800msgid "Ord" 10801msgstr "Ord" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:141 10805msgctxt "GENITIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:231 10811msgctxt "INSTRUMENTAL" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ordibehesht" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:186 10817msgctxt "LOCATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "Ordibehesht" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:96 10823msgctxt "NOMINATIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "Ordibehesht" 10826 10827#: app/Gedcom.php:883 10828msgid "Ordinance" 10829msgstr "Ustanovení" 10830 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10832msgid "Ordination" 10833msgstr "Vysvěcení na kněze" 10834 10835#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10836#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10837msgid "Ordnance Survey historic maps" 10838msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10839 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10842msgid "Orientation" 10843msgstr "Natočení" 10844 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10846msgid "Origin" 10847msgstr "Původ" 10848 10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10851msgid "Original text" 10852msgstr "Původní text" 10853 10854#. I18N: Location of an LDS church temple 10855#: app/Elements/TempleCode.php:153 10856msgid "Orlando, Florida, United States" 10857msgstr "Orlando, Florida, USA" 10858 10859#. I18N: Type of media object 10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10866msgid "Other" 10867msgstr "Ostatní" 10868 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10870msgid "Other facts to show in charts" 10871msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10872 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10874msgid "Other preferences" 10875msgstr "Jiná nastavení" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Vlastník" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10882msgctxt "FEMALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Vlastník" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10887msgctxt "MALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Vlastník" 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10893msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10894msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10898msgid "PHP failed to write to disk." 10899msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10900 10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10902msgid "PHP information" 10903msgstr "Informace o PHP" 10904 10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10920msgid "Page" 10921msgstr "Strana" 10922 10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10924#, php-format 10925msgid "Page %s of %s" 10926msgstr "Strana %s z %s" 10927 10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10944msgid "Page size" 10945msgstr "Velikost stránky" 10946 10947#. I18N: Type of media object 10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10949msgid "Painting" 10950msgstr "Kresba" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10954msgid "Pakistan" 10955msgstr "Pákistán" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10959msgid "Palau" 10960msgstr "Palau" 10961 10962#. I18N: A colour scheme 10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10964msgid "Palette" 10965msgstr "Paleta barev" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:155 10969msgid "Palmyra, New York, United States" 10970msgstr "Palmyra, New York, USA" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10974msgid "Panama" 10975msgstr "Panama" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:156 10979msgid "Panama City, Panama" 10980msgstr "Panama City, Panama" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:157 10984msgid "Papeete, Tahiti" 10985msgstr "Papeete, Tahiti" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10989msgid "Papua New Guinea" 10990msgstr "Papua - Nová Guinea" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10994msgid "Paraguay" 10995msgstr "Paraguay" 10996 10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10998msgid "Parent location" 10999msgstr "Nadřazené místo" 11000 11001#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11005msgid "Parents" 11006msgstr "Rodiče" 11007 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11013msgid "Parents and siblings" 11014msgstr "Rodiče a sourozenci" 11015 11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11017msgid "Parent’s age" 11018msgstr "Věk rodičů" 11019 11020#. I18N: A configuration setting 11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11025#: resources/views/login-page.phtml:44 11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11028#: resources/views/register-page.phtml:73 11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11030msgid "Password" 11031msgstr "Heslo" 11032 11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11037#: resources/views/register-page.phtml:78 11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11039msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:158 11043msgid "Payson, Utah, United States" 11044msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11045 11046#. I18N: Name of a module/chart 11047#. I18N: Name of a report 11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11053msgid "Pedigree" 11054msgstr "Vývod" 11055 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11057msgid "Pedigree chart" 11058msgstr "Vývod" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11062msgid "Pedigree map" 11063msgstr "Mapa rodokmenu" 11064 11065#. I18N: %s is an individual’s name 11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11067#, php-format 11068msgid "Pedigree map of %s" 11069msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11070 11071#. I18N: %s is an individual’s name 11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11073#, php-format 11074msgid "Pedigree tree of %s" 11075msgstr "Vývod pro %s" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11086msgid "Pending changes" 11087msgstr "Dosud neschválené změny" 11088 11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11091msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11092 11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11094msgid "Permanent number" 11095msgstr "Trvalé číslo" 11096 11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11099msgid "Permanently delete these records?" 11100msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11101 11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11103msgid "Personal data" 11104msgstr "Osobní data" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/Elements/TempleCode.php:159 11108msgid "Perth, Australia" 11109msgstr "Perth, Austrálie" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11113msgid "Peru" 11114msgstr "Peru" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11118msgid "Philippines" 11119msgstr "Filipíny" 11120 11121#. I18N: Location of an LDS church temple 11122#: app/Elements/TempleCode.php:160 11123msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11124msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11125 11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11128#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11130msgid "Phone" 11131msgstr "Telefon" 11132 11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11134msgid "Phonetic algorithm" 11135msgstr "Fonetický algoritmus" 11136 11137#: app/Gedcom.php:684 11138msgid "Phonetic name" 11139msgstr "Fonetické jméno" 11140 11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11142msgid "Phonetic place" 11143msgstr "Fonetické místo" 11144 11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11148msgid "Phonetic search" 11149msgstr "Fonetické vyhledávání" 11150 11151#: app/Gedcom.php:693 11152msgid "Phonetic type" 11153msgstr "Fonetický typ" 11154 11155#. I18N: Type of media object 11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11157msgid "Photo" 11158msgstr "Fotografie" 11159 11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11161msgid "Photograph" 11162msgstr "Fotografie" 11163 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11170msgid "Phrase" 11171msgstr "Fráze" 11172 11173#. I18N: The name of a colour-scheme 11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11175msgid "Pink Plastic" 11176msgstr "Plastická růžová" 11177 11178#. I18N: Name of a country or state 11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11180msgid "Pitcairn" 11181msgstr "Pitcairn" 11182 11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11185#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11205msgid "Place" 11206msgstr "Místo" 11207 11208#. I18N: Name of a module/list 11209#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11212msgid "Place hierarchy" 11213msgstr "Hierarchie míst" 11214 11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11216msgid "Place in Hebrew" 11217msgstr "Místo v hebrejštině" 11218 11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11220msgid "Place list" 11221msgstr "Seznam míst" 11222 11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11226msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:14 11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11230msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11231 11232#: resources/views/help/place.phtml:10 11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11234msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11235 11236#: app/Gedcom.php:587 11237msgid "Place of LDS baptism" 11238msgstr "Místo křtu LDS" 11239 11240#: app/Gedcom.php:742 11241msgid "Place of LDS child sealing" 11242msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11243 11244#: app/Gedcom.php:629 11245msgid "Place of LDS confirmation" 11246msgstr "Místo konfirmace LDS" 11247 11248#: app/Gedcom.php:649 11249msgid "Place of LDS endowment" 11250msgstr "Místo LDS věna" 11251 11252#: app/Gedcom.php:481 11253msgid "Place of LDS spouse sealing" 11254msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11255 11256#: app/Gedcom.php:579 11257msgid "Place of adoption" 11258msgstr "Místo adopce" 11259 11260#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11261msgid "Place of baptism" 11262msgstr "Místo křtu" 11263 11264#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11265msgid "Place of bar mitzvah" 11266msgstr "Místo bar micva" 11267 11268#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11269msgid "Place of bat mitzvah" 11270msgstr "Místo bat micva" 11271 11272#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11274msgid "Place of birth" 11275msgstr "Místo narození" 11276 11277#: app/Gedcom.php:606 11278msgid "Place of blessing" 11279msgstr "Místo požehnání" 11280 11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11282msgid "Place of brit milah" 11283msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11284 11285#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11286msgid "Place of burial" 11287msgstr "Místo pohřbení" 11288 11289#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11291msgid "Place of christening" 11292msgstr "Místo křtu" 11293 11294#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11295msgid "Place of confirmation" 11296msgstr "Místo biřmování" 11297 11298#: app/Gedcom.php:635 11299msgid "Place of cremation" 11300msgstr "Místo kremace" 11301 11302#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11304msgid "Place of death" 11305msgstr "Místo úmrtí" 11306 11307#: app/Gedcom.php:646 11308msgid "Place of emigration" 11309msgstr "Místo emigrace" 11310 11311#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11312msgid "Place of engagement" 11313msgstr "Místo zasnoubení" 11314 11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11316msgid "Place of event" 11317msgstr "Místo události" 11318 11319#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11320msgid "Place of first communion" 11321msgstr "Místo prvního přijímání" 11322 11323#: app/Gedcom.php:672 11324msgid "Place of immigration" 11325msgstr "Místo imigrace" 11326 11327#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11329msgid "Place of marriage" 11330msgstr "Místo sňatku" 11331 11332#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11333msgid "Place of marriage banns" 11334msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11335 11336#: app/Gedcom.php:714 11337msgid "Place of naturalization" 11338msgstr "Místo udělení občanství" 11339 11340#: app/Gedcom.php:724 11341msgid "Place of ordination" 11342msgstr "Místo vysvěcení" 11343 11344#: app/Gedcom.php:732 11345msgid "Place of residence" 11346msgstr "Místo bydliště" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11353msgid "Places" 11354msgstr "Místa" 11355 11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11359msgid "Play" 11360msgstr "Přehrát" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11363msgid "Please enter a valid email address." 11364msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11370msgid "Please try again." 11371msgstr "Zkuste znova, prosím." 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:157 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Pluviose" 11377msgstr "Pluviôse" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:251 11381msgctxt "INSTRUMENTAL" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviôse" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:204 11387msgctxt "LOCATIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:109 11393msgctxt "NOMINATIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: Name of a country or state 11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11399msgid "Poland" 11400msgstr "Polsko" 11401 11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11403msgctxt "Surname tradition" 11404msgid "Polish" 11405msgstr "polská" 11406 11407#. I18N: A configuration setting 11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11412msgid "Port number" 11413msgstr "Číslo portu" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:162 11417msgid "Portland, Oregon, United States" 11418msgstr "Portland, Oregon, USA" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:154 11422msgid "Porto Alegre, Brazil" 11423msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11424 11425#. I18N: page orientation 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11429msgid "Portrait" 11430msgstr "Na výšku" 11431 11432#. I18N: Name of a country or state 11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11434msgid "Portugal" 11435msgstr "Portugalsko" 11436 11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11438msgctxt "Surname tradition" 11439msgid "Portuguese" 11440msgstr "portugalská" 11441 11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11445#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11446#: app/Gedcom.php:858 11447msgid "Postal code" 11448msgstr "PSČ" 11449 11450#. I18N: Name of a module 11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11452msgid "Powered by webtrees™" 11453msgstr "Běží ve webtrees™" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:165 11457msgctxt "GENITIVE" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "Prairial" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:259 11463msgctxt "INSTRUMENTAL" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:212 11469msgctxt "LOCATIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:118 11475msgctxt "NOMINATIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11481msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11485msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11489msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11494#: resources/views/admin/components.phtml:62 11495#: resources/views/admin/components.phtml:65 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11504msgid "Preferences" 11505msgstr "Předvolby" 11506 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11508#, php-format 11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11510msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11511 11512#. I18N: A configuration setting 11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11514msgid "Preferred contact method" 11515msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11516 11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11518#: app/Elements/TempleCode.php:161 11519msgid "President’s Office" 11520msgstr "Kancelář prezidenta" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/Elements/TempleCode.php:163 11524msgid "Preston, England" 11525msgstr "Preston, Anglie" 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11530msgid "Preview" 11531msgstr "Předběžný náhled" 11532 11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11534msgid "Priest" 11535msgstr "Kněz" 11536 11537#. I18N: The first day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:301 11539msgid "Primidi" 11540msgstr "Primidi" 11541 11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11543msgid "Print basic events when blank" 11544msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11545 11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11548msgid "Priority" 11549msgstr "Priorita" 11550 11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11553msgid "Privacy" 11554msgstr "Soukromí" 11555 11556#. I18N: Name of a module 11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11559msgid "Privacy policy" 11560msgstr "Strategie soukromí" 11561 11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11564msgid "Privacy restrictions" 11565msgstr "Omezení soukromí" 11566 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11569msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11570 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11576msgid "Private" 11577msgstr "Soukromé" 11578 11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11580msgid "Private key" 11581msgstr "Privátní klíč" 11582 11583#: app/Gedcom.php:725 11584msgid "Probate" 11585msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11586 11587#: app/Gedcom.php:726 11588msgid "Property" 11589msgstr "Vlastnictví" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:164 11593msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11594msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:165 11598msgid "Provo, Utah, United States" 11599msgstr "Provo, Utah, USA" 11600 11601#. I18N: An individual that represents another 11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11603msgid "Proxy" 11604msgstr "Zmocněnec" 11605 11606#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11608msgid "Publication" 11609msgstr "Publikace" 11610 11611#. I18N: Name of a country or state 11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11613msgid "Puerto Rico" 11614msgstr "Portoriko" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11618msgid "Qatar" 11619msgstr "Katar" 11620 11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11623#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11624#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11625#: app/Gedcom.php:926 11626msgid "Quality of data" 11627msgstr "Kvalita údajů" 11628 11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11630#: app/Date/FrenchDate.php:307 11631msgid "Quartidi" 11632msgstr "Quartidi" 11633 11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11636msgid "Question" 11637msgstr "Otázka" 11638 11639#. I18N: Location of an LDS church temple 11640#: app/Elements/TempleCode.php:166 11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11642msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11645msgid "Quick family facts" 11646msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11649msgid "Quick individual facts" 11650msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11651 11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11653#: app/Date/FrenchDate.php:309 11654msgid "Quintidi" 11655msgstr "Quintidi" 11656 11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11660msgid "RE: " 11661msgstr "Odpověď: " 11662 11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11664msgid "Rabbi" 11665msgstr "Rabín" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:146 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "rabí' al-avval" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:236 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "rabí' al-avval" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:191 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "rabí' al-avval" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:101 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "rabí' al-avval" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:148 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "rabí' ath-thání" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:238 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "rabí' ath-thání" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:193 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "rabí' ath-thání" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:103 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "rabí' ath-thání" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11717msgctxt "Female pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "Rada" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11723msgctxt "Male pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "Rada" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11729msgctxt "Pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:154 11735msgctxt "GENITIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "radžab" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:244 11741msgctxt "INSTRUMENTAL" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "radžab" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:199 11747msgctxt "LOCATIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "radžab" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:109 11753msgctxt "NOMINATIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "radžab" 11756 11757#. I18N: Location of an LDS church temple 11758#: app/Elements/TempleCode.php:167 11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11760msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:158 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "ramadán" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:248 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "ramadán" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:203 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "ramadán" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:113 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "ramadán" 11785 11786#. I18N: Description of the “Slide show” module 11787#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11788msgid "Random images from the current family tree." 11789msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11795msgid "Re-order children" 11796msgstr "Seřadit děti" 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11802msgid "Re-order families" 11803msgstr "Přeřadit rodiny" 11804 11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11811msgid "Re-order media" 11812msgstr "Přeřadit média" 11813 11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11815msgid "Re-order media files" 11816msgstr "Přeskupit soubory médií" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11821msgid "Re-order names" 11822msgstr "Přeřadit jména" 11823 11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11826#: resources/views/admin/users.phtml:29 11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11830#: resources/views/register-page.phtml:37 11831msgid "Real name" 11832msgstr "Skutečné jméno" 11833 11834#. I18N: Name of a module 11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11837msgid "Recent changes" 11838msgstr "Poslední změny" 11839 11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11841msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11842msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:168 11846msgid "Recife, Brazil" 11847msgstr "Recife, Brazílie" 11848 11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11857msgid "Record" 11858msgstr "Záznam" 11859 11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11863#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11864#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11865msgid "Record ID number" 11866msgstr "Číslo záznamového ID" 11867 11868#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11869msgid "Record file number" 11870msgstr "Číslo záznamového spisu" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11875msgid "Records" 11876msgstr "Záznamy" 11877 11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11881msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:169 11885msgid "Redlands, California, United States" 11886msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11887 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11893#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11894msgid "Reference number" 11895msgstr "Referenční číslo" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/Elements/TempleCode.php:170 11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11900msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11901 11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11904msgid "Registered partnership" 11905msgstr "Registrované partnerství" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11908msgid "Registry officer" 11909msgstr "Matrikář" 11910 11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11912msgctxt "FEMALE" 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Matrikářka" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11917msgctxt "MALE" 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Matrikář" 11920 11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11923msgid "Regular expression" 11924msgstr "Regulární výraz" 11925 11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11928msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11929 11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11932msgid "Reject" 11933msgstr "Odmítnout" 11934 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11936msgid "Reject all changes" 11937msgstr "Odmítnout všechny změny" 11938 11939#. I18N: Name of a module/report 11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11942msgid "Related families" 11943msgstr "Příbuzné rodiny" 11944 11945#. I18N: Name of a report 11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11948msgid "Related individuals" 11949msgstr "Příbuzní jedinci" 11950 11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11953#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11956msgid "Relationship" 11957msgstr "Příbuzenský vztah" 11958 11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11961msgid "Relationship to father" 11962msgstr "Vztah k otci" 11963 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11965msgid "Relationship to me" 11966msgstr "Vztah ke mně" 11967 11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11970msgid "Relationship to mother" 11971msgstr "Vztah k matce" 11972 11973#: app/Gedcom.php:660 11974msgid "Relationship to parents" 11975msgstr "Vztah s rodiči" 11976 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11978#, php-format 11979msgid "Relationship: %s" 11980msgstr "Vztah: %s" 11981 11982#. I18N: Name of a module/chart 11983#. I18N: Configuration option 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11988msgid "Relationships" 11989msgstr "Vztahy" 11990 11991#. I18N: %s are individual’s names 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11993#, php-format 11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11995msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11996 11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11998#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12001msgid "Religion" 12002msgstr "Náboženství" 12003 12004#: app/Gedcom.php:722 12005msgid "Religious institution" 12006msgstr "Náboženská instituce" 12007 12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12010msgid "Religious marriage" 12011msgstr "Církevní sňatek" 12012 12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12014msgid "Reload map" 12015msgstr "Znovu nahrát mapu" 12016 12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12019msgid "Reminder date" 12020msgstr "Datum připomínky" 12021 12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12023msgid "Reminder email frequency (days)" 12024msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12025 12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12027msgid "Remote server" 12028msgstr "Vzdálený server" 12029 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12035msgid "Remove" 12036msgstr "Odstranit" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12040msgid "Remove duplicate links" 12041msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12042 12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12044msgid "Remove individual" 12045msgstr "Odstranit osobu" 12046 12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12050msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12051 12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12053msgid "Remove this location?" 12054msgstr "Odstranit toto umístění?" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:171 12058msgid "Reno, Nevada, United States" 12059msgstr "Reno, Nevada, USA" 12060 12061#. I18N: Renumber the records in a family tree 12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12066msgid "Renumber XREFs" 12067msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12070msgid "Replace" 12071msgstr "Nahradit" 12072 12073#. I18N: Description of a “Data fix” module 12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12075msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12076msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12077 12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12079msgid "Replace with" 12080msgstr "Nahradit za" 12081 12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12083msgid "Replacement text" 12084msgstr "Nahrazení textu" 12085 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12088msgid "Reply" 12089msgstr "Odpovědět" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12095msgid "Report" 12096msgstr "Zpráva" 12097 12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12100msgid "Report phrase" 12101msgstr "Ohlásit frázi" 12102 12103#. I18N: Name of a module 12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12109msgid "Reports" 12110msgstr "Zprávy" 12111 12112#. I18N: Name of a module/list 12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12125#: resources/views/search-results.phtml:72 12126msgid "Repositories" 12127msgstr "Repozitáře" 12128 12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12130#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12137msgid "Repository" 12138msgstr "Repozitář" 12139 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12141msgid "Repository name" 12142msgstr "Název repozitáře" 12143 12144#. I18N: Name of a country or state 12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12146msgid "Republic of the Congo" 12147msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12152msgid "Request a new password" 12153msgstr "Zažádat o nové heslo" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12159msgid "Request a new user account" 12160msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12161 12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12163msgid "Research" 12164msgstr "Bádání" 12165 12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12171msgid "Research task" 12172msgstr "Badatelský úkol" 12173 12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12176msgid "Research tasks" 12177msgstr "Badatelské úkoly" 12178 12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12181msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12182 12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12185msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12186 12187#: app/Gedcom.php:730 12188msgid "Residence" 12189msgstr "Bydliště" 12190 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12193msgid "Restore the default block layout" 12194msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12198msgid "Restrict to immediate family" 12199msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12200 12201#. I18N: a restriction on viewing data 12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12203#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12204#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12205#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12208msgid "Restriction" 12209msgstr "Omezení" 12210 12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12213msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12214 12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12216msgid "Results" 12217msgstr "Výsledky" 12218 12219#: app/Gedcom.php:734 12220msgid "Retirement" 12221msgstr "Odchod do důchodu" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12225msgid "Reunion" 12226msgstr "Réunion" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:172 12230msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12231msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12232 12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12237#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12238#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12239#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12240msgid "Role" 12241msgstr "Postavení" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12245msgid "Romania" 12246msgstr "Rumunsko" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12249msgid "Romanized" 12250msgstr "Latinkou" 12251 12252#: app/Gedcom.php:698 12253msgid "Romanized name" 12254msgstr "Romanizované jméno" 12255 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12257msgid "Romanized place" 12258msgstr "Místo latinkou" 12259 12260#: app/Gedcom.php:707 12261msgid "Romanized type" 12262msgstr "Romanizovaný typ" 12263 12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12266msgid "Roots" 12267msgstr "Kořeny" 12268 12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12270msgid "Rufname" 12271msgstr "Přezdívka" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12276msgid "Russell" 12277msgstr "Russell" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12281msgid "Russia" 12282msgstr "Rusko" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12286msgid "Rwanda" 12287msgstr "Rwanda" 12288 12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12290msgid "SMTP mail server" 12291msgstr "Emailový server (SMTP)" 12292 12293#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12295msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12296 12297#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12298#, php-format 12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12300msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12301 12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12303#: app/Services/EmailService.php:209 12304msgid "SSL/TLS" 12305msgstr "SSL/TLS" 12306 12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:211 12309msgid "STARTTLS" 12310msgstr "STARTTLS" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:173 12314msgid "Sacramento, California, United States" 12315msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12316 12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12318#: app/Date/HijriDate.php:144 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Safar" 12321msgstr "safar" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:234 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "safar" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:189 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "safar" 12334 12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12336#: app/Date/HijriDate.php:99 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Safar" 12339msgstr "safar" 12340 12341#. I18N: The name of a colour-scheme 12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12343msgid "Sage" 12344msgstr "Šedozelené" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12348msgid "Saint Helena" 12349msgstr "Svatá Helena" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12353msgid "Saint Kitts and Nevis" 12354msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12358msgid "Saint Lucia" 12359msgstr "Svatá Lucie" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12363msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12364msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12368msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12369msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:183 12373msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12374msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12375 12376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12377msgid "Same as uploaded file" 12378msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12382msgid "Samoa" 12383msgstr "Samoa" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:176 12387msgid "San Antonio, Texas, United States" 12388msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:177 12392msgid "San Diego, California, United States" 12393msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:182 12397msgid "San Jose, Costa Rica" 12398msgstr "San Jose, Costa Rica" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12402msgid "San Marino" 12403msgstr "San Marino" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:174 12407msgid "San Salvador, El Salvador" 12408msgstr "San Salvador, El Salvador" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:175 12412msgid "Santiago, Chile" 12413msgstr "Santiago, Chile" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:178 12417msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12418msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:186 12422msgid "Sao Paulo, Brazil" 12423msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12427msgid "Sao Tome and Principe" 12428msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12429 12430#. I18N: abbreviation for Saturday 12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12433msgid "Sat" 12434msgstr "so" 12435 12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12437msgid "Saturday" 12438msgstr "sobota" 12439 12440#. I18N: Name of a country or state 12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12442msgid "Saudi Arabia" 12443msgstr "Saúdská Arábie" 12444 12445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12446msgid "Schema" 12447msgstr "Schéma" 12448 12449#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12450msgid "School or college" 12451msgstr "Škola nebo univerzita" 12452 12453#. I18N: Name of a country or state 12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12455msgid "Scotland" 12456msgstr "Skotsko" 12457 12458#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12459msgid "Scrapbook" 12460msgstr "Obrázkové album" 12461 12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12464msgctxt "Female pedigree" 12465msgid "Sealing" 12466msgstr "Sealing (snoubení)" 12467 12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12470msgctxt "Male pedigree" 12471msgid "Sealing" 12472msgstr "Sealing (snoubení)" 12473 12474#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12475#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12476msgctxt "Pedigree" 12477msgid "Sealing" 12478msgstr "Sealing (snoubení)" 12479 12480#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12481#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12482#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12483msgid "Sealing canceled (divorce)" 12484msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12485 12486#. I18N: Name of a module 12487#. I18N: A button label. 