xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision f6fdd7466ca895d4b685167619a017925064cccb)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2021-10-12 09:16+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s (%2$s)"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s (%2$s)"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s neexistuje"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s neexistuje."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
87msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
88msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
89
90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2364
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2342
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2319
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:211
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2132
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%2$s od %1$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:623
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%G:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:263
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j. %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s př. n. l."
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
157#: app/Services/MediaFileService.php:104
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s a její předkové"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s a jeho předci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s a jejich děti"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s a jejich potomci"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
194msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
195msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:19
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s dítě"
206msgstr[1] "%s děti"
207msgstr[2] "%s dětí"
208
209#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
212#, php-format
213msgid "%s day"
214msgid_plural "%s days"
215msgstr[0] "%s den"
216msgstr[1] "%s dny"
217msgstr[2] "%s dní"
218
219#: resources/views/calendar-list.phtml:23
220#, php-format
221msgid "%s family"
222msgid_plural "%s families"
223msgstr[0] "%s rodina"
224msgstr[1] "%s rodiny"
225msgstr[2] "%s rodin"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
233msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
234msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
235
236#: resources/views/admin/locations.phtml:109
237#, php-format
238msgid "%s family tree"
239msgid_plural "%s family trees"
240msgstr[0] "%s rodokmen"
241msgstr[1] "%s rodokmeny"
242msgstr[2] "%s rodokmenů"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s vnouče"
250msgstr[1] "%s vnoučata"
251msgstr[2] "%s vnoučat"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s osoba"
260msgstr[1] "%s osoby"
261msgstr[2] "%s osob"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
270msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
271msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s zpráva"
278msgstr[1] "%s zprávy"
279msgstr[2] "%s zpráv"
280
281#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s měsíc"
289msgstr[1] "%s měsíce"
290msgstr[2] "%s měsíců"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
297msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
298msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2079
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s o generaci výše"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2084
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s o generaci níže"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
317msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
318msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
332msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
333msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
340msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
341msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s o tři generace výše"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s o tři generace níže"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s o dvě generace výše"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s o dvě generace níže"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s týden"
372msgstr[1] "%s týdny"
373msgstr[2] "%s týdnů"
374
375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s rok"
385msgstr[1] "%s roky"
386msgstr[2] "%s let"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s let výročí"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2282
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2246
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2209
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;n. l."
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, její manželé a děti"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, její manželé a potomci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, jeho manželky a děti"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;vyberte&gt;"
475
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s po smrti)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(věk %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(ve věku %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(ve věku %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(ve věku %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
518
519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(v den úmrtí)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:336
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10."
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11."
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9."
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<výchozí vzhled>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Diagram předků osoby."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Diagram potomků osoby."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Diagram doby života osoby."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:130
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Soubor na serveru"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Soubor ve vašem počítači"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:115
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "Seznam větví rodiny."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:57
754msgid "A list of families."
755msgstr "Seznam rodin."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:110
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Seznam jednotlivců."
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:84
769msgid "A list of locations."
770msgstr "Seznam míst."
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:93
774msgid "A list of media objects."
775msgstr "Seznam objektů medií."
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
784msgid "A list of repositories."
785msgstr "Seznam repozitářů."
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:81
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr "Seznam sdílených poznámek."
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:83
794msgid "A list of sources."
795msgstr "Seznam pramenů."
796
797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
799msgid "A list of submitters."
800msgstr "Seznam předkladatelů."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:73
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1072msgid "API key"
1073msgstr "Klíč API"
1074
1075#. I18N: Location of an LDS church temple
1076#: app/Elements/TempleCode.php:53
1077msgid "Aba, Nigeria"
1078msgstr "Aba, Nigérie"
1079
1080#: app/Date/JalaliDate.php:266
1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:139
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:229
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:184
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:94
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: A configuration setting
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1113msgid "Abbreviate place names"
1114msgstr "Zkrátit jména míst"
1115
1116#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Zkratka"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Přijmout"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Schválit všechny změny"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:42
1134#: resources/views/admin/components.phtml:105
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Úroveň přístupových práv"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Přístup k rodokmenům"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/Elements/TempleCode.php:54
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Akkra, Ghana"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1153msgid "Action"
1154msgstr "Akce"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:190
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:294
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:242
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:138
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:188
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:292
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:240
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:136
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:208
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:312
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:260
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:156
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1230msgid "Add"
1231msgstr "Přidat"
1232
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Přidat %s do schránky"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1246msgid "Add a brother"
1247msgstr "Přidat bratra"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Přidat dítě"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1263msgid "Add a daughter"
1264msgstr "Přidat dceru"
1265
1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1269msgid "Add a fact"
1270msgstr "Přidat fakt"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1276msgid "Add a father"
1277msgstr "Přidat otce"
1278
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1281msgid "Add a favorite"
1282msgstr "Přidat oblíbeného"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1290msgid "Add a husband"
1291msgstr "Přidat manžela"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1295msgid "Add a husband using an existing individual"
1296msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1297
1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1299msgid "Add a journal entry"
1300msgstr "Přidat do deníku záznam"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1305msgid "Add a media file"
1306msgstr "Přidat mediální soubor"
1307
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Přidat objekt médií"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Přidat matku"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Přidat jméno"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Přidat novinku"
1327
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Přidat poznámku"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "Přidat sourozence"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "Přidat sestru"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "Přidat syna"
1345
1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1347msgid "Add a source citation"
1348msgstr "Přidat citaci pramene"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1351msgid "Add a spouse"
1352msgstr "Přidat partnera"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:299
1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Přidat příběh"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Přidat uživatele"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1371msgid "Add a wife"
1372msgstr "Přidat manželku"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1376msgid "Add a wife using an existing individual"
1377msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1378
1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1382msgid "Add an FAQ"
1383msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1387msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1391msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1392
1393#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1394msgid "Add from clipboard"
1395msgstr "Přidat ze schránky"
1396
1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1398msgid "Add historic events to an individual’s page."
1399msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1400
1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1402msgid "Add individuals"
1403msgstr "Přidat osoby"
1404
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1406msgid "Add marriage details"
1407msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1408
1409#. I18N: Name of a module
1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1411msgid "Add missing death records"
1412msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1413
1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1415msgid "Add more blocks from the following list."
1416msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1417
1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1419msgid "Add more fields"
1420msgstr "Přidat více políček"
1421
1422#. I18N: Description of the “Stories” module
1423#: app/Module/StoriesModule.php:78
1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1425msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1426
1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1428msgid "Add new, and update existing records"
1429msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1430
1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1433msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1434
1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1437msgid "Add styling and scripts to every page."
1438msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1439
1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1443msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1472
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1485msgid "Additional information"
1486msgstr ""
1487
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1494msgid "Address"
1495msgstr "Adresa"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1500msgid "Address line 1"
1501msgstr "1. řádek adresy"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "2. řádek adresy"
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1512msgid "Address line 3"
1513msgstr "3. řádek adresy"
1514
1515#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1516msgid "Addresses"
1517msgstr ""
1518
1519#. I18N: Location of an LDS church temple
1520#: app/Elements/TempleCode.php:55
1521msgid "Adelaide, Australia"
1522msgstr "Adelaide, Austrálie"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1526msgid "Administrator"
1527msgstr "Správce webu"
1528
1529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1530msgid "Administrator account"
1531msgstr "Správcovský účet"
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1534msgid "Administrator comments on user"
1535msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1536
1537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1538msgid "Administrators"
1539msgstr "Správci"
1540
1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1542msgctxt "Female pedigree"
1543msgid "Adopted"
1544msgstr "Adoptována"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1547msgctxt "Male pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Adoptován"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Adoptován"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1557msgid "Adopted by both parents"
1558msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1561#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1562msgid "Adopted by father"
1563msgstr "Adoptován otcem"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Adoptován matkou"
1569
1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1571#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1572msgid "Adopted name"
1573msgstr "Osvojené jméno"
1574
1575#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1576msgid "Adoption"
1577msgstr "Adopce"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1580msgid "Adoption of a brother"
1581msgstr "Adopce bratra"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1584msgid "Adoption of a child"
1585msgstr "Adopce dítěte"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1588msgid "Adoption of a daughter"
1589msgstr "Adopce dcery"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1594msgid "Adoption of a grandchild"
1595msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Adopce vnučky"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1602msgctxt "daughter’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Adopce vnučky"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1607msgctxt "son’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Adopce vnučky"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Adopce vnuka"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1616msgctxt "daughter’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Adopce vnuka"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1621msgctxt "son’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Adopce vnuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1626msgid "Adoption of a half-brother"
1627msgstr "Adopce polorodého bratra"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1630msgid "Adoption of a half-sibling"
1631msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1634msgid "Adoption of a half-sister"
1635msgstr "Adopce polorodé sestry"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1638msgid "Adoption of a sibling"
1639msgstr "Osvojení sourozence"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1642msgid "Adoption of a sister"
1643msgstr "Adopce sestry"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1646msgid "Adoption of a son"
1647msgstr "Adopce syna"
1648
1649#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1650msgid "Adoptive parents"
1651msgstr "Osvojení rodiče"
1652
1653#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Křest v dospělosti"
1656
1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1659msgid "Advanced search"
1660msgstr "Rozšířené hledání"
1661
1662#. I18N: Name of a country or state
1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1664msgid "Afghanistan"
1665msgstr "Afghánistán"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1668msgid "Africa"
1669msgstr "Afrika"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1673msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1674
1675#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1676#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1685msgid "Age"
1686msgstr "Věk"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1689msgid "Age at birth of child"
1690msgstr "Věk v době narození dítěte"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1693msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1694msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1697msgid "Age between husband and wife"
1698msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1701msgid "Age between siblings"
1702msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1705msgid "Age between wife and husband"
1706msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1709msgid "Age difference"
1710msgstr "Věkový rozdíl"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1714msgid "Age in year of first marriage"
1715msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1722msgid "Age in year of marriage"
1723msgstr "Věk v roce sňatku"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1728msgid "Age interval"
1729msgstr "Interval věku"
1730
1731#. I18N: A configuration setting
1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1734msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1738msgid "Age related to death year"
1739msgstr "Věk v době úmrtí"
1740
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1742#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Instituce"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Aland Islands"
1749msgstr "Alandy"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Albánie"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1758msgid "Album"
1759msgstr "Album"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Alžírsko"
1770
1771#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Přezdívka"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Naživu"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Všechny"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Všechna fakta a události"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Vyplňte všechna pole."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Všichni lidé"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:28
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Všechny moduly"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1827msgid "All records"
1828msgstr "Všechny záznamy"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1844
1845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Také znám(a) jako"
1854
1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1857msgid "Alternative place name"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Je dostupná aktualizace."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Předci"
1929
1930#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Zájem předků"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Předek od "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Předci od %s"
1943
1944#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Číslo souboru předků"
1947
1948#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1949msgid "Ancestry PID"
1950msgstr "PID původu"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andorra"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Anguilla"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Výročí"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendář výročí"
1984
1985#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Anulování"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odpověď"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktida"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoa"
2011
2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:35
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Schváleno"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Schváleno správcem"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "dub"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "dubna"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "dubnem"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "dubnu"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "duben"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Akvamarín"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr ""
2074
2075#: resources/views/individual-name.phtml:87
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Argentina"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Arménie"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Aruba"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Popel"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Asie"
2157
2158#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Společník"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2173msgid "Associated events"
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Asuncion, Paraguay"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "U moře"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Pomocník"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Pomocnice"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Pomocník"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Obsluhující"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Obsluhující"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Obsluhující"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2223msgid "Audio"
2224msgstr "Zvuk"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "srp"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "srpna"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "srpnem"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "srpnu"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "srpen"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "Austrálie"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "Rakousko"
2262
2263#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2266msgid "Author"
2267msgstr "Autor"
2268
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Autor poslední změny"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr ""
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:200
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:304
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:252
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:148
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Průměrný věk"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Průměrná délka života"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Průměrný počet"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:267
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:141
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:231
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:186
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:96
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Ázerbájdžán"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Azory"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:269
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahamy"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:145
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:235
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:190
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:100
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrajn"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bangladéš"
2455
2456#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Křest"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Křest bratra (protest.)"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Křest dítěte"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Křest dcery (protest.)"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Křest vnuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Křest polorodého sourozence"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Křest sourozence"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Křest sestry (protest.)"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Křest syna (protest.)"
2532
2533#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr "Bar micva"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr "Barbados"
2542
2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2546
2547#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat micva"
2551
2552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2553msgid "Batch update"
2554msgstr "Aktualizace dávkou"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/Elements/TempleCode.php:73
2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2559msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2560
2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2562msgid "Begins with"
2563msgstr "Začíná"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2567msgid "Belarus"
2568msgstr "Bělorusko"
2569
2570#. I18N: The name of a colour-scheme
2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2572msgid "Belgian Chocolate"
2573msgstr "Belgická čokoláda"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2577msgid "Belgium"
2578msgstr "Belgie"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2582msgid "Belize"
2583msgstr "Belize"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2587msgid "Benin"
2588msgstr "Benin"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2592msgid "Bermuda"
2593msgstr "Bermudy"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:191
2597msgid "Bern, Switzerland"
2598msgstr "Bern, Švýcarsko"
2599
2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2601msgid "Best man"
2602msgstr "Svědek (ženichův)"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2606msgid "Bhutan"
2607msgstr "Bhútán"
2608
2609#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Bibliografie"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:64
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Billings, Montana, USA"
2617
2618#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Binární datový objekt"
2621
2622#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2623msgid "Bing™ maps"
2624msgstr "Bing Mapy™"
2625
2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2627msgid "Bing™ webmaster tools"
2628msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:65
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2634
2635#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Narození"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Narozena"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Narozen"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Narozen"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Narození podle země"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Konec rozmezí data narození"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2792
2793#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2794msgid "Birth name"
2795msgstr "Rodné jméno"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Narození bratra"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2803msgid "Birth of a child"
2804msgstr "Narození dítěte"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2807msgid "Birth of a daughter"
2808msgstr "Narození dcery"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Narození vnuka"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narození vnučky"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narození vnučky"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Narození vnučky"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narození vnuka"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narození vnuka"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Narození vnuka"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Narození polorodého bratra"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Narození polorodého sourozence"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Narození polorodé sestry"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Narození sourozence"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Narození sestry"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Narození syna"
2869
2870#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2871msgid "Birth parents"
2872msgstr "Rodní rodiče"
2873
2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Místa narození"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Místo narození obsahuje"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Narození"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Narození podle století"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:66
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2899
2900#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Požehnání"
2903
2904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2906msgid "Block"
2907msgstr "Blok"
2908
2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2913msgid "Blocks"
2914msgstr "Bloky"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2918msgid "Blue Lagoon"
2919msgstr "Modrá laguna"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2923msgid "Blue Marine"
2924msgstr "Námořnická modř"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:67
2928msgid "Bogota, Colombia"
2929msgstr "Bogota, Kolumbie"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:68
2933msgid "Boise, Idaho, United States"
2934msgstr "Boise, Idaho, USA"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2938msgid "Bolivia"
2939msgstr "Bolívie"
2940
2941#. I18N: Type of media object
2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2943msgid "Book"
2944msgstr "Kniha"
2945
2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2948msgid "Born in the covenant"
2949msgstr "Narození v manželství"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2953msgid "Bosnia and Herzegovina"
2954msgstr "Bosna a Hercegovina"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:69
2958msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2959msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2962msgid "Both alive"
2963msgstr "Oba naživu"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2966msgid "Both dead"
2967msgstr "Oba zemřelí"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2971msgid "Botswana"
2972msgstr "Botswana"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:70
2976msgid "Bountiful, Utah, United States"
2977msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2981msgid "Bouvet Island"
2982msgstr "Bouvetův ostrov"
2983
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Větve"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Větve rodiny %s"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr "Brazílie"
3000
3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Družička"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:71
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:72
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr "Brisbane, Austrálie"
3014
3015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Britské indickooceánské území"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Bratr"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:137
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:231
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:184
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:89
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Brunejský Darussalam"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/Elements/TempleCode.php:63
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Bulharsko"
3072
3073#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3078msgid "Burial"
3079msgstr "Pohřbení"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3082msgid "Burial of a brother"
3083msgstr "Pohřbení bratra"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3086msgid "Burial of a child"
3087msgstr "Pohřbení dítěte"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3090msgid "Burial of a daughter"
3091msgstr "Pohřbení dcery"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3094msgid "Burial of a father"
3095msgstr "Pohřbení otce"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3100msgid "Burial of a grandchild"
3101msgstr "Pohřbení vnuka"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohřbení vnučky"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3108msgctxt "daughter’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohřbení vnučky"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3113msgctxt "son’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Pohřbení vnučky"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3118msgid "Burial of a grandfather"
3119msgstr "Pohřbení dědy"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3122msgid "Burial of a grandmother"
3123msgstr "Pohřbení báby"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Pohřbení prarodiče"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohřbení vnuka"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohřbení vnuka"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Pohřbení vnuka"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Pohřbení manžela"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3170msgid "Burial of a mother"
3171msgstr "Pohřbení matky"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3174msgid "Burial of a parent"
3175msgstr "Pohřbení rodiče"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3178msgid "Burial of a paternal grandfather"
3179msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3182msgid "Burial of a paternal grandmother"
3183msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Pohřbení sourozence"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Pohřbení sestry"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Pohřbení syna"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Pohřbení partnera"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Pohřbení manželky"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr "Pohřbení"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr "Burkina Faso"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr "Burundi"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupující"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupující"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupující"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr "CSS a JS"
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Počítám…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Kalendář"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Převod kalendáře"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:74
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3277
3278#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Signatura"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Kambodža"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Kamerun"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Campinas, Brazílie"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Kanada"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kapverdy"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Caracas, Venezuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3315msgid "Card"
3316msgstr "Karta"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3322
3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3324msgid "Case insensitive"
3325msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
3326
3327#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Kasta"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Kategorie"
3334
3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3336#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3337msgid "Category"
3338msgstr "Kategorie"
3339
3340#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Příčina"
3343
3344#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3345#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3346msgid "Cause of death"
3347msgstr "Příčina smrti"
3348
3349#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3353msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3357msgid "Cayman Islands"
3358msgstr "Kajmanské ostrovy"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/Elements/TempleCode.php:77
3362msgid "Cebu City, Philippines"
3363msgstr "Cebu City, Filipíny"
3364
3365#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3366msgid "Cemetery"
3367msgstr "Hřbitov"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3370msgid "Census"
3371msgstr "Sčítání lidu"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr "Sčítací asistent"
3377
3378#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3380msgid "Census date"
3381msgstr "Datum sčítání"
3382
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3384msgid "Census date and place"
3385msgstr ""
3386
3387#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3388msgid "Census place"
3389msgstr "Místo sčítání"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr "Přepis sčítacího archu"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "Středoafrická republika"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3419msgid "Century"
3420msgstr "Století"
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "Certifikát"
3426
3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3429msgid "Certificate number"
3430msgstr ""
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr "Čad"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Změnit členy rodiny"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3443msgid "Change the “Home page” blocks"
3444msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3445
3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3447msgid "Change the “My page” blocks"
3448msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3452#, php-format
3453msgid "Changed by %1$s"
3454msgstr "Změnil %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s"
3460msgstr "Změněno dne %1$s"
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3464#, php-format
3465msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3466msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3467
3468#. I18N: Name of a module/report
3469#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3475msgid "Changes"
3476msgstr "Změny"
3477
3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3479#, php-format
3480msgid "Changes in the last %s day"
3481msgid_plural "Changes in the last %s days"
3482msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3483msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3484msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3488msgid "Changes log"
3489msgstr "Log změn"
3490
3491#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3492msgid "Character set"
3493msgstr "Znaková sada"
3494
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3497msgid "Chart"
3498msgstr "Diagram"
3499
3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3501msgid "Chart preferences"
3502msgstr "Předvolby diagramu"
3503
3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3508msgid "Chart type"
3509msgstr "Typ diagramu"
3510
3511#. I18N: Name of a module/block
3512#. I18N: Name of a module
3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3520msgid "Charts"
3521msgstr "Diagramy"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3524#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3525msgid "Check for errors"
3526msgstr "Vyhledat chyby"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3529msgid "Check for pending changes…"
3530msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3531
3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3533msgid "Checking server capacity"
3534msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3537msgid "Checking server configuration"
3538msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3539
3540#. I18N: Location of an LDS church temple
3541#: app/Elements/TempleCode.php:78
3542msgid "Chicago, Illinois, United States"
3543msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3544
3545#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549msgid "Child"
3550msgstr "Dítě"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3554msgid "Child of "
3555msgstr "Dítě od "
3556
3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3559#, php-format
3560msgid "Child of %s"
3561msgstr "Dítě od %s"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3572msgid "Children"
3573msgstr "Děti"
3574
3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3576msgid "Children in family"
3577msgstr "Děti v rodině"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3581msgid "Children of "
3582msgstr "Děti od "
3583
3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:99
3586msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3587msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3588
3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:93
3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3592msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3593
3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:96
3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3597msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3598
3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3604#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3605msgid "Children take their father’s surname."
3606msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3607
3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:90
3610msgid "Children take their mother’s surname."
3611msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3615msgid "Chile"
3616msgstr "Chile"
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3620msgid "China"
3621msgstr "Čína"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3624msgid "Choose a report to run"
3625msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3626
3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3630msgid "Choose relatives"
3631msgstr "Vyberte příbuzné"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3634msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3635msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3636
3637#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3642msgid "Christening"
3643msgstr "Křest (křesťanský)"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3646msgid "Christening of a brother"
3647msgstr "Křest bratra"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3650msgid "Christening of a child"
3651msgstr "Křest dítěte"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3654msgid "Christening of a daughter"
3655msgstr "Křest dcery"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Křest vnučky"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Křest vnučky"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Křest vnučky"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Křest vnuka"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Křest vnuka"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Křest vnuka"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Křest polorodého bratra"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "Křest polorodého sourozence"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Křest polorodé sestry"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Křest sourozence"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Křest sestry"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Křest syna"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr "Vánoční ostrov"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Obřezávač"
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Citace"
3727
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3730#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3733#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3738msgid "Citation details"
3739msgstr "Podrobnosti citace"
3740
3741#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3742msgid "Citizenship"
3743msgstr "Občanství"
3744
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3748msgid "City"
3749msgstr "Město"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:79
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3755
3756#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Civilní sňatek"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Oddávající"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Oddávající"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Oddávající"
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Vyčistit složku s daty"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Výstřižky"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Erb"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:80
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Káva a smetana"
3804
3805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3806msgid "Cohabitation"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr "Studený den"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3816msgid "Colombia"
3817msgstr "Kolumbie"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:81
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:86
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:82
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:83
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3838
3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3841#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3843msgid "Comment"
3844msgstr "Komentář"
3845
3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3849#: resources/views/register-page.phtml:84
3850msgid "Comments"
3851msgstr "Komentář"
3852
3853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3854msgid "Common law marriage"
3855msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3856
3857#. I18N: Description of the “Messages” module
3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3860msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3864msgid "Comoros"
3865msgstr "Komorské ostrovy"
3866
3867#. I18N: Name of a module/chart
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3869msgid "Compact tree"
3870msgstr "Kompaktní strom"
3871
3872#. I18N: %s is an individual’s name
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3874#, php-format
3875msgid "Compact tree of %s"
3876msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3877
3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3879msgid "Comparison"
3880msgstr "Porovnání"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3887msgid "Completed before 1970; date not available"
3888msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3896
3897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3898#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3899msgid "Completion date"
3900msgstr "Datum dokončení"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3904msgid "Compress the GEDCOM file"
3905msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3906
3907#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Biřmování"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Připojení na databázový server"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3919msgid "Contact information"
3920msgstr "Kontaktní informace"
3921
3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3923msgid "Contact method"
3924msgstr "Metoda kontaktu"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3927msgid "Contains"
3928msgstr "Obsahuje"
3929
3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3933msgid "Content"
3934msgstr "Obsah"
3935
3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3945#: resources/views/admin/components.phtml:28
3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3952#: resources/views/admin/media.phtml:21
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3955#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3961#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3972#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3978#: resources/views/admin/users.phtml:15
3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3983#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3996msgid "Control panel"
3997msgstr "Panel správy"
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4001msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4002msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixNameTags.php:83
4006msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4018msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
4019
4020#. I18N: Label for option
4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4022msgid "Convert to"
4023msgstr "Převést do"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4027msgid "Cook Islands"
4028msgstr "Cookovy ostrovy"
4029
4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4031msgid "Cookies"
4032msgstr "Cookies"
4033
4034#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4035#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4036msgid "Coordinates"
4037msgstr "Souřadnice"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:84
4041msgid "Copenhagen, Denmark"
4042msgstr "Kodaň, Dánsko"
4043
4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4046#: resources/views/individual-name.phtml:81
4047#: resources/views/individual-name.phtml:83
4048#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4049msgid "Copy"
4050msgstr "Kopírovat"
4051
4052#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4054#, php-format
4055msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4056msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4059msgid "Copy files…"
4060msgstr "Kopíruji soubory…"
4061
4062#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4063msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4067msgid "Copyright"
4068msgstr "Autorská práva"
4069
4070#. I18N: Location of an LDS church temple
4071#: app/Elements/TempleCode.php:85
4072msgid "Cordoba, Argentina"
4073msgstr "Cordoba, Argentina"
4074
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4076msgid "Corporation"
4077msgstr "Společnost"
4078
4079#. I18N: Description of a “Data fix” module
4080#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4081msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4082msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4083
4084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4085msgid "Correspondence"
4086msgstr "Podobnost"
4087
4088#. I18N: Name of a country or state
4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4090msgid "Costa Rica"
4091msgstr "Kostarika"
4092
4093#. I18N: Name of a country or state
4094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4095msgid "Cote d’Ivoire"
4096msgstr "Pobřeží slonoviny"
4097
4098#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4099msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4100msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4101
4102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4103msgid "Count"
4104msgstr "Počet"
4105
4106#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4108msgid "Count the visits to each page"
4109msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4110
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4112#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4113#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4115msgid "Country"
4116msgstr "Země"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4119msgid "Create"
4120msgstr "Vytvořit"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4124msgid "Create a family tree"
4125msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4126
4127#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4128#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4129msgid "Create a location"
4130msgstr "Vytvořit místo"
4131
4132#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4134#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4135msgid "Create a media object"
4136msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4137
4138#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4139#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4140msgid "Create a repository"
4141msgstr "Vytvořit repozitář"
4142
4143#: app/Elements/XrefNote.php:61
4144#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4145msgid "Create a shared note"
4146msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4147
4148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4149msgid "Create a shared note using the census assistant"
4150msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4151
4152#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4153msgid "Create a source"
4154msgstr "Vytvořit nový pramen"
4155
4156#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4157#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4158msgid "Create a submission"
4159msgstr "Vytvořit podřízení"
4160
4161#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4162#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4163msgid "Create a submitter"
4164msgstr "Vytvořit předkladatele"
4165
4166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4167msgid "Create a temporary folder…"
4168msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4169
4170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4171msgid "Create a unique filename"
4172msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4173
4174#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4175msgid "Create an individual"
4176msgstr "Vytvořit novou osobu"
4177
4178#. I18N: %s is a link/URL
4179#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4180#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4181#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4182#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4183#, php-format
4184msgid "Create maps using %s."
4185msgstr ""
4186
4187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4188msgid "Create your own chart"
4189msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4190
4191#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4192msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4193msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4194
4195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4202msgid "Creation date"
4203msgstr "Datum vytvoření"
4204
4205#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4212msgid "Cremation"
4213msgstr "Kremace"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4216msgid "Cremation of a brother"
4217msgstr "Kremace bratra"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4220msgid "Cremation of a child"
4221msgstr "Kremace dítěte"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4224msgid "Cremation of a daughter"
4225msgstr "Kremace dcery"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4228msgid "Cremation of a father"
4229msgstr "Kremace otce"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4232msgid "Cremation of a grandchild"
4233msgstr "Kremace vnuka"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4236msgid "Cremation of a granddaughter"
4237msgstr "Kremace vnučky"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4240msgctxt "daughter’s daughter"
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "Kremace vnučky"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4245msgctxt "son’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "Kremace vnučky"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4250msgid "Cremation of a grandfather"
4251msgstr "Kremace dědy"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4254msgid "Cremation of a grandmother"
4255msgstr "Kremace báby"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4260msgid "Cremation of a grandparent"
4261msgstr "Kremace prarodiče"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4264msgid "Cremation of a grandson"
4265msgstr "Kremace vnuka"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4268msgctxt "daughter’s son"
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "Kremace vnuka"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4273msgctxt "son’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "Kremace vnuka"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4278msgid "Cremation of a half-brother"
4279msgstr "Kremace polorodého bratra"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4282msgid "Cremation of a half-sibling"
4283msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4286msgid "Cremation of a half-sister"
4287msgstr "Kremace polorodé sestry"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4290msgid "Cremation of a husband"
4291msgstr "Kremace manžela"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4294msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4295msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4298msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4299msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4302msgid "Cremation of a mother"
4303msgstr "Kremace matky"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4306msgid "Cremation of a parent"
4307msgstr "Kremace rodiče"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4310msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4311msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4314msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4315msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4318msgid "Cremation of a sibling"
4319msgstr "Kremace sourozence"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4322msgid "Cremation of a sister"
4323msgstr "Kremace sestry"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4326msgid "Cremation of a son"
4327msgstr "Kremace syna"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4330msgid "Cremation of a spouse"
4331msgstr "Kremace partnera"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4334msgid "Cremation of a wife"
4335msgstr "Kremace manželky"
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4339msgid "Croatia"
4340msgstr "Chorvatsko"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4344msgid "Cuba"
4345msgstr "Kuba"
4346
4347#. I18N: Location of an LDS church temple
4348#: app/Elements/TempleCode.php:87
4349msgid "Curitiba, Brazil"
4350msgstr "Curitiba, Brazílie"
4351
4352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4353msgid "Custom"
4354msgstr "Vlastní"
4355
4356#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4357msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4358msgstr ""
4359
4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4361msgid "Custom GEDCOM tag"
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: Name of a module
4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4366#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4369msgid "Custom GEDCOM tags"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4373msgid "Custom event"
4374msgstr "Vlastní událost"
4375
4376#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4377msgid "Custom module"
4378msgstr "Vlastní modul"
4379
4380#. I18N: A configuration setting
4381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4382msgid "Custom welcome text"
4383msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4384
4385#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4386msgid "Customize this page"
4387msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4388
4389#. I18N: Name of a country or state
4390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4391msgid "Cyprus"
4392msgstr "Kypr"
4393
4394#. I18N: Name of a country or state
4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4396msgid "Czech Republic"
4397msgstr "Česko"
4398
4399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4401msgid "DKIM digital signature"
4402msgstr "Digitální podpis DKIM"
4403
4404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4405#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4406msgid "DNA markers"
4407msgstr "Kód DNA"
4408
4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4410#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4411#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4412msgid "Daitch-Mokotoff"
4413msgstr "Daitch-Mokotoff"
4414
4415#. I18N: Location of an LDS church temple
4416#: app/Elements/TempleCode.php:88
4417msgid "Dallas, Texas, United States"
4418msgstr "Dallas, Texas, USA"
4419
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4422#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4423#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4428msgid "Data"
4429msgstr "Údaje"
4430
4431#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4432msgid "Data controller"
4433msgstr "Správce dat"
4434
4435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4437msgid "Data fix"
4438msgstr "Oprava údaje"
4439
4440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4446#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4447msgid "Data fixes"
4448msgstr "Opravy údajů"
4449
4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4452msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4453
4454#. I18N: A configuration setting
4455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4456msgid "Data folder"
4457msgstr "Složka dat"
4458
4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4463msgid "Database connection"
4464msgstr "Připojení do databáze"
4465
4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4471msgid "Database name"
4472msgstr "Jméno databáze"
4473
4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4478msgid "Database password"
4479msgstr "Heslo databáze"
4480
4481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4482msgid "Database type"
4483msgstr "Typ databáze"
4484
4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4489msgid "Database user account"
4490msgstr "Uživatelský účet databáze"
4491
4492#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4493#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4494#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4501#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4502#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4503#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4504#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4510#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4515msgid "Date"
4516msgstr "Datum"
4517
4518#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4519msgid "Date differences"
4520msgstr "Rozdíly dat"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4523msgid "Date of LDS baptism"
4524msgstr "Datum křtu LDS"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4527msgid "Date of LDS child sealing"
4528msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4529
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4531msgid "Date of LDS confirmation"
4532msgstr "Datum konfirmace LDS"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4535msgid "Date of LDS endowment"
4536msgstr "Datum LDS věna"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4539msgid "Date of LDS spouse sealing"
4540msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4543msgid "Date of adoption"
4544msgstr "Den adopce"
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4548msgid "Date of baptism"
4549msgstr "Datum křtu"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4553msgid "Date of bar mitzvah"
4554msgstr "Datum bar micva"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4558msgid "Date of bat mitzvah"
4559msgstr "Datum bat micva"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4566msgid "Date of birth"
4567msgstr "Datum narození"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4570msgid "Date of blessing"
4571msgstr "Datum požehnání"
4572
4573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4574msgid "Date of brit milah"
4575msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4579msgid "Date of burial"
4580msgstr "Datum pohřbu"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4584msgid "Date of christening"
4585msgstr "Datum křtu"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4589msgid "Date of confirmation"
4590msgstr "Datum biřmování"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4593msgid "Date of cremation"
4594msgstr "Datum kremace"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4600msgid "Date of death"
4601msgstr "Datum úmrtí"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4604msgid "Date of divorce"
4605msgstr "Datum rozvodu"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4608msgid "Date of emigration"
4609msgstr "Datum emigrace"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4613msgid "Date of engagement"
4614msgstr "Datum zasnoubení"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4619#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4621#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4622msgid "Date of entry in original source"
4623msgstr "Datum v originále"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4626msgid "Date of event"
4627msgstr "Datum události"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4631msgid "Date of first communion"
4632msgstr "Datum prvního přijímání"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4635msgid "Date of immigration"
4636msgstr "Datum imigrace"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4643msgid "Date of last change"
4644msgstr "Datum poslední změny"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4649msgid "Date of marriage"
4650msgstr "Datum sňatku"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4654msgid "Date of marriage banns"
4655msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4658msgid "Date of naturalization"
4659msgstr "Datum udělení občanství"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4662msgid "Date of ordination"
4663msgstr "Datum vysvěcení"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4666msgid "Date of residence"
4667msgstr "Datum bydliště"
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:104
4670msgid "Date period"
4671msgstr "Časové období"
4672
4673#: resources/views/help/date.phtml:97
4674msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4675msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4679msgid "Date range"
4680msgstr "Časové rozmezí"
4681
4682#: resources/views/help/date.phtml:59
4683msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4684msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4685
4686#: resources/views/admin/users.phtml:31
4687msgid "Date registered"
4688msgstr "Datum zapsáno"
4689
4690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4691msgid "Date sent"
4692msgstr "Datum odeslání"
4693
4694#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4696#, php-format
4697msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4698msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:21
4701msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4702msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4703
4704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4708msgid "Daughter"
4709msgstr "Dcera"
4710
4711#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4713#, php-format
4714msgid "Daughter of %s"
4715msgstr "Dcera od %s"
4716
4717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4718msgid "Day"
4719msgstr "Den"
4720
4721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4722msgid "Day not set"
4723msgstr "Datum nezadáno"
4724
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4728msgid "Day:"
4729msgstr "Den:"
4730
4731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4733msgid "Dead"
4734msgstr "Zesnulí"
4735
4736#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4737#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4738#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4742#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4746#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4863msgid "Death"
4864msgstr "Úmrtí"
4865
4866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4867msgid "Death by country"
4868msgstr "Úmrtí podle země"
4869
4870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4872msgid "Death date range end"
4873msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4874
4875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4877msgid "Death date range start"
4878msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4881msgid "Death of a brother"
4882msgstr "Úmrtí bratra"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4886msgid "Death of a child"
4887msgstr "Úmrtí dítěte"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4890msgid "Death of a daughter"
4891msgstr "Úmrtí dcery"
4892
4893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4895msgid "Death of a father"
4896msgstr "Úmrtí otce"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4902msgid "Death of a grandchild"
4903msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4906msgid "Death of a granddaughter"
4907msgstr "Úmrtí vnučky"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4910msgctxt "daughter’s daughter"
4911msgid "Death of a granddaughter"
4912msgstr "Úmrtí vnučky"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4915msgctxt "son’s daughter"
4916msgid "Death of a granddaughter"
4917msgstr "Úmrtí vnučky"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4920msgid "Death of a grandfather"
4921msgstr "Úmrtí dědy"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4924msgid "Death of a grandmother"
4925msgstr "Úmrtí báby"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4931msgid "Death of a grandparent"
4932msgstr "Úmrtí prarodiče"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4935msgid "Death of a grandson"
4936msgstr "Úmrtí vnuka"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4939msgctxt "daughter’s son"
4940msgid "Death of a grandson"
4941msgstr "Úmrtí vnuka"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4944msgctxt "son’s son"
4945msgid "Death of a grandson"
4946msgstr "Úmrtí vnuka"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4949msgid "Death of a half-brother"
4950msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4953msgid "Death of a half-sibling"
4954msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4957msgid "Death of a half-sister"
4958msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4961msgid "Death of a husband"
4962msgstr "Úmrtí manžela"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4965msgid "Death of a maternal grandfather"
4966msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4969msgid "Death of a maternal grandmother"
4970msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4971
4972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4974msgid "Death of a mother"
4975msgstr "Úmrtí matky"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4979msgid "Death of a parent"
4980msgstr "Úmrtí rodiče"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4983msgid "Death of a paternal grandfather"
4984msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4987msgid "Death of a paternal grandmother"
4988msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4992msgid "Death of a sibling"
4993msgstr "Úmrtí sourozence"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4996msgid "Death of a sister"
4997msgstr "Úmrtí sestry"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5000msgid "Death of a son"
5001msgstr "Úmrtí syna"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5005msgid "Death of a spouse"
5006msgstr "Úmrtí partnera"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5009msgid "Death of a wife"
5010msgstr "Úmrtí manželky"
5011
5012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5013msgid "Death of one spouse"
5014msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
5015
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5017msgid "Death place contains"
5018msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
5019
5020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5021msgid "Death places"
5022msgstr "Místa úmrtí"
5023
5024#. I18N: Name of a module/report
5025#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5029msgid "Deaths"
5030msgstr "Úmrtí"
5031
5032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5034msgid "Deaths by century"
5035msgstr "Úmrtí podle století"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5038msgctxt "Abbreviation for December"
5039msgid "Dec"
5040msgstr "pro"
5041
5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5046msgid "Decade of birth"
5047msgstr "Desetiletí narození"
5048
5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5051msgid "Decade of death"
5052msgstr "Desetiletí úmrtí"
5053
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5056msgid "Decade of marriage"
5057msgstr "Desetiletí manželství"
5058
5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5060msgctxt "GENITIVE"
5061msgid "December"
5062msgstr "prosince"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5065msgctxt "INSTRUMENTAL"
5066msgid "December"
5067msgstr "prosincem"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5070msgctxt "LOCATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "prosinci"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5077msgctxt "NOMINATIVE"
5078msgid "December"
5079msgstr "prosinec"
5080
5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5082#: app/Date/FrenchDate.php:305
5083msgid "Decidi"
5084msgstr "Decidi"
5085
5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5087msgid "Default chart"
5088msgstr "Výchozí diagram"
5089
5090#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5091msgid "Default family tree"
5092msgstr "Výchozí rodokmen"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5098msgid "Default individual"
5099msgstr "Výchozí osoba"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5103msgid "Default theme"
5104msgstr "Výchozí motiv"
5105
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5109msgid "Definition"
5110msgstr "Definice"
5111
5112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5113msgid "Degree"
5114msgstr "Hodnost"
5115
5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5132msgctxt "font name"
5133msgid "DejaVu"
5134msgstr "DejaVu"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5139#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5146#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5147#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5150#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5153#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5155#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5156#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5157msgid "Delete"
5158msgstr "Smazat"
5159
5160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5161msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5162msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
5163
5164#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5166msgid "Delete inactive users"
5167msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5168
5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5170msgid "Delete selected messages"
5171msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5172
5173#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5174msgid "Delete the preferences for this module."
5175msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5176
5177#: resources/views/individual-name.phtml:89
5178#: resources/views/individual-name.phtml:91
5179msgid "Delete this name"
5180msgstr "Smazat jméno"
5181
5182#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5183msgid "Delete your account"
5184msgstr "Vymažte svůj účet"
5185
5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5187msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5188msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5189
5190#. I18N: Name of a country or state
5191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5192msgid "Democratic Republic of the Congo"
5193msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5194
5195#. I18N: Name of a country or state
5196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5197msgid "Denmark"
5198msgstr "Dánsko"
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:89
5202msgid "Denver, Colorado, United States"
5203msgstr "Denver, Colorado, USA"
5204
5205#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5206msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5207msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5208
5209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5210msgid "Descendant generations"
5211msgstr "Generace potomků"
5212
5213#. I18N: Name of a module/chart
5214#. I18N: Name of a module/sidebar
5215#. I18N: Name of a module/report
5216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5217#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5218#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5219#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5226msgid "Descendants"
5227msgstr "Potomci"
5228
5229#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5230msgid "Descendants interest"
5231msgstr "Zájem potomků"
5232
5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5234msgid "Descendants of "
5235msgstr "Potomci od "
5236
5237#. I18N: %s is an individual’s name
5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5239#, php-format
5240msgid "Descendants of %s"
5241msgstr "Potomci od %s"
5242
5243#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5245#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5249#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5250#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5251msgid "Description"
5252msgstr "Popis"
5253
5254#. I18N: A configuration setting
5255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5256msgid "Description META tag"
5257msgstr "META tag s popisem"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5260msgid "Destination"
5261msgstr "Cíl"
5262
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5267#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5268msgid "Details"
5269msgstr "Podrobnosti"
5270
5271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5272msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5273msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5274
5275#. I18N: Location of an LDS church temple
5276#: app/Elements/TempleCode.php:90
5277msgid "Detroit, Michigan, United States"
5278msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5279
5280#: app/Date/JalaliDate.php:268
5281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5282msgid "Dey"
5283msgstr "Dey"
5284
5285#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5286#: app/Date/JalaliDate.php:143
5287msgctxt "GENITIVE"
5288msgid "Dey"
5289msgstr "Dey"
5290
5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5292#: app/Date/JalaliDate.php:233
5293msgctxt "INSTRUMENTAL"
5294msgid "Dey"
5295msgstr "Dey"
5296
5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5298#: app/Date/JalaliDate.php:188
5299msgctxt "LOCATIVE"
5300msgid "Dey"
5301msgstr "Dey"
5302
5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5304#: app/Date/JalaliDate.php:98
5305msgctxt "NOMINATIVE"
5306msgid "Dey"
5307msgstr "Dey"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5310#: app/Date/HijriDate.php:150
5311msgctxt "GENITIVE"
5312msgid "Dhu al-Hijjah"
5313msgstr "dhú'l-hidždža"
5314
5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5316#: app/Date/HijriDate.php:240
5317msgctxt "INSTRUMENTAL"
5318msgid "Dhu al-Hijjah"
5319msgstr "dhú'l-hidždža"
5320
5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5322#: app/Date/HijriDate.php:195
5323msgctxt "LOCATIVE"
5324msgid "Dhu al-Hijjah"
5325msgstr "dhú'l-hidždža"
5326
5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5328#: app/Date/HijriDate.php:105
5329msgctxt "NOMINATIVE"
5330msgid "Dhu al-Hijjah"
5331msgstr "dhú'l-hidždža"
5332
5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5334#: app/Date/HijriDate.php:148
5335msgctxt "GENITIVE"
5336msgid "Dhu al-Qi’dah"
5337msgstr "dhú l-ka'da"
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5340#: app/Date/HijriDate.php:238
5341msgctxt "INSTRUMENTAL"
5342msgid "Dhu al-Qi’dah"
5343msgstr "dhú l-ka'da"
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5346#: app/Date/HijriDate.php:193
5347msgctxt "LOCATIVE"
5348msgid "Dhu al-Qi’dah"
5349msgstr "dhú l-ka'da"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5352#: app/Date/HijriDate.php:103
5353msgctxt "NOMINATIVE"
5354msgid "Dhu al-Qi’dah"
5355msgstr "dhú l-ka'da"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5359#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5360msgid "Died as a child: exempt"
5361msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5362
5363#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5364msgid "Differences"
5365msgstr "Rozdíly"
5366
5367#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5369msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5370msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5371
5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5377msgid "Direct line ancestors"
5378msgstr "Přímá linie předků"
5379
5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5385msgid "Direct line ancestors and their families"
5386msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5387
5388#. I18N: %s is a number of records per page
5389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5390#, php-format
5391msgid "Display %s"
5392msgstr "Zobrazit %s"
5393
5394#. I18N: Description of the “Favorites” module
5395#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5396msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5397msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5398
5399#. I18N: Description of the “Favorites” module
5400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5401msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5402msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5403
5404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5405msgid "Display custom GEDCOM tags"
5406msgstr ""
5407
5408#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5409#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5410msgid "Divorce"
5411msgstr "Rozvod"
5412
5413#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5414msgid "Divorce filed"
5415msgstr "Rozvodový spis"
5416
5417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5418#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5419msgid "Divorces by century"
5420msgstr "Rozvody podle století"
5421
5422#. I18N: Name of a country or state
5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5424msgid "Djibouti"
5425msgstr "Džibutsko"
5426
5427#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5428#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5429msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5430msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5431
5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5434msgid "Do not seal: unauthorized"
5435msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5436
5437#. I18N: Type of media object
5438#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5439msgid "Document"
5440msgstr "Dokument"
5441
5442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5443msgid "Domain name"
5444msgstr "Jméno domény"
5445
5446#. I18N: Name of a country or state
5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5448msgid "Dominica"
5449msgstr "Dominika"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5453msgid "Dominican Republic"
5454msgstr "Dominikánská republika"
5455
5456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5458#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5459msgid "Download"
5460msgstr "Stáhnout"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5463#, php-format
5464msgid "Download %s…"
5465msgstr "Stahuji %s…"
5466
5467#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5468msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5469msgstr ""
5470
5471#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5472msgid "Download file"
5473msgstr "Stáhnout soubor"
5474
5475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5476msgid "Drag the blocks to change their position."
5477msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5478
5479#. I18N: Location of an LDS church temple
5480#: app/Elements/TempleCode.php:91
5481msgid "Draper, Utah, United States"
5482msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5483
5484#. I18N: The second day in the French republican calendar
5485#: app/Date/FrenchDate.php:289
5486msgid "Duodi"
5487msgstr "Duodi"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5493msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5494msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5498#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5500msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5501msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5502
5503#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5504msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5505msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5506
5507#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5508msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5509msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5510
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5515msgid "Earliest birth"
5516msgstr "Nejdřívější narození"
5517
5518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5522msgid "Earliest death"
5523msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5524
5525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5526msgid "Earliest divorce"
5527msgstr "Nejdřívější rozvod"
5528
5529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5530msgid "Earliest marriage"
5531msgstr "Nejdřívější manželství"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5535msgid "Ecuador"
5536msgstr "Ekvádor"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5540#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5541#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5542#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5543#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5544#: resources/views/admin/users.phtml:24
5545#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5546#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5547#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5548#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5549#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5551#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5553#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5554#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5555#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5556#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5557#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5558msgid "Edit"
5559msgstr "Upravit"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5562#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5563msgid "Edit a media file"
5564msgstr "Editovat soubor media"
5565
5566#. I18N: Options for editing
5567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5568msgid "Edit preferences"
5569msgstr "Upravit nastavení"
5570
5571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5572msgid "Edit the FAQ"
5573msgstr "Upravit FAQ"
5574
5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5576#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5577#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5578#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5579msgid "Edit the gender"
5580msgstr "Upravit pohlaví"
5581
5582#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5583#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5584#: resources/views/individual-name.phtml:76
5585#: resources/views/individual-name.phtml:78
5586msgid "Edit the name"
5587msgstr "Upravit jméno"
5588
5589#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5591#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5592#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5593#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5595msgid "Edit the raw GEDCOM"
5596msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5597
5598#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5599msgid "Edit the shared note"
5600msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5601
5602#: app/Module/StoriesModule.php:310
5603#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5604msgid "Edit the story"
5605msgstr "Upravit příběh"
5606
5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5608msgid "Edit the user"
5609msgstr "Upravit uživatele"
5610
5611#: app/Services/TreeService.php:210
5612msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5613msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5614
5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5617msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5618msgstr ""
5619
5620#. I18N: A restriction on editing data
5621#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5622msgid "Editing restriction"
5623msgstr "Omezení úpravy"
5624
5625#. I18N: Listbox entry; name of a role
5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5630msgid "Editor"
5631msgstr "Editor"
5632
5633#. I18N: Location of an LDS church temple
5634#: app/Elements/TempleCode.php:92
5635msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5636msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5637
5638#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5639msgid "Education"
5640msgstr "Vzdělání"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5644msgid "Egypt"
5645msgstr "Egypt"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5649msgid "El Salvador"
5650msgstr "Salvador"
5651
5652#. I18N: Type of media object
5653#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5654msgid "Electronic"
5655msgstr "Elektronický"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:202
5659msgctxt "GENITIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Elul"
5662
5663#. I18N: a month in the Jewish calendar
5664#: app/Date/JewishDate.php:306
5665msgctxt "INSTRUMENTAL"
5666msgid "Elul"
5667msgstr "Elul"
5668
5669#. I18N: a month in the Jewish calendar
5670#: app/Date/JewishDate.php:254
5671msgctxt "LOCATIVE"
5672msgid "Elul"
5673msgstr "Elul"
5674
5675#. I18N: a month in the Jewish calendar
5676#: app/Date/JewishDate.php:150
5677msgctxt "NOMINATIVE"
5678msgid "Elul"
5679msgstr "Elul"
5680
5681#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5682#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5683#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5684msgid "Email"
5685msgstr "Email"
5686
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5688#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5689#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5690#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5691#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5692#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5693#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5695#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5696#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5700#: resources/views/register-page.phtml:48
5701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5702msgid "Email address"
5703msgstr "Emailová adresa"
5704
5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5706msgid "Email verified"
5707msgstr "Email ověřen"
5708
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5710msgid "Emigration"
5711msgstr "Emigrace"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5714msgid "Employee"
5715msgstr "Zaměstnanec"
5716
5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5718msgctxt "FEMALE"
5719msgid "Employee"
5720msgstr "Zaměstnankyně"
5721
5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5723msgctxt "MALE"
5724msgid "Employee"
5725msgstr "Zaměstnanec"
5726
5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5729msgid "Employer"
5730msgstr "Zaměstnavatel"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5733msgctxt "FEMALE"
5734msgid "Employer"
5735msgstr "Zaměstnavatelka"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5738msgctxt "MALE"
5739msgid "Employer"
5740msgstr "Zaměstnavatel"
5741
5742#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5743msgid "Empty the clipboard"
5744msgstr ""
5745
5746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5747msgid "Empty the clippings cart"
5748msgstr "Vyprázdnit schránku"
5749
5750#: resources/views/admin/components.phtml:40
5751#: resources/views/admin/components.phtml:86
5752#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5753msgid "Enabled"
5754msgstr "Povoleno"
5755
5756#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5758msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5759msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5760
5761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5762msgid "End year"
5763msgstr "Koncový rok"
5764
5765#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5766msgid "Ending range of change dates"
5767msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5768
5769#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5770#: app/Elements/TempleCode.php:93
5771msgid "Endowment House"
5772msgstr "Endowment House"
5773
5774#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5776msgid "Engagement"
5777msgstr "Zasnoubení"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5781msgid "England"
5782msgstr "Anglie"
5783
5784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5785msgid "Enter an optional note about this favorite"
5786msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5787
5788#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5789msgid "Entire record"
5790msgstr "Celý záznam"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5794msgid "Equatorial Guinea"
5795msgstr "Rovníková Guinea"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5799msgid "Eritrea"
5800msgstr "Eritrea"
5801
5802#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5803#, php-format
5804msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5805msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5806
5807#: app/Date/JalaliDate.php:270
5808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5809msgid "Esf"
5810msgstr "Esf"
5811
5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5813#: app/Date/JalaliDate.php:147
5814msgctxt "GENITIVE"
5815msgid "Esfand"
5816msgstr "Esfand"
5817
5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5819#: app/Date/JalaliDate.php:237
5820msgctxt "INSTRUMENTAL"
5821msgid "Esfand"
5822msgstr "Esfand"
5823
5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825#: app/Date/JalaliDate.php:192
5826msgctxt "LOCATIVE"
5827msgid "Esfand"
5828msgstr "Esfand"
5829
5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5831#: app/Date/JalaliDate.php:102
5832msgctxt "NOMINATIVE"
5833msgid "Esfand"
5834msgstr "Esfand"
5835
5836#. I18N: Name of a mapping organisation
5837#: app/Module/EsriMaps.php:38
5838msgid "Esri/ArcGIS"
5839msgstr ""
5840
5841#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5842msgid "Estate name"
5843msgstr "Název majetku"
5844
5845#. I18N: A configuration setting
5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5847msgid "Estimated dates for birth and death"
5848msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5849
5850#. I18N: Name of a country or state
5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5852msgid "Estonia"
5853msgstr "Estonsko"
5854
5855#. I18N: Name of a country or state
5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5857msgid "Ethiopia"
5858msgstr "Etiopie"
5859
5860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5861msgid "Europe"
5862msgstr "Evropa"
5863
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5866#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5867#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5876msgid "Event"
5877msgstr "Událost"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5882#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5883#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5885msgid "Events"
5886msgstr "Události"
5887
5888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5889msgid "Events in countries"
5890msgstr "Události v zemích"
5891
5892#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5893msgid "Events of close relatives"
5894msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5895
5896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5897msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5898msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5901msgid "Exact"
5902msgstr "Přesný"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5905msgid "Exact date"
5906msgstr "Přesný datum"
5907
5908#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5909#, php-format
5910msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5911msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:75
5914msgid "Exclude subfolders"
5915msgstr "Mimo podsložek"
5916
5917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5922msgid "Excluded from this submission"
5923msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5924
5925#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5926#: resources/views/register-page.phtml:88
5927msgid "Explain why you are requesting an account."
5928msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5929
5930#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5931msgid "Export"
5932msgstr "Export"
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5935msgid "Export a GEDCOM file"
5936msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5939msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5940msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5943msgid "Export preferences"
5944msgstr "Nastavení exportu"
5945
5946#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5948msgid "Extend privacy to dead individuals"
5949msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5950
5951#. I18N: “External files” are stored on other computers
5952#: resources/views/admin/media.phtml:45
5953msgid "External files"
5954msgstr "Vzdálené soubory"
5955
5956#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5957msgid "External link"
5958msgstr ""
5959
5960#: resources/views/admin/media.phtml:79
5961msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5962msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5963
5964#. I18N: Name of a module/sidebar
5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5968msgid "Extra information"
5969msgstr "Více informací"
5970
5971#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5972msgid "Eye color"
5973msgstr "Barva očí"
5974
5975#. I18N: Name of a theme.
5976#: app/Module/FabTheme.php:39
5977msgid "F.A.B."
5978msgstr "F.A.B."
5979
5980#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5981#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5982msgid "FAQ"
5983msgstr "Časté dotazy"
5984
5985#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5987msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5988msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5989
5990#. I18N: https://foko.genealogy.net
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5995msgid "FOKO country"
5996msgstr ""
5997
5998#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5999msgid "Fact"
6000msgstr "Fakt"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6005msgid "Fact 1"
6006msgstr "Fakt 1"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6011msgid "Fact 10"
6012msgstr "Fakt 10"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6017msgid "Fact 11"
6018msgstr "Fakt 11"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6023msgid "Fact 12"
6024msgstr "Fakt 12"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6029msgid "Fact 13"
6030msgstr "Fakt 13"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6035msgid "Fact 2"
6036msgstr "Fakt 2"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6041msgid "Fact 3"
6042msgstr "Fakt 3"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6047msgid "Fact 4"
6048msgstr "Fakt 4"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6053msgid "Fact 5"
6054msgstr "Fakt 5"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6059msgid "Fact 6"
6060msgstr "Fakt 6"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6065msgid "Fact 7"
6066msgstr "Fakt 7"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6071msgid "Fact 8"
6072msgstr "Fakt 8"
6073
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6077msgid "Fact 9"
6078msgstr "Fakt 9"
6079
6080#. I18N: A configuration setting
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6082msgid "Fact icons"
6083msgstr "Ikony faktů"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6086msgid "Fact or event"
6087msgstr "Fakt nebo událost"
6088
6089#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6092#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6093#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6097msgid "Facts and events"
6098msgstr "Fakta a události"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6101msgid "Facts for family records"
6102msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6105msgid "Facts for individual records"
6106msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6109msgid "Facts for new families"
6110msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6113msgid "Facts for new individuals"
6114msgstr "Fakta pro nové osoby"
6115
6116#. I18N: Name of a country or state
6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6118msgid "Falkland Islands"
6119msgstr "Falklandy"
6120
6121#. I18N: Name of a module/list
6122#. I18N: Name of a module
6123#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6126#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6133#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6134#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6137#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6142#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6143#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6144#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6145#: resources/views/search-results.phtml:48
6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6148msgid "Families"
6149msgstr "Rodiny"
6150
6151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6153msgid "Families with sources"
6154msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6155
6156#. I18N: Name of a module/report
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6159#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6160#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6162#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6163#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6164#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6173msgid "Family"
6174msgstr "Rodina"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6177msgid "Family as a child"
6178msgstr "Rodina jako dítě"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6181msgid "Family as a spouse"
6182msgstr "Rodina jako partner"
6183
6184#. I18N: Name of a module/chart
6185#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6186msgid "Family book"
6187msgstr "Rodinná kniha"
6188
6189#. I18N: %s is an individual’s name
6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6191#, php-format
6192msgid "Family book of %s"
6193msgstr "Rodinná kniha: %s"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6196msgid "Family census"
6197msgstr ""
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6200msgid "Family file"
6201msgstr "Rodinný spis"
6202
6203#. I18N: Name of a module/sidebar
6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6205msgid "Family navigator"
6206msgstr "Rodinný navigátor"
6207
6208#. I18N: Description of the “News” module
6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6210msgid "Family news and site announcements."
6211msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6212
6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6214#, php-format
6215msgid "Family of %s"
6216msgstr "Rodina od %s"
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6219msgid "Family residence"
6220msgstr "Bydliště rodiny"
6221
6222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6223msgid "Family status"
6224msgstr "Status rodiny"
6225
6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6229#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6232#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6234#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6239msgid "Family tree"
6240msgstr "Rodokmen"
6241
6242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6244msgid "Family tree clippings cart"
6245msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6246
6247#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6249msgid "Family tree title"
6250msgstr "Název rodokmenu"
6251
6252#. I18N: Name of a module
6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6256#: resources/views/search-trees.phtml:18
6257msgid "Family trees"
6258msgstr "Rodokmeny"
6259
6260#. I18N: %s is the spouse name
6261#: app/Individual.php:915
6262#, php-format
6263msgid "Family with %s"
6264msgstr "Rodina s %s"
6265
6266#: app/Individual.php:845
6267msgid "Family with adoptive parents"
6268msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6269
6270#: app/Individual.php:846
6271msgid "Family with foster parents"
6272msgstr "Rodina s pěstouny"
6273
6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6276msgid "Family with husband"
6277msgstr "Rodina s manželem"
6278
6279#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6282msgid "Family with parents"
6283msgstr "Rodina s rodiči"
6284
6285#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6286#: app/Individual.php:850
6287msgid "Family with rada parents"
6288msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6289
6290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6291#: app/Individual.php:848
6292msgid "Family with sealing parents"
6293msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6294
6295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6296msgid "Family with spouse"
6297msgstr "Rodina s partnerem"
6298
6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6302msgid "Family with the most children"
6303msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6304
6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6307msgid "Family with wife"
6308msgstr "Rodina s manželkou"
6309
6310#. I18N: familysearch.org
6311#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6312msgid "FamilySearch ID"
6313msgstr ""
6314
6315#. I18N: Name of a module/chart
6316#: app/Module/FanChartModule.php:119
6317msgid "Fan chart"
6318msgstr "Vějířový diagram"
6319
6320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6321#: app/Module/FanChartModule.php:165
6322#, php-format
6323msgid "Fan chart of %s"
6324msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6325
6326#: app/Date/JalaliDate.php:259
6327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6328msgid "Far"
6329msgstr "Far"
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6333msgid "Faroe Islands"
6334msgstr "Faerské ostrovy"
6335
6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6337#: app/Date/JalaliDate.php:125
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "Farvardin"
6340msgstr "Farvardin"
6341
6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6343#: app/Date/JalaliDate.php:215
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "Farvardin"
6346msgstr "Farvardin"
6347
6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6349#: app/Date/JalaliDate.php:170
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "Farvardin"
6352msgstr "Farvardin"
6353
6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6355#: app/Date/JalaliDate.php:80
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "Farvardin"
6358msgstr "Farvardin"
6359
6360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6367msgid "Father"
6368msgstr "Otec"
6369
6370#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6371#, php-format
6372msgid "Father: %s"
6373msgstr "Otec: %s"
6374
6375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6376msgid "Father’s age"
6377msgstr "Otcův věk"
6378
6379#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6380#: app/Individual.php:876
6381#, php-format
6382msgid "Father’s family with %s"
6383msgstr "Otcova rodina s %s"
6384
6385#. I18N: A step-family.