12488#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12491#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12493#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12494#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12496#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12497#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12498#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12499msgid "Search" 12500msgstr "Hledat" 12501 12502#. I18N: Name of a module 12503#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12505msgid "Search and replace" 12506msgstr "Hledat a nahradit" 12507 12508#. I18N: Description of a “Data fix” module 12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12510msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12511msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12512 12513#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12515msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12516msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12517 12518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12519msgid "Search filters" 12520msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12521 12522#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12524msgid "Search for" 12525msgstr "Vyhledat" 12526 12527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12528msgid "Search for locations in an external database." 12529msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12530 12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12532msgid "Search for place names in an external database." 12533msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12534 12535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12536#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12537#, php-format 12538msgid "Search for place names using %s." 12539msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12540 12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12542msgid "Search method" 12543msgstr "Vyhledávací metoda" 12544 12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12546msgid "Search text/pattern" 12547msgstr "Vyhledat text/výraz" 12548 12549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12550msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12551msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12552 12553#. I18N: Location of an LDS church temple 12554#: app/Elements/TempleCode.php:179 12555msgid "Seattle, Washington, United States" 12556msgstr "Seattle, Washington, USA" 12557 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12559msgid "Second record" 12560msgstr "Druhý záznam" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12564msgid "Secure connection" 12565msgstr "Zabezpečené připojení" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12569msgid "Security code" 12570msgstr "Bezpečnostní kód" 12571 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12573#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12574#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12576#, php-format 12577msgid "See %s for more information." 12578msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12583msgid "Select" 12584msgstr "Vybrat" 12585 12586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12587msgid "Select a GEDCOM file to import" 12588msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12589 12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12592msgid "Select a date" 12593msgstr "Vybrat datum" 12594 12595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12596msgid "Select individuals by place or date" 12597msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12598 12599#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12601msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12602msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12603 12604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12605msgid "Select the desired age interval" 12606msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12607 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12609msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12610msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12611 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12613msgid "Select two records to merge." 12614msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12615 12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12617msgid "Selector" 12618msgstr "Selektor" 12619 12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12621msgid "Seller" 12622msgstr "Prodavač" 12623 12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12625msgctxt "FEMALE" 12626msgid "Seller" 12627msgstr "Prodavačka" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12630msgctxt "MALE" 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Prodavač" 12633 12634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12635#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12636#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12638msgid "Send" 12639msgstr "Odeslat" 12640 12641#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12642#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12643#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12646msgid "Send a message" 12647msgstr "Poslat zprávu" 12648 12649#: app/Services/MessageService.php:217 12650msgid "Send a message to all users" 12651msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12652 12653#: app/Services/MessageService.php:218 12654msgid "Send a message to users who have never signed in" 12655msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12656 12657#: app/Services/MessageService.php:219 12658msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12659msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12660 12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12662msgid "Send a test email using these settings" 12663msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12664 12665#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12666msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12667msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12668 12669#. I18N: Label for a configuration option 12670#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12671msgid "Send out reminder emails" 12672msgstr "Posílat emailem upozornění" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12676msgid "Sender email" 12677msgstr "E-mail odesilatele" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12681msgid "Sender name" 12682msgstr "Jméno odesílatele" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12686msgid "Sending email" 12687msgstr "Posílání emailu" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12691msgid "Sending server name" 12692msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12693 12694#. I18N: Name of a country or state 12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12696msgid "Senegal" 12697msgstr "Senegal" 12698 12699#. I18N: Location of an LDS church temple 12700#: app/Elements/TempleCode.php:180 12701msgid "Seoul, Korea" 12702msgstr "Soul, Jižní Korea" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12705msgctxt "Abbreviation for September" 12706msgid "Sep" 12707msgstr "zář" 12708 12709#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12710msgid "Separated" 12711msgstr "Odloučení" 12712 12713#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12714msgid "Separation" 12715msgstr "Rozluka" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12718msgctxt "GENITIVE" 12719msgid "September" 12720msgstr "září" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12723msgctxt "INSTRUMENTAL" 12724msgid "September" 12725msgstr "zářím" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12728msgctxt "LOCATIVE" 12729msgid "September" 12730msgstr "září" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12735msgctxt "NOMINATIVE" 12736msgid "September" 12737msgstr "září" 12738 12739#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12740#: app/Date/FrenchDate.php:313 12741msgid "Septidi" 12742msgstr "Septidi" 12743 12744#. I18N: Name of a country or state 12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12746msgid "Serbia" 12747msgstr "Sbrsko" 12748 12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12750msgid "Servant" 12751msgstr "Sluha" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12754msgctxt "FEMALE" 12755msgid "Servant" 12756msgstr "Služka" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12759msgctxt "MALE" 12760msgid "Servant" 12761msgstr "Sluha" 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12765msgid "Server information" 12766msgstr "Informace o serveru" 12767 12768#. I18N: A configuration setting 12769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12773msgid "Server name" 12774msgstr "Jméno serveru" 12775 12776#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12777msgid "Set a new password" 12778msgstr "Nastavte nové heslo" 12779 12780#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12781msgid "Set as default" 12782msgstr "Nastavit jako výchozí" 12783 12784#. I18N: You need to: 12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12787msgid "Set the access level for each tree." 12788msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12792msgid "Set the default blocks for new family trees" 12793msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12797msgid "Set the default blocks for new users" 12798msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12799 12800#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12802msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12803msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12804 12805#. I18N: You need to: 12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12808msgid "Set the status to “approved”." 12809msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12810 12811#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12813msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12814msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12815 12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12817#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12818msgid "Setup wizard for webtrees" 12819msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12820 12821#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12822#: app/Date/FrenchDate.php:311 12823msgid "Sextidi" 12824msgstr "Sextidi" 12825 12826#. I18N: Name of a country or state 12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12828msgid "Seychelles" 12829msgstr "Seychely" 12830 12831#: app/Date/JalaliDate.php:278 12832msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12833msgid "Shah" 12834msgstr "Shah" 12835 12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12837#: app/Date/JalaliDate.php:149 12838msgctxt "GENITIVE" 12839msgid "Shahrivar" 12840msgstr "Shahrivar" 12841 12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12843#: app/Date/JalaliDate.php:239 12844msgctxt "INSTRUMENTAL" 12845msgid "Shahrivar" 12846msgstr "Shahrivar" 12847 12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12849#: app/Date/JalaliDate.php:194 12850msgctxt "LOCATIVE" 12851msgid "Shahrivar" 12852msgstr "Shahrivar" 12853 12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12855#: app/Date/JalaliDate.php:104 12856msgctxt "NOMINATIVE" 12857msgid "Shahrivar" 12858msgstr "Shahrivar" 12859 12860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12861#: resources/views/individual-page.phtml:68 12862msgid "Share" 12863msgstr "Sdílet" 12864 12865#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12866msgid "Share the URL" 12867msgstr "Sdílet URL" 12868 12869#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12870msgid "Share the anniversary of an event" 12871msgstr "Sdílet výročí události" 12872 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12877#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12878#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12880#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12881#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12882msgid "Shared note" 12883msgstr "Sdílená poznámka" 12884 12885#. I18N: Name of a module/list 12886#: app/Module/NoteListModule.php:64 12887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12888#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12889msgid "Shared notes" 12890msgstr "Sdílené poznámky" 12891 12892#. I18N: plural noun - things that can be shared 12893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12895msgid "Shares" 12896msgstr "Sdílení" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:160 12900msgctxt "GENITIVE" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "šauvál" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12905#: app/Date/HijriDate.php:250 12906msgctxt "INSTRUMENTAL" 12907msgid "Shawwal" 12908msgstr "šauvál" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:205 12912msgctxt "LOCATIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "šauvál" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12917#: app/Date/HijriDate.php:115 12918msgctxt "NOMINATIVE" 12919msgid "Shawwal" 12920msgstr "šauvál" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:156 12924msgctxt "GENITIVE" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "ša'bán" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12929#: app/Date/HijriDate.php:246 12930msgctxt "INSTRUMENTAL" 12931msgid "Sha’aban" 12932msgstr "ša'bán" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:201 12936msgctxt "LOCATIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "ša'bán" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12941#: app/Date/HijriDate.php:111 12942msgctxt "NOMINATIVE" 12943msgid "Sha’aban" 12944msgstr "ša'bán" 12945 12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12947msgid "She " 12948msgstr "Ona " 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12951msgid "She died" 12952msgstr "Zemřela" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12956msgid "She married" 12957msgstr "Vzala si" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12960msgid "She resided at" 12961msgstr "Pobývala v" 12962 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12964msgid "She was born" 12965msgstr "Narodila se" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12968msgid "She was buried" 12969msgstr "Byla pohřbena" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12972msgid "She was christened" 12973msgstr "Byla pokřtěna" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12976msgid "She was cremated" 12977msgstr "Byla zpopelněna" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:201 12981msgctxt "GENITIVE" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "Ševat" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:305 12987msgctxt "INSTRUMENTAL" 12988msgid "Shevat" 12989msgstr "Ševat" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:253 12993msgctxt "LOCATIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "Ševat" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:149 12999msgctxt "NOMINATIVE" 13000msgid "Shevat" 13001msgstr "Ševat" 13002 13003#. I18N: The name of a colour-scheme 13004#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13005msgid "Shiny Tomato" 13006msgstr "Lesklé rajče" 13007 13008#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13009#: resources/views/help/date.phtml:113 13010msgid "Shortcut" 13011msgstr "Zkratka" 13012 13013#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13014msgid "Shortest marriage" 13015msgstr "Nejkratší manželství" 13016 13017#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13018msgid "Show" 13019msgstr "Ukázat" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13023msgid "Show a download link in the media viewer" 13024msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13025 13026#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13027#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13028msgid "Show a privacy policy." 13029msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13033msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13034msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13035 13036#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13037msgid "Show all media" 13038msgstr "Ukázat všechna média" 13039 13040#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13041msgid "Show all notes" 13042msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13043 13044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13045msgid "Show all places in a list" 13046msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13047 13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13049msgid "Show all sources" 13050msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13051 13052#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13054msgid "Show an age cursor" 13055msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13058msgid "Show children of ancestors" 13059msgstr "Zobrazit děti předků" 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13062msgid "Show couples where either partner married more than once." 13063msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13066msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13067msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13070msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13071msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13074msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13075msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13078msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13079msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13082msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13083msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13084 13085#. I18N: label for yes/no option 13086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13087msgid "Show date of last update" 13088msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13092msgid "Show dead individuals" 13093msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13096msgid "Show divorced couples." 13097msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13100msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13101msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13104msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13105msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13108msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13109msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13113msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13114msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13117msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13118msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13121msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13122msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13126msgid "Show list of family trees" 13127msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13131msgid "Show living individuals" 13132msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13136msgid "Show names of private individuals" 13137msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13138 13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13143msgid "Show notes" 13144msgstr "Zobrazit poznámky" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13147msgid "Show occupations" 13148msgstr "Zobrazit povolání" 13149 13150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13152msgid "Show only events of living individuals" 13153msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13154 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13156msgid "Show only females." 13157msgstr "Zobrazit jen ženy." 13158 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13160msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13161msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13164msgid "Show only individuals, events, or all" 13165msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13166 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13168msgid "Show only males." 13169msgstr "Zobrazit jen muže." 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13173msgid "Show parents" 13174msgstr "Ukázat rodiče" 13175 13176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13177#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13179#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13180#: resources/views/login-page.phtml:47 13181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13182#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13183#: resources/views/register-page.phtml:76 13184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13188msgid "Show password" 13189msgstr "Zobrazit heslo" 13190 13191#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13192msgid "Show pending changes" 13193msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13194 13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13198msgid "Show photos" 13199msgstr "Zobrazovat fotky" 13200 13201#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13202msgid "Show place hierarchy" 13203msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13207msgid "Show private relationships" 13208msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13209 13210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13211msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13212msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13213 13214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13215msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13216msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13217 13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13219msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13220msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13221 13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13223msgid "Show residences" 13224msgstr "Zobrazit bydliště" 13225 13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13227msgid "Show slide show controls" 13228msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13229 13230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13235msgid "Show sources" 13236msgstr "Zobrazit prameny" 13237 13238#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13239#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13241msgid "Show spouses" 13242msgstr "Zobrazit partnery" 13243 13244#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13246#, php-format 13247msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13248msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13249 13250#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13251#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13252msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13253msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13254 13255#. I18N: label for a yes/no option 13256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13257msgid "Show the date and time" 13258msgstr "Zobrazit datum a čas" 13259 13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13261msgid "Show the date and time of update" 13262msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13263 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13265msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13266msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13267 13268#. I18N: A configuration setting 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13270msgid "Show the family tree" 13271msgstr "Zobrazit rodokmen" 13272 13273#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13274msgid "Show the list of individuals" 13275msgstr "Ukázat seznam osob" 13276 13277#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13278msgid "Show the list of surnames" 13279msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13280 13281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13283msgid "Show the location of an event on an external map." 13284msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13285 13286#. I18N: Description of the “Places” module 13287#: app/Module/PlacesModule.php:96 13288msgid "Show the location of events on a map." 13289msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13290 13291#. I18N: label for a yes/no option 13292#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13293msgid "Show the user who made the change" 13294msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13295 13296#. I18N: Label for a configuration option 13297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13298#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13300msgid "Show this block for which languages" 13301msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13302 13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13304msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13305msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13306 13307#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13311msgid "Show to managers" 13312msgstr "Zobrazit správcům" 13313 13314#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13320msgid "Show to members" 13321msgstr "Zobrazit členům" 13322 13323#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13329msgid "Show to visitors" 13330msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13331 13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13334msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13335msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13336 13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13339msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13340msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13341 13342#. I18N: %s are placeholders for numbers 13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13345#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13346#, php-format 13347msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13348msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13349 13350#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13351msgid "Sibling" 13352msgstr "Sourozenec" 13353 13354#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13355msgid "Siblings" 13356msgstr "Sourozenci" 13357 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13360msgid "Sidebar" 13361msgstr "Postranní panel" 13362 13363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13366#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13367msgid "Sidebars" 13368msgstr "Postranní panely" 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13372msgid "Sierra Leone" 13373msgstr "Sierra Leone" 13374 13375#. I18N: Name of a module 13376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13377#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13378msgid "Sign in" 13379msgstr "Přihlásit se" 13380 13381#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13383msgid "Sign out" 13384msgstr "Odhlásit se" 13385 13386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13388msgid "Sign-in and registration" 13389msgstr "Přihlášení a registrace" 13390 13391#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13392msgid "Signature" 13393msgstr "Signatura" 13394 13395#: resources/views/help/date.phtml:138 13396msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13397msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13401msgid "Singapore" 13402msgstr "Singapur" 13403 13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13406msgid "Sister" 13407msgstr "Sestra" 13408 13409#. I18N: A configuration setting 13410#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13411#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13413#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13414msgid "Site identification code" 13415msgstr "Identifikační kód webu" 13416 13417#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13419#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13420msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13421msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13422 13423#. I18N: A configuration setting 13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13426msgid "Site verification code" 13427msgstr "Ověřovací kód webu" 13428 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13431msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13432msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13433 13434#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13435#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13436msgid "Sitemaps" 13437msgstr "Mapa webu" 13438 13439#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13441msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13442msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:211 13446msgctxt "GENITIVE" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "Sivan" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:315 13452msgctxt "INSTRUMENTAL" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sivan" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:263 13458msgctxt "LOCATIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "Sivan" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:159 13464msgctxt "NOMINATIVE" 13465msgid "Sivan" 13466msgstr "Sivan" 13467 13468#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13469#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13470#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13471msgid "Skip to content" 13472msgstr "Přeskočit na obsah" 13473 13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13475msgid "Slave" 13476msgstr "Otrok" 13477 13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13479msgctxt "FEMALE" 13480msgid "Slave" 13481msgstr "Otrokyně" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13484msgctxt "MALE" 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Otrok" 13487 13488#. I18N: Name of a module 13489#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13490msgid "Slide show" 13491msgstr "Promítání obrázků" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13495msgid "Slovakia" 13496msgstr "Slovensko" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13500msgid "Slovenia" 13501msgstr "Slovinsko" 13502 13503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13504msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13505msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13506 13507#. I18N: Location of an LDS church temple 13508#: app/Elements/TempleCode.php:185 13509msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13510msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13511 13512#: app/Gedcom.php:756 13513msgid "Social security number" 13514msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13518msgid "Solomon Islands" 13519msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13523msgid "Somalia" 13524msgstr "Somálsko" 13525 13526#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13528msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13529msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13530 13531#. I18N: Description of a “Data fix” module 13532#: app/Module/FixNameTags.php:95 13533msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13534msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13535 13536#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13537msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13538msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13539 13540#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13542msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13543msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13544 13545#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13547msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13548msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13549 13550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13554msgid "Son" 13555msgstr "Syn" 13556 13557#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13559#, php-format 13560msgid "Son of %s" 13561msgstr "Syn od %s" 13562 13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13564#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13565msgid "Sort date" 13566msgstr "Třídit datum" 13567 13568#. I18N: Label for a configuration option 13569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13578#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13584msgid "Sort order" 13585msgstr "Řazení" 13586 13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13588msgid "Sort time" 13589msgstr "Doba třídění" 13590 13591#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13593msgid "Sosa" 13594msgstr "Sosa" 13595 13596#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13597msgid "Sosa-Stradonitz number" 13598msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13599 13600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13601msgid "Sounds like" 13602msgstr "Zní jako" 13603 13604#. I18N: Name of a module/report 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13609#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13610#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13612#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13613#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13639msgid "Source" 13640msgstr "Pramen" 13641 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13644#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13645#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13646#: app/Gedcom.php:917 13647msgid "Source citation" 13648msgstr "Citace pramene" 13649 13650#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13651msgid "Source citations" 13652msgstr "Citace pramene" 13653 13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13655msgid "Source type" 13656msgstr "Typ pramene" 13657 13658#. I18N: Name of a module/list 13659#. I18N: Name of a module 13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13661#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13662#: app/Services/AdminService.php:183 13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13665#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13675#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13676#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13677#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13678#: resources/views/search-results.phtml:61 13679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13684msgid "Sources" 13685msgstr "Prameny" 13686 13687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13688msgid "Sources to the events" 13689msgstr "Prameny k událostem" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13693msgid "South Africa" 13694msgstr "Jihoafrická republika" 13695 13696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13697msgid "South America" 13698msgstr "Jižní Amerika" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13702msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13703msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13707msgid "South Sudan" 13708msgstr "Jižní Súdán" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13712msgid "Spain" 13713msgstr "Španělsko" 13714 13715#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13716msgctxt "Surname tradition" 13717msgid "Spanish" 13718msgstr "španělská" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:188 13722msgid "Spokane, Washington, United States" 13723msgstr "Spokane, Washington, USA" 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13732msgid "Spouse" 13733msgstr "Partner" 13734 13735#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13739msgid "Spouses" 13740msgstr "Manžel(ka)" 13741 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13747msgid "Spouses and children" 13748msgstr "Partneři a děti" 13749 13750#. I18N: Name of a country or state 13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13752msgid "Sri Lanka" 13753msgstr "Srí Lanka" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:181 13757msgid "St. George, Utah, United States" 13758msgstr "St. George, Utah, USA" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:184 13762msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13763msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:187 13767msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13768msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13769 13770#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13771msgid "Standard GEDCOM tags" 13772msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13773 13774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13775msgid "Start slide show on page load" 13776msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13777 13778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13779msgid "Start year" 13780msgstr "Počáteční rok" 13781 13782#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13783msgid "Starting range of change dates" 13784msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13785 13786#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13787msgid "Statcounter™" 13788msgstr "Statcounter™" 13789 13790#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13791#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13792#: app/Gedcom.php:859 13793msgid "State" 13794msgstr "Stát/provincie" 13795 13796#. I18N: Name of a module 13797#. I18N: Name of a module/chart 13798#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13799#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13803msgid "Statistics" 13804msgstr "Statistika" 13805 13806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13808#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13809#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13812msgid "Status" 13813msgstr "Stav" 13814 13815#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13816#: app/Gedcom.php:744 13817msgid "Status change date" 13818msgstr "Datum změny stavu" 13819 13820#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13821#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13822#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13825msgid "Stillborn: exempt" 13826msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13827 13828#. I18N: Location of an LDS church temple 13829#: app/Elements/TempleCode.php:189 13830msgid "Stockholm, Sweden" 13831msgstr "Stockholm, Švédsko" 13832 13833#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13836msgid "Stop" 13837msgstr "Zastavit" 13838 13839#. I18N: Name of a module 13840#: app/Module/StoriesModule.php:206 13841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13843msgid "Stories" 13844msgstr "Příběhy" 13845 13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13847msgid "Story" 13848msgstr "Příběh" 13849 13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13853msgid "Story title" 13854msgstr "Název příběhu" 13855 13856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13857#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13858#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13859#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13860msgid "Subject" 13861msgstr "Předmět" 13862 13863#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13865#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13866msgid "Submission" 13867msgstr "Podání" 13868 13869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13875msgid "Submitted but not yet cleared" 13876msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13877 13878#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13879#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13880#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13881#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13883msgid "Submitter" 13884msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13885 13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13887msgid "Submitter name" 13888msgstr "Jméno předkladatele" 13889 13890#. I18N: Name of a module/list 13891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13892#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13895#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13897#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13898msgid "Submitters" 13899msgstr "Předkladatelé" 13900 13901#. I18N: Name of a country or state 13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13903msgid "Sudan" 13904msgstr "Súdán" 13905 13906#. I18N: abbreviation for Sunday 13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13909msgid "Sun" 13910msgstr "ne" 13911 13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13913msgid "Sunday" 13914msgstr "neděle" 13915 13916#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13918#, php-format 13919msgid "Support and documentation can be found at %s." 13920msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13921 13922#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13923msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13924msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13925 13926#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13927msgid "Support for SQL Server is experimental." 