6386#: app/Individual.php:880
6387msgid "Father’s family with an unknown individual"
6388msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6389
6390#. I18N: Name of a module
6391#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6393msgid "Favorites"
6394msgstr "Oblíbené"
6395
6396#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6397#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6398#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6399msgid "Fax"
6400msgstr "Fax"
6401
6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6403msgctxt "Abbreviation for February"
6404msgid "Feb"
6405msgstr "úno"
6406
6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6408msgctxt "GENITIVE"
6409msgid "February"
6410msgstr "února"
6411
6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6413msgctxt "INSTRUMENTAL"
6414msgid "February"
6415msgstr "únorem"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6418msgctxt "LOCATIVE"
6419msgid "February"
6420msgstr "únoru"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6425msgctxt "NOMINATIVE"
6426msgid "February"
6427msgstr "únor"
6428
6429#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6430#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6431msgid "Female"
6432msgstr "Žena"
6433
6434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6437#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6447#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6448#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6449#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6450#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6451msgid "Females"
6452msgstr "Ženy"
6453
6454#. I18N: Name of a country or state
6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6456msgid "Fiji"
6457msgstr "Fidži"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6461msgid "File size"
6462msgstr "Velikost souboru"
6463
6464#: app/Functions/Functions.php:43
6465msgid "File successfully uploaded"
6466msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6467
6468#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6472msgid "Filename"
6473msgstr "Název souboru"
6474
6475#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6477msgid "Filename on server"
6478msgstr "Jméno souboru na serveru"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6481#, php-format
6482msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6483msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6486#, php-format
6487msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6488msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6489
6490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6491msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6492msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6493
6494#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6495#, php-format
6496msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6497msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6498
6499#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6501msgid "Filter"
6502msgstr "Prohledat"
6503
6504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6505msgid "Find a source"
6506msgstr "Hledat pramen"
6507
6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6509#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6511#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6512msgid "Find a special character"
6513msgstr "Hledat speciální znak"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6516msgid "Find all possible relationships"
6517msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6520msgid "Find any relationship"
6521msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6524#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6525msgid "Find duplicates"
6526msgstr "Najít duplikáty"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6529msgid "Find other relationships"
6530msgstr "Najít jiné vztahy"
6531
6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6534msgid "Find relationships via ancestors"
6535msgstr "Najít vztah skrze předky"
6536
6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6539msgid "Find the closest relationships"
6540msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6541
6542#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6543#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6544msgid "Find unrelated individuals"
6545msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6549msgid "Finland"
6550msgstr "Finsko"
6551
6552#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6554msgid "First communion"
6555msgstr "První přijímání"
6556
6557#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6558msgid "First event"
6559msgstr "První událost"
6560
6561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6562msgid "First record"
6563msgstr "První záznam"
6564
6565#. I18N: Name of a module
6566#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6567msgid "Fix name slashes and spaces"
6568msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6569
6570#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6571msgid "Flag"
6572msgstr "Příznak"
6573
6574#. I18N: Name of a country or state
6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6576msgid "Flanders"
6577msgstr "Flandry"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:149
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Floréal"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:243
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr "Floréal"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:196
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr "Floréal"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:102
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Floreal"
6601msgstr "Floréal"
6602
6603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6604#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6605msgid "Folder"
6606msgstr "Složka"
6607
6608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6609msgid "Folder name on server"
6610msgstr "Jméno složky na serveru"
6611
6612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6614msgid "Follow this link to verify your email address."
6615msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6616
6617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6633msgid "Font"
6634msgstr "Písmo"
6635
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6638msgid "Footer"
6639msgstr "Zápatí"
6640
6641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6643#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6644#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6645msgid "Footers"
6646msgstr "Zápatí"
6647
6648#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6650#, php-format
6651msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6652msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6653
6654#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6655msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6656msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6657
6658#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6659msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6660msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6661
6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6663#, php-format
6664msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6665msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6666
6667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6673#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6674#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6675#, php-format
6676msgid "For more information, see %s."
6677msgstr ""
6678
6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6680#, php-format
6681msgid "For technical support and information contact %s."
6682msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6683
6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6685#, php-format
6686msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6687msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6688
6689#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6691msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6692msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6693
6694#: resources/views/login-page.phtml:61
6695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6696msgid "Forgot password?"
6697msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6698
6699#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6700#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6701#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6702#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6703#: resources/views/help/date.phtml:145
6704#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6705msgid "Format"
6706msgstr "Formát"
6707
6708#. I18N: A configuration setting
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6710msgid "Format text and notes"
6711msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:94
6715msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6716msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6717
6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6719msgctxt "Female pedigree"
6720msgid "Foster"
6721msgstr "V pěstounské péči"
6722
6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6724msgctxt "Male pedigree"
6725msgid "Foster"
6726msgstr "V pěstounské péči"
6727
6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6729msgctxt "Pedigree"
6730msgid "Foster"
6731msgstr "V pěstounské péči"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6734msgid "Foster child"
6735msgstr "schovanec"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6738msgid "Foster father"
6739msgstr "Pěstoun"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6742msgid "Foster mother"
6743msgstr "Pěstounka"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6747msgid "France"
6748msgstr "Francie"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:95
6752msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6753msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:96
6757msgid "Freiburg, Germany"
6758msgstr "Freiburg, Německo"
6759
6760#. I18N: The French calendar
6761#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6762msgid "French"
6763msgstr "Francouzština"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6767msgid "French Guiana"
6768msgstr "Francouzská Guyana"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6772msgid "French Polynesia"
6773msgstr "Francouzská Polynésie"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6777msgid "French Southern Territories"
6778msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6779
6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6783msgid "Frequently asked questions"
6784msgstr "Časté dotazy"
6785
6786#. I18N: Location of an LDS church temple
6787#: app/Elements/TempleCode.php:97
6788msgid "Fresno, California, United States"
6789msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6790
6791#. I18N: abbreviation for Friday
6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6794msgid "Fri"
6795msgstr "pá"
6796
6797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6798msgid "Friday"
6799msgstr "pátek"
6800
6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6802msgid "Friend"
6803msgstr "Přítel"
6804
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6806msgctxt "FEMALE"
6807msgid "Friend"
6808msgstr "Přítelkyně"
6809
6810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6811msgctxt "MALE"
6812msgid "Friend"
6813msgstr "Přítel"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:139
6817msgctxt "GENITIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:233
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Frimaire"
6825msgstr "Frimaire"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:186
6829msgctxt "LOCATIVE"
6830msgid "Frimaire"
6831msgstr "Frimaire"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:91
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Frimaire"
6837msgstr "Frimaire"
6838
6839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6840#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6841#: resources/views/message-page.phtml:29
6842msgctxt "Email sender"
6843msgid "From"
6844msgstr "Od"
6845
6846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6848msgctxt "Start of date range"
6849msgid "From"
6850msgstr "Od"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:157
6854msgctxt "GENITIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:251
6860msgctxt "INSTRUMENTAL"
6861msgid "Fructidor"
6862msgstr "Fructidor"
6863
6864#. I18N: a month in the French republican calendar
6865#: app/Date/FrenchDate.php:204
6866msgctxt "LOCATIVE"
6867msgid "Fructidor"
6868msgstr "Fructidor"
6869
6870#. I18N: a month in the French republican calendar
6871#: app/Date/FrenchDate.php:110
6872msgctxt "NOMINATIVE"
6873msgid "Fructidor"
6874msgstr "Fructidor"
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/Elements/TempleCode.php:98
6878msgid "Fukuoka, Japan"
6879msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6880
6881#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6883msgid "Funeral"
6884msgstr "Pohřeb"
6885
6886#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6887msgid "GEDCOM"
6888msgstr "GEDCOM"
6889
6890#. I18N: A configuration setting
6891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6893msgid "GEDCOM errors"
6894msgstr "GEDCOM chyby"
6895
6896#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6897msgid "GEDCOM file"
6898msgstr "Soubor GEDCOM"
6899
6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6901msgid "GEDCOM sub-tag"
6902msgstr ""
6903
6904#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6905#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6907#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6908#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6909#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6910msgid "GEDCOM tag"
6911msgstr ""
6912
6913#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6915msgid "GEDCOM tags"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: https://gov.genealogy.net
6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6922msgid "GOV identifier"
6923msgstr "Identifikátor GOV"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6927msgid "Gabon"
6928msgstr "Gabon"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6932msgid "Gambia"
6933msgstr "Gambie"
6934
6935#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6936#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6942msgid "Gender"
6943msgstr "Pohlaví"
6944
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6946msgid "Genealogy"
6947msgstr "Genealogie"
6948
6949#. I18N: A configuration setting
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6951msgid "Genealogy contact"
6952msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6953
6954#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6955#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6956msgid "Genealogy data"
6957msgstr "Genealogické údaje"
6958
6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6961msgid "General"
6962msgstr "Obecné"
6963
6964#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6965#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6966msgid "General search"
6967msgstr "Obecné vyhledávání"
6968
6969#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6970#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6971msgid "Generate sitemap files for search engines."
6972msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6973
6974#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6975#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6976#, php-format
6977msgid "Generated by %s"
6978msgstr "Vygenerováno v %s"
6979
6980#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6981msgid "Generation"
6982msgstr "Generace"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6986msgid "Generation "
6987msgstr "Generace "
6988
6989#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6990#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6991#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6993#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6995#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7000msgid "Generations"
7001msgstr "Generace"
7002
7003#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7004msgid "Generations of ancestors"
7005msgstr "Generace předků"
7006
7007#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7008msgid "Generations of descendants"
7009msgstr "Generace potomků"
7010
7011#. I18N: https://www.geonames.org
7012#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7013#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7014msgid "GeoNames"
7015msgstr ""
7016
7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7019msgid "Geographic area"
7020msgstr "Geografická oblast"
7021
7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7027#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7028msgid "Geographic data"
7029msgstr "Geografická data"
7030
7031#. I18N: find latitude/longitude for a place
7032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7034msgid "Geolocation"
7035msgstr ""
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7039msgid "Georgia"
7040msgstr "Gruzie"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7044msgid "Germany"
7045msgstr "Německo"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:147
7049msgctxt "GENITIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:241
7055msgctxt "INSTRUMENTAL"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "Germinal"
7058
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:194
7061msgctxt "LOCATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Germinal"
7064
7065#. I18N: a month in the French republican calendar
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#: app/Date/FrenchDate.php:100
7068msgctxt "NOMINATIVE"
7069msgid "Germinal"
7070msgstr "Germinal"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7074msgid "Ghana"
7075msgstr "Ghana"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7079msgid "Gibraltar"
7080msgstr "Gibraltar"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/Elements/TempleCode.php:99
7084msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7085msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:100
7089msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7090msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7091
7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7093#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7094msgid "Given name"
7095msgstr "Křestní jméno"
7096
7097#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7098#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7099#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7103msgid "Given names"
7104msgstr "Křestní jména"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7107msgid "Godchild"
7108msgstr "Kmotřenec"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7112msgid "Goddaughter"
7113msgstr "Kmotřenka"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7117msgid "Godfather"
7118msgstr "Kmotr"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7122msgid "Godmother"
7123msgstr "Kmotra"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7127msgid "Godparent"
7128msgstr "Kmotři"
7129
7130#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7131msgid "Godparents"
7132msgstr "Kmotři"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7136msgid "Godson"
7137msgstr "Kmotřenec"
7138
7139#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7140msgid "Google™ analytics"
7141msgstr "Analytika Google™"
7142
7143#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7144msgid "Google™ maps"
7145msgstr "Google™ maps"
7146
7147#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7148msgid "Google™ webmaster tools"
7149msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7150
7151#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7152msgid "Graduation"
7153msgstr "Promoce"
7154
7155#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7156msgid "Greatest age at death"
7157msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7158
7159#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7160msgid "Greatest age between siblings"
7161msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7165msgid "Greece"
7166msgstr "Řecko"
7167
7168#. I18N: The name of a colour-scheme
7169#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7170msgid "Green Beam"
7171msgstr "Zelený paprsek"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7175msgid "Greenland"
7176msgstr "Grónsko"
7177
7178#. I18N: The gregorian calendar
7179#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7180msgid "Gregorian"
7181msgstr "Gregoriánský"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7185msgid "Grenada"
7186msgstr "Grenada"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:101
7190msgid "Guadalajara, Mexico"
7191msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7195msgid "Guadeloupe"
7196msgstr "Guadeloupe"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7200msgid "Guam"
7201msgstr "Guam"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "Opatrovník"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7208msgctxt "FEMALE"
7209msgid "Guardian"
7210msgstr "Opatrovnice"
7211
7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7213msgctxt "MALE"
7214msgid "Guardian"
7215msgstr "Opatrovník"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7219msgid "Guatemala"
7220msgstr "Guatemala"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:102
7224msgid "Guatemala City, Guatemala"
7225msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:103
7229msgid "Guayaquil, Ecuador"
7230msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7234msgid "Guernsey"
7235msgstr "Guernsey"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7239msgid "Guinea"
7240msgstr "Guinea"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7244msgid "Guinea-Bissau"
7245msgstr "Guinea-Bissau"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7249msgid "Guyana"
7250msgstr "Guyana"
7251
7252#. I18N: Name of a module
7253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7254msgid "HTML"
7255msgstr "HTML"
7256
7257#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7258msgid "Hair color"
7259msgstr "Barva vlasů"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7263msgid "Haiti"
7264msgstr "Haiti"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:105
7268msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7269msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:147
7273msgid "Hamilton, New Zealand"
7274msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/Elements/TempleCode.php:106
7278msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7279msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7280
7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7282msgid "He "
7283msgstr "On "
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7286msgid "He died"
7287msgstr "Zemřel"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7291msgid "He married"
7292msgstr "Vzal si"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7295msgid "He resided at"
7296msgstr "Pobýval v"
7297
7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7299msgid "He was born"
7300msgstr "Narodil se"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7303msgid "He was buried"
7304msgstr "Byl pohřben"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7307msgid "He was christened"
7308msgstr "Byl pokřtěn"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7311msgid "He was cremated"
7312msgstr "Byl zpopelněn"
7313
7314#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7315#: app/Header.php:44
7316msgid "Header"
7317msgstr "Záhlaví"
7318
7319#. I18N: Name of a country or state
7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7321msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7322msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7323
7324#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7325#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7326msgid "Hebrew"
7327msgstr "Hebrejština"
7328
7329#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7331msgid "Hebrew name"
7332msgstr "Hebrejské jméno"
7333
7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7335msgid "Height"
7336msgstr "Výška"
7337
7338#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7339#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7346#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7350#, php-format
7351msgid "Hello %s…"
7352msgstr "Nazdar %s …"
7353
7354#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7355#, php-format
7356msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7357msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7358
7359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7363msgid "Hello administrator…"
7364msgstr "Nazdar správce …"
7365
7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7367#: resources/views/help/link.phtml:13
7368msgid "Help"
7369msgstr "Nápověda"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:108
7373msgid "Helsinki, Finland"
7374msgstr "Helsinki, Finsko"
7375
7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7392msgctxt "font name"
7393msgid "Helvetica"
7394msgstr "Helvetica"
7395
7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7397msgid "Her occupation was"
7398msgstr "Její zaměstnání bylo"
7399
7400#. I18N: https://wego.here.com
7401#: app/Module/HereMaps.php:82
7402msgid "Here maps"
7403msgstr ""
7404
7405#. I18N: Location of an LDS church temple
7406#: app/Elements/TempleCode.php:109
7407msgid "Hermosillo, Mexico"
7408msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:180
7412msgctxt "GENITIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Chešvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:284
7418msgctxt "INSTRUMENTAL"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Chešvan"
7421
7422#. I18N: a month in the Jewish calendar
7423#: app/Date/JewishDate.php:232
7424msgctxt "LOCATIVE"
7425msgid "Heshvan"
7426msgstr "Chešvan"
7427
7428#. I18N: a month in the Jewish calendar
7429#: app/Date/JewishDate.php:128
7430msgctxt "NOMINATIVE"
7431msgid "Heshvan"
7432msgstr "Chešvan"
7433
7434#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7437#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7439msgid "Hide GEDCOM tags"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7446msgid "Hide from everyone"
7447msgstr "Schovat přede všemi"
7448
7449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7450#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7452#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7453#: resources/views/login-page.phtml:47
7454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7455#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7456#: resources/views/register-page.phtml:75
7457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7461msgid "Hide password"
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7465msgid "Hide unused locations"
7466msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7467
7468#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7469msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7470msgstr ""
7471
7472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7473msgid "Hierarchical relationship"
7474msgstr "Hierarchický vztah"
7475
7476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7485msgid "Highlighted image"
7486msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7487
7488#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7489#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7490msgid "Hijri"
7491msgstr "Muslimský (Hijri)"
7492
7493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7494msgid "His occupation was"
7495msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7496
7497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7503#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7504msgid "Historic events"
7505msgstr "Historické události"
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#. I18N: A configuration setting
7509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7511msgid "Hit counters"
7512msgstr "Počítadla přístupů"
7513
7514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7515msgid "Holocaust"
7516msgstr "Holokaust"
7517
7518#. I18N: Name of a module
7519#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7523msgid "Home page"
7524msgstr "Domovská stránka"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7528msgid "Honduras"
7529msgstr "Honduras"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Elements/TempleCode.php:110
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7535msgid "Hong Kong"
7536msgstr "Hongkong"
7537
7538#. I18N: Name of a module/chart
7539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7541msgid "Hourglass chart"
7542msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7543
7544#. I18N: %s is an individual’s name
7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7546#, php-format
7547msgid "Hourglass chart of %s"
7548msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7549
7550#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7552msgid "House number"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7556msgid "Household"
7557msgstr "Domácnost"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:111
7561msgid "Houston, Texas, United States"
7562msgstr "Houston, Texas, USA"
7563
7564#. I18N: Configuration option
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7566msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7567msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7568
7569#. I18N: Name of a country or state
7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7571msgid "Hungary"
7572msgstr "Maďarsko"
7573
7574#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7576#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7580#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7590msgid "Husband"
7591msgstr "Manžel"
7592
7593#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7595msgid "Husband’s age"
7596msgstr "Manželův věk"
7597
7598#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7600msgid "IP address"
7601msgstr "IP adresa"
7602
7603#. I18N: Name of a country or state
7604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7605msgid "Iceland"
7606msgstr "Island"
7607
7608#: app/SurnameTradition.php:97
7609msgctxt "Surname tradition"
7610msgid "Icelandic"
7611msgstr "islandská"
7612
7613#. I18N: Location of an LDS church temple
7614#: app/Elements/TempleCode.php:112
7615msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7616msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7617
7618#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7619msgid "Identification number"
7620msgstr "Identifikační číslo"
7621
7622#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7623msgid "Identifiers"
7624msgstr ""
7625
7626#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7627msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7628msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7632msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7633msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7634
7635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7636msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7637msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:22
7640#, php-format
7641msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7642msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:19
7645#, php-format
7646msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7647msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:28
7650#, php-format
7651msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7652msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7653
7654#: resources/views/help/name.phtml:25
7655#, php-format
7656msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7657msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7658
7659#: resources/views/help/name.phtml:16
7660#, php-format
7661msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7662msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7663
7664#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7665msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7666msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7667
7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7669msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7670msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7674msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7675msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7679msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7680msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7684msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7685msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7686
7687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7688msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7689msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7690
7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7692msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7693msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7694
7695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7696msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7697msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7698
7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7700msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7701msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7702
7703#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7704#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7705msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7706msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7707
7708#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7709#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7710msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7711msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7712
7713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7714msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7715msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7716
7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7718msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7719msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7720
7721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7722msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7723msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7724
7725#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7727msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7728msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7729
7730#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7732msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7733msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7734
7735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7736msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7737msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7740msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7741msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7744msgid "Image dimensions"
7745msgstr "Rozměry obrázku"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7748msgid "Images without watermarks"
7749msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7750
7751#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7752msgid "Immigration"
7753msgstr "Imigrace"
7754
7755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7756#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7757msgid "Import"
7758msgstr "Importovat"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7761msgid "Import a GEDCOM file"
7762msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7766msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7767msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7770msgid "Import geographic data"
7771msgstr "Importovat zeměpisná data"
7772
7773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7774msgid "Import preferences"
7775msgstr "Nastavení importu"
7776
7777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7779msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7780msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7781
7782#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7783msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7784msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7785
7786#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7787msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7788msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7789
7790#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7792msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7793msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7794
7795#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7797msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7798msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7799
7800#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7801msgid "In this month…"
7802msgstr "V tomto měsíci …"
7803
7804#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7805msgid "In this year…"
7806msgstr "Tohoto roku …"
7807
7808#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7810msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7811msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7812
7813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7814msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7815msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7816
7817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7818msgid "Include aliases"
7819msgstr "Zahrnout aliasy"
7820
7821#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7822msgid "Include associates"
7823msgstr "Včetně společníků"
7824
7825#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7826#, php-format
7827msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7828msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7829
7830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7831msgid "Include media (automatically zips files)"
7832msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7833
7834#. I18N: Label for check-box
7835#: resources/views/admin/media.phtml:70
7836#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7837msgid "Include subfolders"
7838msgstr "Včetně podsložek"
7839
7840#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7841msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7842msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7843
7844#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7845msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7846msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7847
7848#. I18N: Label for a configuration option
7849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7850msgid "Include the individual’s immediate family"
7851msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7852
7853#. I18N: Name of a country or state
7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7855msgid "India"
7856msgstr "Indie"
7857
7858#. I18N: Location of an LDS church temple
7859#: app/Elements/TempleCode.php:113
7860msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7861msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7862
7863#. I18N: Name of a module/report
7864#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7867#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7870#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7871#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7872#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7874#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7875#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7876#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7879#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7880#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7889#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7900msgid "Individual"
7901msgstr "Osoba"
7902
7903#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7904msgid "Individual 1"
7905msgstr "Osoba 1"
7906
7907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7908msgid "Individual 2"
7909msgstr "Osoba 2"
7910
7911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7912msgid "Individual distribution chart"
7913msgstr "Diagram rozmístění osob"
7914
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7916msgid "Individual page"
7917msgstr "Stránka jednotlivce"
7918
7919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7920msgid "Individual pages"
7921msgstr "Osobní stránky"
7922
7923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7924#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7925msgid "Individual record"
7926msgstr "Osobní záznam"
7927
7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7931msgid "Individual who lived the longest"
7932msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7933
7934#. I18N: Name of a module/list
7935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7936#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7938#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7948#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7949#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7950#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7951#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7952#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7953#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7955#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7964#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7965#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7966#: resources/views/search-results.phtml:37
7967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7969msgid "Individuals"
7970msgstr "Jednotlivci"
7971
7972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7974msgid "Individuals with sources"
7975msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7976
7977#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7978#, php-format
7979msgid "Individuals with surname %s"
7980msgstr "Osoby s příjmením %s"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7984msgid "Indonesia"
7985msgstr "Indonésie"
7986
7987#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7988msgid "Infant"
7989msgstr "Nemluvně"
7990
7991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7992msgid "Informant"
7993msgstr "Zpravodaj"
7994
7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7996msgctxt "FEMALE"
7997msgid "Informant"
7998msgstr "Zpravodajka"
7999
8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8001msgctxt "MALE"
8002msgid "Informant"
8003msgstr "Zpravodaj"
8004
8005#. I18N: Name of a module
8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8008msgid "Interactive tree"
8009msgstr "Interaktivní strom"
8010
8011#. I18N: %s is an individual’s name
8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8015#, php-format
8016msgid "Interactive tree of %s"
8017msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8018
8019#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8020msgid "Interment"
8021msgstr "Pohřbení"
8022
8023#: app/Services/MessageService.php:224
8024msgid "Internal messaging"
8025msgstr "Vnitřní zprávy"
8026
8027#: app/Services/MessageService.php:225
8028msgid "Internal messaging with emails"
8029msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8030
8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8032msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8033msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8034
8035#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8036msgid "Invalid GEDCOM record"
8037msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8038
8039#: app/Date.php:378
8040msgid "Invalid date"
8041msgstr "Neplatné datum"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8045msgid "Iran"
8046msgstr "Írán"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8050msgid "Iraq"
8051msgstr "Irák"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8055msgid "Ireland"
8056msgstr "Irsko"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8060msgid "Isle of Man"
8061msgstr "Ostrov Man"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8065msgid "Israel"
8066msgstr "Izrael"
8067
8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8070msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8074msgid "Italy"
8075msgstr "Itálie"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:194
8079msgctxt "GENITIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Ijar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:298
8085msgctxt "INSTRUMENTAL"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Ijar"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:246
8091msgctxt "LOCATIVE"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Ijar"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:142
8097msgctxt "NOMINATIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Ijar"
8100
8101#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8102#: app/Date.php:239
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Jalali"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Jamajka"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "led"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "ledna"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "lednem"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "lednu"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "leden"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Japonsko"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8145#: resources/views/help/date.phtml:168
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Židovský"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:209
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "Jan /Novák/"
8158
8159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8160msgid "Joint family name"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8165msgid "Jordan"
8166msgstr "Jordánsko"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:115
8170msgid "Jordan River, Utah, United States"
8171msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8172
8173#. I18N: Name of a module
8174#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8175msgid "Journal"
8176msgstr "Deník"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8179msgctxt "Abbreviation for July"
8180msgid "Jul"
8181msgstr "čvc"
8182
8183#. I18N: The julian calendar
8184#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8185msgid "Julian"
8186msgstr "Juliánský"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "července"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "July"
8196msgstr "červencem"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "červenci"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "červenec"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:136
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "džumádá l-úlá"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:226
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "džumádá l-úlá"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:181
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "džumádá l-úlá"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:91
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "džumádá l-úlá"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:138
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "džumádá l-áchira"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:228
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "džumádá l-áchira"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:183
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "džumádá l-áchira"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:93
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "džumádá l-áchira"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8259msgctxt "Abbreviation for June"
8260msgid "Jun"
8261msgstr "čer"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "června"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "June"
8271msgstr "červnem"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "červnu"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "červen"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/Elements/TempleCode.php:116
8287msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8288msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8292msgid "Kazakhstan"
8293msgstr "Kazachstán"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8297msgid "Keep media objects"
8298msgstr "Zachovat objekty médií"
8299
8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8301msgid "Keep open"
8302msgstr "Ponechat otevřené"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8308msgid "Keep the existing “last change” information"
8309msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8313msgid "Kenya"
8314msgstr "Keňa"
8315
8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8317msgid "Keyword examples"
8318msgstr "Příklady klíčových slov"
8319
8320#: app/Date/JalaliDate.php:261
8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8322msgid "Khor"
8323msgstr "Khor"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:129
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:219
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:174
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:84
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8351msgid "Kiribati"
8352msgstr "Kiribati"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:182
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:286
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:234
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:130
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:117
8380msgid "Kona, Hawaii, United States"
8381msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8385msgid "Korea"
8386msgstr "Jižní Korea"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8390msgid "Kuwait"
8391msgstr "Kuvajt"
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:118
8395msgid "Kyiv, Ukraine"
8396msgstr "Kijev, Ukrajina"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8400msgid "Kyrgyzstan"
8401msgstr "Kyrgyzstán"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8404msgid "LDS baptism"
8405msgstr "LDS křest"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8408msgid "LDS child sealing"
8409msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8410
8411#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8412msgid "LDS church"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8416msgid "LDS confirmation"
8417msgstr "Biřmování LDS"
8418
8419#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8420msgid "LDS endowment"
8421msgstr "Věno LDS"
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8426
8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8434msgid "Label"
8435msgstr "Štítek"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/Elements/TempleCode.php:107
8439msgid "Laie, Hawaii, United States"
8440msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8441
8442#. I18N: page orientation
8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8446msgid "Landscape"
8447msgstr "Na šířku"
8448
8449#. I18N: A configuration setting
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8452#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8456#: resources/views/admin/users.phtml:29
8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8460msgid "Language"
8461msgstr "Jazyk"
8462
8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8467msgid "Languages"
8468msgstr "Jazyky"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8472msgid "Laos"
8473msgstr "Laos"
8474
8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8477msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8478
8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8481msgid "Largest families"
8482msgstr "Největší rodina"
8483
8484#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8485msgid "Largest number of grandchildren"
8486msgstr "Největší počet vnoučat"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/Elements/TempleCode.php:125
8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8491msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8492
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8495#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8496#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8511msgid "Last change"
8512msgstr "Poslední změna"
8513
8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8515msgid "Last email reminder was sent "
8516msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8517
8518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8519msgid "Last event"
8520msgstr "Poslední událost"
8521
8522#: resources/views/admin/users.phtml:33
8523msgid "Last signed in"
8524msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8530msgid "Latest birth"
8531msgstr "Nejpozdější narození"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8537msgid "Latest death"
8538msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8539
8540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8541msgid "Latest divorce"
8542msgstr "Poslední rozvod"
8543
8544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8545msgid "Latest marriage"
8546msgstr "Poslední manželství"
8547
8548#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8549#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8555msgid "Latitude"
8556msgstr "Zeměpisná šířka"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8560msgid "Latvia"
8561msgstr "Lotyšsko"
8562
8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8568msgid "Layout"
8569msgstr "Rozložení"
8570
8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8573msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8574
8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8577msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8578
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8581msgid "Leaves"
8582msgstr "Listy"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8586msgid "Lebanon"
8587msgstr "Libanon"
8588
8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8591msgid "Legacy URLs"
8592msgstr "Historické URL"
8593
8594#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8595msgid "Legatee"
8596msgstr "Dědictví"
8597
8598#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8599msgid "Length of marriage"
8600msgstr "Délka manželství"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8604msgid "Lesotho"
8605msgstr "Lesotho"
8606
8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8623msgctxt "paper size"
8624msgid "Letter"
8625msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8629msgid "Liberia"
8630msgstr "Libérie"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Libya"
8635msgstr "Libye"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8639msgid "Liechtenstein"
8640msgstr "Lichtenštejnsko"
8641
8642#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8643msgid "Lifespan"
8644msgstr "Délka života"
8645
8646#. I18N: Name of a module/chart
8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8648msgid "Lifespans"
8649msgstr "Délky životů"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:120
8653msgid "Lima, Peru"
8654msgstr "Lima, Peru"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8658msgid "Link media objects to facts and events"
8659msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8660
8661#. I18N: You need to:
8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8664msgid "Link the user account to an individual."
8665msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8669msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8670msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a family"
8675msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a source"
8680msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8684msgid "Link this media object to an individual"
8685msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8686
8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8688msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8689msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8690
8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8692#: resources/views/chart-box.phtml:126
8693msgid "Links"
8694msgstr "Odkazy"
8695
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8698msgid "List"
8699msgstr "Seznam"
8700
8701#. I18N: Name of a module
8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8708msgid "Lists"
8709msgstr "Seznamy"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8713msgid "Lithuania"
8714msgstr "Litva"
8715
8716#: app/SurnameTradition.php:107
8717msgctxt "Surname tradition"
8718msgid "Lithuanian"
8719msgstr "litevská"
8720
8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8722msgid "Living"
8723msgstr "Žijící"
8724
8725#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8726msgid "Living individuals"
8727msgstr "Žijící lidé"
8728
8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8730msgid "Loading…"
8731msgstr "Načítá se…"
8732
8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8734#: resources/views/admin/media.phtml:40
8735msgid "Local files"
8736msgstr "Lokální soubory"
8737
8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8741msgid "Location"
8742msgstr "Umístění"
8743
8744#. I18N: Name of a module/list
8745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8746#: app/Module/LocationListModule.php:167
8747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8751#: resources/views/search-results.phtml:92
8752msgid "Locations"
8753msgstr "Místa"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8756msgid "Lodger"
8757msgstr "Nájemník"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8760msgctxt "FEMALE"
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "Nájemnice"
8763
8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8765msgctxt "MALE"
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "Nájemník"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:121
8771msgid "Logan, Utah, United States"
8772msgstr "Logan, Utah, USA"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:122
8776msgid "London, England"
8777msgstr "Londýn, Anglie"
8778
8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8782msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8783
8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8785msgid "Longest marriage"
8786msgstr "Nejdelší manželství"
8787
8788#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8795msgid "Longitude"
8796msgstr "Zeměpisná délka"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:119
8800msgid "Los Angeles, California, United States"
8801msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:123
8805msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8806msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:124
8810msgid "Lubbock, Texas, United States"
8811msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8815msgid "Luxembourg"
8816msgstr "Lucembursko"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8820msgid "Macau"
8821msgstr "Macau"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8825msgid "Macedonia"
8826msgstr "Makedonie"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8830msgid "Madagascar"
8831msgstr "Madagaskar"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:126
8835msgid "Madrid, Spain"
8836msgstr "Madrid, Španělsko"
8837
8838#. I18N: Type of media object
8839#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8840msgid "Magazine"
8841msgstr "Magazín"
8842
8843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8847msgid "Maidenhead location code"
8848msgstr ""
8849
8850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8851msgid "Mailing name"
8852msgstr "Korespondenční jméno"
8853
8854#: app/Services/MessageService.php:227
8855msgid "Mailto link"
8856msgstr "E-mail"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8860msgid "Malawi"
8861msgstr "Malawi"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8865msgid "Malaysia"
8866msgstr "Malajsie"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8870msgid "Maldives"
8871msgstr "Maledivy"
8872
8873#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8874#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8875msgid "Male"
8876msgstr "Muž"
8877
8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8881#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8895msgid "Males"
8896msgstr "Muži"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8900msgid "Mali"
8901msgstr "Mali"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Malta"
8906msgstr "Malta"
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8922msgid "Manage family trees"
8923msgstr "Správa rodokmenů"
8924
8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8928msgid "Manage media"
8929msgstr "Správa médií"
8930
8931#. I18N: Listbox entry; name of a role
8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8935#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8936msgid "Manager"
8937msgstr "Správce"
8938
8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8940msgid "Managers"
8941msgstr "Správci"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:127
8945msgid "Manaus, Brazil"
8946msgstr "Manaus, Brazílie"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:128
8950msgid "Manhattan, New York, United States"
8951msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:129
8955msgid "Manila, Philippines"
8956msgstr "Maila, Filipíny"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:130
8960msgid "Manti, Utah, United States"
8961msgstr "Manti, Utah, USA"
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8965msgid "Manuscript"
8966msgstr "Rukopis"
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "Mapa"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8987msgid "Map links"
8988msgstr ""
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8992msgid "Map providers"
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: mapbox.com
8996#: app/Module/MapBox.php:82
8997msgid "Mapbox"
8998msgstr ""
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9001msgctxt "Abbreviation for March"
9002msgid "Mar"
9003msgstr "bře"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9006msgctxt "GENITIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "března"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9011msgctxt "INSTRUMENTAL"
9012msgid "March"
9013msgstr "březnem"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9016msgctxt "LOCATIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "březnu"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9023msgctxt "NOMINATIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "březen"
9026
9027#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9029msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9030msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9031
9032#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9033#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9037#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9087msgid "Marriage"
9088msgstr "Sňatek"
9089
9090#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9092msgid "Marriage banns"
9093msgstr "Svatební ohlášky"
9094
9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9097msgid "Marriage beginning status"
9098msgstr "Status počátku manželství"
9099
9100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9101msgid "Marriage bond"
9102msgstr "Manželská smlouva"
9103
9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9105msgid "Marriage by country"
9106msgstr "Sňatek podle země"
9107
9108#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9109msgid "Marriage contract"
9110msgstr "Manželská smlouva"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9113msgid "Marriage date range end"
9114msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9117msgid "Marriage date range start"
9118msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9119
9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9122msgid "Marriage ending status"
9123msgstr "Status ukončení manželství"
9124
9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9126msgid "Marriage intention"
9127msgstr "Oznámení sňatku"
9128
9129#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9130msgid "Marriage license"
9131msgstr "Povolení k sňatku"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9134msgid "Marriage of a brother"
9135msgstr "Sňatek bratra"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9139msgid "Marriage of a child"
9140msgstr "Sňatek dítěte"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9143msgid "Marriage of a daughter"
9144msgstr "Sňatek dcery"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9147msgid "Marriage of a father"
9148msgstr "Sňatek otce"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9154msgid "Marriage of a grandchild"
9155msgstr "Sňatek vnoučete"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Sňatek vnučky"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9162msgctxt "daughter’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Sňatek vnučky"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9167msgctxt "son’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Sňatek vnučky"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Sňatek vnuka"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9176msgctxt "daughter’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Sňatek vnuka"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9181msgctxt "son’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Sňatek vnuka"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9186msgid "Marriage of a half-brother"
9187msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9190msgid "Marriage of a half-sibling"
9191msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9194msgid "Marriage of a half-sister"
9195msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9198msgid "Marriage of a mother"
9199msgstr "Sňatek matky"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9203msgid "Marriage of a parent"
9204msgstr "Sňatek rodiče"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9208msgid "Marriage of a sibling"
9209msgstr "Sňatek sourozence"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9212msgid "Marriage of a sister"
9213msgstr "Sňatek sestry"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9216msgid "Marriage of a son"
9217msgstr "Sňatek syna"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9220msgid "Marriage of parents"
9221msgstr "Sňatek rodičů"
9222
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9224msgid "Marriage place contains"
9225msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9226
9227#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9228msgid "Marriage places"
9229msgstr "Místa uzavření sňatků"
9230
9231#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "Vypořádání manželství"
9234
9235#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9236msgid "Marriage type unknown"
9237msgstr "Sňatek neznámého typu"
9238
9239#. I18N: Name of a module/report
9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9244msgid "Marriages"
9245msgstr "Sňatky"
9246
9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9249msgid "Marriages by century"
9250msgstr "Manželství podle století"
9251
9252#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9258msgid "Married name"
9259msgstr "Manželské jméno"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9263msgid "Marshall Islands"
9264msgstr "Marshallovy ostrovy"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9268msgid "Martinique"
9269msgstr "Martinik"
9270
9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9272msgid "Masquerade as this user"
9273msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9274
9275#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9277msgid "Match both upper and lower case letters."
9278msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9287
9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9290msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9294msgid "Mauritania"
9295msgstr "Mauritánie"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9299msgid "Mauritius"
9300msgstr "Mauricius"
9301
9302#. I18N: A configuration setting
9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9304msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9305msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9306
9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9309msgid "Maximum upload size: "
9310msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9313msgctxt "Abbreviation for May"
9314msgid "May"
9315msgstr "kvě"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9318msgctxt "GENITIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "května"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9323msgctxt "INSTRUMENTAL"
9324msgid "May"
9325msgstr "květnem"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9328msgctxt "LOCATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "květnu"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9335msgctxt "NOMINATIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "květen"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9341msgid "Mayotte"
9342msgstr "Mayotte"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/Elements/TempleCode.php:131
9346msgid "Medford, Oregon, United States"
9347msgstr "Medford, Oregon, USA"
9348
9349#. I18N: Name of a module
9350#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9351#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9354#: resources/views/admin/media.phtml:104
9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9357msgid "Media"
9358msgstr "Média"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9361#: resources/views/admin/media.phtml:100
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9363#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9366msgid "Media file"
9367msgstr "Soubor médií"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9370msgid "Media file to upload"
9371msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9372
9373#. I18N: %s is the name of a folder.
9374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9375#, php-format
9376msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9377msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9378
9379#: resources/views/admin/media.phtml:31
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9381msgid "Media files"
9382msgstr "Soubory médií"
9383
9384#. I18N: A configuration setting
9385#: resources/views/admin/media.phtml:63
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9387msgid "Media folder"
9388msgstr "Složka médií"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:32
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9392msgid "Media folders"
9393msgstr "Složky médií"
9394
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9401#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9405#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9407#: resources/views/admin/media.phtml:108
9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9409#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9412msgid "Media object"
9413msgstr "Objekt médií"
9414
9415#. I18N: Name of a module/list
9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9417#: app/Services/AdminService.php:186
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9430msgid "Media objects"
9431msgstr "Objekty médií"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9434msgid "Media objects found"
9435msgstr "Nalezeny objekty médií"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9438msgid "Media objects per page"
9439msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9440
9441#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9446msgid "Media type"
9447msgstr "Typ média"
9448
9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9451msgid "Medical"
9452msgstr "Lékařská informace"
9453
9454#. I18N: The name of a colour-scheme
9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9456msgid "Mediterranio"
9457msgstr "Středomořská"
9458
9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9461msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9462
9463#: app/Date/JalaliDate.php:265
9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:137
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:227
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:182
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:92
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:132
9494msgid "Melbourne, Australia"
9495msgstr "Melbourne, Austrálie"
9496
9497#. I18N: Listbox entry; name of a role
9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9503msgid "Member"
9504msgstr "Člen"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:133
9508msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9509msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9510
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9513msgid "Menu"
9514msgstr "Menu"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9520msgid "Menus"
9521msgstr "Menu"
9522
9523#. I18N: The name of a colour-scheme
9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9525msgid "Mercury"
9526msgstr "Rtuťové"
9527
9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9529msgid "Merge"
9530msgstr "Sloučit"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9534msgid "Merge family trees"
9535msgstr "Sloučit rodokmeny"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9540msgid "Merge records"
9541msgstr "Sloučit záznamy"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:134
9545msgid "Merida, Mexico"
9546msgstr "Merida, Mexiko"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:60
9550msgid "Mesa, Arizona, United States"
9551msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9552
9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9558msgid "Message"
9559msgstr "Zpráva"
9560
9561#. I18N: Name of a module
9562#. I18N: A configuration setting
9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9565msgid "Messages"
9566msgstr "Zprávy"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:153
9570msgctxt "GENITIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:247
9576msgctxt "INSTRUMENTAL"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:200
9582msgctxt "LOCATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:106
9588msgctxt "NOMINATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9594msgid "Mexico"
9595msgstr "Mexiko"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/Elements/TempleCode.php:135
9599msgid "Mexico City, Mexico"
9600msgstr "Mexico City, Mexiko"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9604msgid "Microfiche"
9605msgstr "Mikrofiš"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9609msgid "Microfilm"
9610msgstr "Mikrofilm"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9614msgid "Micronesia"
9615msgstr "Mikronésie"
9616
9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9618msgid "Middle East"
9619msgstr "Střední východ"
9620
9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9622msgid "Military"
9623msgstr "Vojenská služba"
9624
9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9627msgid "Military service"
9628msgstr "Vojenská služba"
9629
9630#. I18N: Name of a module/report
9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9634msgid "Missing data"
9635msgstr "Chybějící data"
9636
9637#. I18N: Listbox entry; name of a role
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9640msgid "Moderator"
9641msgstr "Moderátor"
9642
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9644msgid "Moderators"
9645msgstr "Moderátoři"
9646
9647#: resources/views/admin/components.phtml:39
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9649msgid "Module"
9650msgstr "Modul"
9651
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9654msgid "Module administration"
9655msgstr "Správa modulů"
9656
9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9673msgid "Modules"
9674msgstr "Moduly"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "Moldavsko"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9684msgid "Mon"
9685msgstr "po"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "Monako"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9693msgid "Monday"
9694msgstr "pondělí"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "Mongolsko"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "Černá Hora"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "Monterrey, Mexiko"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "Montevideo, Uruguay"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9723msgid "Month"
9724msgstr "Měsíc"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "Měsíc narození"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "Měsíc úmrtí"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "Měsíc sňatku"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9754msgid "Month:"
9755msgstr "Měsíc:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "Monticello, Utah, USA"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "Montserrat"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:263
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "Mor"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:133
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:223
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:178
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:88
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "Maroko"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "Nejčastější příjmení"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9839msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9843msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9847msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9851msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9855msgid "Most viewed pages"
9856msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9857
9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9865msgid "Mother"
9866msgstr "Matka"
9867
9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9869#, php-format
9870msgid "Mother: %s"
9871msgstr "Matka: %s"
9872
9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9874msgid "Mother’s age"
9875msgstr "Matčin věk"
9876
9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9878#: app/Individual.php:886
9879#, php-format
9880msgid "Mother’s family with %s"
9881msgstr "Matčina rodina s %s"
9882
9883#. I18N: A step-family.
9884#: app/Individual.php:890
9885msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9886msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:140
9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:152
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9896msgid "Move down"
9897msgstr "Posunout dolů"
9898
9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9900msgid "Move the media object?"
9901msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:45
9904#: resources/views/admin/components.phtml:146
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9906msgid "Move up"
9907msgstr "Posunout nahoru"
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9911msgid "Mozambique"
9912msgstr "Mosambik"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:128
9916msgctxt "GENITIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "al-muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:218
9922msgctxt "INSTRUMENTAL"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "al-muharram"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:173
9928msgctxt "LOCATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "al-muharram"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:83
9934msgctxt "NOMINATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "al-muharram"
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr "Vícečetné sňatky"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9944msgid "My account"
9945msgstr "Můj účet"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9948msgid "My family tree"
9949msgstr "Můj rodokmen"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "Můj osobní záznam"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9960msgid "My page"
9961msgstr "Moje stránka"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9964msgid "My pages"
9965msgstr "Moje stránky"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "Můj rodokmen"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "Myanmar"
9975
9976#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9981#: resources/views/individual-name.phtml:42
9982#: resources/views/individual-name.phtml:53
9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10004msgid "Name"
10005msgstr "Jméno"
10006
10007#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10009msgctxt "Repository"
10010msgid "Name"
10011msgstr "Název"
10012
10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10014msgid "Name in Hebrew"
10015msgstr "Jméno v hebrejštině"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "Titul (před)"
10021
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10024msgid "Name suffix"
10025msgstr "Titul (za)"
10026
10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032msgid "Names"
10033msgstr "Jména"
10034
10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10037msgid "Namesake"
10038msgstr "Po kom byl pojmenován"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10042msgid "Namibia"
10043msgstr "Namibie"
10044
10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10046msgid "Nanny"
10047msgstr "Chůva"
10048
10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10050msgid "Narrative description"
10051msgstr "Vypravěčský popis"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:141
10055msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10056msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10057
10058#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10059msgid "Nationality"
10060msgstr "Národnost"
10061
10062#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10063msgid "Naturalization"
10064msgstr "Udělení občanství"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10068msgid "Nauru"
10069msgstr "Nauru"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:142
10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:143
10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10079msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10083msgid "Nepal"
10084msgstr "Nepál"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10088msgid "Netherlands"
10089msgstr "Nizozemsko"
10090
10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10093msgid "Never"
10094msgstr "Nikdy"
10095
10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10098msgid "Never married"
10099msgstr "Celý život svobodná/ý"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "Nová Kaledonie"
10105
10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "Nový tag GEDCOM"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "New York, New York, USA"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "Nový Zéland"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "Nová data"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "Nová registrace na %s"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "Nový uživatel na %s"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10146msgid "News"
10147msgstr "Novinky"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "Noviny"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10160msgid "Next image"
10161msgstr "Další obrázek"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "Nikaragua"
10167
10168#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10169#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Přezdívka"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Niger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nigérie"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:192
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nisan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:296
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nisan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:244
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nisan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:140
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nisan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Niue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:141
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:235
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:188
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:93
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10237msgid "No"
10238msgstr "Ne"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Bez konverze kalendáře"
10253
10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10256msgid "No children"
10257msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:228
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Bez kontaktu"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10270
10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10273#, php-format
10274msgid "No events exist for the next %s day."
10275msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10276msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10277msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10278msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10279
10280#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10281msgid "No events exist for today."
10282msgstr "Žádné události pro dnešek."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10285msgid "No events exist for tomorrow."
10286msgstr "Žádné události pro zítřek."
10287
10288#: resources/views/family-page.phtml:41
10289msgid "No facts exist for this family."
10290msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10291
10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10293#: app/Functions/Functions.php:53
10294msgid "No file was received. Please try again."
10295msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10296
10297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10298msgid "No link between the two individuals could be found."
10299msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10300
10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10304msgid "No matching facts found"
10305msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10306
10307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10309msgid "No news articles have been submitted."
10310msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10313msgid "No predefined text"
10314msgstr "Žádný přednastavený text"
10315
10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10318msgid "No records to display"
10319msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10320
10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10324#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10326msgid "No results found."
10327msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10328
10329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10330msgid "No signed-in and no anonymous users"
10331msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10332
10333#: app/Elements/TempleCode.php:211
10334msgid "No temple - living ordinance"
10335msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10336
10337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10339#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10340msgid "No upgrade information is available."
10341msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10342
10343#. I18N: The name of a colour-scheme
10344#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10345msgid "Nocturnal"
10346msgstr "Noční"
10347
10348#. I18N: https://nominatim.org
10349#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10350msgid "Nominatim"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10354#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10356#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10358#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10361msgid "None"
10362msgstr "Žádný"
10363
10364#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10365#: app/Date/FrenchDate.php:303
10366msgid "Nonidi"
10367msgstr "Nonidi"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10371msgid "Norfolk Island"
10372msgstr "Ostrov Norfolk"
10373
10374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10375msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10376msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10380msgid "North Korea"
10381msgstr "Severní Korea"
10382
10383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10384msgid "Northern America"
10385msgstr "Severní Amerika"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10389msgid "Northern Ireland"
10390msgstr "Severní Irsko"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10394msgid "Northern Mariana Islands"
10395msgstr "Severní Mariany"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10399msgid "Norway"
10400msgstr "Norsko"
10401
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10403msgid "Not approved by an administrator"
10404msgstr "Neověřeno správcem"
10405
10406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10407msgid "Not living"
10408msgstr "Nežijící"
10409
10410#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10412#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10413msgid "Not married"
10414msgstr "Nesezdaní"
10415
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10417msgid "Not verified by the user"
10418msgstr "Neověřeno uživatelem"
10419
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "Poznámka"
10457
10458#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10459msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10460msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10461
10462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10463msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10464msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10465
10466#. I18N: Name of a module
10467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10468#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10471#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10472#: resources/views/search-results.phtml:81
10473#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10476msgid "Notes"
10477msgstr "Poznámky"
10478
10479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10480msgid "Nothing found to cleanup"
10481msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10482
10483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10484#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10485msgid "Nothing found."
10486msgstr "Nic nenalezeno."
10487
10488#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10489#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10490msgid "Nothing to show"
10491msgstr "Není co zobrazit"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10494msgctxt "Abbreviation for November"
10495msgid "Nov"
10496msgstr "lis"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10499msgctxt "GENITIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "listopadu"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10504msgctxt "INSTRUMENTAL"
10505msgid "November"
10506msgstr "listopadem"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10509msgctxt "LOCATIVE"
10510msgid "November"
10511msgstr "listopadu"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10516msgctxt "NOMINATIVE"
10517msgid "November"
10518msgstr "listopad"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/Elements/TempleCode.php:145
10522msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10523msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10524
10525#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10527#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10529msgid "Number of children"
10530msgstr "Počet dětí"
10531
10532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10535msgid "Number of days to show"
10536msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10537
10538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10540msgid "Number of families without children"
10541msgstr "Počet rodin bez dětí"
10542
10543#. I18N: ... to show in a list
10544#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10545msgid "Number of given names"
10546msgstr "Počet křestních jmen"
10547
10548#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10549msgid "Number of marriages"
10550msgstr "Počet sňatků"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10554msgid "Number of pages"
10555msgstr "Počet stránek"
10556
10557#. I18N: ... to show in a list
10558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10560msgid "Number of surnames"
10561msgstr "Počet příjmení"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Kojná"
10566
10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10568msgctxt "FEMALE"
10569msgid "Nurse"
10570msgstr "Kojná"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10573msgctxt "MALE"
10574msgid "Nurse"
10575msgstr "Kojná"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:148
10579msgid "Oakland, California, United States"
10580msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:149
10584msgid "Oaxaca, Mexico"
10585msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10586
10587#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10590msgid "Occupation"
10591msgstr "Zaměstnání"
10592
10593#. I18N: Name of a report
10594#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10597msgid "Occupations"
10598msgstr "Zaměstnání"
10599
10600#. I18N: Name of a country or state
10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10602msgid "Occupied Palestinian Territory"
10603msgstr "Palestina"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10606msgctxt "Abbreviation for October"
10607msgid "Oct"
10608msgstr "říj"
10609
10610#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10611#: app/Date/FrenchDate.php:301
10612msgid "Octidi"
10613msgstr "Octidi"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10616msgctxt "GENITIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "října"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10621msgctxt "INSTRUMENTAL"
10622msgid "October"
10623msgstr "říjnem"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10626msgctxt "LOCATIVE"
10627msgid "October"
10628msgstr "říjnu"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10633msgctxt "NOMINATIVE"
10634msgid "October"
10635msgstr "říjen"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:150
10639msgid "Ogden, Utah, United States"
10640msgstr "Ogden, Utah, USA"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:151
10644msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10645msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10646
10647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10648msgid "Old data"
10649msgstr "Stará data"
10650
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10652msgid "Old files found"
10653msgstr "Nalezeny staré soubory"
10654
10655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10656msgid "Oldest father"
10657msgstr "Nejstarší otec"
10658
10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10660msgid "Oldest female"
10661msgstr "Nejstarší žena"
10662
10663#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10664msgid "Oldest living individuals"
10665msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10666
10667#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10668msgid "Oldest male"
10669msgstr "Nejstarší muž"
10670
10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10672msgid "Oldest mother"
10673msgstr "Nejstarší matka"
10674
10675#. I18N: The name of a colour-scheme
10676#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10677msgid "Olivia"
10678msgstr "Oliva"
10679
10680#. I18N: Name of a country or state
10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10682msgid "Oman"
10683msgstr "Omán"
10684
10685#. I18N: Name of a module
10686#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10687msgid "On this day"
10688msgstr "Toho dne"
10689
10690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10691msgid "On this day…"
10692msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10693
10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10695msgid "Only add new records"
10696msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10697
10698#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10700#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10701msgid "Only managers can edit"
10702msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10703
10704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10705msgid "Only update existing records"
10706msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10707
10708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10709msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10710msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10711
10712#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10713msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10714msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10715
10716#. I18N: https://openrouteservice.org
10717#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10718#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10719msgid "OpenRouteService"
10720msgstr ""
10721
10722#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10723msgid "OpenStreetMap™"
10724msgstr "OpenStreetMap™"
10725
10726#. I18N: Location of an LDS church temple
10727#: app/Elements/TempleCode.php:152
10728msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10729msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10730
10731#: app/Date/JalaliDate.php:260
10732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10733msgid "Ord"
10734msgstr "Ord"
10735
10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10737#: app/Date/JalaliDate.php:127
10738msgctxt "GENITIVE"
10739msgid "Ordibehesht"
10740msgstr "Ordibehesht"
10741
10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10743#: app/Date/JalaliDate.php:217
10744msgctxt "INSTRUMENTAL"
10745msgid "Ordibehesht"
10746msgstr "Ordibehesht"
10747
10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10749#: app/Date/JalaliDate.php:172
10750msgctxt "LOCATIVE"
10751msgid "Ordibehesht"
10752msgstr "Ordibehesht"
10753
10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10755#: app/Date/JalaliDate.php:82
10756msgctxt "NOMINATIVE"
10757msgid "Ordibehesht"
10758msgstr "Ordibehesht"
10759
10760#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10761msgid "Ordinance"
10762msgstr "Ustanovení"
10763
10764#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10765msgid "Ordination"
10766msgstr "Vysvěcení na kněze"
10767
10768#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10769#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10770msgid "Ordnance Survey historic maps"
10771msgstr ""
10772
10773#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10775msgid "Orientation"
10776msgstr "Natočení"
10777
10778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10782msgid "Original text"
10783msgstr ""
10784
10785#. I18N: Location of an LDS church temple
10786#: app/Elements/TempleCode.php:153
10787msgid "Orlando, Florida, United States"
10788msgstr "Orlando, Florida, USA"
10789
10790#. I18N: Type of media object
10791#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10792#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10794#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10797msgid "Other"
10798msgstr "Ostatní"
10799
10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10801msgid "Other facts to show in charts"
10802msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10803
10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10805msgid "Other preferences"
10806msgstr "Jiná nastavení"
10807
10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10809msgid "Owner"
10810msgstr "Vlastník"
10811
10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10813msgctxt "FEMALE"
10814msgid "Owner"
10815msgstr "Vlastník"
10816
10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10818msgctxt "MALE"
10819msgid "Owner"
10820msgstr "Vlastník"
10821
10822#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10823#: app/Functions/Functions.php:62
10824msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10825msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10826
10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10828#: app/Functions/Functions.php:59
10829msgid "PHP failed to write to disk."
10830msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10831
10832#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10833msgid "PHP information"
10834msgstr "Informace o PHP"
10835
10836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10851msgid "Page"
10852msgstr "Strana"
10853
10854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10855#, php-format
10856msgid "Page %s of %s"
10857msgstr "Strana %s z %s"
10858
10859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10864#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10875msgid "Page size"
10876msgstr "Velikost stránky"
10877
10878#. I18N: Type of media object
10879#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10880msgid "Painting"
10881msgstr "Kresba"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10885msgid "Pakistan"
10886msgstr "Pákistán"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10890msgid "Palau"
10891msgstr "Palau"
10892
10893#. I18N: A colour scheme
10894#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10895msgid "Palette"
10896msgstr "Paleta barev"
10897
10898#. I18N: Location of an LDS church temple
10899#: app/Elements/TempleCode.php:155
10900msgid "Palmyra, New York, United States"
10901msgstr "Palmyra, New York, USA"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10905msgid "Panama"
10906msgstr "Panama"
10907
10908#. I18N: Location of an LDS church temple
10909#: app/Elements/TempleCode.php:156
10910msgid "Panama City, Panama"
10911msgstr "Panama City, Panama"
10912
10913#. I18N: Location of an LDS church temple
10914#: app/Elements/TempleCode.php:157
10915msgid "Papeete, Tahiti"
10916msgstr "Papeete, Tahiti"
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10920msgid "Papua New Guinea"
10921msgstr "Papua - Nová Guinea"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10925msgid "Paraguay"
10926msgstr "Paraguay"
10927
10928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10929msgid "Parent"
10930msgstr "Rodič"
10931
10932#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10933#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10935#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10937msgid "Parents"
10938msgstr "Rodiče"
10939
10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10945msgid "Parents and siblings"
10946msgstr "Rodiče a sourozenci"
10947
10948#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10949msgid "Parent’s age"
10950msgstr "Věk rodičů"
10951
10952#. I18N: A configuration setting
10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10957#: resources/views/login-page.phtml:44
10958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10960#: resources/views/register-page.phtml:72
10961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10962msgid "Password"
10963msgstr "Heslo"
10964
10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10969#: resources/views/register-page.phtml:77
10970msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10971msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:158
10975msgid "Payson, Utah, United States"
10976msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10977
10978#. I18N: Name of a module/chart
10979#. I18N: Name of a report
10980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10982#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10985msgid "Pedigree"
10986msgstr "Vývod"
10987
10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10989msgid "Pedigree chart"
10990msgstr "Vývod"
10991
10992#. I18N: Name of a module
10993#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10994msgid "Pedigree map"
10995msgstr "Mapa rodokmenu"
10996
10997#. I18N: %s is an individual’s name
10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10999#, php-format
11000msgid "Pedigree map of %s"
11001msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11002
11003#. I18N: %s is an individual’s name
11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11005#, php-format
11006msgid "Pedigree tree of %s"
11007msgstr "Vývod pro %s"
11008
11009#. I18N: Name of a module
11010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11013#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11016#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11018msgid "Pending changes"
11019msgstr "Dosud neschválené změny"
11020
11021#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11022msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11023msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11024
11025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11027msgid "Permanent number"
11028msgstr "Trvalé číslo"
11029
11030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11032msgid "Permanently delete these records?"
11033msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11034
11035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11036msgid "Personal data"
11037msgstr "Osobní data"
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/Elements/TempleCode.php:159
11041msgid "Perth, Australia"
11042msgstr "Perth, Austrálie"
11043
11044#. I18N: Name of a country or state
11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11046msgid "Peru"
11047msgstr "Peru"
11048
11049#. I18N: Name of a country or state
11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11051msgid "Philippines"
11052msgstr "Filipíny"
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:160
11056msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11057msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11062#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11063msgid "Phone"
11064msgstr "Telefon"
11065
11066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11067msgid "Phonetic algorithm"
11068msgstr "Fonetický algoritmus"
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11071msgid "Phonetic name"
11072msgstr "Fonetické jméno"
11073
11074#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11075msgid "Phonetic place"
11076msgstr "Fonetické místo"
11077
11078#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11079#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11080#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11081msgid "Phonetic search"
11082msgstr "Fonetické vyhledávání"
11083
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11085msgid "Phonetic type"
11086msgstr "Fonetický typ"
11087
11088#. I18N: Type of media object
11089#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11094msgid "Photo"
11095msgstr "Fotografie"
11096
11097#. I18N: The name of a colour-scheme
11098#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11099msgid "Pink Plastic"
11100msgstr "Plastická růžová"
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11104msgid "Pitcairn"
11105msgstr "Pitcairn"
11106
11107#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11108#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11112#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11115#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11116#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11128#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11131msgid "Place"
11132msgstr "Místo"
11133
11134#. I18N: Name of a module/list
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11136#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11138#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11139msgid "Place hierarchy"
11140msgstr "Hierarchie míst"
11141
11142#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11143msgid "Place in Hebrew"
11144msgstr "Místo v hebrejštině"
11145
11146#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11147msgid "Place list"
11148msgstr "Seznam míst"
11149
11150#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11152msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11153msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11154
11155#: resources/views/help/place.phtml:12
11156msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11157msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11158
11159#: resources/views/help/place.phtml:8
11160msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11161msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11164msgid "Place of LDS baptism"
11165msgstr "Místo křtu LDS"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11168msgid "Place of LDS child sealing"
11169msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11172msgid "Place of LDS confirmation"
11173msgstr "Místo konfirmace LDS"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11176msgid "Place of LDS endowment"
11177msgstr "Místo LDS věna"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11180msgid "Place of LDS spouse sealing"
11181msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11184msgid "Place of adoption"
11185msgstr "Místo adopce"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11189msgid "Place of baptism"
11190msgstr "Místo křtu"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11194msgid "Place of bar mitzvah"
11195msgstr "Místo bar micva"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11199msgid "Place of bat mitzvah"
11200msgstr "Místo bat micva"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11205msgid "Place of birth"
11206msgstr "Místo narození"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11209msgid "Place of blessing"
11210msgstr "Místo požehnání"
11211
11212#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11213msgid "Place of brit milah"
11214msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11218msgid "Place of burial"
11219msgstr "Místo pohřbení"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11223msgid "Place of christening"
11224msgstr "Místo křtu"
11225
11226#. I18N: German Bürgerort
11227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11228msgid "Place of citizenship"
11229msgstr ""
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11233msgid "Place of confirmation"
11234msgstr "Místo biřmování"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11237msgid "Place of cremation"
11238msgstr "Místo kremace"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11243msgid "Place of death"
11244msgstr "Místo úmrtí"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11247msgid "Place of emigration"
11248msgstr "Místo emigrace"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11252msgid "Place of engagement"
11253msgstr "Místo zasnoubení"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11256msgid "Place of event"
11257msgstr "Místo události"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11261msgid "Place of first communion"
11262msgstr "Místo prvního přijímání"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11265msgid "Place of immigration"
11266msgstr "Místo imigrace"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11271msgid "Place of marriage"
11272msgstr "Místo sňatku"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11276msgid "Place of marriage banns"
11277msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11280msgid "Place of naturalization"
11281msgstr "Místo udělení občanství"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11284msgid "Place of ordination"
11285msgstr "Místo vysvěcení"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11288msgid "Place of residence"
11289msgstr "Místo bydliště"
11290
11291#. I18N: Name of a module
11292#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11294#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11295#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11296msgid "Places"
11297msgstr "Místa"
11298
11299#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11300#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11302msgid "Play"
11303msgstr "Přehrát"
11304
11305#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11306msgid "Please enter a valid email address."