13928msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13932msgid "Suriname" 13933msgstr "Suriname" 13934 13935#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13936#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13937#: resources/views/branches-page.phtml:27 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13939#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13944msgid "Surname" 13945msgstr "Příjmení" 13946 13947#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13948msgid "Surname distribution chart" 13949msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13950 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13952msgid "Surname list style" 13953msgstr "Styl seznamu příjmení" 13954 13955#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13956msgid "Surname option" 13957msgstr "Nastavení příjmení" 13958 13959#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13960msgid "Surname prefix" 13961msgstr "Předpona pro příjmení" 13962 13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13964msgid "Surname tradition" 13965msgstr "Tradice příjmení" 13966 13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13971msgid "Surnames" 13972msgstr "Příjmení" 13973 13974#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13975msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13976msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13977 13978#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13980msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13981 13982#. I18N: Location of an LDS church temple 13983#: app/Elements/TempleCode.php:190 13984msgid "Suva, Fiji" 13985msgstr "Suva, Fiji" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13989msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13990msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13991 13992#. I18N: Reverse the order of two individuals 13993#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13994msgid "Swap individuals" 13995msgstr "Prohodit osoby" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13999msgid "Swaziland" 14000msgstr "Svazijsko" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14004msgid "Sweden" 14005msgstr "Švédsko" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14009msgid "Switzerland" 14010msgstr "Švýcarsko" 14011 14012#. I18N: Location of an LDS church temple 14013#: app/Elements/TempleCode.php:192 14014msgid "Sydney, Australia" 14015msgstr "Sydney, Austrálie" 14016 14017#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14018msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14019msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14023msgid "Syria" 14024msgstr "Sýrie" 14025 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14028msgid "Tab" 14029msgstr "Panel" 14030 14031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14035msgid "Table prefix" 14036msgstr "Předpona tabulek" 14037 14038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14053msgctxt "paper size" 14054msgid "Tabloid" 14055msgstr "Tabloid" 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14061msgid "Tabs" 14062msgstr "Panely" 14063 14064#. I18N: Location of an LDS church temple 14065#: app/Elements/TempleCode.php:193 14066msgid "Taipei, Taiwan" 14067msgstr "Taipei, Taiwan" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14071msgid "Taiwan" 14072msgstr "Tchaj-wan" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14076msgid "Tajikistan" 14077msgstr "Tádžikistán" 14078 14079#. I18N: Location of an LDS church temple 14080#: app/Elements/TempleCode.php:194 14081msgid "Tampico, Mexico" 14082msgstr "Tampico, Mexiko" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:213 14086msgctxt "GENITIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:317 14092msgctxt "INSTRUMENTAL" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "Tamuz" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:265 14098msgctxt "LOCATIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "Tamuz" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:161 14104msgctxt "NOMINATIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "Tamuz" 14107 14108#. I18N: Name of a country or state 14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14110msgid "Tanzania" 14111msgstr "Tanzanie" 14112 14113#. I18N: The name of a colour-scheme 14114#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14115msgid "Teal Top" 14116msgstr "Modrozelené" 14117 14118#. I18N: A configuration setting 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14120msgid "Technical help contact" 14121msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14122 14123#. I18N: Location of an LDS church temple 14124#: app/Elements/TempleCode.php:195 14125msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14126msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14127 14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14129msgid "Template" 14130msgstr "Šablona" 14131 14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14133msgid "Templates" 14134msgstr "Šablony" 14135 14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14138#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14140msgid "Temple" 14141msgstr "Chrám (Temple)" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:199 14145msgctxt "GENITIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:303 14151msgctxt "INSTRUMENTAL" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tevet" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:251 14157msgctxt "LOCATIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:147 14163msgctxt "NOMINATIVE" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "Tevet" 14166 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14170#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14171#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14174msgid "Text" 14175msgstr "Text" 14176 14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14178msgid "Text direction" 14179msgstr "Směr textu" 14180 14181#. I18N: Name of a country or state 14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14183msgid "Thailand" 14184msgstr "Thajsko" 14185 14186#: resources/views/help/name.phtml:10 14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14188msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14189 14190#: resources/views/help/surname.phtml:10 14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14192msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14195#, php-format 14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14197msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14198 14199#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14201msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14202 14203#. I18N: Location of an LDS church temple 14204#: app/Elements/TempleCode.php:104 14205msgid "The Hague, Netherlands" 14206msgstr "Haag, Nizozemsko" 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14209#, php-format 14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14211msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14214#, php-format 14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14216msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14217 14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14220msgid "The PHP temporary folder is missing." 14221msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14224#, php-format 14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14226msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14231msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14232 14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14234msgid "The URL was copied to the clipboard" 14235msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14236 14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14239#, php-format 14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14241msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14242 14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14245msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14246 14247#. I18N: Description of the “Calendar” module 14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14249msgid "The calendar menu." 14250msgstr "Menu Kalendář." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14255#, php-format 14256msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14257msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14262#, php-format 14263msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14264msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14265 14266#. I18N: Description of the “Charts” module 14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14268msgid "The charts menu." 14269msgstr "Menu Diagramy." 14270 14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14272msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14273msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14274 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14276msgid "The date and time of the last update" 14277msgstr "Datum a čas poslední změny" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14281#, php-format 14282msgid "The details for “%s” have been updated." 14283msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14284 14285#. I18N: %s is a filename 14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14288#, php-format 14289msgid "The family tree has been exported to %s." 14290msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” already exists." 14295msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” has been created." 14300msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family tree 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14304#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14305#, php-format 14306msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14307msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14308 14309#. I18N: %s is the name of a family tree 14310#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14311#, php-format 14312msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14313msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14316msgid "The family trees have been merged successfully." 14317msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14318 14319#. I18N: Description of the “Family trees” module 14320#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14321msgid "The family trees menu." 14322msgstr "Menu Rodokmeny." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14326#, php-format 14327msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14328msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14331#, php-format 14332msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14333msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14336#, php-format 14337msgid "The file %s could not be created." 14338msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14342#, php-format 14343msgid "The file %s could not be deleted." 14344msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14347#, php-format 14348msgid "The file %s has been deleted." 14349msgstr "Soubor %s byl smazán." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been uploaded." 14354msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14355 14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14358msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14359msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14360 14361#. I18N: %s is a filename 14362#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14364#, php-format 14365msgid "The file “%s” does not exist." 14366msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14367 14368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14369msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14370msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s could not be deleted." 14375msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s has been created." 14380msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been deleted." 14385msgstr "Složka %s byla smazána." 14386 14387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14388msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14389msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14392#, php-format 14393msgid "The folder “%s” does not exist." 14394msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14395 14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14397msgid "The following facts and events were found in both records." 14398msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14399 14400#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14403#, php-format 14404msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14405msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14406 14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14408msgid "The following list shows typical requirements." 14409msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14410 14411#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14412msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14413msgstr "" 14414"Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars " 14415"na vašem serveru?" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14418msgid "The help text has not been written for this item." 14419msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14423msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14424msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14428msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14429msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14430 14431#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14434#, php-format 14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14436msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14439#, php-format 14440msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14441msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14442 14443#. I18N: Description of the “Lists” module 14444#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14445msgid "The lists menu." 14446msgstr "Menu Seznamy." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14450msgid "The location has been created" 14451msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14452 14453#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14454msgid "The location of this place is not known." 14455msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14458#, php-format 14459msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14460msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14463#, php-format 14464msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14465msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14468msgid "The media object has been created" 14469msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14470 14471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14472msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14473msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14476#, php-format 14477msgid "The message was not sent to %s." 14478msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14483msgid "The message was not sent." 14484msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14490#, php-format 14491msgid "The message was successfully sent to %s." 14492msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14498#, php-format 14499msgid "The module “%s” has been disabled." 14500msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14504#, php-format 14505msgid "The module “%s” has been enabled." 14506msgstr "Module “%s” je aktivován." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14510msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14511msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14515msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14516msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14517 14518#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14519msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14520msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14521 14522#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14523msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14524msgstr "" 14525"Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové " 14526"tagy už můžete použít." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14529msgid "The note has been created" 14530msgstr "Je vytvořena poznámka" 14531 14532#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14533#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14534#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14535#, php-format 14536msgid "The parameter “%s” is missing." 14537msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14540msgid "The password needs to be at least six characters long." 14541msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14542 14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14546msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14550msgid "The password reset link has expired." 14551msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14552 14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14555msgid "The place hierarchy." 14556msgstr "Hierarchie míst." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14560msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14561msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14565msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14566msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14572msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14577msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14578 14579#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14581#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14586#, php-format 14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14588msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14589 14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14595msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14598#, php-format 14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14600msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14601 14602#. I18N: Description of the “Reports” module 14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14604msgid "The reports menu." 14605msgstr "Menu Zprávy." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14608msgid "The repository has been created" 14609msgstr "Je vytvořen repozitář" 14610 14611#. I18N: Description of the “Search” module 14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14613msgid "The search menu." 14614msgstr "Menu Hledat." 14615 14616#: app/Services/SearchService.php:1181 14617msgid "The search returned too many results." 14618msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14619 14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14621msgid "The server configuration is OK." 14622msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14623 14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14625msgid "The server could not understand this request." 14626msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14627 14628#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14630msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14633#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14635msgid "The server’s time limit has been reached." 14636msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14637 14638#. I18N: Description of “Statistics” module 14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14641msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14642 14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14644msgid "The solution" 14645msgstr "Řešení" 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14648msgid "The source has been created" 14649msgstr "Je vytvořen pramen" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14652msgid "The submission has been created" 14653msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14656msgid "The submitter has been created" 14657msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14658 14659#: resources/views/help/name.phtml:15 14660#, php-format 14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14662msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14663 14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14668msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14669 14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14672#, php-format 14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14675msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14676msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14677msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14680msgid "The upgrade is complete." 14681msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14682 14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14686msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14689#, php-format 14690msgid "The user %s has been deleted." 14691msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14692 14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14696msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14700msgid "The username or password is incorrect." 14701msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14702 14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14706msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14730msgid "The website preferences have been updated." 14731msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14742msgid "Theme" 14743msgstr "Motiv" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "Změna vzhledu" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14754msgid "Themes" 14755msgstr "Motivy" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14762msgid "There are no links to this media object." 14763msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14764 14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14766msgid "There are no media objects for this individual." 14767msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14768 14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14770msgid "There are no notes for this individual." 14771msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14775msgid "There are no pending changes." 14776msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14777 14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14779msgid "There are no research tasks in this family tree." 14780msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14781 14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14783msgid "There are no source citations for this individual." 14784msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14785 14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14789msgid "There are pending changes for you to moderate." 14790msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14791 14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14793#, php-format 14794msgid "There have been no changes within the last %s day." 14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14796msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14797msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14798msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14799 14800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14801#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14802#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14803#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14804#: app/Services/MediaFileService.php:227 14805msgid "There was an error uploading your file." 14806msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14807 14808#. I18N: a month in the French republican calendar 14809#: app/Date/FrenchDate.php:169 14810msgctxt "GENITIVE" 14811msgid "Thermidor" 14812msgstr "Thermidor" 14813 14814#. I18N: a month in the French republican calendar 14815#: app/Date/FrenchDate.php:263 14816msgctxt "INSTRUMENTAL" 14817msgid "Thermidor" 14818msgstr "Thermidor" 14819 14820#. I18N: a month in the French republican calendar 14821#: app/Date/FrenchDate.php:216 14822msgctxt "LOCATIVE" 14823msgid "Thermidor" 14824msgstr "Thermidor" 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:122 14828msgctxt "NOMINATIVE" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Thermidor" 14831 14832#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14833msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14834msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14835 14836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14837#, php-format 14838msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14839msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14840 14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14842msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14843msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14844 14845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14846msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14847msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14848 14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14850msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14851msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14852 14853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14854msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14855msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14856 14857#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14860#: resources/views/register-page.phtml:54 14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14862msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14863msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14864 14865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14866msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14867msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14868 14869#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14870msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14871msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14872 14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14874msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14875msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14876 14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14879#, php-format 14880msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14881msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14882 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14884msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14889#, php-format 14890msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14891msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14892 14893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14894#, php-format 14895msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14896msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14897msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14898msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14899msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14900 14901#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14902msgid "This family tree has no images to display." 14903msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14904 14905#. I18N: do not translate the #keywords# 14906#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14907msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14908msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14909 14910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14912#, php-format 14913msgid "This family tree was last updated on %s." 14914msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14915 14916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14917msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14918msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14919 14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14923msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14928msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14929 14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14931msgid "This form has expired. Try again." 14932msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14933 14934#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14935msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14936msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14937 14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14939msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14940msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14941 14942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14944#, php-format 14945msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14946msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14947 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14949msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14954#, php-format 14955msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14956msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14961msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14962msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14963 14964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14965#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14972#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14976#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14977#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14978#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14979#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14980#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14981#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14982#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14983#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14984msgid "This information is not available." 14985msgstr "Tato informace není dostupná." 14986 14987#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15001msgid "This information is private and cannot be shown." 15002msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15003 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15006msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15007 15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15014msgid "This is case sensitive." 15015msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15021msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15025msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15026msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15027 15028#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15030#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15031#: resources/views/register-page.phtml:42 15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15033msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15034msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15035 15036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15037msgid "This link is valid for one hour." 15038msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15039 15040#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15041msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15042msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15043 15044#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15045msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15046msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15047 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15049msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15054#, php-format 15055msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15056msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15059msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15066msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15067 15068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15072msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15073msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15074 15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15076msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15077msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15082msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15083msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15084 15085#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15086#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15089 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15096#, php-format 15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15106#, php-format 15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15113msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15118msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15123msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15128msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15132msgid "This option will make it easier for users to download images." 15133msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15138msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15143msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15144 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15148msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15149 15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15151#, php-format 15152msgid "This page has been viewed %s time." 15153msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15154msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15155msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15156msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15157 15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15160msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15161 15162#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15163#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15165msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15166 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15168msgid "This record does not exist." 15169msgstr "Tento záznam neexistuje." 15170 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15173msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15174 15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15177#, php-format 15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15179msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15180 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15187#, php-format 15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15189msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15190 15191#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15193msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15194 15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15197msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15198 15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15201msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15205msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15209msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15213msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15217msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15218 15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15220#, php-format 15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15222msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15223 15224#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15227 15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15231msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15232 15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15234msgid "This user account does not have access to any tree." 15235msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15236 15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15239msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15240 15241#: app/Services/UpgradeService.php:290 15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15243msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15244 15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15247msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15248 15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15250msgid "This website is operated by the following individuals." 15251msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15252 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15256msgid "This website is temporarily unavailable" 15257msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15261msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15265msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15269msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15273msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15274 15275#. I18N: %s is the name of a family tree 15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15277#, php-format 15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15279msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15280 15281#. I18N: abbreviation for Thursday 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15284msgid "Thu" 15285msgstr "čt" 15286 15287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15289msgid "Thumbnail image" 15290msgstr "Náhledový obrázek" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15294msgid "Thumbnail images" 15295msgstr "Náhledové obrázky" 15296 15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15298msgid "Thursday" 15299msgstr "čtvrtek" 15300 15301#. I18N: Location of an LDS church temple 15302#: app/Elements/TempleCode.php:197 15303msgid "Tijuana, Mexico" 15304msgstr "Tijuana, Mexiko" 15305 15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15307#: app/Gedcom.php:502 15308msgid "Time" 15309msgstr "Čas" 15310 15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15313msgid "Time of birth" 15314msgstr "Čas narození" 15315 15316#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15317msgid "Time of birth and time of death" 15318msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15319 15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15322msgid "Time of death" 15323msgstr "Čas úmrtí" 15324 15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15326#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15327#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15328msgid "Time of last change" 15329msgstr "Čas poslední změny" 15330 15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15332msgid "Time of status change" 15333msgstr "Čas změny stavu" 15334 15335#. I18N: A configuration setting 15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15340msgid "Time zone" 15341msgstr "Časové pásmo" 15342 15343#. I18N: Name of a module/chart 15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15345msgid "Timeline" 15346msgstr "Časová osa" 15347 15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15350msgid "Timestamp" 15351msgstr "Časové razítko" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15355msgid "Timor-Leste" 15356msgstr "Východní Timor" 15357 15358#: app/Date/JalaliDate.php:276 15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Tir" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:145 15365msgctxt "GENITIVE" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "Tir" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:235 15371msgctxt "INSTRUMENTAL" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "Tir" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:190 15377msgctxt "LOCATIVE" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "Tir" 15380 15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15382#: app/Date/JalaliDate.php:100 15383msgctxt "NOMINATIVE" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "Tir" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:193 15389msgctxt "GENITIVE" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "Tišri" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:297 15395msgctxt "INSTRUMENTAL" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "Tišri" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:245 15401msgctxt "LOCATIVE" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "Tišri" 15404 15405#. I18N: a month in the Jewish calendar 15406#: app/Date/JewishDate.php:141 15407msgctxt "NOMINATIVE" 15408msgid "Tishrei" 15409msgstr "Tišri" 15410 15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15412#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15425msgid "Title" 15426msgstr "Název" 15427 15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15431msgctxt "Email recipient" 15432msgid "To" 15433msgstr "Do" 15434 15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15437msgctxt "End of date range" 15438msgid "To" 15439msgstr "Do" 15440 15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15443msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15444 15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15447msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15448 15449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15450msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15451msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15452 15453#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15454msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15455msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15456 15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15460msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15461 15462#. I18N: “Apache” is a software program. 15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15465msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15466 15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15469msgid "To set a new password, follow this link." 15470msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15471 15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15475msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15476 15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15479msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15480 15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15486msgid "To use this service, you need an API key." 15487msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15488 15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15490msgid "To use this service, you need an account." 15491msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15495msgid "Togo" 15496msgstr "Togo" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15500msgid "Tokelau" 15501msgstr "Tokelau" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/Elements/TempleCode.php:198 15505msgid "Tokyo, Japan" 15506msgstr "Tokio, Japonsko" 15507 15508#. I18N: Type of media object 15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15510msgid "Tombstone" 15511msgstr "Náhrobek" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15515msgid "Tonga" 15516msgstr "Tonga" 15517 15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15519msgid "Too many requests. Try again later." 15520msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15521 15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15524#, php-format 15525msgid "Top %s given name" 15526msgid_plural "Top %s given names" 15527msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15528msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15529msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15530 15531#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15533#, php-format 15534msgid "Top %s surname" 15535msgid_plural "Top %s surnames" 15536msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15537msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15538msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15539 15540#. I18N: i.e. most popular given name. 15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15542msgid "Top given name" 15543msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15544 15545#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15548msgid "Top given names" 15549msgstr "Nejčastější křestní jména" 15550 15551#. I18N: i.e. most popular surname. 15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15553msgid "Top surname" 15554msgstr "Nejčastější příjmení" 15555 15556#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15559msgid "Top surnames" 15560msgstr "Nejčastější příjmení" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/Elements/TempleCode.php:199 15564msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15565msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15566 15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15568#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15571#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15573#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15577#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15583msgid "Total" 15584msgstr "Celkem" 15585 15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15587msgid "Total accepted changes: " 15588msgstr "Celkem přijatých změn: " 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15591msgid "Total births" 15592msgstr "Celkem narození" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15595msgid "Total dead" 15596msgstr "Celkem zesnulých" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15599msgid "Total deaths" 15600msgstr "Celkem úmrtí" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15603msgid "Total divorces" 15604msgstr "Celkem rozvodů" 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15609msgid "Total events" 15610msgstr "Celkem událostí" 15611 15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15619msgid "Total families" 15620msgstr "Celkem rodin" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15623msgid "Total females" 15624msgstr "Celkem žen" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15627msgid "Total given names" 15628msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15642msgid "Total individuals" 15643msgstr "Celkem osob" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15646msgid "Total living" 15647msgstr "Celkem žijících" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15650msgid "Total males" 15651msgstr "Celkem mužů" 15652 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15654msgid "Total marriages" 15655msgstr "Celkem manželství" 15656 15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15658msgid "Total pending changes: " 15659msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15660 15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15664msgid "Total surnames" 15665msgstr "Celkem příjmení" 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15668msgid "Total users" 15669msgstr "Celkem uživatelů" 15670 15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15680msgid "Tracking and analytics" 15681msgstr "Sledování a analytika" 15682 15683#: app/Gedcom.php:887 15684msgid "Trailer" 15685msgstr "Trailer" 15686 15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15691msgid "Tree" 15692msgstr "Strom" 15693 15694#. I18N: The third day in the French republican calendar 15695#: app/Date/FrenchDate.php:305 15696msgid "Tridi" 15697msgstr "Tridi" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15701msgid "Trinidad and Tobago" 15702msgstr "Trinidad a Tobago" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/Elements/TempleCode.php:200 15706msgid "Trujillo, Peru" 15707msgstr "Trujillo, Peru" 15708 15709#. I18N: abbreviation for Tuesday 15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15712msgid "Tue" 15713msgstr "út" 15714 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15716msgid "Tuesday" 15717msgstr "úterý" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15721msgid "Tunisia" 15722msgstr "Tunisko" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15726msgid "Turkey" 15727msgstr "Turecko" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15731msgid "Turkmenistan" 15732msgstr "Turkmenistán" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15736msgid "Turks and Caicos Islands" 15737msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15741msgid "Tuvalu" 15742msgstr "Tuvalu" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/Elements/TempleCode.php:196 15746msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15747msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15748 15749#. I18N: Location of an LDS church temple 15750#: app/Elements/TempleCode.php:201 15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15752msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15753 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15762#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15763#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15764#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15765#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15767#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15768#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15769#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15770#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15772#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15775msgid "Type" 15776msgstr "Typ" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15779msgid "Type of abbreviation" 15780msgstr "Typ zkratky" 15781 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15783msgid "Type of administrative ID" 15784msgstr "Typ administrativního ID" 15785 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15787msgid "Type of demographic data" 15788msgstr "Typ demografického údaje" 15789 15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15791msgid "Type of event" 15792msgstr "Typ události" 15793 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15795msgid "Type of fact" 15796msgstr "Typ faktu" 15797 15798#: app/Gedcom.php:669 15799msgid "Type of identification number" 15800msgstr "Typ identifikačního čísla" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15803msgid "Type of location" 15804msgstr "Typ místa" 15805 15806#: app/Gedcom.php:469 15807msgid "Type of marriage" 15808msgstr "Typ sňatku" 15809 15810#: app/Gedcom.php:710 15811msgid "Type of name" 15812msgstr "Typ jména" 15813 15814#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15815#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15816msgid "Type of reference number" 15817msgstr "Typ referenčního čísla" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15820msgid "Type of research task" 15821msgstr "Typ badatelského úkolu" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15826#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15828#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15829#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15839msgid "URL" 15840msgstr "URL" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15844msgid "US Minor Outlying Islands" 15845msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15849msgid "US Virgin Islands" 15850msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15854msgid "Uganda" 15855msgstr "Uganda" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15859msgid "Ukraine" 15860msgstr "Ukrajina" 15861 15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15868msgid "Uncleared: insufficient data" 15869msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15870 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15880#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15881#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15889#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15890#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15894msgid "Unique identifier" 15895msgstr "Jedinečný identifikátor" 15896 15897#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15899msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15900msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15904msgid "United Arab Emirates" 15905msgstr "Spojené arabské emiráty" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15909msgid "United Kingdom" 15910msgstr "Velká Británie" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15914msgid "United States" 15915msgstr "Spojené státy" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15919#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Neznámé" 15924 15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15926msgctxt "unknown century" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Neznámé" 15929 15930#: app/Elements/SexValue.php:87 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15936msgctxt "unknown gender" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Neznámé" 15939 15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15941msgctxt "unknown people" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Neznámí" 15944 15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15947msgid "Unlink" 15948msgstr "Odpojit" 15949 15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15951msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15952msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15953 15954#: resources/views/admin/media.phtml:50 15955msgid "Unused files" 15956msgstr "Nepoužité soubory" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15959#, php-format 15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15961msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15962 15963#. I18N: Name of a module 15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15965msgid "Upcoming events" 15966msgstr "Nadcházející události" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15969msgid "Update" 15970msgstr "Aktualizovat" 15971 15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15973msgid "Update all" 15974msgstr "Aktualizovat všechno" 15975 15976#. I18N: Name of a module 15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15978msgid "Update place names" 15979msgstr "Aktualizovat jména míst" 15980 15981#. I18N: Description of a “Data fix” module 15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15984msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15985 15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15988msgid "Updated at" 15989msgstr "Aktualizováno dne" 15990 15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15992#. I18N: %s is a version number 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15996#, php-format 15997msgid "Upgrade to webtrees %s." 15998msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16002msgid "Upgrade wizard" 16003msgstr "Průvodce aktualizací" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16007msgid "Upload media files" 16008msgstr "Nahrát soubory médií" 16009 16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16012msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16016msgid "Uruguay" 16017msgstr "Uruguay" 16018 16019#: app/Services/EmailService.php:225 16020msgid "Use SMTP to send messages" 16021msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16022 16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16025msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16026 16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16028msgid "Use an external service to find locations." 16029msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16030 16031#. I18N: placeholder text for new-password field 16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16034#: resources/views/register-page.phtml:76 16035#, php-format 16036msgid "Use at least %s character." 16037msgid_plural "Use at least %s characters." 16038msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16039msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16040msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16041 16042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16045msgid "Use colors" 16046msgstr "Použít barvy" 16047 16048#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16049msgid "Use compact layout" 16050msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16051 16052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16057msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16058msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16061msgid "Use maps in webtrees." 16062msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16066msgid "Use password" 16067msgstr "Použij heslo" 16068 16069#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16070#: app/Services/EmailService.php:224 16071msgid "Use sendmail to send messages" 16072msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16073 16074#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16076msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16077msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16081msgid "Use silhouettes" 16082msgstr "Používat siluety" 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16085msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16086msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16087 16088#: resources/views/register-page.phtml:91 16089msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16090msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16091 16092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16097msgid "User" 16098msgstr "Uživatel" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16102#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16106msgid "User administration" 16107msgstr "Správa uživatelů" 16108 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16110msgid "User didn’t verify within 7 days." 16111msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16112 16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16114msgid "User not verified by administrator." 16115msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16118msgid "User verification" 16119msgstr "Ověření uživatele" 16120 16121#. I18N: A configuration setting 16122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16123#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16125#: resources/views/admin/users.phtml:28 16126#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16129#: resources/views/login-page.phtml:35 16130#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16133#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16134#: resources/views/register-page.phtml:61 16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16136msgid "Username" 16137msgstr "Uživatelské jméno" 16138 16139#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16141msgid "Username or email address" 16142msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16143 16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16147#: resources/views/register-page.phtml:66 16148msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16149msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16150 16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16154msgid "Users" 16155msgstr "Uživatelé" 16156 16157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16158msgid "User’s account has been inactive too long: " 16159msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16163msgid "Uzbekistan" 16164msgstr "Uzbekistán" 16165 16166#. I18N: Location of an LDS church temple 16167#: app/Elements/TempleCode.php:202 16168msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16169msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16173msgid "Vanuatu" 16174msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16175 16176#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16178msgid "Various statistics charts." 16179msgstr "Různé statistické diagramy." 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16183msgid "Vatican City" 16184msgstr "Vatikán" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:149 16188msgctxt "GENITIVE" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "Vendémiaire" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:243 16194msgctxt "INSTRUMENTAL" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "Vendémiaire" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:196 16200msgctxt "LOCATIVE" 16201msgid "Vendemiaire" 16202msgstr "Vendémiaire" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:101 16206msgctxt "NOMINATIVE" 16207msgid "Vendemiaire" 16208msgstr "Vendémiaire" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16212msgid "Venezuela" 16213msgstr "Venezuela" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:159 16217msgctxt "GENITIVE" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "Ventôse" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:253 16223msgctxt "INSTRUMENTAL" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "Ventôse" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:206 16229msgctxt "LOCATIVE" 16230msgid "Ventose" 16231msgstr "Ventôse" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:111 16235msgctxt "NOMINATIVE" 16236msgid "Ventose" 16237msgstr "Ventôse" 16238 16239#. I18N: Location of an LDS church temple 16240#: app/Elements/TempleCode.php:203 16241msgid "Veracruz, Mexico" 16242msgstr "Veracruz, Mexiko" 16243 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16246#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16247msgid "Verified" 16248msgstr "Ověřeno" 16249 16250#. I18N: Location of an LDS church temple 16251#: app/Elements/TempleCode.php:204 16252msgid "Vernal, Utah, United States" 16253msgstr "Vernal, Utah, USA" 16254 16255#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16256#: app/Gedcom.php:530 16257msgid "Version" 16258msgstr "Verze" 16259 16260#. I18N: Type of media object 16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16262msgid "Video" 16263msgstr "Video" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16267msgid "Vietnam" 16268msgstr "Vietnam" 16269 16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16271#, php-format 16272msgid "View table of events occurring in %s" 16273msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16274 16275#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16276msgid "View this day" 16277msgstr "Zobrazit tento den" 16278 16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16280#: resources/views/fact.phtml:110 16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16283msgid "View this family" 16284msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16285 16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16287#, php-format 16288msgid "View this location using %s" 16289msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16292msgid "View this month" 16293msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16294 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16296msgid "View this year" 16297msgstr "Zobrazit tento rok" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:205 16301msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16302msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16303 16304#. I18N: A configuration setting 16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16307msgid "Visible online" 16308msgstr "Viditelný online" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16313msgid "Visible to other users when online" 16314msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16315 16316#. I18N: Listbox entry; name of a role 16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16322msgid "Visitor" 16323msgstr "Návštěvník" 16324 16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16330msgid "Vital records" 16331msgstr "Životní záznamy" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16335msgid "Wales" 16336msgstr "Wales" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16340msgid "Wallis and Futuna" 16341msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Svěřenec" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16348msgctxt "FEMALE" 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Svěřenkyně" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Svěřenec" 16356 16357#. I18N: Location of an LDS church temple 16358#: app/Elements/TempleCode.php:206 16359msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16360msgstr "Washington, DC, USA" 16361 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16363msgid "Watermarks" 16364msgstr "Vodoznaky" 16365 16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16369msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16370 16371#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16372#, php-format 16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16374msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16375 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16379msgid "Website" 16380msgstr "Webová stránka" 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16384msgid "Website logs" 16385msgstr "Deníky webové stránky" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16389msgid "Website preferences" 16390msgstr "Předvolby webové stránky" 16391 16392#. I18N: abbreviation for Wednesday 16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16395msgid "Wed" 16396msgstr "st" 16397 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16399msgid "Wednesday" 16400msgstr "středa" 16401 16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16403msgid "Weight" 16404msgstr "Váha" 16405 16406#. I18N: A %s is the user’s name 16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16408#, php-format 16409msgid "Welcome %s" 16410msgstr "Vítejte %s" 16411 16412#. I18N: A configuration setting 16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16414msgid "Welcome text on sign-in page" 16415msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16416 16417#: resources/views/login-page.phtml:23 16418msgid "Welcome to this genealogy website" 16419msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16420 16421#. I18N: Name of a country or state 16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16423msgid "Western Sahara" 16424msgstr "Západní Sahara" 16425 16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16429msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16433msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16434 16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16437msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16438 16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16442msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16443 16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16446msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16447 16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16450msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16451 16452#. I18N: Label for a configuration option 16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16455msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16456 16457#. I18N: A configuration setting 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16459msgid "Who can upload new media files" 16460msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16461 16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16464msgid "Who is online" 16465msgstr "Kdo je online" 16466 16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16469msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16472msgid "Widow" 16473msgstr "Vdova" 16474 16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16476msgid "Widower" 16477msgstr "Vdovec" 16478 16479#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16483#: resources/views/fact-date.phtml:141 16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16493msgid "Wife" 16494msgstr "Manželka" 16495 16496#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16497msgid "Wife’s age" 16498msgstr "Manželčin věk" 16499 16500#: app/Gedcom.php:759 16501msgid "Will" 16502msgstr "Závěť" 16503 16504#. I18N: Location of an LDS church temple 16505#: app/Elements/TempleCode.php:207 16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16507msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16511msgid "With sources" 16512msgstr "S prameny" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16516msgid "Without sources" 16517msgstr "Bez pramenů" 16518 16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16520msgid "Witness" 16521msgstr "Svědek" 16522 16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16524msgid "Witnesses" 16525msgstr "Svědci" 16526 16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16530msgid "Wives take their husband’s surname." 16531msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16537msgid "World" 16538msgstr "Svět" 16539 16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16542msgid "Yahrzeit" 16543msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16544 16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16547msgid "Yahrzeiten" 16548msgstr "Yahrzeiten" 16549 16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16551msgid "Year" 16552msgstr "Rok" 16553 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16556msgid "Year:" 16557msgstr "Rok:" 16558 16559#. I18N: Name of a country or state 16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16561msgid "Yemen" 16562msgstr "Jemen" 16563 16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16567#, php-format 16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16569msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16574msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16575 16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16577#, php-format 16578msgid "You are signed in as %s." 16579msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16582msgid "You can apply for an account using the link below." 16583msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16584 16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16588msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16593msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16594 16595#. I18N: %s is a URL 16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16598#, php-format 16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16600msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16601 16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16604msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16605 16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16608msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16611msgid "You can renumber this family tree." 16612msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16613 16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16617msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16618 16619#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16621msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16622 16623#. I18N: Description of a “Data fix” module 16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16626msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16630msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16631 16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16634msgid "You do not have permission to view this page." 16635msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16636 16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16639msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16640 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16643msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16646msgid "You have signed out." 16647msgstr "Jste odhlášen/a." 16648 16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16651msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16654msgid "You must enter all the administrator account fields." 16655msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16656 16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16659msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16660 16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16663msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16667msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16670msgid "You need to be a family member to access this website." 16671msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16674msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16675msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16676 16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16679msgid "You need to create a family tree." 16680msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16681 16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16684msgid "You need to review the account details." 16685msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16686 16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16689msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16690 16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16694msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16698msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16699 16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16703#, php-format 16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16705msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16706 16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16709msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16710 16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16714msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16715 16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16717msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16718msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16719 16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16721msgid "Youngest father" 16722msgstr "Nejmladší otec" 16723 16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16725msgid "Youngest female" 16726msgstr "Nejmladší žena" 16727 16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16729msgid "Youngest male" 16730msgstr "Nejmladší muž" 16731 16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16733msgid "Youngest mother" 16734msgstr "Nejmladší matka" 16735 16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16737msgid "Your clippings cart is empty." 16738msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16739 16740#: resources/views/contact-page.phtml:43 16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16742msgid "Your name" 16743msgstr "Vaše jméno" 16744 16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16746msgid "Your password has been updated." 16747msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16748 16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16750#, php-format 16751msgid "Your registration at %s" 16752msgstr "Vaše registrace na %s" 16753 16754#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16755#, php-format 16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16757msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16758 16759#. I18N: ZIP = file format 16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16762msgid "ZIP" 16763msgstr "ZIP" 16764 16765#. I18N: Name of a country or state 16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16767msgid "Zambia" 16768msgstr "Zambie" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16772msgid "Zimbabwe" 16773msgstr "Zimbabwe" 16774 16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16776msgid "Zoom" 16777msgstr "Přiblížení" 16778 16779#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16781msgid "Zoom in" 16782msgstr "Zvětšit" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16786msgid "Zoom out" 16787msgstr "Zmenšit" 16788 16789#. I18N: Description of a “Data fix” module 16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16792msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16793 16794#. I18N: Gedcom ABT dates 16795#: app/Date.php:185 16796#, php-format 16797msgid "about %s" 16798msgstr "kolem %s" 16799 16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16807msgid "accept" 16808msgstr "přijmout" 16809 16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16817msgid "accept" 16818msgstr "přijmout" 16819 16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16822msgid "accepted" 16823msgstr "přijata" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16832msgid "add" 16833msgstr "přidat" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16837msgid "add place" 16838msgstr "přidat místo" 16839 16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16841#: app/Elements/NameType.php:71 16842msgid "adopted name" 16843msgstr "adoptované jméno" 16844 16845#. I18N: Gedcom AFT dates 16846#: app/Date.php:205 16847#, php-format 16848msgid "after %s" 16849msgstr "po %s" 16850 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16854msgid "age" 16855msgstr "věk" 16856 16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16858#: app/Elements/NameType.php:73 16859msgid "also known as" 16860msgstr "také známý(á) jako" 16861 16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16873msgid "and" 16874msgstr "a" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:781 16877msgctxt "father’s brother’s wife" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "teta" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:539 16882msgctxt "father’s sister" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "teta" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:861 16887msgctxt "mother’s brother’s wife" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "teta" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:577 16892msgctxt "mother’s sister" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "teta" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:913 16897msgctxt "parent’s brother’s wife" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "teta" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:595 16902msgctxt "parent’s sister" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "teta" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:537 16907msgctxt "father’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "teta/strýc" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:575 16912msgctxt "mother’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "teta/strýc" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:593 16917msgctxt "parent’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "teta/strýc" 16920 16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16922msgid "automatic" 16923msgstr "automaticky" 16924 16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16926msgid "back to top" 16927msgstr "zpět nahoru" 16928 16929#. I18N: Gedcom BEF dates 16930#: app/Date.php:201 16931#, php-format 16932msgid "before %s" 16933msgstr "před %s" 16934 16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16936#: app/Date.php:217 16937#, php-format 16938msgid "between %s and %s" 16939msgstr "mezi %s a %s" 16940 16941#. I18N: The name given to an individual at their birth 16942#: app/Elements/NameType.php:75 16943msgid "birth name" 16944msgstr "rodné jméno" 16945 16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16948#, php-format 16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16950msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:451 16953msgid "brother" 16954msgstr "bratr" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:719 16957msgctxt "brother’s wife’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "švagr" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:545 16962msgctxt "husband’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "švagr" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:835 16967msgctxt "husband’s sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "švagr" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:613 16972msgctxt "sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "švagr" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16977msgctxt "sister’s husband’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "švagr" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:625 16982msgctxt "spouse’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "švagr" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:643 16987msgctxt "wife’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "švagr" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16992msgctxt "wife’s sister’s husband" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "švagr" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:721 16997msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "švagr/švagrová" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:555 17002msgctxt "husband’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "švagr/švagrová" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:607 17007msgctxt "sibling’s spouse" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "švagr/švagrová" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17012msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "švagr/švagrová" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:641 17017msgctxt "spouse’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "švagr/švagrová" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:653 17022msgctxt "wife’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "švagr/švagrová" 17025 17026#. I18N: An option in a list-box 17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17028msgid "bullet list" 17029msgstr "odrážky" 17030 17031#. I18N: Gedcom CAL dates 17032#: app/Date.php:189 17033#, php-format 17034msgid "calculated %s" 17035msgstr "dopočítáno %s" 17036 17037#. I18N: A button label. 