11307msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11308
11309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11311#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11313msgid "Please try again."
11314msgstr "Zkuste znova, prosím."
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:143
11318msgctxt "GENITIVE"
11319msgid "Pluviose"
11320msgstr "Pluviôse"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:237
11324msgctxt "INSTRUMENTAL"
11325msgid "Pluviose"
11326msgstr "Pluviôse"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:190
11330msgctxt "LOCATIVE"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "Pluviôse"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:95
11336msgctxt "NOMINATIVE"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviôse"
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11342msgid "Poland"
11343msgstr "Polsko"
11344
11345#: app/SurnameTradition.php:100
11346msgctxt "Surname tradition"
11347msgid "Polish"
11348msgstr "polská"
11349
11350#. I18N: A configuration setting
11351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11355msgid "Port number"
11356msgstr "Číslo portu"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/Elements/TempleCode.php:162
11360msgid "Portland, Oregon, United States"
11361msgstr "Portland, Oregon, USA"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/Elements/TempleCode.php:154
11365msgid "Porto Alegre, Brazil"
11366msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11367
11368#. I18N: page orientation
11369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11370#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11372msgid "Portrait"
11373msgstr "Na výšku"
11374
11375#. I18N: Name of a country or state
11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11377msgid "Portugal"
11378msgstr "Portugalsko"
11379
11380#: app/SurnameTradition.php:94
11381msgctxt "Surname tradition"
11382msgid "Portuguese"
11383msgstr "portugalská"
11384
11385#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11386#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11387#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11388#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11389#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11390msgid "Postal code"
11391msgstr "PSČ"
11392
11393#. I18N: Name of a module
11394#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11395msgid "Powered by webtrees™"
11396msgstr "Běží ve webtrees™"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:151
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Prairial"
11402msgstr "Prairial"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:245
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Prairial"
11408msgstr "Prairial"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:198
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "Prairial"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:104
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11423msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11424msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11427msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11428msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11431msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11432msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11437#: resources/views/admin/components.phtml:61
11438#: resources/views/admin/components.phtml:64
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11442#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11443#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11444#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11445#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11446msgid "Preferences"
11447msgstr "Předvolby"
11448
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11450#, php-format
11451msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11452msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11453
11454#. I18N: A configuration setting
11455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11456msgid "Preferred contact method"
11457msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11458
11459#. I18N: Label for a configuration option
11460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11461#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11462#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11463#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11466msgid "Presentation style"
11467msgstr "Styl prezentace"
11468
11469#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11470#: app/Elements/TempleCode.php:161
11471msgid "President’s Office"
11472msgstr "Kancelář prezidenta"
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/Elements/TempleCode.php:163
11476msgid "Preston, England"
11477msgstr "Preston, Anglie"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11481#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11482msgid "Preview"
11483msgstr "Předběžný náhled"
11484
11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11486msgid "Priest"
11487msgstr "Kněz"
11488
11489#. I18N: The first day in the French republican calendar
11490#: app/Date/FrenchDate.php:287
11491msgid "Primidi"
11492msgstr "Primidi"
11493
11494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11495msgid "Print basic events when blank"
11496msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11497
11498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11499#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11500msgid "Priority"
11501msgstr "Priorita"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11504#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11505msgid "Privacy"
11506msgstr "Soukromí"
11507
11508#. I18N: Name of a module
11509#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11510#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11511msgid "Privacy policy"
11512msgstr "Strategie soukromí"
11513
11514#. I18N: a restriction on viewing data
11515#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11516msgid "Privacy restriction"
11517msgstr "Utajovací omezení"
11518
11519#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11521msgid "Privacy restrictions"
11522msgstr "Omezení soukromí"
11523
11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11525msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11526msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11527
11528#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11532#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11533msgid "Private"
11534msgstr "Soukromé"
11535
11536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11537msgid "Private key"
11538msgstr "Privátní klíč"
11539
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11541msgid "Probate"
11542msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11543
11544#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11545msgid "Property"
11546msgstr "Vlastnictví"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/Elements/TempleCode.php:164
11550msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11551msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:165
11555msgid "Provo, Utah, United States"
11556msgstr "Provo, Utah, USA"
11557
11558#. I18N: An individual that represents another
11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11560msgid "Proxy"
11561msgstr ""
11562
11563#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11566msgid "Publication"
11567msgstr "Publikace"
11568
11569#. I18N: Name of a country or state
11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11571msgid "Puerto Rico"
11572msgstr "Portoriko"
11573
11574#. I18N: Name of a country or state
11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11576msgid "Qatar"
11577msgstr "Katar"
11578
11579#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11580#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11581#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11582#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11587#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11588msgid "Quality of data"
11589msgstr "Kvalita údajů"
11590
11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:293
11593msgid "Quartidi"
11594msgstr "Quartidi"
11595
11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11598msgid "Question"
11599msgstr "Otázka"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:166
11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11604msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11607msgid "Quick family facts"
11608msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11611msgid "Quick individual facts"
11612msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11613
11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:295
11616msgid "Quintidi"
11617msgstr "Quintidi"
11618
11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11622msgid "RE: "
11623msgstr "Odpověď: "
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11626msgid "Rabbi"
11627msgstr "Rabín"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:132
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "rabí' al-avval"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:222
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "rabí' al-avval"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:177
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "rabí' al-avval"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:87
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "rabí' al-avval"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:134
11655msgctxt "GENITIVE"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "rabí' ath-thání"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:224
11661msgctxt "INSTRUMENTAL"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "rabí' ath-thání"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:179
11667msgctxt "LOCATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "rabí' ath-thání"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:89
11673msgctxt "NOMINATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "rabí' ath-thání"
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11679msgctxt "Female pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr "Rada"
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11685msgctxt "Male pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr "Rada"
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11691msgctxt "Pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr "Rada"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:140
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "radžab"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:230
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "radžab"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:185
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "radžab"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:95
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "radžab"
11718
11719#. I18N: Location of an LDS church temple
11720#: app/Elements/TempleCode.php:167
11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11722msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:144
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "ramadán"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:234
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "ramadán"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:189
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "ramadán"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:99
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "ramadán"
11747
11748#. I18N: Description of the “Slide show” module
11749#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11750msgid "Random images from the current family tree."
11751msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11754#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11757msgid "Re-order children"
11758msgstr "Seřadit děti"
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11764msgid "Re-order families"
11765msgstr "Přeřadit rodiny"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11768#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11771msgid "Re-order media"
11772msgstr "Přeřadit média"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11777msgid "Re-order names"
11778msgstr "Přeřadit jména"
11779
11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11782#: resources/views/admin/users.phtml:27
11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11786#: resources/views/register-page.phtml:36
11787msgid "Real name"
11788msgstr "Skutečné jméno"
11789
11790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11791msgid "Really delete all geographic data?"
11792msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11793
11794#. I18N: Name of a module
11795#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11796#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11797msgid "Recent changes"
11798msgstr "Poslední změny"
11799
11800#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11801msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11802msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11803
11804#. I18N: Location of an LDS church temple
11805#: app/Elements/TempleCode.php:168
11806msgid "Recife, Brazil"
11807msgstr "Recife, Brazílie"
11808
11809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11811#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11813#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11814#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11816#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11817msgid "Record"
11818msgstr "Záznam"
11819
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11821#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11824msgid "Record ID number"
11825msgstr "Číslo záznamového ID"
11826
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11828msgid "Record file number"
11829msgstr "Číslo záznamového spisu"
11830
11831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11832#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11833#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11834msgid "Records"
11835msgstr "Záznamy"
11836
11837#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11838#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11839msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11840msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:169
11844msgid "Redlands, California, United States"
11845msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11846
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11850msgid "Reference number"
11851msgstr "Referenční číslo"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/Elements/TempleCode.php:170
11855msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11856msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11857
11858#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11860msgid "Registered partnership"
11861msgstr "Registrované partnerství"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Matrikář"
11866
11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11868msgctxt "FEMALE"
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "Matrikářka"
11871
11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11873msgctxt "MALE"
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Matrikář"
11876
11877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11879msgid "Regular expression"
11880msgstr "Regulární výraz"
11881
11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11883msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11884msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11885
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11888msgid "Reject"
11889msgstr "Odmítnout"
11890
11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11892msgid "Reject all changes"
11893msgstr "Odmítnout všechny změny"
11894
11895#. I18N: Name of a module/report
11896#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11898msgid "Related families"
11899msgstr "Příbuzné rodiny"
11900
11901#. I18N: Name of a report
11902#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11904msgid "Related individuals"
11905msgstr "Příbuzní jedinci"
11906
11907#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11909#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11911#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11913msgid "Relationship"
11914msgstr "Příbuzenský vztah"
11915
11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11918msgid "Relationship to father"
11919msgstr "Vztah k otci"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11922msgid "Relationship to me"
11923msgstr "Vztah ke mně"
11924
11925#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11926#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11927msgid "Relationship to mother"
11928msgstr "Vztah k matce"
11929
11930#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11931msgid "Relationship to parents"
11932msgstr "Vztah s rodiči"
11933
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11935#, php-format
11936msgid "Relationship: %s"
11937msgstr "Vztah: %s"
11938
11939#. I18N: Name of a module/chart
11940#. I18N: Configuration option
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11945msgid "Relationships"
11946msgstr "Vztahy"
11947
11948#. I18N: %s are individual’s names
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11950#, php-format
11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11952msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11953
11954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11956msgid "Reliability of the information"
11957msgstr ""
11958
11959#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11960#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11963msgid "Religion"
11964msgstr "Náboženství"
11965
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11967msgid "Religious institution"
11968msgstr "Náboženská instituce"
11969
11970#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11972msgid "Religious marriage"
11973msgstr "Církevní sňatek"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11976msgid "Religious name"
11977msgstr "Náboženské jméno"
11978
11979#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11980msgid "Reload map"
11981msgstr "Znovu nahrát mapu"
11982
11983#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11984#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11985msgid "Reminder date"
11986msgstr "Datum připomínky"
11987
11988#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11989msgid "Reminder email frequency (days)"
11990msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11991
11992#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11993msgid "Remote server"
11994msgstr "Vzdálený server"
11995
11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11997#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12001msgid "Remove"
12002msgstr "Odstranit"
12003
12004#. I18N: Name of a module
12005#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12006msgid "Remove duplicate links"
12007msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12008
12009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12010msgid "Remove individual"
12011msgstr "Odstranit osobu"
12012
12013#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12015msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12016msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12017
12018#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12019msgid "Remove this location?"
12020msgstr "Odstranit toto umístění?"
12021
12022#. I18N: Location of an LDS church temple
12023#: app/Elements/TempleCode.php:171
12024msgid "Reno, Nevada, United States"
12025msgstr "Reno, Nevada, USA"
12026
12027#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12028msgid "Renumber"
12029msgstr "Přečíslovat"
12030
12031#. I18N: Renumber the records in a family tree
12032#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12035msgid "Renumber family tree"
12036msgstr "Přečíslovat rodokmen"
12037
12038#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12039msgid "Replace"
12040msgstr "Nahradit"
12041
12042#. I18N: Description of a “Data fix” module
12043#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12044msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12045msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12046
12047#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12048msgid "Replace with"
12049msgstr "Nahradit za"
12050
12051#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12052msgid "Replacement text"
12053msgstr "Nahrazení textu"
12054
12055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12057msgid "Reply"
12058msgstr "Odpovědět"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12063#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12064msgid "Report"
12065msgstr "Zpráva"
12066
12067#. I18N: Name of a module
12068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12069#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12073msgid "Reports"
12074msgstr "Zprávy"
12075
12076#. I18N: Name of a module/list
12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12086#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12087#: resources/views/search-results.phtml:70
12088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12089msgid "Repositories"
12090msgstr "Repozitáře"
12091
12092#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12094#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12098msgid "Repository"
12099msgstr "Repozitář"
12100
12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12102msgid "Repository name"
12103msgstr "Název repozitáře"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12107msgid "Republic of the Congo"
12108msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12109
12110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12113msgid "Request a new password"
12114msgstr "Zažádat o nové heslo"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12120msgid "Request a new user account"
12121msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12122
12123#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12124msgid "Research"
12125msgstr "Bádání"
12126
12127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12130#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12133msgid "Research task"
12134msgstr "Badatelský úkol"
12135
12136#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12138msgid "Research tasks"
12139msgstr "Badatelské úkoly"
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12142msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12143msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12144
12145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12146msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12147msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12148
12149#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12150msgid "Residence"
12151msgstr "Bydliště"
12152
12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12154#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12155msgid "Restore the default block layout"
12156msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12160msgid "Restrict to immediate family"
12161msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12162
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12164#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12168#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12170msgid "Restriction"
12171msgstr "Omezení"
12172
12173#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12174msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12175msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12176
12177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12178msgid "Results"
12179msgstr "Výsledky"
12180
12181#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12182msgid "Retirement"
12183msgstr "Odchod do důchodu"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12187msgid "Reunion"
12188msgstr "Réunion"
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/Elements/TempleCode.php:172
12192msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12193msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12194
12195#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12196#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12198#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12200#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12202msgid "Role"
12203msgstr "Postavení"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12207msgid "Romania"
12208msgstr "Rumunsko"
12209
12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12211msgid "Romanized"
12212msgstr "Latinkou"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12215msgid "Romanized name"
12216msgstr "Romanizované jméno"
12217
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12219msgid "Romanized place"
12220msgstr "Místo latinkou"
12221
12222#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12223msgid "Romanized type"
12224msgstr "Romanizovaný typ"
12225
12226#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12228msgid "Roots"
12229msgstr "Kořeny"
12230
12231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12232msgid "Rufname"
12233msgstr "Přezdívka"
12234
12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12236#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12237#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12238msgid "Russell"
12239msgstr "Russell"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12243msgid "Russia"
12244msgstr "Rusko"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12248msgid "Rwanda"
12249msgstr "Rwanda"
12250
12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12252msgid "SMTP mail server"
12253msgstr "Emailový server (SMTP)"
12254
12255#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12256msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12257msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12258
12259#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12260#, php-format
12261msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12262msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/Elements/TempleCode.php:173
12266msgid "Sacramento, California, United States"
12267msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12268
12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12270#: app/Date/HijriDate.php:130
12271msgctxt "GENITIVE"
12272msgid "Safar"
12273msgstr "safar"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12276#: app/Date/HijriDate.php:220
12277msgctxt "INSTRUMENTAL"
12278msgid "Safar"
12279msgstr "safar"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12282#: app/Date/HijriDate.php:175
12283msgctxt "LOCATIVE"
12284msgid "Safar"
12285msgstr "safar"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12288#: app/Date/HijriDate.php:85
12289msgctxt "NOMINATIVE"
12290msgid "Safar"
12291msgstr "safar"
12292
12293#. I18N: The name of a colour-scheme
12294#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12295msgid "Sage"
12296msgstr "Šedozelené"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12300msgid "Saint Helena"
12301msgstr "Svatá Helena"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12305msgid "Saint Kitts and Nevis"
12306msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12310msgid "Saint Lucia"
12311msgstr "Svatá Lucie"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12315msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12316msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12320msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12321msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:183
12325msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12326msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12327
12328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12329msgid "Same as uploaded file"
12330msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12334msgid "Samoa"
12335msgstr "Samoa"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:176
12339msgid "San Antonio, Texas, United States"
12340msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:177
12344msgid "San Diego, California, United States"
12345msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:182
12349msgid "San Jose, Costa Rica"
12350msgstr "San Jose, Costa Rica"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12354msgid "San Marino"
12355msgstr "San Marino"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:174
12359msgid "San Salvador, El Salvador"
12360msgstr "San Salvador, El Salvador"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:175
12364msgid "Santiago, Chile"
12365msgstr "Santiago, Chile"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:178
12369msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12370msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:186
12374msgid "Sao Paulo, Brazil"
12375msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12379msgid "Sao Tome and Principe"
12380msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12381
12382#. I18N: abbreviation for Saturday
12383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12385msgid "Sat"
12386msgstr "so"
12387
12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12389msgid "Saturday"
12390msgstr "sobota"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12394msgid "Saudi Arabia"
12395msgstr "Saúdská Arábie"
12396
12397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12398msgid "Schema"
12399msgstr "Schéma"
12400
12401#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12402msgid "School or college"
12403msgstr "Škola nebo univerzita"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12407msgid "Scotland"
12408msgstr "Skotsko"
12409
12410#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12411#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12412msgid "Scrapbook"
12413msgstr "Obrázkové album"
12414
12415#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12416#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12417msgctxt "Female pedigree"
12418msgid "Sealing"
12419msgstr "Sealing (snoubení)"
12420
12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12423msgctxt "Male pedigree"
12424msgid "Sealing"
12425msgstr "Sealing (snoubení)"
12426
12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12429msgctxt "Pedigree"
12430msgid "Sealing"
12431msgstr "Sealing (snoubení)"
12432
12433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12434#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12435msgid "Sealing canceled (divorce)"
12436msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12437
12438#. I18N: Name of a module
12439#. I18N: A button label.
12440#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12444#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12445#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12450msgid "Search"
12451msgstr "Hledat"
12452
12453#. I18N: Name of a module
12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12456msgid "Search and replace"
12457msgstr "Hledat a nahradit"
12458
12459#. I18N: Description of a “Data fix” module
12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12462msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12463
12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12467msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12468
12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12470msgid "Search filters"
12471msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12472
12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12475msgid "Search for"
12476msgstr "Vyhledat"
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12479msgid "Search for locations in an external database."
12480msgstr ""
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12483msgid "Search for place names in an external database."
12484msgstr ""
12485
12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12488#, php-format
12489msgid "Search for place names using %s."
12490msgstr ""
12491
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12493msgid "Search method"
12494msgstr "Vyhledávací metoda"
12495
12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12497msgid "Search text/pattern"
12498msgstr "Vyhledat text/výraz"
12499
12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12502msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12503
12504#. I18N: Location of an LDS church temple
12505#: app/Elements/TempleCode.php:179
12506msgid "Seattle, Washington, United States"
12507msgstr "Seattle, Washington, USA"
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12510msgid "Second record"
12511msgstr "Druhý záznam"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12515msgid "Secure connection"
12516msgstr "Zabezpečené připojení"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12520msgid "Security code"
12521msgstr "Bezpečnostní kód"
12522
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12525#, php-format
12526msgid "See %s for more information."
12527msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12532msgid "Select"
12533msgstr "Vybrat"
12534
12535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12536msgid "Select a GEDCOM file to import"
12537msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12538
12539#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12541msgid "Select a date"
12542msgstr "Vybrat datum"
12543
12544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12545msgid "Select individuals by place or date"
12546msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12547
12548#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12550msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12551msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12552
12553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12554msgid "Select the desired age interval"
12555msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12558msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12559msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12560
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12562msgid "Select two records to merge."
12563msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12564
12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12566msgid "Selector"
12567msgstr "Selektor"
12568
12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12570msgid "Seller"
12571msgstr "Prodavač"
12572
12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12574msgctxt "FEMALE"
12575msgid "Seller"
12576msgstr "Prodavačka"
12577
12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12579msgctxt "MALE"
12580msgid "Seller"
12581msgstr "Prodavač"
12582
12583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12584#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12585#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12587msgid "Send"
12588msgstr "Odeslat"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12591#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12592#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12595msgid "Send a message"
12596msgstr "Poslat zprávu"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:208
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12600msgid "Send a message to all users"
12601msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12602
12603#: app/Services/MessageService.php:210
12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12605msgid "Send a message to users who have never signed in"
12606msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12607
12608#: app/Services/MessageService.php:212
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12610msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12611msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12614msgid "Send a test email using these settings"
12615msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12616
12617#. I18N: Label for a configuration option
12618#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12619msgid "Send out reminder emails"
12620msgstr "Posílat emailem upozornění"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12624msgid "Sender email"
12625msgstr ""
12626
12627#. I18N: A configuration setting
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12629msgid "Sender name"
12630msgstr "Jméno odesílatele"
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12634msgid "Sending email"
12635msgstr "Posílání emailu"
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12639msgid "Sending server name"
12640msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12641
12642#. I18N: Name of a country or state
12643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12644msgid "Senegal"
12645msgstr "Senegal"
12646
12647#. I18N: Location of an LDS church temple
12648#: app/Elements/TempleCode.php:180
12649msgid "Seoul, Korea"
12650msgstr "Soul, Jižní Korea"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12653msgctxt "Abbreviation for September"
12654msgid "Sep"
12655msgstr "zář"
12656
12657#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12658msgid "Separated"
12659msgstr "Odloučení"
12660
12661#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12662msgid "Separation"
12663msgstr "Rozluka"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12666msgctxt "GENITIVE"
12667msgid "September"
12668msgstr "září"
12669
12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12671msgctxt "INSTRUMENTAL"
12672msgid "September"
12673msgstr "zářím"
12674
12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12676msgctxt "LOCATIVE"
12677msgid "September"
12678msgstr "září"
12679
12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12683msgctxt "NOMINATIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "září"
12686
12687#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12688#: app/Date/FrenchDate.php:299
12689msgid "Septidi"
12690msgstr "Septidi"
12691
12692#. I18N: Name of a country or state
12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12694msgid "Serbia"
12695msgstr "Sbrsko"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12698msgid "Servant"
12699msgstr "Sluha"
12700
12701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12702msgctxt "FEMALE"
12703msgid "Servant"
12704msgstr "Služka"
12705
12706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12707msgctxt "MALE"
12708msgid "Servant"
12709msgstr "Sluha"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12713msgid "Server information"
12714msgstr "Informace o serveru"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12721msgid "Server name"
12722msgstr "Jméno serveru"
12723
12724#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12725msgid "Set a new password"
12726msgstr "Nastavte nové heslo"
12727
12728#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12729msgid "Set as default"
12730msgstr "Nastavit jako výchozí"
12731
12732#. I18N: You need to:
12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12735msgid "Set the access level for each tree."
12736msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12740msgid "Set the default blocks for new family trees"
12741msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12742
12743#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12745msgid "Set the default blocks for new users"
12746msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12747
12748#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12750msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12751msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12752
12753#. I18N: You need to:
12754#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12755#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12756msgid "Set the status to “approved”."
12757msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12758
12759#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12761msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12762msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12763
12764#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12765#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12766msgid "Setup wizard for webtrees"
12767msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12768
12769#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12770#: app/Date/FrenchDate.php:297
12771msgid "Sextidi"
12772msgstr "Sextidi"
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12776msgid "Seychelles"
12777msgstr "Seychely"
12778
12779#: app/Date/JalaliDate.php:264
12780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12781msgid "Shah"
12782msgstr "Shah"
12783
12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12785#: app/Date/JalaliDate.php:135
12786msgctxt "GENITIVE"
12787msgid "Shahrivar"
12788msgstr "Shahrivar"
12789
12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12791#: app/Date/JalaliDate.php:225
12792msgctxt "INSTRUMENTAL"
12793msgid "Shahrivar"
12794msgstr "Shahrivar"
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:180
12798msgctxt "LOCATIVE"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr "Shahrivar"
12801
12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12803#: app/Date/JalaliDate.php:90
12804msgctxt "NOMINATIVE"
12805msgid "Shahrivar"
12806msgstr "Shahrivar"
12807
12808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12809#: resources/views/individual-page.phtml:61
12810msgid "Share"
12811msgstr ""
12812
12813#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12814msgid "Share the URL"
12815msgstr ""
12816
12817#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12818msgid "Share the anniversary of an event"
12819msgstr ""
12820
12821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12823#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12824#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12825#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12826msgid "Shared note"
12827msgstr "Sdílená poznámka"
12828
12829#. I18N: Name of a module/list
12830#: app/Module/NoteListModule.php:70
12831#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12832#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12833msgid "Shared notes"
12834msgstr "Sdílené poznámky"
12835
12836#. I18N: plural noun - things that can be shared
12837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12839msgid "Shares"
12840msgstr ""
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12843#: app/Date/HijriDate.php:146
12844msgctxt "GENITIVE"
12845msgid "Shawwal"
12846msgstr "šauvál"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12849#: app/Date/HijriDate.php:236
12850msgctxt "INSTRUMENTAL"
12851msgid "Shawwal"
12852msgstr "šauvál"
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12855#: app/Date/HijriDate.php:191
12856msgctxt "LOCATIVE"
12857msgid "Shawwal"
12858msgstr "šauvál"
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12861#: app/Date/HijriDate.php:101
12862msgctxt "NOMINATIVE"
12863msgid "Shawwal"
12864msgstr "šauvál"
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12867#: app/Date/HijriDate.php:142
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Sha’aban"
12870msgstr "ša'bán"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12873#: app/Date/HijriDate.php:232
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Sha’aban"
12876msgstr "ša'bán"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12879#: app/Date/HijriDate.php:187
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Sha’aban"
12882msgstr "ša'bán"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12885#: app/Date/HijriDate.php:97
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Sha’aban"
12888msgstr "ša'bán"
12889
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12891msgid "She "
12892msgstr "Ona "
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12895msgid "She died"
12896msgstr "Zemřela"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12900msgid "She married"
12901msgstr "Vzala si"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12904msgid "She resided at"
12905msgstr "Pobývala v"
12906
12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12908msgid "She was born"
12909msgstr "Narodila se"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12912msgid "She was buried"
12913msgstr "Byla pohřbena"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12916msgid "She was christened"
12917msgstr "Byla pokřtěna"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12920msgid "She was cremated"
12921msgstr "Byla zpopelněna"
12922
12923#. I18N: a month in the Jewish calendar
12924#: app/Date/JewishDate.php:186
12925msgctxt "GENITIVE"
12926msgid "Shevat"
12927msgstr "Ševat"
12928
12929#. I18N: a month in the Jewish calendar
12930#: app/Date/JewishDate.php:290
12931msgctxt "INSTRUMENTAL"
12932msgid "Shevat"
12933msgstr "Ševat"
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:238
12937msgctxt "LOCATIVE"
12938msgid "Shevat"
12939msgstr "Ševat"
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:134
12943msgctxt "NOMINATIVE"
12944msgid "Shevat"
12945msgstr "Ševat"
12946
12947#. I18N: The name of a colour-scheme
12948#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12949msgid "Shiny Tomato"
12950msgstr "Lesklé rajče"
12951
12952#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12953#: resources/views/help/date.phtml:110
12954msgid "Shortcut"
12955msgstr "Zkratka"
12956
12957#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12958msgid "Shortest marriage"
12959msgstr "Nejkratší manželství"
12960
12961#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12962msgid "Show"
12963msgstr "Ukázat"
12964
12965#. I18N: A configuration setting
12966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12967msgid "Show a download link in the media viewer"
12968msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12969
12970#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12971#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12972msgid "Show a privacy policy."
12973msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12977msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12978msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12979
12980#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12981msgid "Show all notes"
12982msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12983
12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12985msgid "Show all places in a list"
12986msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12987
12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12989msgid "Show all sources"
12990msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12991
12992#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12994msgid "Show an age cursor"
12995msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12998msgid "Show children of ancestors"
12999msgstr "Zobrazit děti předků"
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13002msgid "Show couples where either partner married more than once."
13003msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13006msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13007msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13010msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13011msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13014msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13015msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13018msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13019msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13022msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13023msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13024
13025#. I18N: label for yes/no option
13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13027msgid "Show date of last update"
13028msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13032msgid "Show dead individuals"
13033msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13036msgid "Show divorced couples."
13037msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13040msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13041msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13044msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13045msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13048msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13049msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13053msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13054msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13057msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13058msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13061msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13062msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13066msgid "Show list of family trees"
13067msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13071msgid "Show living individuals"
13072msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13076msgid "Show names of private individuals"
13077msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13078
13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13083msgid "Show notes"
13084msgstr "Zobrazit poznámky"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13087msgid "Show occupations"
13088msgstr "Zobrazit zaměstnání"
13089
13090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13092msgid "Show only events of living individuals"
13093msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13096msgid "Show only females."
13097msgstr "Zobrazit jen ženy."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13100msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13101msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13102
13103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13104msgid "Show only individuals, events, or all"
13105msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13108msgid "Show only males."
13109msgstr "Zobrazit jen muže."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13113msgid "Show parents"
13114msgstr "Ukázat rodiče"
13115
13116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13117#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13119#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13120#: resources/views/login-page.phtml:47
13121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13122#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13123#: resources/views/register-page.phtml:75
13124#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13125#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13128msgid "Show password"
13129msgstr ""
13130
13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13132msgid "Show pending changes"
13133msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13134
13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13138msgid "Show photos"
13139msgstr "Zobrazovat fotky"
13140
13141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13142msgid "Show place hierarchy"
13143msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13147msgid "Show private relationships"
13148msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13151msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13152msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13153
13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13155msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13156msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13157
13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13159msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13160msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13161
13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13163msgid "Show residences"
13164msgstr "Zobrazit bydliště"
13165
13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13167msgid "Show slide show controls"
13168msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13169
13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13175msgid "Show sources"
13176msgstr "Zobrazit prameny"
13177
13178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13181msgid "Show spouses"
13182msgstr "Zobrazit partnery"
13183
13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13186msgid "Show statistics charts"
13187msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13188
13189#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13191#, php-format
13192msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13193msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13194
13195#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13196#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13197msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13198msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13199
13200#. I18N: label for a yes/no option
13201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13202msgid "Show the date and time"
13203msgstr "Zobrazit datum a čas"
13204
13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13206msgid "Show the date and time of update"
13207msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13208
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13210msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13211msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13212
13213#. I18N: A configuration setting
13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13215msgid "Show the family tree"
13216msgstr "Zobrazit rodokmen"
13217
13218#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13219msgid "Show the list of individuals"
13220msgstr "Ukázat seznam osob"
13221
13222#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13223msgid "Show the list of surnames"
13224msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13225
13226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13227#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13228msgid "Show the location of an event on an external map."