17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17040#: resources/views/admin/components.phtml:171 17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17050#: resources/views/contact-page.phtml:83 17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17066#: resources/views/message-page.phtml:71 17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17083msgid "cancel" 17084msgstr "zrušit" 17085 17086#. I18N: Status of child-parent link 17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17088msgid "challenged" 17089msgstr "zpochybněný" 17090 17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17092#: app/Elements/NameType.php:77 17093msgid "change of name" 17094msgstr "změněné jméno" 17095 17096#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17097#: app/Services/RelationshipService.php:430 17098msgid "child" 17099msgstr "dítě" 17100 17101#. I18N: Type of demographic data 17102#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17103msgid "citizen" 17104msgstr "občan" 17105 17106#: resources/views/admin/components.phtml:108 17107#: resources/views/admin/components.phtml:129 17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17110#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17111#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17114#: resources/views/modals/header.phtml:17 17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17117msgid "close" 17118msgstr "zavřít" 17119 17120#. I18N: Name of a theme. 17121#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17122msgid "clouds" 17123msgstr "mraky" 17124 17125#. I18N: Name of a theme. 17126#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17127msgid "colors" 17128msgstr "barvy" 17129 17130#. I18N: An option in a list-box 17131#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17132msgid "compact list" 17133msgstr "kompaktní seznam" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17137#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17141#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17142#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17143#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17146#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17148#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17149#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17151#: resources/views/register-page.phtml:101 17152#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17153msgid "continue" 17154msgstr "pokračovat" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17158msgid "create" 17159msgstr "vytvořit" 17160 17161#. I18N: Type of location hierarchy 17162#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17163msgid "cultural" 17164msgstr "kulturní" 17165 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17167msgid "date periods" 17168msgstr "časové období" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:428 17171msgid "daughter" 17172msgstr "dcera" 17173 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17175msgid "daughter of" 17176msgstr "dcera od" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:515 17179msgctxt "child’s wife" 17180msgid "daughter-in-law" 17181msgstr "snacha" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:623 17184msgctxt "son’s wife" 17185msgid "daughter-in-law" 17186msgstr "snacha" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17189msgctxt "son’s wife’s father" 17190msgid "daughter-in-law’s father" 17191msgstr "snašin otec" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17194msgctxt "son’s wife’s mother" 17195msgid "daughter-in-law’s mother" 17196msgstr "snašina matka" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17199msgctxt "son’s wife’s parent" 17200msgid "daughter-in-law’s parent" 17201msgstr "snašin rodič" 17202 17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17205msgid "degrees" 17206msgstr "stupně" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17210#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17211#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17215msgid "delete" 17216msgstr "vymazat" 17217 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17220msgctxt "FEMALE" 17221msgid "died" 17222msgstr "zemřela" 17223 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "died" 17228msgstr "zemřel" 17229 17230#. I18N: Status of child-parent link 17231#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17232msgid "disproven" 17233msgstr "vyvrácený" 17234 17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17238msgid "down" 17239msgstr "dolů" 17240 17241#. I18N: A button label. 17242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17244#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17248msgid "download" 17249msgstr "stáhnout" 17250 17251#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17252msgid "d’Aboville number" 17253msgstr "Číslo d’Aboville" 17254 17255#: resources/views/admin/components.phtml:141 17256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17258#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17259#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17260msgid "edit" 17261msgstr "upravit" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17264msgid "eighth cousin" 17265msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17268msgctxt "FEMALE" 17269msgid "eighth cousin" 17270msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17271 17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17274msgctxt "MALE" 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:446 17279msgid "elder brother" 17280msgstr "starší bratr" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:488 17283msgid "elder sibling" 17284msgstr "starší sourozenec" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:467 17287msgid "elder sister" 17288msgstr "starší sestra" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17291msgid "eleventh cousin" 17292msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17295msgctxt "FEMALE" 17296msgid "eleventh cousin" 17297msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17298 17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17304 17305#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17306#: app/Elements/NameType.php:79 17307msgid "estate name" 17308msgstr "jméno podle místa" 17309 17310#. I18N: Gedcom EST dates 17311#: app/Date.php:193 17312#, php-format 17313msgid "estimated %s" 17314msgstr "odhadem %s" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:365 17317msgid "ex-husband" 17318msgstr "ex-manžel" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:412 17321msgid "ex-spouse" 17322msgstr "ex-choť" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:389 17325msgid "ex-wife" 17326msgstr "ex-manželka" 17327 17328#. I18N: A button label. 17329#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17330msgid "export file" 17331msgstr "exportovat soubor" 17332 17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17335msgid "facts" 17336msgstr "fakta" 17337 17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17339msgid "father" 17340msgstr "otec" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:551 17343msgctxt "husband’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "tchán" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:631 17348msgctxt "spouse’s father" 17349msgid "father-in-law" 17350msgstr "tchán" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:649 17353msgctxt "wife’s father" 17354msgid "father-in-law" 17355msgstr "tchán" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:369 17358msgid "fiancé" 17359msgstr "snoubenec" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:416 17362msgid "fiancé(e)" 17363msgstr "snoubenec(ka)" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:393 17366msgid "fiancée" 17367msgstr "snoubenka" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17370msgid "fifteenth cousin" 17371msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fifteenth cousin" 17376msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17377 17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17386#, php-format 17387msgid "fifth %s" 17388msgstr "pátý %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17392#, php-format 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "fifth %s" 17395msgstr "pátá %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17399#, php-format 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "fifth %s" 17402msgstr "pátý %s" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17405msgid "fifth cousin" 17406msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fifth cousin" 17411msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17412 17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17418 17419#. I18N: A button label, first page 17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17424msgid "first" 17425msgstr "první" 17426 17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17429msgid "first" 17430msgstr "první" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17434#, php-format 17435msgid "first %s" 17436msgstr "první %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17440#, php-format 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "first %s" 17443msgstr "první %s" 17444 17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17447#, php-format 17448msgctxt "MALE" 17449msgid "first %s" 17450msgstr "první %s" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "bratranec/sestřenice" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "sestřenice" 17460 17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "bratranec" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:775 17468msgctxt "father’s brother’s child" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "bratranec/sestřenice" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:777 17473msgctxt "father’s brother’s daughter" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "sestřenice" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:779 17478msgctxt "father’s brother’s son" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "bratranec" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:819 17483msgctxt "father’s sister’s child" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "bratranec/sestřenice" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:821 17488msgctxt "father’s sister’s daughter" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "sestřenice" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:825 17493msgctxt "father’s sister’s son" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "bratranec" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:855 17498msgctxt "mother’s brother’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "bratranec/sestřenice" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:857 17503msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "sestřenice" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:859 17508msgctxt "mother’s brother’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "bratranec" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:905 17513msgctxt "mother’s sister’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "bratranec/sestřenice" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:907 17518msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "sestřenice" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:911 17523msgctxt "mother’s sister’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "bratranec" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17528msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "otcova sestřenice" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17538msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "otcův bratranec" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17543msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "otcova sestřenice" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17553msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "otcův bratranec" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "otcova sestřenice" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "otcův bratranec" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "otcova sestřenice" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "otcův bratranec" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "matčina sestřenice" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "matčin bratranec" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "matčina sestřenice" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "matčin bratranec" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "matčina sestřenice" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "matčin bratranec" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "matčina sestřenice" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "matčin bratranec" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17648msgid "fourteenth cousin" 17649msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17652msgctxt "FEMALE" 17653msgid "fourteenth cousin" 17654msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17655 17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17661 17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17664#, php-format 17665msgid "fourth %s" 17666msgstr "čtvrtý %s" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17670#, php-format 17671msgctxt "FEMALE" 17672msgid "fourth %s" 17673msgstr "čtvrtá %s" 17674 17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17677#, php-format 17678msgctxt "MALE" 17679msgid "fourth %s" 17680msgstr "čtvrtý %s" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17683msgid "fourth cousin" 17684msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17687msgctxt "FEMALE" 17688msgid "fourth cousin" 17689msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17690 17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17693msgctxt "MALE" 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17696 17697#. I18N: from 1700 interval 50 years 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17704#, php-format 17705msgid "from %1$s interval %2$s year" 17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17707msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17708msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17709msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17710 17711#. I18N: Gedcom FROM dates 17712#: app/Date.php:209 17713#, php-format 17714msgid "from %s" 17715msgstr "od %s" 17716 17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17718#: app/Date.php:221 17719#, php-format 17720msgid "from %s to %s" 17721msgstr "od %s do %s" 17722 17723#. I18N: layout option for the fan chart 17724#: app/Module/FanChartModule.php:520 17725msgid "full circle" 17726msgstr "plný kruh" 17727 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17729msgid "gender" 17730msgstr "pohlaví" 17731 17732#. I18N: Type of location hierarchy 17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17734msgid "geographic" 17735msgstr "zeměpisný" 17736 17737#. I18N: A button label. 17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17739msgid "go to new individual" 17740msgstr "přejít na novou osobu" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:505 17743msgctxt "child’s child" 17744msgid "grandchild" 17745msgstr "vnuk" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:517 17748msgctxt "daughter’s child" 17749msgid "grandchild" 17750msgstr "vnuk" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:617 17753msgctxt "son’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "vnuk" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:507 17758msgctxt "child’s daughter" 17759msgid "granddaughter" 17760msgstr "vnučka" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:519 17763msgctxt "daughter’s daughter" 17764msgid "granddaughter" 17765msgstr "vnučka" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:619 17768msgctxt "son’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "vnučka" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:735 17773msgctxt "child’s daughter’s husband" 17774msgid "granddaughter’s husband" 17775msgstr "vnuččin manžel" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:757 17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17779msgid "granddaughter’s husband" 17780msgstr "vnuččin manžel" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17783msgctxt "son’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "vnuččin manžel" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:587 17788msgctxt "parent’s father" 17789msgid "grandfather" 17790msgstr "děda" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:589 17793msgctxt "parent’s mother" 17794msgid "grandmother" 17795msgstr "bába" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:591 17798msgctxt "parent’s parent" 17799msgid "grandparent" 17800msgstr "prarodič" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:511 17803msgctxt "child’s son" 17804msgid "grandson" 17805msgstr "vnuk" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:523 17808msgctxt "daughter’s son" 17809msgid "grandson" 17810msgstr "vnuk" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:621 17813msgctxt "son’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "vnuk" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:745 17818msgctxt "child’s son’s wife" 17819msgid "grandson’s wife" 17820msgstr "vnukova manželka" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:773 17823msgctxt "daughter’s son’s wife" 17824msgid "grandson’s wife" 17825msgstr "vnukova manželka" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17828msgctxt "son’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "vnukova manželka" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt" 17840msgstr "%s× prateta" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s aunt/uncle" 17850msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17851 17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s grandchild" 17859msgstr "%s× pravnouče" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s granddaughter" 17868msgstr "%s× pravnučka" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s grandfather" 17879msgstr "%s× praděda" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandmother" 17890msgstr "%s× prabába" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandparent" 17901msgstr "%s× prabába/praděd" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandson" 17910msgstr "%s× pravnuk" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "%s× prasynovec" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "%s× prasynovec" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "%s× prasynovec" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17939#, php-format 17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "%s× prasynovec" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17964msgid "great ×%s nephew/niece" 17965msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17970#, php-format 17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s niece" 17980msgstr "%s× praneteř" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "%s× praneteř" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "%s× praneteř" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18001#, php-format 18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18003msgid "great ×%s niece" 18004msgstr "%s× praneteř" 18005 18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "%s× prastrýc" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "%s× prastrýc" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "%s× prastrýc" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "%s× prastrýc" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18035msgid "great ×4 aunt" 18036msgstr "4× prateta" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18039msgid "great ×4 aunt/uncle" 18040msgstr "4× prateta/prastrýc" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18043msgid "great ×4 grandchild" 18044msgstr "4× pravnouče" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18047msgid "great ×4 granddaughter" 18048msgstr "4× pravnučka" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18051msgid "great ×4 grandfather" 18052msgstr "4× praděda" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18055msgid "great ×4 grandmother" 18056msgstr "4× prabába" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18059msgid "great ×4 grandparent" 18060msgstr "4× prarodič" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18063msgid "great ×4 grandson" 18064msgstr "4× pravnuk" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "4× prastrýc" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "4× prastrýc" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "4× prastrýc" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18127msgid "great ×5 aunt" 18128msgstr "5× prateta" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18131msgid "great ×5 aunt/uncle" 18132msgstr "5× prateta/prastrýc" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18135msgid "great ×5 grandchild" 18136msgstr "5× pravnouče" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18139msgid "great ×5 granddaughter" 18140msgstr "5× pravnučka" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18143msgid "great ×5 grandfather" 18144msgstr "5× praděda" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18147msgid "great ×5 grandmother" 18148msgstr "5× prabába" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18151msgid "great ×5 grandparent" 18152msgstr "6× prarodič" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18155msgid "great ×5 grandson" 18156msgstr "5× pravnuk" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "5× prastrýc" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "5× prastrýc" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "5× prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18219msgid "great ×6 aunt" 18220msgstr "6× prateta" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18223msgid "great ×6 aunt/uncle" 18224msgstr "6× prateta/prastrýc" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18227msgid "great ×6 grandchild" 18228msgstr "6× pravnouče" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18231msgid "great ×6 granddaughter" 18232msgstr "6× pravnučka" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18235msgid "great ×6 grandfather" 18236msgstr "6× praděda" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18239msgid "great ×6 grandmother" 18240msgstr "6× prabába" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18243msgid "great ×6 grandparent" 18244msgstr "7× prarodič" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18247msgid "great ×6 grandson" 18248msgstr "6× pravnuk" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "6× prastrýc" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "6× prastrýc" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "6× prastrýc" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18266msgid "great ×7 aunt" 18267msgstr "7× prateta" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18270msgid "great ×7 aunt/uncle" 18271msgstr "7× prateta/prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18274msgid "great ×7 grandchild" 18275msgstr "7× pravnouče" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18278msgid "great ×7 granddaughter" 18279msgstr "7× pravnučka" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18282msgid "great ×7 grandfather" 18283msgstr "7× praděda" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18286msgid "great ×7 grandmother" 18287msgstr "7× prabába" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18290msgid "great ×7 grandparent" 18291msgstr "8× prarodič" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18294msgid "great ×7 grandson" 18295msgstr "7× pravnuk" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "7× prastrýc" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "7× prastrýc" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "7× prastrýc" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "prateta" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:793 18318msgctxt "father’s father’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "prateta" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "prateta" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:805 18328msgctxt "father’s mother’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "prateta" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "prateta" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:817 18338msgctxt "father’s parent’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "prateta" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "prateta" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:873 18348msgctxt "mother’s father’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "prateta" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "prateta" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:891 18358msgctxt "mother’s mother’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "prateta" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "prateta" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:903 18368msgctxt "mother’s parent’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "prateta" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "prateta" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:925 18378msgctxt "parent’s father’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "prateta" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "prateta" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:937 18388msgctxt "parent’s mother’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "prateta" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "prateta" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:949 18398msgctxt "parent’s parent’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "prateta" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:791 18403msgctxt "father’s father’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "prateta/prastrýc" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "prateta/prastrýc" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:803 18413msgctxt "father’s mother’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "prateta/prastrýc" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "prateta/prastrýc" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:815 18423msgctxt "father’s parent’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "prateta/prastrýc" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "prateta/prastrýc" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:871 18433msgctxt "mother’s father’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "prateta/prastrýc" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "prateta/prastrýc" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:889 18443msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "prateta/prastrýc" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "prateta/prastrýc" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:901 18453msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "prateta/prastrýc" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "prateta/prastrýc" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:923 18463msgctxt "parent’s father’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "prateta/prastrýc" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "prateta/prastrýc" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:935 18473msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "prateta/prastrýc" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "prateta/prastrýc" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:947 18483msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "prateta/prastrýc" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "prateta/prastrýc" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:725 18493msgctxt "child’s child’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "pravnouče" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:731 18498msgctxt "child’s daughter’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "pravnouče" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:739 18503msgctxt "child’s son’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "pravnouče" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:747 18508msgctxt "daughter’s child’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "pravnouče" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:753 18513msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "pravnouče" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:767 18518msgctxt "daughter’s son’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "pravnouče" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18523msgctxt "son’s child’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "pravnouče" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18528msgctxt "son’s daughter’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "pravnouče" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18533msgctxt "son’s son’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "pravnouče" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:727 18538msgctxt "child’s child’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "pravnučka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:733 18543msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "pravnučka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:741 18548msgctxt "child’s son’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "pravnučka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:749 18553msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "pravnučka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:755 18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "pravnučka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:769 18563msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "pravnučka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18568msgctxt "son’s child’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "pravnučka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18573msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "pravnučka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18578msgctxt "son’s son’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "pravnučka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:785 18583msgctxt "father’s father’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "praděda" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:797 18588msgctxt "father’s mother’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "praděda" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:809 18593msgctxt "father’s parent’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "praděda" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:865 18598msgctxt "mother’s father’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "praděda" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:883 18603msgctxt "mother’s mother’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "praděda" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:895 18608msgctxt "mother’s parent’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "praděda" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:917 18613msgctxt "parent’s father’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "praděda" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:929 18618msgctxt "parent’s mother’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "praděda" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:941 18623msgctxt "parent’s parent’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "praděda" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:787 18628msgctxt "father’s father’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "prabába" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:799 18633msgctxt "father’s mother’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "prabába" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:811 18638msgctxt "father’s parent’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "prabába" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:867 18643msgctxt "mother’s father’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "prabába" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:885 18648msgctxt "mother’s mother’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "prabába" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:897 18653msgctxt "mother’s parent’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "prabába" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:919 18658msgctxt "parent’s father’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "prabába" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:931 18663msgctxt "parent’s mother’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "prabába" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:943 18668msgctxt "parent’s parent’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "prabába" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:789 18673msgctxt "father’s father’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "praprarodič" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:801 18678msgctxt "father’s mother’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "praprarodič" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:813 18683msgctxt "father’s parent’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "praprarodič" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:869 18688msgctxt "mother’s father’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "praprarodič" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:887 18693msgctxt "mother’s mother’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "praprarodič" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:899 18698msgctxt "mother’s parent’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "praprarodič" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:921 18703msgctxt "parent’s father’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "praprarodič" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:933 18708msgctxt "parent’s mother’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "praprarodič" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:945 18713msgctxt "parent’s parent’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "praprarodič" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:729 18718msgctxt "child’s child’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "pravnuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:737 18723msgctxt "child’s daughter’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "pravnuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:743 18728msgctxt "child’s son’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "pravnuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:751 18733msgctxt "daughter’s child’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "pravnuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:759 18738msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "pravnuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:771 18743msgctxt "daughter’s son’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "pravnuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18748msgctxt "son’s child’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "pravnuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18753msgctxt "son’s daughter’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "pravnuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18758msgctxt "son’s son’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "pravnuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18763msgid "great-great-aunt" 18764msgstr "praprateta" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18767msgid "great-great-aunt/uncle" 18768msgstr "praprateta/praprastrýc" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18771msgid "great-great-grandchild" 18772msgstr "prapravnouče" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18775msgid "great-great-granddaughter" 18776msgstr "prapravnučka" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18779msgid "great-great-grandfather" 18780msgstr "prapraděda" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18783msgid "great-great-grandmother" 18784msgstr "praprabába" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18787msgid "great-great-grandparent" 18788msgstr "prapraprarodič" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18791msgid "great-great-grandson" 18792msgstr "prapravnuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18795msgid "great-great-great-aunt" 18796msgstr "prapraprateta" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18799msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18800msgstr "praprapra-teta/strýc" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18803msgid "great-great-great-grandchild" 18804msgstr "praprapravnouče" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18807msgid "great-great-great-granddaughter" 18808msgstr "praprapravnučka" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18811msgid "great-great-great-grandfather" 18812msgstr "praprapraděda" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18815msgid "great-great-great-grandmother" 18816msgstr "prapraprabába" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18819msgid "great-great-great-grandparent" 18820msgstr "praprapraprarodič" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18823msgid "great-great-great-grandson" 