13229msgstr ""
13230
13231#. I18N: Description of the “Places” module
13232#: app/Module/PlacesModule.php:96
13233msgid "Show the location of events on a map."
13234msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13235
13236#. I18N: label for a yes/no option
13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13238msgid "Show the user who made the change"
13239msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13240
13241#. I18N: Label for a configuration option
13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13245msgid "Show this block for which languages"
13246msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13250msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13251
13252#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13257msgid "Show to managers"
13258msgstr "Zobrazit správcům"
13259
13260#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13267msgid "Show to members"
13268msgstr "Zobrazit členům"
13269
13270#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13276#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13277msgid "Show to visitors"
13278msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13279
13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13282msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13283msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13284
13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13287msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13288msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13289
13290#. I18N: %s are placeholders for numbers
13291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13293#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13294#, php-format
13295msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13296msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13297
13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13299msgid "Sibling"
13300msgstr "Sourozenec"
13301
13302#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13303msgid "Siblings"
13304msgstr "Sourozenci"
13305
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13307#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13308msgid "Sidebar"
13309msgstr "Postranní panel"
13310
13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13314#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13315msgid "Sidebars"
13316msgstr "Postranní panely"
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13320msgid "Sierra Leone"
13321msgstr "Sierra Leone"
13322
13323#. I18N: Name of a module
13324#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13326msgid "Sign in"
13327msgstr "Přihlásit se"
13328
13329#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13330#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13331msgid "Sign out"
13332msgstr "Odhlásit se"
13333
13334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13336msgid "Sign-in and registration"
13337msgstr "Přihlášení a registrace"
13338
13339#: resources/views/help/date.phtml:135
13340msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13341msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13345msgid "Singapore"
13346msgstr "Singapur"
13347
13348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13350msgid "Sister"
13351msgstr "Sestra"
13352
13353#. I18N: A configuration setting
13354#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13355#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13356#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13357msgid "Site identification code"
13358msgstr "Identifikační kód webu"
13359
13360#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13362#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13363msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13364msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13365
13366#. I18N: A configuration setting
13367#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13368#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13369msgid "Site verification code"
13370msgstr "Ověřovací kód webu"
13371
13372#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13373#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13374msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13375msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13376
13377#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13378#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13379msgid "Sitemaps"
13380msgstr "Mapa webu"
13381
13382#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13384msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13385msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:196
13389msgctxt "GENITIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sivan"
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:300
13395msgctxt "INSTRUMENTAL"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "Sivan"
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:248
13401msgctxt "LOCATIVE"
13402msgid "Sivan"
13403msgstr "Sivan"
13404
13405#. I18N: a month in the Jewish calendar
13406#: app/Date/JewishDate.php:144
13407msgctxt "NOMINATIVE"
13408msgid "Sivan"
13409msgstr "Sivan"
13410
13411#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13413#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13414msgid "Skip to content"
13415msgstr "Přeskočit na obsah"
13416
13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13418msgid "Slave"
13419msgstr "Otrok"
13420
13421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13422msgctxt "FEMALE"
13423msgid "Slave"
13424msgstr "Otrokyně"
13425
13426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13427msgctxt "MALE"
13428msgid "Slave"
13429msgstr "Otrok"
13430
13431#. I18N: Name of a module
13432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13433#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13434msgid "Slide show"
13435msgstr "Promítání obrázků"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13439msgid "Slovakia"
13440msgstr "Slovensko"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13444msgid "Slovenia"
13445msgstr "Slovinsko"
13446
13447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13448msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13449msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13450
13451#. I18N: Location of an LDS church temple
13452#: app/Elements/TempleCode.php:185
13453msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13454msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13455
13456#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13457msgid "Social security number"
13458msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13462msgid "Solomon Islands"
13463msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13467msgid "Somalia"
13468msgstr "Somálsko"
13469
13470#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13472msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13473msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13474
13475#. I18N: Description of a “Data fix” module
13476#: app/Module/FixNameTags.php:94
13477msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13478msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13479
13480#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13481msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13486msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13487msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13488
13489#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13491msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13492msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13493
13494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13498msgid "Son"
13499msgstr "Syn"
13500
13501#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13502#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13503#, php-format
13504msgid "Son of %s"
13505msgstr "Syn od %s"
13506
13507#. I18N: Label for a configuration option
13508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13516#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13523msgid "Sort order"
13524msgstr "Řazení"
13525
13526#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13528msgid "Sosa"
13529msgstr "Sosa"
13530
13531#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13532msgid "Sosa-Stradonitz number"
13533msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13534
13535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13536msgid "Sounds like"
13537msgstr "Zní jako"
13538
13539#. I18N: Name of a module/report
13540#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13543#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13548#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13550#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13551#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13576msgid "Source"
13577msgstr "Pramen"
13578
13579#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13580#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13581#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13584msgid "Source citation"
13585msgstr "Citace pramene"
13586
13587#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13588msgid "Source citations"
13589msgstr ""
13590
13591#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13593msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13594msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13595
13596#. I18N: A configuration setting
13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13599msgid "Source type"
13600msgstr "Typ pramene"
13601
13602#. I18N: Name of a module/list
13603#. I18N: Name of a module
13604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13605#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13606#: app/Services/AdminService.php:183
13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13610#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13613#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13618#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13619#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13620#: resources/views/search-results.phtml:59
13621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13622#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13628msgid "Sources"
13629msgstr "Prameny"
13630
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13632msgid "Sources to the events"
13633msgstr "Prameny k událostem"
13634
13635#. I18N: Name of a country or state
13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13637msgid "South Africa"
13638msgstr "Jihoafrická republika"
13639
13640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13641msgid "South America"
13642msgstr "Jižní Amerika"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13646msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13647msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13651msgid "South Sudan"
13652msgstr "Jižní Súdán"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13656msgid "Spain"
13657msgstr "Španělsko"
13658
13659#: app/SurnameTradition.php:91
13660msgctxt "Surname tradition"
13661msgid "Spanish"
13662msgstr "španělská"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:188
13666msgid "Spokane, Washington, United States"
13667msgstr "Spokane, Washington, USA"
13668
13669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13672#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13676msgid "Spouse"
13677msgstr "Partner"
13678
13679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13683msgid "Spouses"
13684msgstr "Manžel(ka)"
13685
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13691msgid "Spouses and children"
13692msgstr "Partneři a děti"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13696msgid "Sri Lanka"
13697msgstr "Srí Lanka"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:181
13701msgid "St. George, Utah, United States"
13702msgstr "St. George, Utah, USA"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:184
13706msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13707msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:187
13711msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13712msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13713
13714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13715msgid "Start slide show on page load"
13716msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13717
13718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13719msgid "Start year"
13720msgstr "Počáteční rok"
13721
13722#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13723msgid "Starting range of change dates"
13724msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13725
13726#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13727msgid "Statcounter™"
13728msgstr "Statcounter™"
13729
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13733msgid "State"
13734msgstr "Stát/provincie"
13735
13736#. I18N: Name of a module
13737#. I18N: Name of a module/chart
13738#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13739#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13743msgid "Statistics"
13744msgstr "Statistika"
13745
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13753msgid "Status"
13754msgstr "Stav"
13755
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13759msgid "Status change date"
13760msgstr "Datum změny stavu"
13761
13762#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13763msgid "Stillborn"
13764msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13765
13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13770msgid "Stillborn: exempt"
13771msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13772
13773#. I18N: Location of an LDS church temple
13774#: app/Elements/TempleCode.php:189
13775msgid "Stockholm, Sweden"
13776msgstr "Stockholm, Švédsko"
13777
13778#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13781msgid "Stop"
13782msgstr "Zastavit"
13783
13784#. I18N: Name of a module
13785#: app/Module/StoriesModule.php:208
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13787msgid "Stories"
13788msgstr "Příběhy"
13789
13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13791msgid "Story"
13792msgstr "Příběh"
13793
13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13797msgid "Story title"
13798msgstr "Název příběhu"
13799
13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13802msgid "Street name"
13803msgstr ""
13804
13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13809msgid "Subject"
13810msgstr "Předmět"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13813#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13814msgid "Submission"
13815msgstr "Podání"
13816
13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13822msgid "Submitted but not yet cleared"
13823msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13824
13825#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13826#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13830msgid "Submitter"
13831msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13832
13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13834msgid "Submitter name"
13835msgstr "Jméno předkladatele"
13836
13837#. I18N: Name of a module/list
13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13842#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13844msgid "Submitters"
13845msgstr "Předkladatelé"
13846
13847#. I18N: Name of a country or state
13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13849msgid "Sudan"
13850msgstr "Súdán"
13851
13852#. I18N: abbreviation for Sunday
13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13855msgid "Sun"
13856msgstr "ne"
13857
13858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13859msgid "Sunday"
13860msgstr "neděle"
13861
13862#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13864#, php-format
13865msgid "Support and documentation can be found at %s."
13866msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13867
13868#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13869msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13870msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13871
13872#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13873msgid "Support for SQL Server is experimental."
13874msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13875
13876#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13877#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13878msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13883msgid "Suriname"
13884msgstr "Suriname"
13885
13886#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13887#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13889#: resources/views/branches-page.phtml:27
13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13895#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13896msgid "Surname"
13897msgstr "Příjmení"
13898
13899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13900msgid "Surname distribution chart"
13901msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13902
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13904msgid "Surname list style"
13905msgstr "Styl seznamu příjmení"
13906
13907#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13908msgid "Surname option"
13909msgstr "Nastavení příjmení"
13910
13911#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13912#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13913msgid "Surname prefix"
13914msgstr "Předpona pro příjmení"
13915
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13917msgid "Surname tradition"
13918msgstr "Tradice příjmení"
13919
13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13924msgid "Surnames"
13925msgstr "Příjmení"
13926
13927#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13928#: app/SurnameTradition.php:113
13929msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13930msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13931
13932#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13933#: app/SurnameTradition.php:106
13934msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13935msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13936
13937#. I18N: Location of an LDS church temple
13938#: app/Elements/TempleCode.php:190
13939msgid "Suva, Fiji"
13940msgstr "Suva, Fiji"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13944msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13945msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13946
13947#. I18N: Reverse the order of two individuals
13948#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13949msgid "Swap individuals"
13950msgstr "Prohodit osoby"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13954msgid "Swaziland"
13955msgstr "Svazijsko"
13956
13957#. I18N: Name of a country or state
13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13959msgid "Sweden"
13960msgstr "Švédsko"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13964msgid "Switzerland"
13965msgstr "Švýcarsko"
13966
13967#. I18N: Location of an LDS church temple
13968#: app/Elements/TempleCode.php:192
13969msgid "Sydney, Australia"
13970msgstr "Sydney, Austrálie"
13971
13972#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13973msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13974msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13978msgid "Syria"
13979msgstr "Sýrie"
13980
13981#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13982#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13983msgid "Tab"
13984msgstr "Panel"
13985
13986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13990msgid "Table prefix"
13991msgstr "Předpona tabulek"
13992
13993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14008msgctxt "paper size"
14009msgid "Tabloid"
14010msgstr "Tabloid"
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14016msgid "Tabs"
14017msgstr "Panely"
14018
14019#. I18N: Location of an LDS church temple
14020#: app/Elements/TempleCode.php:193
14021msgid "Taipei, Taiwan"
14022msgstr "Taipei, Taiwan"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14026msgid "Taiwan"
14027msgstr "Tchaj-wan"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14031msgid "Tajikistan"
14032msgstr "Tádžikistán"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:194
14036msgid "Tampico, Mexico"
14037msgstr "Tampico, Mexiko"
14038
14039#. I18N: a month in the Jewish calendar
14040#: app/Date/JewishDate.php:198
14041msgctxt "GENITIVE"
14042msgid "Tamuz"
14043msgstr "Tamuz"
14044
14045#. I18N: a month in the Jewish calendar
14046#: app/Date/JewishDate.php:302
14047msgctxt "INSTRUMENTAL"
14048msgid "Tamuz"
14049msgstr "Tamuz"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:250
14053msgctxt "LOCATIVE"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr "Tamuz"
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:146
14059msgctxt "NOMINATIVE"
14060msgid "Tamuz"
14061msgstr "Tamuz"
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14065msgid "Tanzania"
14066msgstr "Tanzanie"
14067
14068#. I18N: The name of a colour-scheme
14069#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14070msgid "Teal Top"
14071msgstr "Modrozelené"
14072
14073#. I18N: A configuration setting
14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14075msgid "Technical help contact"
14076msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:195
14080msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14081msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14082
14083#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14084msgid "Templates"
14085msgstr "Šablony"
14086
14087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14090#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14092msgid "Temple"
14093msgstr "Chrám (Temple)"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:184
14097msgctxt "GENITIVE"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:288
14103msgctxt "INSTRUMENTAL"
14104msgid "Tevet"
14105msgstr "Tevet"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:236
14109msgctxt "LOCATIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr "Tevet"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:132
14115msgctxt "NOMINATIVE"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr "Tevet"
14118
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14121#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14122#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14126#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14129msgid "Text"
14130msgstr "Text"
14131
14132#. I18N: Name of a country or state
14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14134msgid "Thailand"
14135msgstr "Thajsko"
14136
14137#: resources/views/help/name.phtml:8
14138msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14139msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14140
14141#: resources/views/help/surname.phtml:8
14142msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14143msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14146#, php-format
14147msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14148msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14149
14150#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14151msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: Location of an LDS church temple
14155#: app/Elements/TempleCode.php:104
14156msgid "The Hague, Netherlands"
14157msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
14158
14159#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14160#, php-format
14161msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14162msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14163
14164#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14165#, php-format
14166msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14167msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14168
14169#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14170#: app/Functions/Functions.php:56
14171msgid "The PHP temporary folder is missing."
14172msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14175#, php-format
14176msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14177msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14180#, php-format
14181msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14182msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14183
14184#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14185msgid "The URL was copied to the clipboard"
14186msgstr ""
14187
14188#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14189#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14190#, php-format
14191msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14192msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14193
14194#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14195msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14196msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14197
14198#. I18N: Description of the “Calendar” module
14199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14200msgid "The calendar menu."
14201msgstr "Menu Kalendář."
14202
14203#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14206#, php-format
14207msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14208msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14209
14210#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14213#, php-format
14214msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14215msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14216
14217#. I18N: Description of the “Charts” module
14218#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14219msgid "The charts menu."
14220msgstr "Menu Diagramy."
14221
14222#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14223msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14224msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14225
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14227msgid "The date and time of the last update"
14228msgstr "Datum a čas poslední změny"
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14232#, php-format
14233msgid "The details for “%s” have been updated."
14234msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14235
14236#. I18N: %s is a filename
14237#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14239#, php-format
14240msgid "The family tree has been exported to %s."
14241msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14244#, php-format
14245msgid "The family tree “%s” already exists."
14246msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14249#, php-format
14250msgid "The family tree “%s” has been created."
14251msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14252
14253#. I18N: %s is the name of a family tree
14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14255#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14258msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a family tree
14261#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14262#, php-format
14263msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14264msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14267msgid "The family trees have been merged successfully."
14268msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14269
14270#. I18N: Description of the “Family trees” module
14271#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14272msgid "The family trees menu."
14273msgstr "Menu Rodokmeny."
14274
14275#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14277#, php-format
14278msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14279msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14282#, php-format
14283msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14284msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14287#, php-format
14288msgid "The file %s could not be created."
14289msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14292#, php-format
14293msgid "The file %s could not be deleted."
14294msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14297#, php-format
14298msgid "The file %s has been deleted."
14299msgstr "Soubor %s byl smazán."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14302#, php-format
14303msgid "The file %s has been uploaded."
14304msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14305
14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14307#: app/Functions/Functions.php:50
14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14309msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14310
14311#. I18N: %s is a filename
14312#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14314#, php-format
14315msgid "The file “%s” does not exist."
14316msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14317
14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14320msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14323#, php-format
14324msgid "The folder %s could not be deleted."
14325msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14328#, php-format
14329msgid "The folder %s has been created."
14330msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14333#, php-format
14334msgid "The folder %s has been deleted."
14335msgstr "Složka %s byla smazána."
14336
14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14339msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14342#, php-format
14343msgid "The folder “%s” does not exist."
14344msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14345
14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14347msgid "The following facts and events were found in both records."
14348msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14349
14350#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14353#, php-format
14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14355msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14356
14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14358msgid "The following list shows typical requirements."
14359msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14362msgid "The help text has not been written for this item."
14363msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14367msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14368msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14372msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14373msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14374
14375#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14378#, php-format
14379msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14380msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14383#, php-format
14384msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14385msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14386
14387#. I18N: Description of the “Lists” module
14388#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14389msgid "The lists menu."
14390msgstr "Menu Seznamy."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14393#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14394msgid "The location has been created"
14395msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14396
14397#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14398msgid "The location of this place is not known."
14399msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14402#, php-format
14403msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14404msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14407#, php-format
14408msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14409msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14412msgid "The media object has been created"
14413msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14414
14415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14416msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14417msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14423msgid "The message was not sent."
14424msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14428#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14429#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14430#, php-format
14431msgid "The message was successfully sent to %s."
14432msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14438#, php-format
14439msgid "The module “%s” has been disabled."
14440msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14444#, php-format
14445msgid "The module “%s” has been enabled."
14446msgstr "Module “%s” je aktivován."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14450msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14451msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14455msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14456msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14457
14458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14459msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14460msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14463msgid "The note has been created"
14464msgstr "Je vytvořena poznámka"
14465
14466#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14467#, php-format
14468msgid "The parameter “%s” is missing."
14469msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14472msgid "The password needs to be at least six characters long."
14473msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14474
14475#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14477msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14478msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14481#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14482msgid "The password reset link has expired."
14483msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14484
14485#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14486#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14487msgid "The place hierarchy."
14488msgstr "Hierarchie míst."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14492msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14493msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14497msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14498msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14502#, php-format
14503msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14504msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14507#, php-format
14508msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14509msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14510
14511#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14513#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14514#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14515#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14517#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14518#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14519#, php-format
14520msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14521msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14522
14523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14527msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14528msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14529
14530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14531msgid "The problem"
14532msgstr "Problém"
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14535#, php-format
14536msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14537msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14538
14539#. I18N: Description of the “Reports” module
14540#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14541msgid "The reports menu."
14542msgstr "Menu Zprávy."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14545msgid "The repository has been created"
14546msgstr "Je vytvořen repozitář"
14547
14548#. I18N: Description of the “Search” module
14549#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14550msgid "The search menu."
14551msgstr "Menu Hledat."
14552
14553#: app/Services/SearchService.php:1162
14554msgid "The search returned too many results."
14555msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14556
14557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14558msgid "The server configuration is OK."
14559msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14560
14561#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14562msgid "The server could not understand this request."
14563msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14564
14565#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14566msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14567msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14570#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14571msgid "The server’s time limit has been reached."
14572msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14573
14574#. I18N: Description of “Statistics” module
14575#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14576msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14577msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14578
14579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14580msgid "The solution"
14581msgstr "Řešení"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14584msgid "The source has been created"
14585msgstr "Je vytvořen pramen"
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14588msgid "The submission has been created"
14589msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14592msgid "The submitter has been created"
14593msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14594
14595#: resources/views/help/name.phtml:13
14596#, php-format
14597msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14598msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14599
14600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14602#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14603msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14604msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14605
14606#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14608#, php-format
14609msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14610msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14611msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14612msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14613msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14616msgid "The upgrade is complete."
14617msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14618
14619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14620#: app/Functions/Functions.php:47
14621msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14622msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14625#, php-format
14626msgid "The user %s has been deleted."
14627msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14628
14629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14631msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14632msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14636msgid "The username or password is incorrect."
14637msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14638
14639#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14641msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14642msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14667msgid "The website preferences have been updated."
14668msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14669
14670#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14671#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14672msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14673msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14674
14675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14677#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14679msgid "Theme"
14680msgstr "Motiv"
14681
14682#. I18N: Name of a module
14683#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14684msgid "Theme change"
14685msgstr "Změna vzhledu"
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14691msgid "Themes"
14692msgstr "Motivy"
14693
14694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14695msgid "There are no facts for this individual."
14696msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14699msgid "There are no links to this media object."
14700msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14701
14702#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14703msgid "There are no media objects for this individual."
14704msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14705
14706#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14707msgid "There are no notes for this individual."
14708msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14711#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14712msgid "There are no pending changes."
14713msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14714
14715#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14716msgid "There are no research tasks in this family tree."
14717msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14718
14719#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14720msgid "There are no source citations for this individual."
14721msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14722
14723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14724#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14725#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14726msgid "There are pending changes for you to moderate."
14727msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14728
14729#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14730#, php-format
14731msgid "There have been no changes within the last %s day."
14732msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14733msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14734msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14735msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14738#, php-format
14739msgid "There is no user account with the email “%s”."
14740msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14745#: app/Services/MediaFileService.php:236
14746msgid "There was an error uploading your file."
14747msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14748
14749#. I18N: a month in the French republican calendar
14750#: app/Date/FrenchDate.php:155
14751msgctxt "GENITIVE"
14752msgid "Thermidor"
14753msgstr "Thermidor"
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:249
14757msgctxt "INSTRUMENTAL"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "Thermidor"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:202
14763msgctxt "LOCATIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Thermidor"
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:108
14769msgctxt "NOMINATIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14775msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14776
14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14778#, php-format
14779msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14780msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14784msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14788msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14789
14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14792msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14793
14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14796msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14797
14798#. I18N: %s is a URL
14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14800#, php-format
14801msgid "This could be caused by an error at %s"
14802msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
14803
14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14807#: resources/views/register-page.phtml:53
14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14810msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14811
14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14813msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14814msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14815
14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14819msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14820
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14823msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14824
14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14827#, php-format
14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14829msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14830
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14837#, php-format
14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14839msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14840
14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14842#, php-format
14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14845msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14846msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14847msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14848
14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14850msgid "This family tree has no images to display."
14851msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14852
14853#. I18N: do not translate the #keywords#
14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14856msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14857
14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14860#, php-format
14861msgid "This family tree was last updated on %s."
14862msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14863
14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14867msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14868
14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14872msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14873
14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14875msgid "This form has expired. Try again."
14876msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14877
14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14882
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14889#, php-format
14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14892
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14899#, php-format
14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14902
14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14907msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14908
14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14937msgid "This information is not available."
14938msgstr "Tato informace není dostupná."
14939
14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14954msgid "This information is private and cannot be shown."
14955msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14956
14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14958msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14959msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14960
14961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14967msgid "This is case sensitive."
14968msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14969
14970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14973msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14974msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14975
14976#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14978msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14979msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14980
14981#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14984#: resources/views/register-page.phtml:41
14985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14986msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14987msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14988
14989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14990msgid "This link is valid for one hour."
14991msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14992
14993#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14994msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14995msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14996
14997#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14998#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14999msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15000msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15001
15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15003msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15008#, php-format
15009msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15010msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15011
15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15013msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15018#, php-format
15019msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15020msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15021
15022#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15023#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15024#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15025#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15026msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15027msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15028
15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15030msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15031msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15036msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15037msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15038
15039#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15040#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15041msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15042msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15043
15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15045msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15050#, php-format
15051msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15052msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15053
15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15055msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15060#, php-format
15061msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15062msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15066msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15067msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15072msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15076msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15077msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15081msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15082msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15086msgid "This option will make it easier for users to download images."
15087msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15091msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15092msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15096msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15097msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15098
15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15101msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15102msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15103
15104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15105#, php-format
15106msgid "This page has been viewed %s time."
15107msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15108msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15109msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15110msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15111
15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15114msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15115
15116#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15117#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15119msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15120
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15122msgid "This record does not exist."
15123msgstr "Tento záznam neexistuje."
15124
15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15131#, php-format
15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15133msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15134
15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15141#, php-format
15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15143msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15144
15145#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15146#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15148msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15149
15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15152msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15156msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15160msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15164msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15168msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15172msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15173
15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15175#, php-format
15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15177msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15178
15179#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15181msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15182msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15183
15184#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15185#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15186msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15188
15189#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15191msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15192msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15196msgid "This type of link is not allowed here."
15197msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
15198
15199#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15200msgid "This user account does not have access to any tree."
15201msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15202
15203#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15204msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15205msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15206
15207#: app/Services/UpgradeService.php:265
15208msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15209msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15210
15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15212msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15213msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15216msgid "This website is operated by the following individuals."
15217msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15218
15219#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15220#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15222msgid "This website is temporarily unavailable"
15223msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15226msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15227msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15230msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15231msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15234msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15235msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15238msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15239msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15240
15241#. I18N: %s is the name of a family tree
15242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15243#, php-format
15244msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15245msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15246
15247#. I18N: abbreviation for Thursday
15248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15250msgid "Thu"
15251msgstr "čt"
15252
15253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15255msgid "Thumbnail image"
15256msgstr "Náhledový obrázek"
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15260msgid "Thumbnail images"
15261msgstr "Náhledové obrázky"
15262
15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15264msgid "Thursday"
15265msgstr "čtvrtek"
15266
15267#. I18N: Location of an LDS church temple
15268#: app/Elements/TempleCode.php:197
15269msgid "Tijuana, Mexico"
15270msgstr "Tijuana, Mexiko"
15271
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15275msgid "Time"
15276msgstr "Čas"
15277
15278#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15279#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15280#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15281#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15282msgid "Time of last change"
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: A configuration setting
15286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15288#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15289msgid "Time zone"
15290msgstr "Časové pásmo"
15291
15292#. I18N: Name of a module/chart
15293#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15294msgid "Timeline"
15295msgstr "Časová osa"
15296
15297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15299msgid "Timestamp"
15300msgstr "Časové razítko"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15304msgid "Timor-Leste"
15305msgstr "Východní Timor"
15306
15307#: app/Date/JalaliDate.php:262
15308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Tir"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:131
15314msgctxt "GENITIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Tir"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:221
15320msgctxt "INSTRUMENTAL"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Tir"
15323
15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15325#: app/Date/JalaliDate.php:176
15326msgctxt "LOCATIVE"
15327msgid "Tir"
15328msgstr "Tir"
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:86
15332msgctxt "NOMINATIVE"
15333msgid "Tir"
15334msgstr "Tir"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:178
15338msgctxt "GENITIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "Tišri"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:282
15344msgctxt "INSTRUMENTAL"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "Tišri"
15347
15348#. I18N: a month in the Jewish calendar
15349#: app/Date/JewishDate.php:230
15350msgctxt "LOCATIVE"
15351msgid "Tishrei"
15352msgstr "Tišri"
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:126
15356msgctxt "NOMINATIVE"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr "Tišri"
15359
15360#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15361#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15375msgid "Title"
15376msgstr "Název"
15377
15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15380#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15381msgctxt "Email recipient"
15382msgid "To"
15383msgstr "Do"
15384
15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15387msgctxt "End of date range"
15388msgid "To"
15389msgstr "Do"
15390
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15393msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15394
15395#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15396msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15397msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15398
15399#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15401msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15402msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15403
15404#. I18N: “Apache” is a software program.
15405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15406msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15407msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15408
15409#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15410msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15411msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
15412
15413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15415msgid "To set a new password, follow this link."
15416msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15417
15418#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15420msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15421msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15422
15423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15424msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15425msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15426
15427#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15428#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15429#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15430#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15431#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15432#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15433msgid "To use this service, you need an API key."
15434msgstr ""
15435
15436#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15437msgid "To use this service, you need an account."
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15442msgid "Togo"
15443msgstr "Togo"
15444
15445#. I18N: Name of a country or state
15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15447msgid "Tokelau"
15448msgstr "Tokelau"
15449
15450#. I18N: Location of an LDS church temple
15451#: app/Elements/TempleCode.php:198
15452msgid "Tokyo, Japan"
15453msgstr "Tokio, Japonsko"
15454
15455#. I18N: Type of media object
15456#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15457msgid "Tombstone"
15458msgstr "Náhrobek"
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15462msgid "Tonga"
15463msgstr "Tonga"
15464
15465#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15467#, php-format
15468msgid "Top %s given name"
15469msgid_plural "Top %s given names"
15470msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15471msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15472msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15473
15474#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15476#, php-format
15477msgid "Top %s surname"
15478msgid_plural "Top %s surnames"
15479msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15480msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15481msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15482
15483#. I18N: i.e. most popular given name.
15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15485msgid "Top given name"
15486msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15487
15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15491msgid "Top given names"
15492msgstr "Nejčastější křestní jména"
15493
15494#. I18N: i.e. most popular surname.