18824msgstr "praprapravnuk" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "prapraprastrýc" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "prapraprastrýc" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "prapraprastrýc" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18932msgctxt "great-grandfather’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "praprastrýc" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18937msgctxt "great-grandmother’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "praprastrýc" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18942msgctxt "great-grandparent’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "praprastrýc" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:674 18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:694 18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:712 18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:994 18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:677 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:697 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:715 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:997 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:963 19007msgctxt "sibling’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:971 19012msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:977 19017msgctxt "sibling’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:662 19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:680 19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:700 19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:982 19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:665 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:683 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:703 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:985 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:959 19082msgctxt "sibling’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:965 19087msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:973 19092msgctxt "sibling’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:668 19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:686 19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:706 19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:988 19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:671 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:689 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:709 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:991 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:961 19157msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:967 19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:975 19167msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:783 19172msgctxt "father’s father’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "prastrýc" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "prastrýc" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:795 19182msgctxt "father’s mother’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "prastrýc" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "prastrýc" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:807 19192msgctxt "father’s parent’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "prastrýc" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "prastrýc" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:863 19202msgctxt "mother’s father’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "prastrýc" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "prastrýc" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:881 19212msgctxt "mother’s mother’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "prastrýc" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "prastrýc" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:893 19222msgctxt "mother’s parent’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "prastrýc" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "prastrýc" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:915 19232msgctxt "parent’s father’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "prastrýc" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "prastrýc" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:927 19242msgctxt "parent’s mother’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "prastrýc" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "prastrýc" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:939 19252msgctxt "parent’s parent’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "prastrýc" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "prastrýc" 19260 19261#. I18N: layout option for the fan chart 19262#: app/Module/FanChartModule.php:516 19263msgid "half circle" 19264msgstr "půlkruh" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:541 19267msgctxt "father’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "polorodý bratr" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:579 19272msgctxt "mother’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "polorodý bratr" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:597 19277msgctxt "parent’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "polorodý bratr" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:527 19282msgctxt "father’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "polorodý sourozenec" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:563 19287msgctxt "mother’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "polorodý sourozenec" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:583 19292msgctxt "parent’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "polorodý sourozenec" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:529 19297msgctxt "father’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "polorodá sestra" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:565 19302msgctxt "mother’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "polorodá sestra" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:585 19307msgctxt "parent’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "polorodá sestra" 19310 19311#. I18N: reflexive pronoun 19312#: app/Services/RelationshipService.php:244 19313msgid "herself" 19314msgstr "ona sama" 19315 19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19351#: resources/views/login-page.phtml:47 19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19354#: resources/views/register-page.phtml:76 19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19359msgid "hide" 19360msgstr "skrýt" 19361 19362#. I18N: reflexive pronoun 19363#: app/Services/RelationshipService.php:241 19364msgid "himself" 19365msgstr "on sám" 19366 19367#. I18N: Type of demographic data 19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19369msgid "household" 19370msgstr "domácnost" 19371 19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19373msgid "husband" 19374msgstr "manžel" 19375 19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19377#: app/Elements/NameType.php:81 19378msgid "immigration name" 19379msgstr "imigrační jméno" 19380 19381#. I18N: A button label. 19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19383msgid "import file" 19384msgstr "importovat soubor" 19385 19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19387msgid "infant" 19388msgstr "Nemluvně" 19389 19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19391msgid "inline note" 19392msgstr "Vnitřní poznámka" 19393 19394#. I18N: Gedcom INT dates 19395#: app/Date.php:197 19396#, php-format 19397msgid "interpreted %s (%s)" 19398msgstr "interpretován %s (%s)" 19399 19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19401#: resources/views/search-trees.phtml:54 19402msgid "invert selection" 19403msgstr "převrátit výběr" 19404 19405#. I18N: a month in the French republican calendar 19406#: app/Date/FrenchDate.php:173 19407msgctxt "GENITIVE" 19408msgid "jours complementaires" 19409msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:267 19413msgctxt "INSTRUMENTAL" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19416 19417#. I18N: a month in the French republican calendar 19418#: app/Date/FrenchDate.php:220 19419msgctxt "LOCATIVE" 19420msgid "jours complementaires" 19421msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19422 19423#. I18N: a month in the French republican calendar 19424#: app/Date/FrenchDate.php:126 19425msgctxt "NOMINATIVE" 19426msgid "jours complementaires" 19427msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19428 19429#. I18N: A button label, last page 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19434msgid "last" 19435msgstr "poslední" 19436 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19439msgid "last" 19440msgstr "poslední" 19441 19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19444msgid "left" 19445msgstr "vlevo" 19446 19447#. I18N: Layout option for lists of names 19448#. I18N: An option in a list-box 19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19454msgid "list" 19455msgstr "seznam" 19456 19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19458#, php-format 19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19460msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19461 19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19463#: app/Elements/NameType.php:83 19464msgid "maiden name" 19465msgstr "jméno za svobodna" 19466 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19468msgid "managers" 19469msgstr "správci" 19470 19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19473msgid "markdown" 19474msgstr "markdown" 19475 19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "married" 19479msgstr "si vzala" 19480 19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19482msgctxt "MALE" 19483msgid "married" 19484msgstr "si vzal" 19485 19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19487#: app/Elements/NameType.php:85 19488msgid "married name" 19489msgstr "manželské jméno" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:567 19492msgctxt "mother’s father" 19493msgid "maternal grandfather" 19494msgstr "děda (matčina strana)" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:571 19497msgctxt "mother’s mother" 19498msgid "maternal grandmother" 19499msgstr "bába (matčina strana)" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:573 19502msgctxt "mother’s parent" 19503msgid "maternal grandparent" 19504msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19505 19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19508msgid "matrilineal" 19509msgstr "mateřsko-rodový" 19510 19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19514#, php-format 19515msgid "maximum %s day" 19516msgid_plural "maximum %s days" 19517msgstr[0] "maximálně %s den" 19518msgstr[1] "maximálně %s dny" 19519msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19520 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19526msgid "members" 19527msgstr "členové" 19528 19529#. I18N: Name of a theme. 19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19531msgid "minimal" 19532msgstr "minimalistické" 19533 19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19535msgid "mother" 19536msgstr "matka" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:553 19539msgctxt "husband’s mother" 19540msgid "mother-in-law" 19541msgstr "tchýně" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:633 19544msgctxt "spouse’s mother" 19545msgid "mother-in-law" 19546msgstr "tchýně" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:651 19549msgctxt "wife’s mother" 19550msgid "mother-in-law" 19551msgstr "tchýně" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:639 19554msgctxt "spouse’s parent" 19555msgid "mother/father-in-law" 19556msgstr "tchán/tchýně" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:501 19559msgctxt "brother’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "synovec" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:853 19564msgctxt "husband’s brother’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "synovec" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:849 19569msgctxt "husband’s sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "synovec" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:851 19574msgctxt "husband’s sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "synovec" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:605 19579msgctxt "sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "synovec" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:615 19584msgctxt "sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "synovec" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19589msgctxt "wife’s brother’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "synovec" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19594msgctxt "wife’s sibling’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "synovec" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19599msgctxt "wife’s sister’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "synovec" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:691 19604msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19605msgid "nephew-in-law" 19606msgstr "manžel neteře" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:969 19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19610msgid "nephew-in-law" 19611msgstr "manžel neteře" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19615msgid "nephew-in-law" 19616msgstr "manžel neteře" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:497 19619msgctxt "brother’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "synovec/neteř" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:841 19624msgctxt "husband’s brother’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "synovec/neteř" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:837 19629msgctxt "husband’s sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "synovec/neteř" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:839 19634msgctxt "husband’s sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "synovec/neteř" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:601 19639msgctxt "sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "synovec/neteř" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:609 19644msgctxt "sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "synovec/neteř" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19649msgctxt "wife’s brother’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "synovec/neteř" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19654msgctxt "wife’s sibling’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "synovec/neteř" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19659msgctxt "wife’s sister’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "synovec/neteř" 19662 19663#. I18N: A button label, next page 19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19677msgid "next" 19678msgstr "další" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:499 19681msgctxt "brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "neteř" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:847 19686msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "neteř" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:843 19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "neteř" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:845 19696msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "neteř" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:603 19701msgctxt "sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "neteř" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:611 19706msgctxt "sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "neteř" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19711msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "neteř" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "neteř" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19721msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "neteř" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:717 19726msgctxt "brother’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "manželka synovce" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:979 19731msgctxt "sibling’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "manželka synovce" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19736msgctxt "sisters’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "manželka synovce" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19741msgid "ninth cousin" 19742msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "ninth cousin" 19747msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19748 19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19751msgctxt "MALE" 19752msgid "ninth cousin" 19753msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19754 19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19789msgid "no" 19790msgstr "ne" 19791 19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19794#: app/Services/EmailService.php:207 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19796msgid "none" 19797msgstr "žádné" 19798 19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19800msgctxt "Surname tradition" 19801msgid "none" 19802msgstr "žádná" 19803 19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19805msgid "numbers" 19806msgstr "čísla" 19807 19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19821msgid "of" 19822msgstr "z" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:353 19825msgid "parent" 19826msgstr "rodič" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:423 19829msgid "partner" 19830msgstr "partner/ka" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:400 19833msgctxt "FEMALE" 19834msgid "partner" 19835msgstr "partnerka" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:376 19838msgctxt "MALE" 19839msgid "partner" 19840msgstr "partner" 19841 19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19843msgctxt "Surname tradition" 19844msgid "paternal" 19845msgstr "otcovská" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:531 19848msgctxt "father’s father" 19849msgid "paternal grandfather" 19850msgstr "děda (otcova strana)" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:533 19853msgctxt "father’s mother" 19854msgid "paternal grandmother" 19855msgstr "bába (otcova strana)" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:535 19858msgctxt "father’s parent" 19859msgid "paternal grandparent" 19860msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19861 19862#. I18N: A system where children take their father’s surname 19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19864msgid "patrilineal" 19865msgstr "otcovsko-rodový" 19866 19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19869msgid "pending" 19870msgstr "čeká" 19871 19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19873msgid "percentage" 19874msgstr "procento" 19875 19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19878msgid "plain text" 19879msgstr "prostý text" 19880 19881#. I18N: Type of location hierarchy 19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19883msgid "political" 19884msgstr "politický" 19885 19886#. I18N: A button label, previous page 19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19898msgid "previous" 19899msgstr "předchozí" 19900 19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19903msgid "primary evidence" 19904msgstr "hlavní důkaz" 19905 19906#. I18N: Status of child-parent link 19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19908msgid "proven" 19909msgstr "prokázaný" 19910 19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19913msgid "questionable evidence" 19914msgstr "sporný důkaz" 19915 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19918msgid "records" 19919msgstr "záznamy" 19920 19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19927msgid "reject" 19928msgstr "odmítnout" 19929 19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19936msgid "reject" 19937msgstr "odmítnout" 19938 19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19941msgid "rejected" 19942msgstr "odmítnuta" 19943 19944#. I18N: Type of location hierarchy 19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19946msgid "religious" 19947msgstr "náboženský" 19948 19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19950#: app/Elements/NameType.php:87 19951msgid "religious name" 19952msgstr "náboženské jméno" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19956msgid "replace" 19957msgstr "nahradit" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19965msgid "reset" 19966msgstr "vynulovat" 19967 19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19970msgid "right" 19971msgstr "vpravo" 19972 19973#. I18N: A button label. 19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19975#: resources/views/admin/components.phtml:166 19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20021msgid "save" 20022msgstr "uložit" 20023 20024#. I18N: A button label. 20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20031msgid "search" 20032msgstr "hledat" 20033 20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20036#, php-format 20037msgid "second %s" 20038msgstr "druhý %s" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20042#, php-format 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "second %s" 20045msgstr "druhá %s" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20049#, php-format 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "second %s" 20052msgstr "druhý %s" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20203 20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20206msgid "secondary evidence" 20207msgstr "druhotný důkaz" 20208 20209#. I18N: select all (of a list of options) 20210#: resources/views/search-trees.phtml:47 20211msgid "select all" 20212msgstr "vybrat vše" 20213 20214#. I18N: select none (of a list of options) 20215#: resources/views/search-trees.phtml:50 20216msgid "select none" 20217msgstr "nevybrat žádné" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:346 20220msgid "self" 20221msgstr "já" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20224msgid "seventh cousin" 20225msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "seventh cousin" 20230msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20231 20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "seventh cousin" 20236msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20237 20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20239msgid "shared note" 20240msgstr "sdílená poznámka" 20241 20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20243#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20244#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20255#: resources/views/login-page.phtml:47 20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20260#: resources/views/register-page.phtml:76 20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20265msgid "show" 20266msgstr "zobrazit" 20267 20268#. I18N: An option in a list-box 20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20270msgid "show changes made in webtrees" 20271msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20272 20273#. I18N: An option in a list-box 20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20275msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20276msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20277 20278#. I18N: button label 20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20285msgid "show more" 20286msgstr "zobrazit více" 20287 20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20289msgid "show the chart" 20290msgstr "ukaž graf" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:493 20293msgid "sibling" 20294msgstr "sourozenec" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/login-page.phtml:57 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20299msgid "sign in" 20300msgstr "přihlásit se" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20304msgid "sign out" 20305msgstr "odhlásit se" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:472 20308msgid "sister" 20309msgstr "sestra" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:503 20312msgctxt "brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "švagrová" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:723 20317msgctxt "brother’s wife’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "švagrová" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:833 20322msgctxt "husband’s brother’s wife" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "švagrová" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:557 20327msgctxt "husband’s sister" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "švagrová" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20332msgctxt "sister’s husband’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "švagrová" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:635 20337msgctxt "spouse’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "švagrová" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20342msgctxt "wife’s brother’s wife" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "švagrová" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:655 20347msgctxt "wife’s sister" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "švagrová" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20352msgid "sixth cousin" 20353msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20356msgctxt "FEMALE" 20357msgid "sixth cousin" 20358msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20359 20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20362msgctxt "MALE" 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:426 20367msgid "son" 20368msgstr "syn" 20369 20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20371msgid "son of" 20372msgstr "syn od" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:509 20375msgctxt "child’s husband" 20376msgid "son-in-law" 20377msgstr "zeť" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:521 20380msgctxt "daughter’s husband" 20381msgid "son-in-law" 20382msgstr "zeť" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:761 20385msgctxt "daughter’s husband’s father" 20386msgid "son-in-law’s father" 20387msgstr "zeťův otec" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:763 20390msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20391msgid "son-in-law’s mother" 20392msgstr "zeťova matka" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:765 20395msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20396msgid "son-in-law’s parent" 20397msgstr "zeťův rodič" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:513 20400msgctxt "child’s spouse" 20401msgid "son/daughter-in-law" 20402msgstr "zeť/snacha" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20407msgid "sort by date" 20408msgstr "seřadit podle data" 20409 20410#. I18N: A button label. 20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20419msgid "sort by date of birth" 20420msgstr "seřadit podle data narození" 20421 20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20426msgid "sort by date of death" 20427msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20428 20429#. I18N: A button label. 20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20432msgid "sort by date of marriage" 20433msgstr "seřadit podle data sňatku" 20434 20435#. I18N: An option in a list-box 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20437msgid "sort by date, newest first" 20438msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20439 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20442msgid "sort by date, oldest first" 20443msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20458msgid "sort by name" 20459msgstr "seřadit podle jména" 20460 20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20462msgid "spouse" 20463msgstr "partner" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:831 20466msgctxt "father’s wife’s son" 20467msgid "step-brother" 20468msgstr "nevlastní bratr" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:879 20471msgctxt "mother’s husband’s son" 20472msgid "step-brother" 20473msgstr "nevlastní bratr" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:957 20476msgctxt "parent’s spouse’s son" 20477msgid "step-brother" 20478msgstr "nevlastní bratr" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:547 20481msgctxt "husband’s child" 20482msgid "step-child" 20483msgstr "nevlastní dítě" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:627 20486msgctxt "spouse’s child" 20487msgid "step-child" 20488msgstr "nevlastní dítě" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:645 20491msgctxt "wife’s child" 20492msgid "step-child" 20493msgstr "nevlastní dítě" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:549 20496msgctxt "husband’s daughter" 20497msgid "step-daughter" 20498msgstr "nevlastní dcera" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:629 20501msgctxt "spouse’s daughter" 20502msgid "step-daughter" 20503msgstr "nevlastní dcera" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:647 20506msgctxt "wife’s daughter" 20507msgid "step-daughter" 20508msgstr "nevlastní dcera" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:569 20511msgctxt "mother’s husband" 20512msgid "step-father" 20513msgstr "otčím" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:543 20516msgctxt "father’s wife" 20517msgid "step-mother" 20518msgstr "macecha" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:599 20521msgctxt "parent’s spouse" 20522msgid "step-parent" 20523msgstr "nevlastní rodič" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:827 20526msgctxt "father’s wife’s child" 20527msgid "step-sibling" 20528msgstr "nevlastní sourozenec" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:875 20531msgctxt "mother’s husband’s child" 20532msgid "step-sibling" 20533msgstr "nevlastní sourozenec" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:953 20536msgctxt "parent’s spouse’s child" 20537msgid "step-sibling" 20538msgstr "nevlastní sourozenec" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:829 20541msgctxt "father’s wife’s daughter" 20542msgid "step-sister" 20543msgstr "nevlastní sestra" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:877 20546msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20547msgid "step-sister" 20548msgstr "nevlastní sestra" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:955 20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20552msgid "step-sister" 20553msgstr "nevlastní sestra" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:559 20556msgctxt "husband’s son" 20557msgid "step-son" 20558msgstr "nevlastní syn" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:637 20561msgctxt "spouse’s son" 20562msgid "step-son" 20563msgstr "nevlastní syn" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:657 20566msgctxt "wife’s son" 20567msgid "step-son" 20568msgstr "nevlastní syn" 20569 20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20571msgid "stillborn" 20572msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20573 20574#. I18N: Layout option for lists of names 20575#. I18N: An option in a list-box 20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20581msgid "table" 20582msgstr "tabulka" 20583 20584#. I18N: Layout option for lists of names 20585#. I18N: An option in a list-box 20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20588msgid "tag cloud" 20589msgstr "množina tagů" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20592msgid "tenth cousin" 20593msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20596msgctxt "FEMALE" 20597msgid "tenth cousin" 20598msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20599 20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20602msgctxt "MALE" 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20605 20606#. I18N: [you should check that:] ... 20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20609msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20610 20611#. I18N: [you should check that:] ... 20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20614msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20615 20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20617#: app/Services/RelationshipService.php:247 20618msgid "themself" 20619msgstr "oni sami" 20620 20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20623#, php-format 20624msgid "third %s" 20625msgstr "třetí %s" 20626 20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20629#, php-format 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "third %s" 20632msgstr "třetí %s" 20633 20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20636#, php-format 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "third %s" 20639msgstr "třetí %s" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20642msgid "third cousin" 20643msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "third cousin" 20648msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20649 20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20657msgid "thirteenth cousin" 20658msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "thirteenth cousin" 20663msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20664 20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20670 20671#. I18N: layout option for the fan chart 20672#: app/Module/FanChartModule.php:518 20673msgid "three-quarter circle" 20674msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20675 20676#. I18N: Gedcom TO dates 20677#: app/Date.php:213 20678#, php-format 20679msgid "to %s" 20680msgstr "do %s" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20683msgid "twelfth cousin" 20684msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "twelfth cousin" 20689msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:438 20698msgid "twin brother" 20699msgstr "dvojče (bratr)" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:480 20702msgid "twin sibling" 20703msgstr "dvojče (sourozenec)" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:459 20706msgid "twin sister" 20707msgstr "dvojče (sestra)" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:525 20710msgctxt "father’s brother" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "strýc" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:823 20715msgctxt "father’s sister’s husband" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "strýc" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:561 20720msgctxt "mother’s brother" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "strýc" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:909 20725msgctxt "mother’s sister’s husband" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "strýc" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:581 20730msgctxt "parent’s brother" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "strýc" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:951 20735msgctxt "parent’s sister’s husband" 20736msgid "uncle" 20737msgstr "strýc" 20738 20739#: app/Place.php:248 20740msgid "unknown" 20741msgstr "neznámý" 20742 20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20744msgctxt "unknown family" 20745msgid "unknown" 20746msgstr "neznámá" 20747 20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20749msgid "unlimited" 20750msgstr "bez omezení" 20751 20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20754msgid "unreliable evidence" 20755msgstr "nespolehlivý důkaz" 20756 20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20760msgid "up" 20761msgstr "nahoru" 20762 20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20764msgid "update" 20765msgstr "Aktualizovat" 20766 20767#. I18N: A button label. 20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20769msgid "upload" 20770msgstr "nahrát" 20771 20772#. I18N: A button label. 20773#: resources/views/branches-page.phtml:51 20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20786msgid "view" 20787msgstr "zobrazit" 20788 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20794msgid "visitors" 20795msgstr "návštěvníci" 20796 20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20799msgctxt "FEMALE" 20800msgid "was born" 20801msgstr "se narodila" 20802 20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20805msgctxt "MALE" 20806msgid "was born" 20807msgstr "se narodil" 20808 20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20810msgid "webtrees" 20811msgstr "webtrees" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20815msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20818msgid "webtrees does not recognise this file format." 20819msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20820 20821#: app/Services/MessageService.php:136 20822msgid "webtrees message" 20823msgstr "Zpráva webtrees" 20824 20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20827msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20828 20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20832msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20833 20834#: app/Services/MessageService.php:233 20835msgid "webtrees sends emails with no storage" 20836msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20837 20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20839msgid "wife" 20840msgstr "manželka" 20841 20842#. I18N: Name of a theme. 20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20844msgid "xenea" 20845msgstr "xenea" 20846 20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20848msgid "years" 20849msgstr "roky" 20850 20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20887msgid "yes" 20888msgstr "ano" 20889 20890#. I18N: [you should check that:] ... 20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20893msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20894 20895#: app/Services/RelationshipService.php:442 20896msgid "younger brother" 20897msgstr "mladší bratr" 20898 20899#: app/Services/RelationshipService.php:484 20900msgid "younger sibling" 20901msgstr "mladší sourozenec" 20902 20903#: app/Services/RelationshipService.php:463 20904msgid "younger sister" 20905msgstr "mladší sestra" 20906 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20912#, php-format 20913msgid "±%s year" 20914msgid_plural "±%s years" 20915msgstr[0] "±%s rok" 20916msgstr[1] "±%s roky" 20917msgstr[2] "±%s let" 20918 20919#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20920#, php-format 20921msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20922msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20923 20924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20925#, php-format 20926msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20927msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20928 20929#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20931#: app/Services/MapDataService.php:199 20932#, php-format 20933msgid "“%s” has been deleted." 20934msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20935 20936#. I18N: Description of a “Data fix” module 20937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20938msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20939msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20940 20941#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20942#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20943msgid "…" 20944msgstr "…" 20945 20946#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20947#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20948#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20950msgctxt "Unknown given name" 20951msgid "…" 20952msgstr "…" 20953 20954#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20955#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20956#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20957#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20959msgctxt "Unknown surname" 20960msgid "…" 20961msgstr "…" 20962 20963#~ msgid " per gender" 20964#~ msgstr " na pohlaví" 20965 20966#~ msgid " per time period" 20967#~ msgstr " za časové období" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "#%s" 20971#~ msgstr "%s." 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20975#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "%1$s does not exist." 20979#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20980 20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20983#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20984#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20985#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20986 20987#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20988#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20989#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20990#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20991#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20992 20993#~ msgid "%s day ago" 20994#~ msgid_plural "%s days ago" 20995#~ msgstr[0] "včera" 20996#~ msgstr[1] "před %s dny" 20997#~ msgstr[2] "před %s dny" 20998 20999#~ msgid "%s hour ago" 21000#~ msgid_plural "%s hours ago" 21001#~ msgstr[0] "před hodinou" 21002#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21003#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21004 21005#~ msgid "%s individual is private." 21006#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21007#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21008#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21009#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21014#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21015#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21016#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "%s individual with events in %s" 21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21021#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21022#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21023#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21028#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21029#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21030#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21031 21032#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21033#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%s location has been imported." 21037#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21038#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21039#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21040#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21041 21042#~ msgid "%s minute ago" 21043#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21044#~ msgstr[0] "před minutou" 21045#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21046#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21047 21048#~ msgid "%s month ago" 21049#~ msgid_plural "%s months ago" 21050#~ msgstr[0] "před měsícem" 21051#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21052#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21053 21054#~ msgid "%s second ago" 21055#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21056#~ msgstr[0] "před sekundou" 21057#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21058#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21059 21060#~ msgid "%s year ago" 21061#~ msgid_plural "%s years ago" 21062#~ msgstr[0] "před rokem" 21063#~ msgstr[1] "před %s lety" 21064#~ msgstr[2] "před %s lety" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "(aged less than %s)" 21068#~ msgstr "(méně než %s let)" 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "(aged more than %s)" 21072#~ msgstr "(více než %s let)" 21073 21074#~ msgid "(in childhood)" 21075#~ msgstr "(jako dítě)" 21076 21077#~ msgid "(in infancy)" 21078#~ msgstr "(jako kojenec)" 21079 21080#~ msgid "(stillborn)" 21081#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21082 21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21084#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21085 21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21087#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21088 21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21090#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21091 21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21093#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21098 21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21100#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21101 21102#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21103#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21104 21105#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21106#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21107 21108#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21109#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21110 21111#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21112#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21113 21114#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21115#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21116 21117#~ msgid "A.M." 21118#~ msgstr "Dopoledne" 21119 21120#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21121#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21122 21123#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21124#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21125 21126#~ msgid "Acadia" 21127#~ msgstr "Acadia" 21128 21129#~ msgid "Add a blank row" 21130#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21131 21132#~ msgid "Add a brother or sister" 21133#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21134 21135#~ msgid "Add a child to this family" 21136#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21137 21138#~ msgid "Add a geographic location" 21139#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21140 21141#~ msgid "Add a husband to this family" 21142#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21143 21144#~ msgid "Add a restriction" 21145#~ msgstr "Přidat omezení" 21146 21147#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21148#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21149 21150#~ msgid "Add a shared note" 21151#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21152 21153#~ msgid "Add a son or daughter" 21154#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21155 21156#~ msgid "Add a wife to this family" 21157#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21158 21159#~ msgid "Add an associate" 21160#~ msgstr "Přidat společníka" 21161 21162#~ msgid "Add an event" 21163#~ msgstr "Přidat událost" 21164 21165#~ msgid "Add another individual to the chart" 21166#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21167 21168#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21169#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21170 21171#~ msgid "Add links" 21172#~ msgstr "Přidat odkazy" 21173 21174#~ msgid "Add married names" 21175#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21176 21177#~ msgid "Add missing married names" 21178#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21179 21180#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21181#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21182 21183#~ msgid "Add to favorites" 21184#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21185 21186#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21187#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21188 21189#~ msgid "Additional information" 21190#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21191 21192#~ msgctxt "FEMALE" 21193#~ msgid "Adopted by both parents" 21194#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21195 21196#~ msgctxt "MALE" 21197#~ msgid "Adopted by both parents" 21198#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21199 21200#~ msgctxt "FEMALE" 21201#~ msgid "Adopted by father" 21202#~ msgstr "Adoptována otcem" 21203 21204#~ msgctxt "MALE" 21205#~ msgid "Adopted by father" 21206#~ msgstr "Adoptován otcem" 21207 21208#~ msgctxt "FEMALE" 21209#~ msgid "Adopted by mother" 21210#~ msgstr "Adoptována matkou" 21211 21212#~ msgctxt "MALE" 21213#~ msgid "Adopted by mother" 21214#~ msgstr "Adoptován matkou" 21215 21216#~ msgid "Advanced" 21217#~ msgstr "Pokročilé" 21218 21219#~ msgid "Advanced fact preferences" 21220#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21221 21222#~ msgid "Advanced name facts" 21223#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21224 21225#~ msgid "Advanced place name facts" 21226#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21227 21228#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21229#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21230 21231#~ msgid "Age of item" 21232#~ msgstr "Stáří položky" 21233 21234#~ msgid "Age related to birth year" 21235#~ msgstr "Věk v roce narození" 21236 21237#~ msgid "Age related to death year" 21238#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21239 21240#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21241#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21242 21243#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21244#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21245 21246#~ msgid "All family facts" 21247#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21248 21249#~ msgid "All files have read and write permission." 21250#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21251 21252#~ msgid "All individual facts" 21253#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21254 21255#~ msgid "All repository facts" 21256#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21257 21258#~ msgid "All source facts" 21259#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21260 21261#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21262#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21263 21264#~ msgctxt "FEMALE" 21265#~ msgid "Also known as" 21266#~ msgstr "Také známa jako" 21267 21268#~ msgctxt "MALE" 21269#~ msgid "Also known as" 21270#~ msgstr "Také znám jako" 21271 21272#~ msgid "Alternative place name" 21273#~ msgstr "Alternativní název místa" 21274 21275#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21276#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21277 21278#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21279#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21280 21281#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21282#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21283 21284#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21285#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21286 21287#~ msgid "An unknown error occurred" 21288#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21289 21290#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21291#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21292 21293#~ msgid "Approval of account at %s" 21294#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21295 21296#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21297#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21298 21299#~ msgid "Associates" 21300#~ msgstr "Společníci" 21301 21302#, fuzzy 21303#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21304#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21305 21306#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21307#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21308 21309#~ msgid "Available blocks" 21310#~ msgstr "Dostupné bloky" 21311 21312#~ msgid "Basic" 21313#~ msgstr "Základní" 21314 21315#~ msgid "Batch update" 21316#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21317 21318#~ msgid "Bearing" 21319#~ msgstr "Azimut" 21320 21321#~ msgid "Body" 21322#~ msgstr "Text:" 21323 21324#~ msgid "Booklet" 21325#~ msgstr "Kniha" 21326 21327#~ msgid "Brit milah of a brother" 21328#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21329 21330#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21331#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21332 21333#~ msgctxt "daughter’s son" 21334#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21335#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21336 21337#~ msgctxt "son’s son" 21338#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21339#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21340 21341#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21342#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21343 21344#~ msgid "Brit milah of a son" 21345#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21346 21347#~ msgid "British West Indies" 21348#~ msgstr "British West Indies" 21349 21350#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21351#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21352 21353#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21354#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21355 21356#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21357#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21358 21359#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21360#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21361#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21362#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21363#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21364 21365#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21366#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21367 21368#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21369#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21370 21371#~ msgid "Cannot create" 21372#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21373 21374#~ msgid "Cape Colony" 21375#~ msgstr "Cape Colony" 21376 21377#~ msgid "Case insensitive" 21378#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21379 21380#~ msgid "Catalonia" 21381#~ msgstr "Katalánsko" 21382 21383#~ msgid "Caution!" 21384#~ msgstr "Výstraha!" 21385 21386#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21387#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21388 21389#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21390#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21391 21392#~ msgid "Cemeteries" 21393#~ msgstr "Hřbitovy" 21394 21395#~ msgid "Center map here" 21396#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21397 21398#~ msgid "Certificate number" 21399#~ msgstr "Číslo dokladu" 21400 21401#~ msgid "Change" 21402#~ msgstr "Změnit" 21403 21404#~ msgid "Change flag" 21405#~ msgstr "Příznak Změnit" 21406 21407#~ msgid "Change language" 21408#~ msgstr "Změnit jazyk" 21409 21410#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21411#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21412 21413#~ msgid "Channel Islands" 21414#~ msgstr "Channel Islands" 21415 21416#~ msgid "Check file permissions…" 21417#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21418 21419#~ msgid "Check for custom modules…" 21420#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21421 21422#~ msgid "Check for custom themes…" 21423#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21424 21425#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21426#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21427 21428#~ msgid "Check the settings and try again." 21429#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21430 21431#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21432#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21433 21434#~ msgid "Choose: " 21435#~ msgstr "Vyberte: " 21436 21437#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21438#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21439 21440#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21441#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21442 21443#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21444#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21445 21446#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21447#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21448 21449#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21450#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21451 21452#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21453#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21454 21455#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21456#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21457 21458#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21459#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21460 21461#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21462#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21463 21464#~ msgid "Cohabitation" 21465#~ msgstr "Soužití" 21466 21467#~ msgid "Columns per page" 21468#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21469 21470#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21471#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21472 21473#~ msgid "Concatenation" 21474#~ msgstr "Zřetězení" 21475 21476#~ msgid "Configure" 21477#~ msgstr "Nastavení" 21478 21479#~ msgid "Confirm password" 21480#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21481 21482#~ msgid "Continue adding" 21483#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21484 21485#~ msgid "Continued" 21486#~ msgstr "Pokračování" 21487 21488#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21489#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21490 21491#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21492#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21493 21494#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21495#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21496 21497#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21498#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21499 21500#~ msgid "Cookie warning" 21501#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21502 21503#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21504#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21505 21506#~ msgid "Count" 21507#~ msgstr "Počet" 21508 21509#~ msgid "Countries" 21510#~ msgstr "Země" 21511 21512#~ msgid "Counts " 21513#~ msgstr "Počty " 21514 21515#~ msgid "County" 21516#~ msgstr "Kraj" 21517 21518#~ msgid "Create a family" 21519#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21520 21521#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21522#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21523 21524#~ msgid "Create a website access rule" 21525#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21526 21527#~ msgid "Current" 21528#~ msgstr "Současný" 21529 21530#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21531#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21532 21533#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21534#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21535 21536#~ msgid "Custom fact" 21537#~ msgstr "Vlastní fakt" 21538 21539#~ msgid "Custom tags" 21540#~ msgstr "Vlastní tagy" 21541 21542#~ msgid "Custom theme" 21543#~ msgstr "Vlastní téma" 21544 21545#~ msgid "Czechoslovakia" 21546#~ msgstr "Československo" 21547 21548#~ msgid "Dashboard" 21549#~ msgstr "Ovládací panel" 21550 21551#~ msgid "Data Fixes" 21552#~ msgstr "Opravy údajů" 21553 21554#~ msgid "Database and table names" 21555#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21556 21557#~ msgid "Decade of birth" 21558#~ msgstr "Desetiletí narození" 21559 21560#~ msgid "Decade of death" 21561#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21562 21563#~ msgid "Decade of marriage" 21564#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21565 21566#~ msgid "Default" 21567#~ msgstr "Výchozí" 21568 21569#~ msgid "Default map type" 21570#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21571 21572#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21573#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21574 21575#~ msgid "Default pedigree generations" 21576#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21577 21578#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21579#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21580 21581#~ msgid "Delete old files…" 21582#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21583 21584#~ msgid "Delete temporary files…" 21585#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21586 21587#~ msgid "Description unavailable" 21588#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21589 21590#~ msgid "Desired password" 21591#~ msgstr "Požadované heslo" 21592 21593#~ msgid "Desired username" 21594#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21595 21596#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21597#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21598 21599#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21600#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21601 21602#~ msgid "Disable these modules" 21603#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21604 21605#~ msgid "Disable these themes" 21606#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21607 21608#~ msgid "Display all" 21609#~ msgstr "Zobrazit vše" 21610 21611#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21612#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21613 21614#~ msgid "Display map coordinates" 21615#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21616 21617#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21618#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21619 21620#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21621#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21622 21623#~ msgid "Do not use maps" 21624#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21625 21626#~ msgid "Down" 21627#~ msgstr "Dolů" 21628 21629#~ msgid "Download geographic data" 21630#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21631 21632#~ msgid "Earliest birth year" 21633#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21634 21635#~ msgid "Earliest death year" 21636#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21637 21638#~ msgid "Edit a website access rule" 21639#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21640 21641#~ msgid "Edit media" 21642#~ msgstr "Upravit média" 21643 21644#~ msgid "Edit the details" 21645#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21646 21647#~ msgid "Edit the media object" 21648#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21649 21650#~ msgid "Edit the note" 21651#~ msgstr "Upravit poznámku" 21652 21653#~ msgid "Edit the repository" 21654#~ msgstr "Upravit repozitář" 21655 21656#~ msgid "Edit the source" 21657#~ msgstr "Upravit pramen" 21658 21659#~ msgid "Editing restriction" 21660#~ msgstr "Omezení úpravy" 21661 21662#~ msgid "Eire" 21663#~ msgstr "Irsko" 21664 21665#~ msgid "Elevation" 21666#~ msgstr "Nadmořská výška" 21667 21668#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21669#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21670 21671#~ msgid "Embedded variable" 21672#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21673 21674#~ msgid "End IP address" 21675#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21676 21677#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21678#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21679 21680#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21681#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21682 21683#~ msgid "Enter report values" 21684#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21685 21686#~ msgid "Exact text" 21687#~ msgstr "Přesný text" 21688 21689#~ msgid "FAQ position" 21690#~ msgstr "Umístění FAQ" 21691 21692#~ msgid "FAQ visibility" 21693#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21694 21695#~ msgid "FOKO country" 21696#~ msgstr "Země FOKO" 21697 21698#~ msgid "Facts for repository records" 21699#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21700 21701#~ msgid "Facts for source records" 21702#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21703 21704#~ msgid "Family ID prefix" 21705#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21706 21707#~ msgid "Family group information" 21708#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21709 21710#~ msgid "Family list" 21711#~ msgstr "Seznam rodin" 21712 21713#~ msgid "File containing places (CSV)" 21714#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21715 21716#~ msgid "Find a fact or event" 21717#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21718 21719#~ msgid "Find a family" 21720#~ msgstr "Hledat rodinu" 21721 21722#~ msgid "Find a media object" 21723#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21724 21725#~ msgid "Find a place" 21726#~ msgstr "Hledat místo" 21727 21728#~ msgid "Find a repository" 21729#~ msgstr "Najít repozitář" 21730 21731#~ msgid "Find a shared note" 21732#~ msgstr "Hledat poznámku" 21733 21734#~ msgid "Find an individual" 21735#~ msgstr "Hledat osobu" 21736 21737#, php-format 21738#~ msgid "Flag of %s" 21739#~ msgstr "Vlajka %s" 21740 21741#~ msgid "From" 21742#~ msgstr "Od" 21743 21744#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21745#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21746 21747#~ msgid "Gender icon on charts" 21748#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21749 21750#~ msgid "Get an API key from Google." 21751#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21752 21753#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21754#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21755 21756#~ msgid "Google Street View™" 21757#~ msgstr "Google Street View™" 21758 21759#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21760#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21761 21762#~ msgid "Google™ maps preferences" 21763#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21764 21765#~ msgid "Grandparents" 21766#~ msgstr "Prarodiče" 21767 21768#~ msgid "Head of household" 21769#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21770 21771#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21772#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21773 21774#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21775#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21776 21777#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21778#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21779 21780#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21781#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21782 21783#~ msgid "Highest population" 21784#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21785 21786#~ msgid "Historical facts" 21787#~ msgstr "Historické údaje" 21788 21789#~ msgid "House" 21790#~ msgstr "Dům" 21791 21792#~ msgid "House number" 21793#~ msgstr "Číslo domu" 21794 21795#~ msgid "Hybrid" 21796#~ msgstr "Hybridní" 21797 21798#~ msgid "Icon" 21799#~ msgstr "Ikona" 21800 21801#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21802#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21803 21804#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21805#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21806 21807#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21808#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21809 21810#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21811#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21812 21813#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21814#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21815 21816#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21817#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21818 21819#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21820#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21821 21822#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21823#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21824 21825#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21826#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21827 21828#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21829#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21830 21831#~ msgid "Import Options." 21832#~ msgstr "Možnosti importu." 21833 21834#~ msgid "Import all places from a family tree" 21835#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21836 21837#~ msgid "Include fully matched places" 21838#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21839 21840#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21841#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21842 21843#~ msgid "Individual ID prefix" 21844#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21845 21846#~ msgid "Individual distribution" 21847#~ msgstr "Rozmístění osob" 21848 21849#~ msgid "Individual list" 21850#~ msgstr "Seznam osob" 21851 21852#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21853#~ msgstr "Byla použita následující data." 21854 21855#~ msgid "Initiatory" 21856#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21857 21858#~ msgid "Installation folder" 21859#~ msgstr "Instalační složka" 21860 21861#~ msgid "Instructions for Google mail" 21862#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21863 21864#~ msgid "Interred" 21865#~ msgstr "Pohřben" 21866 21867#~ msgctxt "FEMALE" 21868#~ msgid "Interred" 21869#~ msgstr "Pohřbena" 21870 21871#~ msgctxt "MALE" 21872#~ msgid "Interred" 21873#~ msgstr "Pohřben" 21874 21875#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21876#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21877 21878#~ msgid "Joint family name" 21879#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21880 21881#~ msgid "Keep" 21882#~ msgstr "Zachovat" 21883 21884#~ msgid "Keep link in list" 21885#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21886 21887#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21888#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21889 21890#~ msgid "LDS temple" 21891#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21892 21893#~ msgid "Latest birth year" 21894#~ msgstr "Rok posledního narození" 21895 21896#~ msgid "Latest death year" 21897#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21898 21899#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21900#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21901 21902#~ msgid "Left" 21903#~ msgstr "Levý" 21904 21905#~ msgctxt "paper size" 21906#~ msgid "Legal" 21907#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21908 21909#~ msgid "Level" 21910#~ msgstr "Úroveň" 21911 21912#~ msgid "Limit" 21913#~ msgstr "Omezení" 21914 21915#~ msgid "Limit display by" 21916#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21917 21918#~ msgid "Link to an existing media object" 21919#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21920 21921#~ msgid "Linked database ID" 21922#~ msgstr "ID napojené databáze" 21923 21924#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21925#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21926 21927#~ msgid "Login ID" 21928#~ msgstr "Login ID" 21929 21930#~ msgid "Longevity versus time" 21931#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21932 21933#~ msgid "Lost password request" 21934#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21935 21936#~ msgid "Lowest population" 21937#~ msgstr "Nejnižší populace" 21938 21939#~ msgid "Mailing name" 21940#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21941 21942#~ msgid "Main section blocks" 21943#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21944 21945#~ msgid "Manage family trees " 21946#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21947 21948#~ msgid "Manage the links" 21949#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21950 21951#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21952#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21953 21954#~ msgid "Map provider" 21955#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21956 21957#~ msgid "Marriage status" 21958#~ msgstr "Status manželství" 21959 21960#~ msgid "Marriage type unknown" 21961#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21962 21963#~ msgid "Married surname" 21964#~ msgstr "Příjmení manželů" 21965 21966#~ msgid "Match calendar" 21967#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21968 21969#~ msgid "Max" 21970#~ msgstr "Max" 21971 21972#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21973#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21974 21975#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21976#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21977 21978#~ msgid "Media ID prefix" 21979#~ msgstr "ID prefix pro média" 21980 21981#~ msgid "Media contains" 21982#~ msgstr "Média obsahují" 21983 21984#, php-format 21985#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21986#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21987 21988#~ msgid "Medical condition" 21989#~ msgstr "Zdravotní stav" 21990 21991#~ msgid "Memory limit" 21992#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21993 21994#~ msgid "Midnight" 21995#~ msgstr "Půlnoc" 21996 21997#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21998#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21999 22000#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22001#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22002 22003#~ msgid "Moderate pending changes" 22004#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22005 22006#~ msgid "More news articles" 22007#~ msgstr "Další články novinek" 22008 22009#~ msgid "Move left" 22010#~ msgstr "Přesunout doleva" 22011 22012#~ msgid "Move right" 22013#~ msgstr "Přesunout doprava" 22014 22015#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22016#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22017 22018#~ msgid "MySQL variables" 22019#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22020 22021#~ msgid "Name contains" 22022#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22023 22024#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22025#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22026 22027#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22028#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22029 22030#~ msgid "Neighborhood" 22031#~ msgstr "Blízké okolí" 22032 22033#~ msgid "Netherlands Antilles" 22034#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22035 22036#~ msgid "Neutral Zone" 22037#~ msgstr "Neutrální území" 22038 22039#~ msgctxt "FEMALE" 22040#~ msgid "Never married" 22041#~ msgstr "Celý život svobodná" 22042 22043#~ msgctxt "MALE" 22044#~ msgid "Never married" 22045#~ msgstr "Celý život svobodný" 22046 22047#~ msgid "No ancestors in the database." 22048#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22049 22050#~ msgid "No custom modules are enabled." 22051#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22052 22053#~ msgid "No custom themes are enabled." 22054#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22055 22056#~ msgid "No limit" 22057#~ msgstr "Bez omezení" 22058 22059#~ msgid "No map data exists for this individual" 22060#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22061 22062#~ msgid "No mappable items" 22063#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22064 22065#~ msgid "No media file was provided." 22066#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22067 22068#~ msgid "No places found" 22069#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22070 22071#~ msgid "No places have been found." 22072#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22073 22074#~ msgid "Nobody at all" 22075#~ msgstr "Nikdo" 22076 22077#~ msgid "Noon" 22078#~ msgstr "Poledne" 22079 22080#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22081#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22082 22083#~ msgctxt "FEMALE" 22084#~ msgid "Not married" 22085#~ msgstr "Nesezdaná" 22086 22087#~ msgctxt "MALE" 22088#~ msgid "Not married" 22089#~ msgstr "Nesezdaný" 22090 22091#~ msgid "Note ID prefix" 22092#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22093 22094#~ msgid "Number of generations" 22095#~ msgstr "Počet generací" 22096 22097#~ msgid "Number of items" 22098#~ msgstr "Počet položek" 22099 22100#~ msgid "Number of items to show" 22101#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22102 22103#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22104#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22105 22106#~ msgid "Oldest at bottom" 22107#~ msgstr "Nejstarší dole" 22108 22109#~ msgid "Oldest at top" 22110#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22111 22112#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22113#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22114 22115#~ msgid "Order" 22116#~ msgstr "Řazení" 22117 22118#~ msgid "Other folder… please type in" 22119#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22120 22121#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22122#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22123 22124#~ msgid "Others" 22125#~ msgstr "Ostatní" 22126 22127#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22128#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22129 22130#~ msgid "Own charts" 22131#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22132 22133#~ msgid "P.M." 22134#~ msgstr "Odpoledne" 22135 22136#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22137#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22138 22139#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22140#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22141 22142#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22143#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22144 22145#~ msgid "PHP time limit" 22146#~ msgstr "Časový limit PHP" 22147 22148#~ msgid "Parent" 22149#~ msgstr "Rodič" 22150 22151#~ msgid "Passwords do not match." 22152#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22153 22154#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22155#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22156 22157#~ msgid "Pedigree of %s" 22158#~ msgstr "Vývod: %s" 22159 22160#~ msgid "Phonetic" 22161#~ msgstr "Fonetický přepis" 22162 22163#~ msgid "Phonetic title" 22164#~ msgstr "Název foneticky" 22165 22166#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22167#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22168 22169#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22170#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22171 22172#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22173#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22174 22175#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22176#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22177 22178#~ msgid "Place check" 22179#~ msgstr "Kontrola místa" 22180 22181#~ msgid "Place contains" 22182#~ msgstr "Místo obsahuje" 22183 22184#~ msgid "Place of citizenship" 22185#~ msgstr "Místo občanství" 22186 22187#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22188#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22189 22190#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22191#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22192 22193#~ msgid "Places found" 22194#~ msgstr "Nalezená místa" 22195 22196#~ msgid "Places in %s" 22197#~ msgstr "Místa v %s" 22198 22199#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22200#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22201 22202#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22203#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22204 22205#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22206#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22207 22208#~ msgid "Please enter a message subject." 22209#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22210 22211#~ msgid "Please enter more than one character." 