15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15496msgid "Top surname"
15497msgstr "Nejčastější příjmení"
15498
15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15502msgid "Top surnames"
15503msgstr "Nejčastější příjmení"
15504
15505#. I18N: Location of an LDS church temple
15506#: app/Elements/TempleCode.php:199
15507msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15508msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15509
15510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15511#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15512#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15514#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15515#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15516#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15520#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15521#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15522#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15526#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15527#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15528msgid "Total"
15529msgstr "Celkem"
15530
15531#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15532msgid "Total accepted changes: "
15533msgstr "Celkem přijatých změn: "
15534
15535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15536msgid "Total births"
15537msgstr "Celkem narození"
15538
15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15540msgid "Total dead"
15541msgstr "Celkem zesnulých"
15542
15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15544msgid "Total deaths"
15545msgstr "Celkem úmrtí"
15546
15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15548msgid "Total divorces"
15549msgstr "Celkem rozvodů"
15550
15551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15552#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15554msgid "Total events"
15555msgstr "Celkem událostí"
15556
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15564msgid "Total families"
15565msgstr "Celkem rodin"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15568msgid "Total females"
15569msgstr "Celkem žen"
15570
15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15572msgid "Total given names"
15573msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15574
15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15579#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15587msgid "Total individuals"
15588msgstr "Celkem osob"
15589
15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15591msgid "Total living"
15592msgstr "Celkem žijících"
15593
15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15595msgid "Total males"
15596msgstr "Celkem mužů"
15597
15598#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15599msgid "Total marriages"
15600msgstr "Celkem manželství"
15601
15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15603msgid "Total pending changes: "
15604msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15608#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15609msgid "Total surnames"
15610msgstr "Celkem příjmení"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15613msgid "Total users"
15614msgstr "Celkem uživatelů"
15615
15616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15617#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15620#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15621#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15622#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15623#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15625msgid "Tracking and analytics"
15626msgstr "Sledování a analytika"
15627
15628#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15629msgid "Trailer"
15630msgstr "Trailer"
15631
15632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15636msgid "Tree"
15637msgstr "Strom"
15638
15639#. I18N: The third day in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:291
15641msgid "Tridi"
15642msgstr "Tridi"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15646msgid "Trinidad and Tobago"
15647msgstr "Trinidad a Tobago"
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/Elements/TempleCode.php:200
15651msgid "Trujillo, Peru"
15652msgstr "Trujillo, Peru"
15653
15654#. I18N: abbreviation for Tuesday
15655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15657msgid "Tue"
15658msgstr "út"
15659
15660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15661msgid "Tuesday"
15662msgstr "úterý"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15666msgid "Tunisia"
15667msgstr "Tunisko"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15671msgid "Turkey"
15672msgstr "Turecko"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15676msgid "Turkmenistan"
15677msgstr "Turkmenistán"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15681msgid "Turks and Caicos Islands"
15682msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15686msgid "Tuvalu"
15687msgstr "Tuvalu"
15688
15689#. I18N: Location of an LDS church temple
15690#: app/Elements/TempleCode.php:196
15691msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15692msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/Elements/TempleCode.php:201
15696msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15697msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15698
15699#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15700#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15705#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15706#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15707#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15710#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15713msgid "Type"
15714msgstr "Typ"
15715
15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15717msgid "Type of abbreviation"
15718msgstr "Typ zkratky"
15719
15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15721msgid "Type of administrative ID"
15722msgstr "Typ administrativního ID"
15723
15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15725msgid "Type of demographic data"
15726msgstr "Typ demografického údaje"
15727
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15730msgid "Type of event"
15731msgstr "Typ události"
15732
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15734msgid "Type of fact"
15735msgstr "Typ faktu"
15736
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15738msgid "Type of identification number"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15742msgid "Type of location"
15743msgstr "Typ místa"
15744
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15746msgid "Type of marriage"
15747msgstr "Typ sňatku"
15748
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15750msgid "Type of name"
15751msgstr "Typ jména"
15752
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15756msgid "Type of reference number"
15757msgstr ""
15758
15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15760msgid "Type of research task"
15761msgstr "Typ badatelského úkolu"
15762
15763#. I18N: A configuration setting
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15767#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15768#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15769#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15771#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15772#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15773#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15775#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15780#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15781#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15782msgid "URL"
15783msgstr "URL"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15787msgid "US Minor Outlying Islands"
15788msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15792msgid "US Virgin Islands"
15793msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15797msgid "Uganda"
15798msgstr "Uganda"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15802msgid "Ukraine"
15803msgstr "Ukrajina"
15804
15805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15810msgid "Uncleared: insufficient data"
15811msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15812
15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15823msgid "Unique identifier"
15824msgstr "Jedinečný identifikátor"
15825
15826#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15828msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15829msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15833msgid "United Arab Emirates"
15834msgstr "Spojené arabské emiráty"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15838msgid "United Kingdom"
15839msgstr "Velká Británie"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15843msgid "United States"
15844msgstr "Spojené státy"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15848#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15849#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Neznámé"
15853
15854#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15855msgctxt "unknown century"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Neznámé"
15858
15859#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15865msgctxt "unknown gender"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Neznámé"
15868
15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15870msgctxt "unknown people"
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "Neznámí"
15873
15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15875#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15876msgid "Unlink"
15877msgstr ""
15878
15879#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15880msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15881msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15882
15883#: resources/views/admin/media.phtml:50
15884msgid "Unused files"
15885msgstr "Nepoužité soubory"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15888#, php-format
15889msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15890msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15891
15892#. I18N: Name of a module
15893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15894msgid "Upcoming events"
15895msgstr "Nadcházející události"
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15898#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15899msgid "Update"
15900msgstr "Aktualizovat"
15901
15902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15903#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15904#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15905msgid "Update all"
15906msgstr "Aktualizovat všechno"
15907
15908#. I18N: Name of a module
15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15910msgid "Update place names"
15911msgstr "Aktualizovat jména míst"
15912
15913#. I18N: Description of a “Data fix” module
15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15915msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15916msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15917
15918#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15919#. I18N: %s is a version number
15920#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15923#, php-format
15924msgid "Upgrade to webtrees %s."
15925msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15929msgid "Upgrade wizard"
15930msgstr "Průvodce aktualizací"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15934msgid "Upload media files"
15935msgstr "Nahrát soubory médií"
15936
15937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15938msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15939msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15943msgid "Uruguay"
15944msgstr "Uruguay"
15945
15946#: app/Services/EmailService.php:229
15947msgid "Use SMTP to send messages"
15948msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15949
15950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15951msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15952msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15953
15954#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15955msgid "Use an external service to find locations."
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: placeholder text for new-password field
15959#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15961#: resources/views/register-page.phtml:75
15962#, php-format
15963msgid "Use at least %s character."
15964msgid_plural "Use at least %s characters."
15965msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15966msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15967msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15968
15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15972msgid "Use colors"
15973msgstr "Použít barvy"
15974
15975#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15976msgid "Use compact layout"
15977msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15981msgid "Use full source citations"
15982msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15983
15984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15989msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15990msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15993msgid "Use maps in webtrees."
15994msgstr ""
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15998msgid "Use password"
15999msgstr "Použij heslo"
16000
16001#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16002#: app/Services/EmailService.php:228
16003msgid "Use sendmail to send messages"
16004msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16005
16006#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16008msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16009msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16010
16011#. I18N: A configuration setting
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16013msgid "Use silhouettes"
16014msgstr "Používat siluety"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16017msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16018msgstr ""
16019
16020#: resources/views/register-page.phtml:90
16021msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16022msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16023
16024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16029msgid "User"
16030msgstr "Uživatel"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16034#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16038msgid "User administration"
16039msgstr "Správa uživatelů"
16040
16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16042msgid "User didn’t verify within 7 days."
16043msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16044
16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16046msgid "User not verified by administrator."
16047msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16050msgid "User verification"
16051msgstr "Ověření uživatele"
16052
16053#. I18N: A configuration setting
16054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16057#: resources/views/admin/users.phtml:26
16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16061#: resources/views/login-page.phtml:35
16062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16064#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16065#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16066#: resources/views/register-page.phtml:60
16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16068msgid "Username"
16069msgstr "Uživatelské jméno"
16070
16071#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16073msgid "Username or email address"
16074msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16075
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16079#: resources/views/register-page.phtml:65
16080msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16081msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16082
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16086msgid "Users"
16087msgstr "Uživatelé"
16088
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16090msgid "User’s account has been inactive too long: "
16091msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16095msgid "Uzbekistan"
16096msgstr "Uzbekistán"
16097
16098#. I18N: Location of an LDS church temple
16099#: app/Elements/TempleCode.php:202
16100msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16101msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16105msgid "Vanuatu"
16106msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16107
16108#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16110msgid "Various statistics charts."
16111msgstr "Různé statistické diagramy."
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16115msgid "Vatican City"
16116msgstr "Vatikán"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:135
16120msgctxt "GENITIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "Vendémiaire"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:229
16126msgctxt "INSTRUMENTAL"
16127msgid "Vendemiaire"
16128msgstr "Vendémiaire"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:182
16132msgctxt "LOCATIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Vendémiaire"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:87
16138msgctxt "NOMINATIVE"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Vendémiaire"
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16144msgid "Venezuela"
16145msgstr "Venezuela"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:145
16149msgctxt "GENITIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "Ventôse"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:239
16155msgctxt "INSTRUMENTAL"
16156msgid "Ventose"
16157msgstr "Ventôse"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:192
16161msgctxt "LOCATIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Ventôse"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:97
16167msgctxt "NOMINATIVE"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Ventôse"
16170
16171#. I18N: Location of an LDS church temple
16172#: app/Elements/TempleCode.php:203
16173msgid "Veracruz, Mexico"
16174msgstr "Veracruz, Mexiko"
16175
16176#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16177#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16178#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16179#: resources/views/admin/users.phtml:34
16180msgid "Verified"
16181msgstr "Ověřeno"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:204
16185msgid "Vernal, Utah, United States"
16186msgstr "Vernal, Utah, USA"
16187
16188#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16189#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16190msgid "Version"
16191msgstr "Verze"
16192
16193#. I18N: Type of media object
16194#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16195#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16196#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16197msgid "Video"
16198msgstr "Video"
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16202msgid "Vietnam"
16203msgstr "Vietnam"
16204
16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16206#, php-format
16207msgid "View table of events occurring in %s"
16208msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16211msgid "View this day"
16212msgstr "Zobrazit tento den"
16213
16214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16216#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16218msgid "View this family"
16219msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16220
16221#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16222#, php-format
16223msgid "View this location using %s"
16224msgstr ""
16225
16226#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16227msgid "View this month"
16228msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16229
16230#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16231msgid "View this year"
16232msgstr "Zobrazit tento rok"
16233
16234#. I18N: Location of an LDS church temple
16235#: app/Elements/TempleCode.php:205
16236msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16237msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16238
16239#. I18N: A configuration setting
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16242msgid "Visible online"
16243msgstr "Viditelný online"
16244
16245#. I18N: A configuration setting
16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16248msgid "Visible to other users when online"
16249msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16250
16251#. I18N: Listbox entry; name of a role
16252#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16253#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16257msgid "Visitor"
16258msgstr "Návštěvník"
16259
16260#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16261#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16265msgid "Vital records"
16266msgstr "Životní záznamy"
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16270msgid "Wales"
16271msgstr "Wales"
16272
16273#. I18N: Name of a country or state
16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16275msgid "Wallis and Futuna"
16276msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16277
16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16279msgid "Ward"
16280msgstr "Svěřenec"
16281
16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16283msgctxt "FEMALE"
16284msgid "Ward"
16285msgstr "Svěřenkyně"
16286
16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16288msgctxt "MALE"
16289msgid "Ward"
16290msgstr "Svěřenec"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:206
16294msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16295msgstr "Washington, DC, USA"
16296
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16298msgid "Watermarks"
16299msgstr "Vodoznaky"
16300
16301#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16303msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16304msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16305
16306#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16307#, php-format
16308msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16309msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16310
16311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16314msgid "Website"
16315msgstr "Webová stránka"
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16319msgid "Website logs"
16320msgstr "Deníky webové stránky"
16321
16322#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16324msgid "Website preferences"
16325msgstr "Předvolby webové stránky"
16326
16327#. I18N: abbreviation for Wednesday
16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16330msgid "Wed"
16331msgstr "st"
16332
16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16334msgid "Wednesday"
16335msgstr "středa"
16336
16337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16338msgid "Weight"
16339msgstr "Váha"
16340
16341#. I18N: A %s is the user’s name
16342#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16343#, php-format
16344msgid "Welcome %s"
16345msgstr "Vítejte %s"
16346
16347#. I18N: A configuration setting
16348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16349msgid "Welcome text on sign-in page"
16350msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16351
16352#: resources/views/login-page.phtml:22
16353msgid "Welcome to this genealogy website"
16354msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16355
16356#. I18N: Name of a country or state
16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16358msgid "Western Sahara"
16359msgstr "Západní Sahara"
16360
16361#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16363msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16364msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16365
16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16367msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16368msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16369
16370#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16372msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16373msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16374
16375#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16376msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16377msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16378
16379#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16381msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16382msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16383
16384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16385msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16386msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16387
16388#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16389msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16390msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16391
16392#. I18N: Label for a configuration option
16393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16394msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16395msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16396
16397#. I18N: A configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16399msgid "Who can upload new media files"
16400msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16401
16402#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16403#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16404msgid "Who is online"
16405msgstr "Kdo je online"
16406
16407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16408msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16409msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16410
16411#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16412msgid "Widow"
16413msgstr "Vdova"
16414
16415#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16416msgid "Widower"
16417msgstr "Vdovec"
16418
16419#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16421#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16433msgid "Wife"
16434msgstr "Manželka"
16435
16436#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16438msgid "Wife’s age"
16439msgstr "Manželčin věk"
16440
16441#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16442msgid "Will"
16443msgstr "Závěť"
16444
16445#. I18N: Location of an LDS church temple
16446#: app/Elements/TempleCode.php:207
16447msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16448msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16449
16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16452msgid "With sources"
16453msgstr "S prameny"
16454
16455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16456#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16457msgid "Without sources"
16458msgstr "Bez pramenů"
16459
16460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16463msgid "Witness"
16464msgstr "Svědek"
16465
16466#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16467#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16468#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16469#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16470#: app/SurnameTradition.php:111
16471msgid "Wives take their husband’s surname."
16472msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16473
16474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16475#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16476#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16478msgid "World"
16479msgstr "Svět"
16480
16481#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16482#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16483msgid "Yahrzeit"
16484msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16485
16486#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16487#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16488msgid "Yahrzeiten"
16489msgstr "Yahrzeiten"
16490
16491#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16492msgid "Year"
16493msgstr "Rok"
16494
16495#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16496#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16497msgid "Year:"
16498msgstr "Rok:"
16499
16500#. I18N: Name of a country or state
16501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16502msgid "Yemen"
16503msgstr "Jemen"
16504
16505#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16508#, php-format
16509msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16510msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16514msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16515msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16516
16517#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16518#, php-format
16519msgid "You are signed in as %s."
16520msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16521
16522#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16523msgid "You can apply for an account using the link below."
16524msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16525
16526#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16528msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16529msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16530
16531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16532#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16533msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16534msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16535
16536#. I18N: %s is a URL
16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16539#, php-format
16540msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16541msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16542
16543#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16544msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16545msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16546
16547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16548msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16549msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16550
16551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16552msgid "You can renumber this family tree."
16553msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16554
16555#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16557msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16558msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16559
16560#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16561msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: Description of a “Data fix” module
16565#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16566msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16567msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16570msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16571msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16572
16573#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16574#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16575msgid "You do not have permission to view this page."
16576msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16577
16578#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16579msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16580msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16583msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16584msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16587msgid "You have signed out."
16588msgstr "Jste odhlášen/a."
16589
16590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16591msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16592msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16595msgid "You must enter all the administrator account fields."
16596msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16597
16598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16599msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16600msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16601
16602#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16603msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16604msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16605
16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16607msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16608msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16611msgid "You need to be a family member to access this website."
16612msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16615msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16616msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16617
16618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16619#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16620msgid "You need to create a family tree."
16621msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16622
16623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16625msgid "You need to review the account details."
16626msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16627
16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16629msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16630msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16631
16632#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16633#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16634msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16635msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16638msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16639msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16640
16641#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16642#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16644#, php-format
16645msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16646msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16647
16648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16649msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16650msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16651
16652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16654msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16655msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16656
16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16658msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16659msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16660
16661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16662msgid "Youngest father"
16663msgstr "Nejmladší otec"
16664
16665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16666msgid "Youngest female"
16667msgstr "Nejmladší žena"
16668
16669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16670msgid "Youngest male"
16671msgstr "Nejmladší muž"
16672
16673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16674msgid "Youngest mother"
16675msgstr "Nejmladší matka"
16676
16677#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16678msgid "Your clippings cart is empty."
16679msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16680
16681#: resources/views/contact-page.phtml:42
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16683msgid "Your name"
16684msgstr "Vaše jméno"
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16687msgid "Your password has been updated."
16688msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16689
16690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16691#, php-format
16692msgid "Your registration at %s"
16693msgstr "Vaše registrace na %s"
16694
16695#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16696msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16697msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
16698
16699#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16700#, php-format
16701msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16702msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16703
16704#. I18N: Name of a country or state
16705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16706msgid "Zambia"
16707msgstr "Zambie"
16708
16709#. I18N: Name of a country or state
16710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16711msgid "Zimbabwe"
16712msgstr "Zimbabwe"
16713
16714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16715msgid "Zoom"
16716msgstr "Přiblížení"
16717
16718#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16719#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16720msgid "Zoom in"
16721msgstr "Zvětšit"
16722
16723#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16724#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16725msgid "Zoom out"
16726msgstr "Zmenšit"
16727
16728#. I18N: Gedcom ABT dates
16729#: app/Date.php:339
16730#, php-format
16731msgid "about %s"
16732msgstr "kolem %s"
16733
16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16740msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16741msgid "accept"
16742msgstr "přijmout"
16743
16744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16745#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16747#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16748#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16749#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16750msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16751msgid "accept"
16752msgstr "přijmout"
16753
16754#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16756msgid "accepted"
16757msgstr "přijata"
16758
16759#. I18N: A button label.
16760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16762#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16766msgid "add"
16767msgstr "přidat"
16768
16769#. I18N: A button label.
16770#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16771msgid "add place"
16772msgstr "přidat místo"
16773
16774#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16775#: app/Elements/NameType.php:47
16776msgid "adopted name"
16777msgstr "adoptované jméno"
16778
16779#. I18N: Gedcom AFT dates
16780#: app/Date.php:359
16781#, php-format
16782msgid "after %s"
16783msgstr "po %s"
16784
16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16788msgid "age"
16789msgstr "věk"
16790
16791#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16792#: app/Elements/NameType.php:49
16793msgid "also known as"
16794msgstr "také známý(á) jako"
16795
16796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16797#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16798#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16799#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16807msgid "and"
16808msgstr "a"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:778
16811msgctxt "father’s brother’s wife"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "teta"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:536
16816msgctxt "father’s sister"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "teta"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:858
16821msgctxt "mother’s brother’s wife"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "teta"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:574
16826msgctxt "mother’s sister"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "teta"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:910
16831msgctxt "parent’s brother’s wife"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "teta"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:592
16836msgctxt "parent’s sister"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "teta"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:534
16841msgctxt "father’s sibling"
16842msgid "aunt/uncle"
16843msgstr "teta/strýc"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:572
16846msgctxt "mother’s sibling"
16847msgid "aunt/uncle"
16848msgstr "teta/strýc"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:590
16851msgctxt "parent’s sibling"
16852msgid "aunt/uncle"
16853msgstr "teta/strýc"
16854
16855#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16856msgid "back to top"
16857msgstr "zpět nahoru"
16858
16859#. I18N: Gedcom BEF dates
16860#: app/Date.php:355
16861#, php-format
16862msgid "before %s"
16863msgstr "před %s"
16864
16865#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16866#: app/Date.php:371
16867#, php-format
16868msgid "between %s and %s"
16869msgstr "mezi %s a %s"
16870
16871#. I18N: The name given to an individual at their birth
16872#: app/Elements/NameType.php:51
16873msgid "birth name"
16874msgstr "rodné jméno"
16875
16876#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16878#, php-format
16879msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16880msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:448
16883msgid "brother"
16884msgstr "bratr"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:716
16887msgctxt "brother’s wife’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "švagr"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:542
16892msgctxt "husband’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "švagr"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:832
16897msgctxt "husband’s sister’s husband"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "švagr"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:610
16902msgctxt "sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "švagr"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16907msgctxt "sister’s husband’s brother"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "švagr"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:622
16912msgctxt "spouse’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "švagr"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:640
16917msgctxt "wife’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "švagr"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16922msgctxt "wife’s sister’s husband"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "švagr"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:718
16927msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "švagr/švagrová"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:552
16932msgctxt "husband’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "švagr/švagrová"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:604
16937msgctxt "sibling’s spouse"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "švagr/švagrová"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16942msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "švagr/švagrová"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:638
16947msgctxt "spouse’s sibling"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr "švagr/švagrová"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:650
16952msgctxt "wife’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "švagr/švagrová"
16955
16956#. I18N: An option in a list-box
16957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16958msgid "bullet list"
16959msgstr "odrážky"
16960
16961#. I18N: Gedcom CAL dates
16962#: app/Date.php:343
16963#, php-format
16964msgid "calculated %s"
16965msgstr "dopočítáno %s"
16966
16967#. I18N: A button label.
16968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16970#: resources/views/admin/components.phtml:169
16971#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16977#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16980#: resources/views/contact-page.phtml:82
16981#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16984#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16985#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16986#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16987#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16988#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16989#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16990#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16991#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16992#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16993#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16994#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16995#: resources/views/message-page.phtml:71
16996#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16997#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16998#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17002#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17004#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17012#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17013msgid "cancel"
17014msgstr "zrušit"
17015
17016#. I18N: Status of child-parent link
17017#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17018msgid "challenged"
17019msgstr "zpochybněný"
17020
17021#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17022#: app/Elements/NameType.php:53
17023msgid "change of name"
17024msgstr "změněné jméno"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:427
17027msgid "child"
17028msgstr "dítě"
17029
17030#. I18N: Type of demographic data
17031#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17032msgid "citizen"
17033msgstr "občan"
17034
17035#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17036#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17037#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17038#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17040#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17041#: resources/views/modals/header.phtml:15
17042#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17043msgid "close"
17044msgstr "zavřít"
17045
17046#. I18N: Name of a theme.
17047#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17048msgid "clouds"
17049msgstr "mraky"
17050
17051#. I18N: Name of a theme.
17052#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17053msgid "colors"
17054msgstr "barvy"
17055
17056#. I18N: An option in a list-box
17057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17058msgid "compact list"
17059msgstr "kompaktní seznam"
17060
17061#. I18N: A button label.
17062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17063#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17064#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17066#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17071#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17073#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17075#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17077#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17078#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17080#: resources/views/register-page.phtml:100
17081#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17082msgid "continue"
17083msgstr "pokračovat"
17084
17085#. I18N: A button label.
17086#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17087msgid "create"
17088msgstr "vytvořit"
17089
17090#. I18N: Type of location hierarchy
17091#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17092msgid "cultural"
17093msgstr "kulturní"
17094
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17096msgid "date periods"
17097msgstr "časové období"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:425
17100msgid "daughter"
17101msgstr "dcera"
17102
17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17104msgid "daughter of"
17105msgstr "dcera od"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:512
17108msgctxt "child’s wife"
17109msgid "daughter-in-law"
17110msgstr "snacha"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:620
17113msgctxt "son’s wife"
17114msgid "daughter-in-law"
17115msgstr "snacha"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17118msgctxt "son’s wife’s father"
17119msgid "daughter-in-law’s father"
17120msgstr "snašin otec"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17123msgctxt "son’s wife’s mother"
17124msgid "daughter-in-law’s mother"
17125msgstr "snašina matka"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17128msgctxt "son’s wife’s parent"
17129msgid "daughter-in-law’s parent"
17130msgstr "snašin rodič"
17131
17132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17134msgid "degrees"
17135msgstr "stupně"
17136
17137#. I18N: A button label.
17138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17139#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17143msgid "delete"
17144msgstr "vymazat"
17145
17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "died"
17150msgstr "zemřela"
17151
17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "died"
17156msgstr "zemřel"
17157
17158#. I18N: Status of child-parent link
17159#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17160msgid "disproven"
17161msgstr "vyvrácený"
17162
17163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17164#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17165#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17166msgid "down"
17167msgstr "dolů"
17168
17169#. I18N: A button label.
17170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17173#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17174#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17175msgid "download"
17176msgstr "stáhnout"
17177
17178#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17179msgid "d’Aboville number"
17180msgstr "Číslo d’Aboville"
17181
17182#: resources/views/admin/components.phtml:139
17183#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17184#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17185#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17186#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17187msgid "edit"
17188msgstr "upravit"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "eighth cousin"
17197msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "eighth cousin"
17203msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:443
17206msgid "elder brother"
17207msgstr "starší bratr"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:485
17210msgid "elder sibling"
17211msgstr "starší sourozenec"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:464
17214msgid "elder sister"
17215msgstr "starší sestra"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17222msgctxt "FEMALE"
17223msgid "eleventh cousin"
17224msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17225
17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "eleventh cousin"
17230msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17231
17232#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17233#: app/Elements/NameType.php:55
17234msgid "estate name"
17235msgstr "jméno podle místa"
17236
17237#. I18N: Gedcom EST dates
17238#: app/Date.php:347
17239#, php-format
17240msgid "estimated %s"
17241msgstr "odhadem %s"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:362
17244msgid "ex-husband"
17245msgstr "ex-manžel"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:409
17248msgid "ex-spouse"
17249msgstr "ex-choť"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:386
17252msgid "ex-wife"
17253msgstr "ex-manželka"
17254
17255#. I18N: A button label.
17256#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17257msgid "export file"
17258msgstr "exportovat soubor"
17259
17260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17262msgid "facts"
17263msgstr "fakta"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:348
17266msgid "father"
17267msgstr "otec"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:548
17270msgctxt "husband’s father"
17271msgid "father-in-law"
17272msgstr "tchán"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:628
17275msgctxt "spouse’s father"
17276msgid "father-in-law"
17277msgstr "tchán"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:646
17280msgctxt "wife’s father"
17281msgid "father-in-law"
17282msgstr "tchán"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:366
17285msgid "fiancé"
17286msgstr "snoubenec"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:413
17289msgid "fiancé(e)"
17290msgstr "snoubenec(ka)"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:390
17293msgid "fiancée"
17294msgstr "snoubenka"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17301msgctxt "FEMALE"
17302msgid "fifteenth cousin"
17303msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17304
17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "fifteenth cousin"
17309msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17310
17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17313#, php-format
17314msgid "fifth %s"
17315msgstr "pátý %s"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17319#, php-format
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "fifth %s"
17322msgstr "pátá %s"
17323
17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17326#, php-format
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "fifth %s"
17329msgstr "pátý %s"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17336msgctxt "FEMALE"
17337msgid "fifth cousin"
17338msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17339
17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17342msgctxt "MALE"
17343msgid "fifth cousin"
17344msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17345
17346#. I18N: A button label, first page
17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17348#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17350#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17351msgid "first"
17352msgstr "první"
17353
17354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17355msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17356msgid "first"
17357msgstr "první"
17358
17359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17361#, php-format
17362msgid "first %s"
17363msgstr "první %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17367#, php-format
17368msgctxt "FEMALE"
17369msgid "first %s"
17370msgstr "první %s"
17371
17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17374#, php-format
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "first %s"
17377msgstr "první %s"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "bratranec/sestřenice"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "sestřenice"
17387
17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "bratranec"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:772
17395msgctxt "father’s brother’s child"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "bratranec/sestřenice"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:774
17400msgctxt "father’s brother’s daughter"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "sestřenice"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:776
17405msgctxt "father’s brother’s son"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "bratranec"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:816
17410msgctxt "father’s sister’s child"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "bratranec/sestřenice"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:818
17415msgctxt "father’s sister’s daughter"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "sestřenice"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:822
17420msgctxt "father’s sister’s son"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "bratranec"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:852
17425msgctxt "mother’s brother’s child"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "bratranec/sestřenice"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:854
17430msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "sestřenice"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:856
17435msgctxt "mother’s brother’s son"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "bratranec"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:902
17440msgctxt "mother’s sister’s child"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "bratranec/sestřenice"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:904
17445msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "sestřenice"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:908
17450msgctxt "mother’s sister’s son"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "bratranec"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17455msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17460msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "otcova sestřenice"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17465msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "otcův bratranec"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17470msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17475msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "otcova sestřenice"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17480msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "otcův bratranec"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17485msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17490msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "otcova sestřenice"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17495msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "otcův bratranec"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17500msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17505msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "otcova sestřenice"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17510msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "otcův bratranec"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17520msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "matčina sestřenice"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17525msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "matčin bratranec"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17530msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17535msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "matčina sestřenice"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17540msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "matčin bratranec"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "matčina sestřenice"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "matčin bratranec"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "matčina sestřenice"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "matčin bratranec"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17579msgctxt "FEMALE"
17580msgid "fourteenth cousin"
17581msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17582
17583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17585msgctxt "MALE"
17586msgid "fourteenth cousin"
17587msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17588
17589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17591#, php-format
17592msgid "fourth %s"
17593msgstr "čtvrtý %s"
17594
17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17597#, php-format
17598msgctxt "FEMALE"
17599msgid "fourth %s"
17600msgstr "čtvrtá %s"
17601
17602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17604#, php-format
17605msgctxt "MALE"
17606msgid "fourth %s"
17607msgstr "čtvrtý %s"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17614msgctxt "FEMALE"
17615msgid "fourth cousin"
17616msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17617
17618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17620msgctxt "MALE"
17621msgid "fourth cousin"
17622msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17623
17624#. I18N: from 1700 interval 50 years
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17631#, php-format
17632msgid "from %1$s interval %2$s year"
17633msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17634msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17635msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17636msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17637
17638#. I18N: Gedcom FROM dates
17639#: app/Date.php:363
17640#, php-format
17641msgid "from %s"
17642msgstr "od %s"
17643
17644#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17645#: app/Date.php:375
17646#, php-format
17647msgid "from %s to %s"
17648msgstr "od %s do %s"
17649
17650#. I18N: layout option for the fan chart
17651#: app/Module/FanChartModule.php:587
17652msgid "full circle"
17653msgstr "plný kruh"
17654
17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17656msgid "gender"
17657msgstr "pohlaví"
17658
17659#. I18N: Type of location hierarchy
17660#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17661msgid "geographic"
17662msgstr "zeměpisný"
17663
17664#. I18N: A button label.