22212#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22213 22214#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22215#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22216 22217#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22218#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22219 22220#~ msgid "Precision" 22221#~ msgstr "Přesnost" 22222 22223#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22224#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22225 22226#~ msgid "Prefixes" 22227#~ msgstr "Předpony" 22228 22229#~ msgid "Presentation style" 22230#~ msgstr "Styl prezentace" 22231 22232#~ msgid "Privacy restriction" 22233#~ msgstr "Utajovací omezení" 22234 22235#~ msgid "Quick repository facts" 22236#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22237 22238#~ msgid "Quick source facts" 22239#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22240 22241#~ msgid "README documentation" 22242#~ msgstr "README dokumentace" 22243 22244#~ msgid "Rada" 22245#~ msgstr "Rada" 22246 22247#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22248#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22249 22250#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22251#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22252 22253#~ msgid "Redraw map" 22254#~ msgstr "Překreslit mapu" 22255 22256#~ msgid "Reliability of the information" 22257#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22258 22259#~ msgid "Religious name" 22260#~ msgstr "Náboženské jméno" 22261 22262#~ msgctxt "FEMALE" 22263#~ msgid "Religious name" 22264#~ msgstr "Náboženské jméno" 22265 22266#~ msgctxt "MALE" 22267#~ msgid "Religious name" 22268#~ msgstr "Náboženské jméno" 22269 22270#~ msgid "Remove flag" 22271#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22272 22273#~ msgid "Remove link from list" 22274#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22275 22276#~ msgid "Renumber" 22277#~ msgstr "Přečíslovat" 22278 22279#~ msgid "Renumber family tree" 22280#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22281 22282#~ msgid "Repositories found" 22283#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22284 22285#~ msgid "Repository ID prefix" 22286#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22287 22288#~ msgid "Repository contains" 22289#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22290 22291#~ msgid "Reset to initial map state" 22292#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22293 22294#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22295#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22296 22297#~ msgid "Resulting value" 22298#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22299 22300#~ msgid "Right" 22301#~ msgstr "Pravý" 22302 22303#~ msgid "Right section blocks" 22304#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22305 22306#~ msgid "Romanized title" 22307#~ msgstr "Název v latince" 22308 22309#~ msgid "Rule" 22310#~ msgstr "Pravidlo" 22311 22312#~ msgid "Satellite" 22313#~ msgstr "Družice" 22314 22315#~ msgid "Search engine" 22316#~ msgstr "Vyhledávač" 22317 22318#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22319#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22320 22321#~ msgid "Search globally" 22322#~ msgstr "Hledat globálně" 22323 22324#~ msgid "Search locally" 22325#~ msgstr "Hledat lokálně" 22326 22327#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22328#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22329 22330#~ msgid "Select chart type" 22331#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22332 22333#~ msgid "Select events" 22334#~ msgstr "Vybrat události" 22335 22336#~ msgid "Select flag" 22337#~ msgstr "Příznak Označit" 22338 22339#~ msgid "Select the desired count interval" 22340#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22341 22342#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22343#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22344 22345#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22346#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22347 22348#~ msgid "Send broadcast messages" 22349#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22350 22351#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22352#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22353 22354#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22355#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22356 22357#~ msgid "Session timeout" 22358#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22359 22360#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22361#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22362 22363#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22364#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22365 22366#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22367#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22368 22369#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22370#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22371 22372#~ msgid "Shared note contains" 22373#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22374 22375#~ msgid "Shared notes found" 22376#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22377 22378#~ msgid "Short version" 22379#~ msgstr "Zkráceně" 22380 22381#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22382#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22383 22384#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22385#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22386 22387#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22388#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22389 22390#~ msgid "Show all tags" 22391#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22392 22393#~ msgid "Show chart details by default" 22394#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22395 22396#~ msgid "Show common surnames" 22397#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22398 22399#~ msgid "Show counts before or after name" 22400#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22401 22402#~ msgid "Show cousins" 22403#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22404 22405#~ msgid "Show date differences" 22406#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22407 22408#~ msgid "Show details" 22409#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22410 22411#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22412#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22413 22414#~ msgid "Show images" 22415#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22416 22417#~ msgid "Show inactive places" 22418#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22419 22420#~ msgid "Show lifespans" 22421#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22422 22423#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22424#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22425 22426#~ msgid "Show only the selected tags" 22427#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22428 22429#~ msgid "Show places in hierarchy" 22430#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22431 22432#~ msgid "Show related individuals/families" 22433#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22434 22435#~ msgid "Show statistics charts" 22436#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22437 22438#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22439#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22440 22441#~ msgid "Sicily" 22442#~ msgstr "Sicílie" 22443 22444#~ msgid "Sign-in URL" 22445#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22446 22447#~ msgid "Signed-in as " 22448#~ msgstr "Přihlášen jako " 22449 22450#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22451#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22452 22453#~ msgid "Site preferences" 22454#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22455 22456#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22457#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22458 22459#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22460#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22461 22462#~ msgid "Source ID prefix" 22463#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22464 22465#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22466#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22467 22468#~ msgid "Source contains" 22469#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22470 22471#~ msgid "Spouse census date" 22472#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22473 22474#~ msgid "Spouse census place" 22475#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22476 22477#~ msgid "Spouse note" 22478#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22479 22480#~ msgid "Standard" 22481#~ msgstr "Standardní" 22482 22483#~ msgid "Start IP address" 22484#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22485 22486#~ msgid "Start at parents" 22487#~ msgstr "Začít u rodičů" 22488 22489#~ msgid "Statistics chart" 22490#~ msgstr "Graf četnosti" 22491 22492#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22493#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22494 22495#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22496#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22497 22498#~ msgid "Street name" 22499#~ msgstr "Jméno ulice" 22500 22501#~ msgid "Subdivision" 22502#~ msgstr "Další členění" 22503 22504#~ msgid "Suffixes" 22505#~ msgstr "Přípony" 22506 22507#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22508#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22509 22510#~ msgid "System settings" 22511#~ msgstr "Nastavení systému" 22512 22513#~ msgid "Tag" 22514#~ msgstr "Popisek" 22515 22516#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22517#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22518 22519#~ msgid "Terrain" 22520#~ msgstr "Krajina" 22521 22522#~ msgid "The FAQ list is empty." 22523#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22524 22525#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22526#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22527 22528#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22529#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22530 22531#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22532#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22533 22534#~ msgid "The database reported the following error message:" 22535#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22536 22537#~ msgid "The details of this family are private." 22538#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22539 22540#~ msgid "The details of this individual are private." 22541#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22542 22543#~ msgid "The file %s could not be updated." 22544#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22545 22546#~ msgid "The file %s has been created." 22547#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22548 22549#, php-format 22550#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22551#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22552 22553#~ msgid "The following places have been changed:" 22554#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22555 22556#~ msgid "The following places would be changed:" 22557#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22558 22559#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22560#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22561 22562#~ msgid "The media file %s does not exist." 22563#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22564 22565#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22566#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22567 22568#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22569#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22570 22571#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22572#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22573 22574#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22575#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22576 22577#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22578#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22579 22580#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22581#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22582 22583#~ msgid "The passwords do not match." 22584#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22585 22586#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22587#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22588 22589#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22590#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22591 22592#~ msgid "The problem" 22593#~ msgstr "Problém" 22594 22595#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22596#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22597 22598#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22599#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22600 22601#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22602#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22603 22604#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22605#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22606 22607#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22608#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22609 22610#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22611#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22612 22613#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22614#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22615 22616#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22617#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22618 22619#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22620#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22621 22622#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22623#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22624 22625#~ msgid "The version of %s is too new." 22626#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22627 22628#~ msgid "The version of %s is too old." 22629#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22630 22631#~ msgid "The website access rule has been created." 22632#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22633 22634#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22635#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22636 22637#~ msgid "The website access rule has been updated." 22638#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22639 22640#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22641#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22642 22643#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22644#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22645 22646#~ msgid "Theme menu" 22647#~ msgstr "Menu motivů" 22648 22649#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22650#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22651 22652#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22653#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22654 22655#, php-format 22656#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22657#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22658 22659#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22660#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22661 22662#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22663#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22664 22665#, php-format 22666#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22667#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22668 22669#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22670#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22671 22672#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22673#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22674 22675#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22676#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22677 22678#~ msgid "This family remained childless" 22679#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22680 22681#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22682#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22683 22684#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22685#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22686 22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22688#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22689 22690#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22691#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22692 22693#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22694#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22695 22696#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22697#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22698 22699#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22700#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22701 22702#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22703#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22704 22705#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22706#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22707 22708#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22709#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22710 22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22712#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22713 22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22715#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22716 22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22718#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22719 22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22721#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22722 22723#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22724#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22725 22726#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22727#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22728 22729#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22730#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22731 22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22733#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22734 22735#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22736#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22737 22738#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22739#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22740 22741#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22742#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22743 22744#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22745#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22746 22747#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22748#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22749 22750#~ msgid "This media file does not exist." 22751#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22752 22753#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22754#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22755 22756#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22757#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22758 22759#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22760#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22761 22762#~ msgid "This message will be sent to %s" 22763#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22764 22765#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22766#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22767 22768#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22769#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22770 22771#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22772#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22773 22774#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22775#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22776 22777#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22778#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22779 22780#~ msgid "This place has no coordinates" 22781#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22782 22783#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22784#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22785 22786#, php-format 22787#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22788#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22789 22790#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22791#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22792 22793#, php-format 22794#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22795#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22796 22797#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22798#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22799 22800#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22801#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22802 22803#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22804#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22805 22806#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22807#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22808 22809#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22810#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22811 22812#, php-format 22813#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22814#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22815 22816#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22817#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22818 22819#, php-format 22820#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22821#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22822 22823#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22824#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22825 22826#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22827#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22828 22829#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22830#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22831 22832#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22833#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22834 22835#~ msgid "Thumbnail to upload" 22836#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22837 22838#~ msgid "Title in Hebrew" 22839#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22840 22841#~ msgid "To" 22842#~ msgstr "Na" 22843 22844#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22845#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22846 22847#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22848#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22849 22850#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22851#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22852 22853#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22854#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22855 22856#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22857#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22858 22859#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22860#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22861 22862#~ msgid "Top level" 22863#~ msgstr "Horní úroveň" 22864 22865#, php-format 22866#~ msgid "Total families: %s" 22867#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22868 22869#, php-format 22870#~ msgid "Total individuals: %s" 22871#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22872 22873#~ msgid "Total number of users" 22874#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22875 22876#~ msgid "Total places: %s" 22877#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22878 22879#~ msgid "Total sources: %s" 22880#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22881 22882#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22883#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22884 22885#~ msgid "Transylvania" 22886#~ msgstr "Transylvánie" 22887 22888#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22889#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22890 22891#~ msgid "Type the password again." 22892#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22893 22894#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22895#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22896 22897#~ msgid "Types of error" 22898#~ msgstr "Druhy chyb" 22899 22900#~ msgid "USA" 22901#~ msgstr "USA" 22902 22903#~ msgid "USSR" 22904#~ msgstr "SSSR" 22905 22906#~ msgid "UTC" 22907#~ msgstr "UTC" 22908 22909#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22910#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22911 22912#~ msgid "Unable to find record with ID" 22913#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22914 22915#~ msgid "Unique family facts" 22916#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22917 22918#~ msgid "Unique individual facts" 22919#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22920 22921#~ msgid "Unique repository facts" 22922#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22923 22924#~ msgid "Unique source facts" 22925#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22926 22927#~ msgid "Unlink the media object" 22928#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22929 22930#~ msgid "Up" 22931#~ msgstr "Nahoru" 22932 22933#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22934#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22935 22936#~ msgid "Upgrade anyway" 22937#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22938 22939#~ msgid "Upload" 22940#~ msgstr "Nahrát" 22941 22942#~ msgid "Upload geographic data" 22943#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22944 22945#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22946#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22947 22948#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22949#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22950 22951#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22952#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22953 22954#~ msgid "Use full source citations" 22955#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 22956 22957#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22958#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22959 22960#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22961#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22962 22963#~ msgid "Use this value" 22964#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22965 22966#~ msgid "User preferences" 22967#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22968 22969#~ msgid "User-agent string" 22970#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22971 22972#~ msgid "Users who are signed in" 22973#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22974 22975#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22976#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22977 22978#~ msgid "Verification code" 22979#~ msgstr "Ověřovací kód" 22980 22981#~ msgid "View" 22982#~ msgstr "Zobrazit" 22983 22984#~ msgid "View all records found in this place" 22985#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22986 22987#~ msgid "View the archive" 22988#~ msgstr "Zobrazit archív" 22989 22990#~ msgid "View the details" 22991#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22992 22993#~ msgid "View the notes" 22994#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22995 22996#~ msgid "View the statistics as graphs" 22997#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22998 22999#~ msgid "View this individual" 23000#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 23001 23002#~ msgid "View this source" 23003#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23004 23005#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23006#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23007 23008#~ msgid "Website URL" 23009#~ msgstr "URL webových stránek" 23010 23011#~ msgid "Website access rules" 23012#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23013 23014#~ msgid "Website and META tag settings" 23015#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23016 23017#~ msgid "West Africa" 23018#~ msgstr "Západní Afrika" 23019 23020#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23021#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23022 23023#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23024#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23025 23026#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23027#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23028 23029#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23030#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23031 23032#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23033#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23034 23035#~ msgid "Whole words only" 23036#~ msgstr "Pouze celá slova" 23037 23038#~ msgid "Width" 23039#~ msgstr "Šířka vějíře" 23040 23041#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23042#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23043 23044#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23045#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23046 23047#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23048#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23049 23050#~ msgid "Wildcards" 23051#~ msgstr "Výraz" 23052 23053#~ msgid "XREF prefixes" 23054#~ msgstr "Předpony XREF" 23055 23056#~ msgid "Year input box" 23057#~ msgstr "Políčko pro rok" 23058 23059#~ msgid "Yes" 23060#~ msgstr "Ano" 23061 23062#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23063#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23064 23065#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23066#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23067 23068#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23069#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23070 23071#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23072#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23073 23074#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23075#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23076 23077#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23078#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23079 23080#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23081#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23082 23083#~ msgid "You have not created any journal items." 23084#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23085 23086#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23087#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23088 23089#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23090#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23091 23092#~ msgid "You must change this before you can continue." 23093#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23094 23095#~ msgid "You must enter a name" 23096#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23097 23098#~ msgid "You must enter a real name." 23099#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23100 23101#~ msgid "You must enter a username." 23102#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23103 23104#~ msgid "You must provide a repository name." 23105#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23106 23107#~ msgid "You must provide a source title" 23108#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23109 23110#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23111#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23112 23113#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23114#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23115 23116#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23117#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23118 23119#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23120#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23121 23122#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23123#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23124 23125#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23126#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23127 23128#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23129#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23130 23131#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23132#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23133 23134#~ msgid "Yugoslavia" 23135#~ msgstr "Jugoslávie" 23136 23137#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23138#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23139 23140#~ msgid "Zaire" 23141#~ msgstr "Zair" 23142 23143#~ msgid "Zip file(s)" 23144#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23145 23146#~ msgid "Zoom in here" 23147#~ msgstr "Zde přiblížit" 23148 23149#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23150#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23151 23152#~ msgid "Zoom level" 23153#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23154 23155#~ msgid "Zoom level of map" 23156#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23157 23158#~ msgid "Zoom out here" 23159#~ msgstr "Zde oddálit" 23160 23161#~ msgid "Zoom=" 23162#~ msgstr "Zoom=" 23163 23164#~ msgid "a URL" 23165#~ msgstr "URL" 23166 23167#~ msgid "a file on the server" 23168#~ msgstr "soubor na serveru" 23169 23170#~ msgid "a file on your computer" 23171#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23172 23173#~ msgid "a.m." 23174#~ msgstr "dopoledne" 23175 23176#~ msgctxt "FEMALE" 23177#~ msgid "adopted name" 23178#~ msgstr "adoptované jméno" 23179 23180#~ msgctxt "MALE" 23181#~ msgid "adopted name" 23182#~ msgstr "adoptované jméno" 23183 23184#~ msgid "adoption" 23185#~ msgstr "adopce" 23186 23187#~ msgid "after" 23188#~ msgstr "po" 23189 23190#~ msgid "after death" 23191#~ msgstr "po smrti" 23192 23193#~ msgid "allow" 23194#~ msgstr "povolit" 23195 23196#~ msgctxt "FEMALE" 23197#~ msgid "also known as" 23198#~ msgstr "také známá jako" 23199 23200#~ msgctxt "MALE" 23201#~ msgid "also known as" 23202#~ msgstr "také známý jako" 23203 23204#~ msgid "always" 23205#~ msgstr "vždy" 23206 23207#~ msgid "before" 23208#~ msgstr "před" 23209 23210#~ msgid "birth" 23211#~ msgstr "narození" 23212 23213#~ msgctxt "FEMALE" 23214#~ msgid "birth name" 23215#~ msgstr "rodné jméno" 23216 23217#~ msgctxt "MALE" 23218#~ msgid "birth name" 23219#~ msgstr "rodné jméno" 23220 23221#~ msgid "burial" 23222#~ msgstr "pohřbení" 23223 23224#~ msgid "by" 23225#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23226 23227#~ msgid "census added" 23228#~ msgstr "sčítání přidáno" 23229 23230#~ msgid "century" 23231#~ msgstr "století" 23232 23233#~ msgctxt "FEMALE" 23234#~ msgid "change of name" 23235#~ msgstr "změněné jméno" 23236 23237#~ msgctxt "MALE" 23238#~ msgid "change of name" 23239#~ msgstr "změněné jméno" 23240 23241#~ msgid "children" 23242#~ msgstr "děti" 23243 23244#~ msgid "creating thumbnails of images" 23245#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23246 23247#~ msgid "death" 23248#~ msgstr "úmrtí" 23249 23250#~ msgid "deny" 23251#~ msgstr "zakázat" 23252 23253#~ msgid "east" 23254#~ msgstr "východ" 23255 23256#~ msgctxt "FEMALE" 23257#~ msgid "estate name" 23258#~ msgstr "jméno podle místa" 23259 23260#~ msgctxt "MALE" 23261#~ msgid "estate name" 23262#~ msgstr "jméno podle místa" 23263 23264#~ msgid "ex-partner" 23265#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23266 23267#~ msgctxt "FEMALE" 23268#~ msgid "ex-partner" 23269#~ msgstr "bývalá partnerka" 23270 23271#~ msgctxt "MALE" 23272#~ msgid "ex-partner" 23273#~ msgstr "bývalý partner" 23274 23275#~ msgid "file upload capability" 23276#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23277 23278#~ msgid "half-year after marriage" 23279#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23280 23281#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23282#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23283 23284#~ msgctxt "FEMALE" 23285#~ msgid "immigration name" 23286#~ msgstr "imigrační jméno" 23287 23288#~ msgctxt "MALE" 23289#~ msgid "immigration name" 23290#~ msgstr "imigrační jméno" 23291 23292#~ msgid "import" 23293#~ msgstr "importovat" 23294 23295#~ msgid "interval %s year" 23296#~ msgid_plural "interval %s years" 23297#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23298#~ msgstr[1] "doba %s let" 23299#~ msgstr[2] "doba %s let" 23300 23301#~ msgid "interval one child" 23302#~ msgstr "interval jedno dítě" 23303 23304#~ msgid "interval two children" 23305#~ msgstr "interval dvě děti" 23306 23307#~ msgid "less than" 23308#~ msgstr "méně než" 23309 23310#~ msgid "link" 23311#~ msgstr "odkaz" 23312 23313#~ msgid "marriage" 23314#~ msgstr "sňatek" 23315 23316#~ msgctxt "FEMALE" 23317#~ msgid "married name" 23318#~ msgstr "manželské jméno" 23319 23320#~ msgctxt "MALE" 23321#~ msgid "married name" 23322#~ msgstr "manželské jméno" 23323 23324#~ msgid "maximum" 23325#~ msgstr "maximum" 23326 23327#~ msgid "midnight" 23328#~ msgstr "Půlnoc" 23329 23330#~ msgid "minimum" 23331#~ msgstr "minimum" 23332 23333#~ msgid "month" 23334#~ msgstr "měsíc" 23335 23336#~ msgid "months after marriage" 23337#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23338 23339#~ msgid "months before and after marriage" 23340#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23341 23342#~ msgid "never" 23343#~ msgstr "nikdy" 23344 23345#~ msgid "noon" 23346#~ msgstr "poledne" 23347 23348#~ msgid "north" 23349#~ msgstr "sever" 23350 23351#~ msgid "over" 23352#~ msgstr "více než" 23353 23354#~ msgid "overall" 23355#~ msgstr "celkem" 23356 23357#~ msgid "p.m." 23358#~ msgstr "odpoledne" 23359 23360#~ msgid "pixels" 23361#~ msgstr "pixely" 23362 23363#~ msgid "preview" 23364#~ msgstr "Náhled" 23365 23366#~ msgid "quarters after marriage" 23367#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23368 23369#~ msgctxt "FEMALE" 23370#~ msgid "religious name" 23371#~ msgstr "náboženské jméno" 23372 23373#~ msgctxt "MALE" 23374#~ msgid "religious name" 23375#~ msgstr "náboženské jméno" 23376 23377#~ msgid "reporting" 23378#~ msgstr "datové výstupy" 23379 23380#~ msgid "robot" 23381#~ msgstr "robot" 23382 23383#~ msgid "sort by filename" 23384#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23385 23386#~ msgid "sort by title" 23387#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23388 23389#~ msgid "south" 23390#~ msgstr "jih" 23391 23392#~ msgid "ssl" 23393#~ msgstr "SSL" 23394 23395#~ msgid "this record does not exist" 23396#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23397 23398#~ msgid "tls" 23399#~ msgstr "TLS" 23400 23401#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23402#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23403 23404#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23405#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23406 23407#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23408#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23409 23410#~ msgid "webtrees reply address" 23411#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23412 23413#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23414#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23415 23416#~ msgid "webtrees wiki" 23417#~ msgstr "webtrees wiki" 23418 23419#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23420#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23421 23422#~ msgid "west" 23423#~ msgstr "západ" 23424 23425#, php-format 23426#~ msgid "“%s”" 23427#~ msgstr "„%s“" 23428 23429#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23430#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23431