17665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17666msgid "go to new individual"
17667msgstr "přejít na novou osobu"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:502
17670msgctxt "child’s child"
17671msgid "grandchild"
17672msgstr "vnuk"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:514
17675msgctxt "daughter’s child"
17676msgid "grandchild"
17677msgstr "vnuk"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:614
17680msgctxt "son’s child"
17681msgid "grandchild"
17682msgstr "vnuk"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:504
17685msgctxt "child’s daughter"
17686msgid "granddaughter"
17687msgstr "vnučka"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:516
17690msgctxt "daughter’s daughter"
17691msgid "granddaughter"
17692msgstr "vnučka"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:616
17695msgctxt "son’s daughter"
17696msgid "granddaughter"
17697msgstr "vnučka"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:732
17700msgctxt "child’s daughter’s husband"
17701msgid "granddaughter’s husband"
17702msgstr "vnuččin manžel"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:754
17705msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17706msgid "granddaughter’s husband"
17707msgstr "vnuččin manžel"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17710msgctxt "son’s daughter’s husband"
17711msgid "granddaughter’s husband"
17712msgstr "vnuččin manžel"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:584
17715msgctxt "parent’s father"
17716msgid "grandfather"
17717msgstr "děda"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:586
17720msgctxt "parent’s mother"
17721msgid "grandmother"
17722msgstr "bába"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:588
17725msgctxt "parent’s parent"
17726msgid "grandparent"
17727msgstr "prarodič"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:508
17730msgctxt "child’s son"
17731msgid "grandson"
17732msgstr "vnuk"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:520
17735msgctxt "daughter’s son"
17736msgid "grandson"
17737msgstr "vnuk"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:618
17740msgctxt "son’s son"
17741msgid "grandson"
17742msgstr "vnuk"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:742
17745msgctxt "child’s son’s wife"
17746msgid "grandson’s wife"
17747msgstr "vnukova manželka"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:770
17750msgctxt "daughter’s son’s wife"
17751msgid "grandson’s wife"
17752msgstr "vnukova manželka"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17755msgctxt "son’s son’s wife"
17756msgid "grandson’s wife"
17757msgstr "vnukova manželka"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s aunt"
17766msgstr "%s× prateta"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s aunt/uncle"
17775msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s grandchild"
17783msgstr "%s× pravnouče"
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s granddaughter"
17791msgstr "%s× pravnučka"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandfather"
17801msgstr "%s× praděda"
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s grandmother"
17811msgstr "%s× prabába"
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandparent"
17821msgstr "%s× prabába/praděd"
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s grandson"
17829msgstr "%s× pravnuk"
17830
17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s nephew"
17837msgstr "%s× prasynovec"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17843msgid "great ×%s nephew"
17844msgstr "%s× prasynovec"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr "%s× prasynovec"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr "%s× prasynovec"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17883#, php-format
17884msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17885msgid "great ×%s nephew/niece"
17886msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s niece"
17893msgstr "%s× praneteř"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17899msgid "great ×%s niece"
17900msgstr "%s× praneteř"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17904#, php-format
17905msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17906msgid "great ×%s niece"
17907msgstr "%s× praneteř"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17911#, php-format
17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "%s× praneteř"
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s uncle"
17923msgstr "%s× prastrýc"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17926#, php-format
17927msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr "%s× prastrýc"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17932#, php-format
17933msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17934msgid "great ×%s uncle"
17935msgstr "%s× prastrýc"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17938#, php-format
17939msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17940msgid "great ×%s uncle"
17941msgstr "%s× prastrýc"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17944msgid "great ×4 aunt"
17945msgstr "4× prateta"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17948msgid "great ×4 aunt/uncle"
17949msgstr "4× prateta/prastrýc"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17952msgid "great ×4 grandchild"
17953msgstr "4× pravnouče"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17956msgid "great ×4 granddaughter"
17957msgstr "4× pravnučka"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17960msgid "great ×4 grandfather"
17961msgstr "4× praděda"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17964msgid "great ×4 grandmother"
17965msgstr "4× prabába"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17968msgid "great ×4 grandparent"
17969msgstr "4× prarodič"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17972msgid "great ×4 grandson"
17973msgstr "4× pravnuk"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17977msgid "great ×4 nephew"
17978msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17982msgid "great ×4 nephew"
17983msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17987msgid "great ×4 nephew"
17988msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17992msgid "great ×4 nephew/niece"
17993msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17997msgid "great ×4 nephew/niece"
17998msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18002msgid "great ×4 nephew/niece"
18003msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18007msgid "great ×4 niece"
18008msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18012msgid "great ×4 niece"
18013msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18017msgid "great ×4 niece"
18018msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18021msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18022msgid "great ×4 uncle"
18023msgstr "4× prastrýc"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18026msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18027msgid "great ×4 uncle"
18028msgstr "4× prastrýc"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18031msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18032msgid "great ×4 uncle"
18033msgstr "4× prastrýc"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18036msgid "great ×5 aunt"
18037msgstr "5× prateta"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18040msgid "great ×5 aunt/uncle"
18041msgstr "5× prateta/prastrýc"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18044msgid "great ×5 grandchild"
18045msgstr "5× pravnouče"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18048msgid "great ×5 granddaughter"
18049msgstr "5× pravnučka"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18052msgid "great ×5 grandfather"
18053msgstr "5× praděda"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18056msgid "great ×5 grandmother"
18057msgstr "5× prabába"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18060msgid "great ×5 grandparent"
18061msgstr "6× prarodič"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18064msgid "great ×5 grandson"
18065msgstr "5× pravnuk"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18069msgid "great ×5 nephew"
18070msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18074msgid "great ×5 nephew"
18075msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18079msgid "great ×5 nephew"
18080msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18084msgid "great ×5 nephew/niece"
18085msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18089msgid "great ×5 nephew/niece"
18090msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18094msgid "great ×5 nephew/niece"
18095msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18099msgid "great ×5 niece"
18100msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18104msgid "great ×5 niece"
18105msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18109msgid "great ×5 niece"
18110msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18113msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18114msgid "great ×5 uncle"
18115msgstr "5× prastrýc"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18118msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18119msgid "great ×5 uncle"
18120msgstr "5× prastrýc"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18123msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18124msgid "great ×5 uncle"
18125msgstr "5× prastrýc"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18128msgid "great ×6 aunt"
18129msgstr "6× prateta"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18132msgid "great ×6 aunt/uncle"
18133msgstr "6× prateta/prastrýc"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18136msgid "great ×6 grandchild"
18137msgstr "6× pravnouče"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18140msgid "great ×6 granddaughter"
18141msgstr "6× pravnučka"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18144msgid "great ×6 grandfather"
18145msgstr "6× praděda"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18148msgid "great ×6 grandmother"
18149msgstr "6× prabába"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18152msgid "great ×6 grandparent"
18153msgstr "7× prarodič"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18156msgid "great ×6 grandson"
18157msgstr "6× pravnuk"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18160msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18161msgid "great ×6 uncle"
18162msgstr "6× prastrýc"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18165msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18166msgid "great ×6 uncle"
18167msgstr "6× prastrýc"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18170msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18171msgid "great ×6 uncle"
18172msgstr "6× prastrýc"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18175msgid "great ×7 aunt"
18176msgstr "7× prateta"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18179msgid "great ×7 aunt/uncle"
18180msgstr "7× prateta/prastrýc"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18183msgid "great ×7 grandchild"
18184msgstr "7× pravnouče"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18187msgid "great ×7 granddaughter"
18188msgstr "7× pravnučka"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18191msgid "great ×7 grandfather"
18192msgstr "7× praděda"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18195msgid "great ×7 grandmother"
18196msgstr "7× prabába"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18199msgid "great ×7 grandparent"
18200msgstr "8× prarodič"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18203msgid "great ×7 grandson"
18204msgstr "7× pravnuk"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18207msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18208msgid "great ×7 uncle"
18209msgstr "7× prastrýc"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18212msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18213msgid "great ×7 uncle"
18214msgstr "7× prastrýc"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18217msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18218msgid "great ×7 uncle"
18219msgstr "7× prastrýc"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18222msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "prateta"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:790
18227msgctxt "father’s father’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "prateta"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18232msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "prateta"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:802
18237msgctxt "father’s mother’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "prateta"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18242msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "prateta"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:814
18247msgctxt "father’s parent’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "prateta"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18252msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "prateta"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:870
18257msgctxt "mother’s father’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "prateta"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18262msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "prateta"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:888
18267msgctxt "mother’s mother’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "prateta"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18272msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "prateta"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:900
18277msgctxt "mother’s parent’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "prateta"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18282msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "prateta"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:922
18287msgctxt "parent’s father’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "prateta"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18292msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "prateta"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:934
18297msgctxt "parent’s mother’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "prateta"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18302msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "prateta"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:946
18307msgctxt "parent’s parent’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "prateta"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:788
18312msgctxt "father’s father’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "prateta/prastrýc"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18317msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "prateta/prastrýc"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:800
18322msgctxt "father’s mother’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "prateta/prastrýc"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18327msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "prateta/prastrýc"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:812
18332msgctxt "father’s parent’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "prateta/prastrýc"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18337msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "prateta/prastrýc"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:868
18342msgctxt "mother’s father’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "prateta/prastrýc"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18347msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "prateta/prastrýc"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:886
18352msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "prateta/prastrýc"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18357msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "prateta/prastrýc"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:898
18362msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "prateta/prastrýc"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18367msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "prateta/prastrýc"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:920
18372msgctxt "parent’s father’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "prateta/prastrýc"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18377msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "prateta/prastrýc"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:932
18382msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "prateta/prastrýc"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18387msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "prateta/prastrýc"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:944
18392msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "prateta/prastrýc"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18397msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "prateta/prastrýc"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:722
18402msgctxt "child’s child’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "pravnouče"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:728
18407msgctxt "child’s daughter’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "pravnouče"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:736
18412msgctxt "child’s son’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "pravnouče"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:744
18417msgctxt "daughter’s child’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "pravnouče"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:750
18422msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr "pravnouče"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:764
18427msgctxt "daughter’s son’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "pravnouče"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18432msgctxt "son’s child’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "pravnouče"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18437msgctxt "son’s daughter’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr "pravnouče"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18442msgctxt "son’s son’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr "pravnouče"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:724
18447msgctxt "child’s child’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "pravnučka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:730
18452msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "pravnučka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:738
18457msgctxt "child’s son’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "pravnučka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:746
18462msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "pravnučka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:752
18467msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "pravnučka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:766
18472msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "pravnučka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18477msgctxt "son’s child’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "pravnučka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18482msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "pravnučka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18487msgctxt "son’s son’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr "pravnučka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:782
18492msgctxt "father’s father’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "praděda"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:794
18497msgctxt "father’s mother’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "praděda"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:806
18502msgctxt "father’s parent’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "praděda"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:862
18507msgctxt "mother’s father’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "praděda"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:880
18512msgctxt "mother’s mother’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "praděda"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:892
18517msgctxt "mother’s parent’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "praděda"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:914
18522msgctxt "parent’s father’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "praděda"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:926
18527msgctxt "parent’s mother’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "praděda"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:938
18532msgctxt "parent’s parent’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr "praděda"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:784
18537msgctxt "father’s father’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "prabába"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:796
18542msgctxt "father’s mother’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "prabába"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:808
18547msgctxt "father’s parent’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "prabába"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:864
18552msgctxt "mother’s father’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "prabába"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:882
18557msgctxt "mother’s mother’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "prabába"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:894
18562msgctxt "mother’s parent’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "prabába"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:916
18567msgctxt "parent’s father’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "prabába"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:928
18572msgctxt "parent’s mother’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "prabába"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:940
18577msgctxt "parent’s parent’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr "prabába"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:786
18582msgctxt "father’s father’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "praprarodič"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:798
18587msgctxt "father’s mother’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "praprarodič"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:810
18592msgctxt "father’s parent’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "praprarodič"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:866
18597msgctxt "mother’s father’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "praprarodič"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:884
18602msgctxt "mother’s mother’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr "praprarodič"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:896
18607msgctxt "mother’s parent’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "praprarodič"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:918
18612msgctxt "parent’s father’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "praprarodič"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:930
18617msgctxt "parent’s mother’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr "praprarodič"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:942
18622msgctxt "parent’s parent’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr "praprarodič"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:726
18627msgctxt "child’s child’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "pravnuk"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:734
18632msgctxt "child’s daughter’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "pravnuk"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:740
18637msgctxt "child’s son’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "pravnuk"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:748
18642msgctxt "daughter’s child’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "pravnuk"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:756
18647msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "pravnuk"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:768
18652msgctxt "daughter’s son’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "pravnuk"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18657msgctxt "son’s child’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "pravnuk"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18662msgctxt "son’s daughter’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "pravnuk"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18667msgctxt "son’s son’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr "pravnuk"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18672msgid "great-great-aunt"
18673msgstr "praprateta"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18676msgid "great-great-aunt/uncle"
18677msgstr "praprateta/praprastrýc"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18680msgid "great-great-grandchild"
18681msgstr "prapravnouče"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18684msgid "great-great-granddaughter"
18685msgstr "prapravnučka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18688msgid "great-great-grandfather"
18689msgstr "prapraděda"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18692msgid "great-great-grandmother"
18693msgstr "praprabába"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18696msgid "great-great-grandparent"
18697msgstr "prapraprarodič"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18700msgid "great-great-grandson"
18701msgstr "prapravnuk"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18704msgid "great-great-great-aunt"
18705msgstr "prapraprateta"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18708msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18709msgstr "praprapra-teta/strýc"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18712msgid "great-great-great-grandchild"
18713msgstr "praprapravnouče"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18716msgid "great-great-great-granddaughter"
18717msgstr "praprapravnučka"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18720msgid "great-great-great-grandfather"
18721msgstr "praprapraděda"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18724msgid "great-great-great-grandmother"
18725msgstr "prapraprabába"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18728msgid "great-great-great-grandparent"
18729msgstr "praprapraprarodič"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18732msgid "great-great-great-grandson"
18733msgstr "praprapravnuk"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18737msgid "great-great-great-nephew"
18738msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18742msgid "great-great-great-nephew"
18743msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18747msgid "great-great-great-nephew"
18748msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18752msgid "great-great-great-nephew/niece"
18753msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18757msgid "great-great-great-nephew/niece"
18758msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18762msgid "great-great-great-nephew/niece"
18763msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18767msgid "great-great-great-niece"
18768msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18772msgid "great-great-great-niece"
18773msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18777msgid "great-great-great-niece"
18778msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18781msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18782msgid "great-great-great-uncle"
18783msgstr "prapraprastrýc"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18786msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18787msgid "great-great-great-uncle"
18788msgstr "prapraprastrýc"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18791msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18792msgid "great-great-great-uncle"
18793msgstr "prapraprastrýc"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18797msgid "great-great-nephew"
18798msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18802msgid "great-great-nephew"
18803msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18807msgid "great-great-nephew"
18808msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18812msgid "great-great-nephew/niece"
18813msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18817msgid "great-great-nephew/niece"
18818msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18821msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18822msgid "great-great-nephew/niece"
18823msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18827msgid "great-great-niece"
18828msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18832msgid "great-great-niece"
18833msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18836msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18837msgid "great-great-niece"
18838msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18841msgctxt "great-grandfather’s brother"
18842msgid "great-great-uncle"
18843msgstr "praprastrýc"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18846msgctxt "great-grandmother’s brother"
18847msgid "great-great-uncle"
18848msgstr "praprastrýc"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18851msgctxt "great-grandparent’s brother"
18852msgid "great-great-uncle"
18853msgstr "praprastrýc"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:671
18856msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:691
18861msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:709
18866msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:991
18871msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18876msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18881msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:674
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:694
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:712
18896msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:994
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18911msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:960
18916msgctxt "sibling’s child’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:968
18921msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:974
18926msgctxt "sibling’s son’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:659
18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:677
18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:697
18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:979
18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:997
18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:662
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:680
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:700
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:982
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:956
18991msgctxt "sibling’s child’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:962
18996msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:970
19001msgctxt "sibling’s son’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:665
19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:683
19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:703
19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:985
19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:668
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:686
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:706
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:988
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:958
19066msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:964
19071msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:972
19076msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:780
19081msgctxt "father’s father’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "prastrýc"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19086msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "prastrýc"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:792
19091msgctxt "father’s mother’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "prastrýc"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19096msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "prastrýc"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:804
19101msgctxt "father’s parent’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "prastrýc"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19106msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "prastrýc"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:860
19111msgctxt "mother’s father’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "prastrýc"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19116msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "prastrýc"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:878
19121msgctxt "mother’s mother’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "prastrýc"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19126msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "prastrýc"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:890
19131msgctxt "mother’s parent’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "prastrýc"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19136msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "prastrýc"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:912
19141msgctxt "parent’s father’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "prastrýc"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19146msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "prastrýc"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:924
19151msgctxt "parent’s mother’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "prastrýc"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19156msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "prastrýc"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:936
19161msgctxt "parent’s parent’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "prastrýc"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19166msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "prastrýc"
19169
19170#. I18N: layout option for the fan chart
19171#: app/Module/FanChartModule.php:583
19172msgid "half circle"
19173msgstr "půlkruh"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:538
19176msgctxt "father’s son"
19177msgid "half-brother"
19178msgstr "polorodý bratr"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:576
19181msgctxt "mother’s son"
19182msgid "half-brother"
19183msgstr "polorodý bratr"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:594
19186msgctxt "parent’s son"
19187msgid "half-brother"
19188msgstr "polorodý bratr"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:524
19191msgctxt "father’s child"
19192msgid "half-sibling"
19193msgstr "polorodý sourozenec"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:560
19196msgctxt "mother’s child"
19197msgid "half-sibling"
19198msgstr "polorodý sourozenec"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:580
19201msgctxt "parent’s child"
19202msgid "half-sibling"
19203msgstr "polorodý sourozenec"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:526
19206msgctxt "father’s daughter"
19207msgid "half-sister"
19208msgstr "polorodá sestra"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:562
19211msgctxt "mother’s daughter"
19212msgid "half-sister"
19213msgstr "polorodá sestra"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:582
19216msgctxt "parent’s daughter"
19217msgid "half-sister"
19218msgstr "polorodá sestra"
19219
19220#. I18N: reflexive pronoun
19221#: app/Services/RelationshipService.php:244
19222msgid "herself"
19223msgstr "ona sama"
19224
19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19257#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19259#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19260#: resources/views/login-page.phtml:47
19261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19262#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19263#: resources/views/register-page.phtml:75
19264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19267#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19268msgid "hide"
19269msgstr "skrýt"
19270
19271#. I18N: reflexive pronoun
19272#: app/Services/RelationshipService.php:241
19273msgid "himself"
19274msgstr "on sám"
19275
19276#. I18N: Type of demographic data
19277#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19278msgid "household"
19279msgstr "domácnost"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:364
19282msgid "husband"
19283msgstr "manžel"
19284
19285#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19286#: app/Elements/NameType.php:57
19287msgid "immigration name"
19288msgstr "imigrační jméno"
19289
19290#. I18N: A button label.
19291#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19292msgid "import file"
19293msgstr "importovat soubor"
19294
19295#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19296msgid "inline note"
19297msgstr ""
19298
19299#. I18N: Gedcom INT dates
19300#: app/Date.php:351
19301#, php-format
19302msgid "interpreted %s (%s)"
19303msgstr "interpretován %s (%s)"
19304
19305#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19306#: resources/views/search-trees.phtml:53
19307msgid "invert selection"
19308msgstr "převrátit výběr"
19309
19310#. I18N: a month in the French republican calendar
19311#: app/Date/FrenchDate.php:159
19312msgctxt "GENITIVE"
19313msgid "jours complementaires"
19314msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:253
19318msgctxt "INSTRUMENTAL"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19321
19322#. I18N: a month in the French republican calendar
19323#: app/Date/FrenchDate.php:206
19324msgctxt "LOCATIVE"
19325msgid "jours complementaires"
19326msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:112
19330msgctxt "NOMINATIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19333
19334#. I18N: A button label, last page
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19339msgid "last"
19340msgstr "poslední"
19341
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19344msgid "last"
19345msgstr "poslední"
19346
19347#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19349msgid "left"
19350msgstr "vlevo"
19351
19352#. I18N: Layout option for lists of names
19353#. I18N: An option in a list-box
19354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19355#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19358#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19359msgid "list"
19360msgstr "seznam"
19361
19362#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19363#, php-format
19364msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19365msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19366
19367#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19368#: app/Elements/NameType.php:59
19369msgid "maiden name"
19370msgstr "jméno za svobodna"
19371
19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19373msgid "managers"
19374msgstr "správci"
19375
19376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19378msgid "markdown"
19379msgstr "markdown"
19380
19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "married"
19384msgstr "si vzala"
19385
19386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19387msgctxt "MALE"
19388msgid "married"
19389msgstr "si vzal"
19390
19391#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19392#: app/Elements/NameType.php:61
19393msgid "married name"
19394msgstr "manželské jméno"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:564
19397msgctxt "mother’s father"
19398msgid "maternal grandfather"
19399msgstr "děda (matčina strana)"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:568
19402msgctxt "mother’s mother"
19403msgid "maternal grandmother"
19404msgstr "bába (matčina strana)"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:570
19407msgctxt "mother’s parent"
19408msgid "maternal grandparent"
19409msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19410
19411#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19412#: app/SurnameTradition.php:88
19413msgid "matrilineal"
19414msgstr "mateřsko-rodový"
19415
19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19418#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19419#, php-format
19420msgid "maximum %s day"
19421msgid_plural "maximum %s days"
19422msgstr[0] "maximálně %s den"
19423msgstr[1] "maximálně %s dny"
19424msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19425
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19431msgid "members"
19432msgstr "členové"
19433
19434#. I18N: Name of a theme.
19435#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19436msgid "minimal"
19437msgstr "minimalistické"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:346
19440msgid "mother"
19441msgstr "matka"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:550
19444msgctxt "husband’s mother"
19445msgid "mother-in-law"
19446msgstr "tchýně"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:630
19449msgctxt "spouse’s mother"
19450msgid "mother-in-law"
19451msgstr "tchýně"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:648
19454msgctxt "wife’s mother"
19455msgid "mother-in-law"
19456msgstr "tchýně"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:636
19459msgctxt "spouse’s parent"
19460msgid "mother/father-in-law"
19461msgstr "tchán/tchýně"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:498
19464msgctxt "brother’s son"
19465msgid "nephew"
19466msgstr "synovec"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:850
19469msgctxt "husband’s brother’s son"
19470msgid "nephew"
19471msgstr "synovec"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:846
19474msgctxt "husband’s sibling’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr "synovec"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:848
19479msgctxt "husband’s sister’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "synovec"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:602
19484msgctxt "sibling’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr "synovec"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:612
19489msgctxt "sister’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr "synovec"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19494msgctxt "wife’s brother’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr "synovec"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19499msgctxt "wife’s sibling’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "synovec"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19504msgctxt "wife’s sister’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr "synovec"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:688
19509msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19510msgid "nephew-in-law"
19511msgstr "manžel neteře"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:966
19514msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19515msgid "nephew-in-law"
19516msgstr "manžel neteře"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19519msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19520msgid "nephew-in-law"
19521msgstr "manžel neteře"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:494
19524msgctxt "brother’s child"
19525msgid "nephew/niece"
19526msgstr "synovec/neteř"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:838
19529msgctxt "husband’s brother’s child"
19530msgid "nephew/niece"
19531msgstr "synovec/neteř"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:834
19534msgctxt "husband’s sibling’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr "synovec/neteř"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:836
19539msgctxt "husband’s sister’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "synovec/neteř"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:598
19544msgctxt "sibling’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr "synovec/neteř"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:606
19549msgctxt "sister’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr "synovec/neteř"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19554msgctxt "wife’s brother’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr "synovec/neteř"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19559msgctxt "wife’s sibling’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "synovec/neteř"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19564msgctxt "wife’s sister’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr "synovec/neteř"
19567
19568#. I18N: A button label, next page
19569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19570#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19571#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19575#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19576#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19578#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19579#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19580#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19584msgid "next"
19585msgstr "další"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:496
19588msgctxt "brother’s daughter"
19589msgid "niece"
19590msgstr "neteř"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:844
19593msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19594msgid "niece"
19595msgstr "neteř"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:840
19598msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr "neteř"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:842
19603msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "neteř"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:600
19608msgctxt "sibling’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "neteř"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:608
19613msgctxt "sister’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "neteř"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19618msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "neteř"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19623msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "neteř"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19628msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "neteř"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:714
19633msgctxt "brother’s son’s wife"
19634msgid "niece-in-law"
19635msgstr "manželka synovce"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:976
19638msgctxt "sibling’s son’s wife"
19639msgid "niece-in-law"
19640msgstr "manželka synovce"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19643msgctxt "sisters’s son’s wife"
19644msgid "niece-in-law"
19645msgstr "manželka synovce"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19648msgid "ninth cousin"
19649msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19652msgctxt "FEMALE"
19653msgid "ninth cousin"
19654msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19655
19656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19657#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19658msgctxt "MALE"
19659msgid "ninth cousin"
19660msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19661
19662#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19664#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19665#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19666#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19669#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19678#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19679#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19680#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19683#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19686#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19690#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19691#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19698msgid "no"
19699msgstr "ne"
19700
19701#. I18N: None of the other options
19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19705#: app/Services/EmailService.php:211
19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19707msgid "none"
19708msgstr "žádné"
19709
19710#: app/SurnameTradition.php:114
19711msgctxt "Surname tradition"
19712msgid "none"
19713msgstr "žádná"
19714
19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19716msgid "numbers"
19717msgstr "čísla"
19718
19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19732msgid "of"
19733msgstr "z"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:350
19736msgid "parent"
19737msgstr "rodič"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:420
19740msgid "partner"
19741msgstr "partner/ka"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:397
19744msgctxt "FEMALE"
19745msgid "partner"
19746msgstr "partnerka"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:373
19749msgctxt "MALE"
19750msgid "partner"
19751msgstr "partner"
19752
19753#: app/SurnameTradition.php:77
19754msgctxt "Surname tradition"
19755msgid "paternal"
19756msgstr "otcovská"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:528
19759msgctxt "father’s father"
19760msgid "paternal grandfather"
19761msgstr "děda (otcova strana)"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:530
19764msgctxt "father’s mother"
19765msgid "paternal grandmother"
19766msgstr "bába (otcova strana)"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:532
19769msgctxt "father’s parent"
19770msgid "paternal grandparent"
19771msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19772
19773#. I18N: A system where children take their father’s surname
19774#: app/SurnameTradition.php:84
19775msgid "patrilineal"
19776msgstr "otcovsko-rodový"
19777
19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19780msgid "pending"
19781msgstr "čeká"
19782
19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19784msgid "percentage"
19785msgstr "procento"
19786
19787#. I18N: Type of location hierarchy
19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19789msgid "political"
19790msgstr "politický"
19791
19792#. I18N: A button label, previous page
19793#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19794#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19796#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19797#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19798#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19800#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19806msgid "previous"
19807msgstr "předchozí"
19808
19809#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19810#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19811msgid "primary evidence"
19812msgstr "hlavní důkaz"
19813
19814#. I18N: Status of child-parent link
19815#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19816msgid "proven"
19817msgstr "prokázaný"
19818
19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19821msgid "questionable evidence"
19822msgstr "sporný důkaz"
19823
19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19826msgid "records"
19827msgstr "záznamy"
19828
19829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19831#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19832#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19833#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19834msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19835msgid "reject"
19836msgstr "odmítnout"
19837
19838#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19840#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19841#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19842#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19843msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19844msgid "reject"
19845msgstr "odmítnout"
19846
19847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19849msgid "rejected"
19850msgstr "odmítnuta"
19851
19852#. I18N: Type of location hierarchy
19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19854msgid "religious"
19855msgstr "náboženský"
19856
19857#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19858#: app/Elements/NameType.php:63
19859msgid "religious name"
19860msgstr "náboženské jméno"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19864msgid "replace"
19865msgstr "nahradit"
19866
19867#. I18N: A button label.
19868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19869#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19873msgid "reset"
19874msgstr "vynulovat"
19875
19876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19878msgid "right"
19879msgstr "vpravo"
19880
19881#. I18N: A button label.
19882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19883#: resources/views/admin/components.phtml:164
19884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19886#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19890#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19893#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19895#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19896#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19898#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19899#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19900#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19901#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19902#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19904#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19905#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19907#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19908#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19915#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19928msgid "save"
19929msgstr "uložit"
19930
19931#. I18N: A button label.
19932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19935#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19936#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19938msgid "search"
19939msgstr "hledat"
19940
19941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19943#, php-format
19944msgid "second %s"
19945msgstr "druhý %s"
19946
19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19949#, php-format
19950msgctxt "FEMALE"
19951msgid "second %s"
19952msgstr "druhá %s"
19953
19954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19955#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19956#, php-format
19957msgctxt "MALE"
19958msgid "second %s"
19959msgstr "druhý %s"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19969
19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19972msgctxt "MALE"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19977msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19982msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19992msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19997msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20007msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20012msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20022msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20027msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20037msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20042msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20052msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20057msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20067msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20072msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20082msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20087msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20097msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20102msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20110
20111#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20112#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20113msgid "secondary evidence"
20114msgstr "druhotný důkaz"
20115
20116#. I18N: select all (of a list of options)
20117#: resources/views/search-trees.phtml:46
20118msgid "select all"
20119msgstr "vybrat vše"
20120
20121#. I18N: select none (of a list of options)
20122#: resources/views/search-trees.phtml:49
20123msgid "select none"
20124msgstr "nevybrat žádné"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:343
20127msgid "self"
20128msgstr "já"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20131msgid "seventh cousin"
20132msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "seventh cousin"
20137msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20138
20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20140#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "seventh cousin"
20143msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20144
20145#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20146msgid "shared note"
20147msgstr ""
20148
20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20157#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20159#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20160#: resources/views/login-page.phtml:47
20161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20164#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20165#: resources/views/register-page.phtml:75
20166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20170msgid "show"
20171msgstr "zobrazit"
20172
20173#. I18N: An option in a list-box
20174#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20175msgid "show changes made in webtrees"
20176msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20177
20178#. I18N: An option in a list-box
20179#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20180msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20181msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20182
20183#. I18N: button label
20184#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20185#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20187#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20188#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20189msgid "show more"
20190msgstr "zobrazit více"
20191
20192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20193msgid "show the chart"
20194msgstr "ukaž graf"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:490
20197msgid "sibling"
20198msgstr "sourozenec"
20199
20200#. I18N: A button label.
20201#: resources/views/login-page.phtml:57
20202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20203msgid "sign in"
20204msgstr "přihlásit se"
20205
20206#. I18N: A button label.
20207#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20208msgid "sign out"
20209msgstr "odhlásit se"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:469
20212msgid "sister"
20213msgstr "sestra"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:500
20216msgctxt "brother’s wife"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr "švagrová"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:720
20221msgctxt "brother’s wife’s sister"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "švagrová"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:830
20226msgctxt "husband’s brother’s wife"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "švagrová"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:554
20231msgctxt "husband’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "švagrová"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20236msgctxt "sister’s husband’s sister"
20237msgid "sister-in-law"
20238msgstr "švagrová"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:632
20241msgctxt "spouse’s sister"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr "švagrová"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20246msgctxt "wife’s brother’s wife"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "švagrová"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:652
20251msgctxt "wife’s sister"
20252msgid "sister-in-law"
20253msgstr "švagrová"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20256msgid "sixth cousin"
20257msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20260msgctxt "FEMALE"
20261msgid "sixth cousin"
20262msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20263
20264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20266msgctxt "MALE"
20267msgid "sixth cousin"
20268msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:423
20271msgid "son"
20272msgstr "syn"
20273
20274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20275msgid "son of"
20276msgstr "syn od"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:506
20279msgctxt "child’s husband"
20280msgid "son-in-law"
20281msgstr "zeť"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:518
20284msgctxt "daughter’s husband"
20285msgid "son-in-law"
20286msgstr "zeť"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:758
20289msgctxt "daughter’s husband’s father"
20290msgid "son-in-law’s father"
20291msgstr "zeťův otec"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:760
20294msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20295msgid "son-in-law’s mother"
20296msgstr "zeťova matka"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:762
20299msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20300msgid "son-in-law’s parent"
20301msgstr "zeťův rodič"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:510
20304msgctxt "child’s spouse"
20305msgid "son/daughter-in-law"
20306msgstr "zeť/snacha"
20307
20308#. I18N: An option in a list-box
20309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20310#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20311msgid "sort by date"
20312msgstr "seřadit podle data"
20313
20314#. I18N: A button label.
20315#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20317#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20318#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20323msgid "sort by date of birth"
20324msgstr "seřadit podle data narození"
20325
20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20328#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20330msgid "sort by date of death"
20331msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20332
20333#. I18N: A button label.
20334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20336msgid "sort by date of marriage"
20337msgstr "seřadit podle data sňatku"
20338
20339#. I18N: An option in a list-box
20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20341msgid "sort by date, newest first"
20342msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20346msgid "sort by date, oldest first"
20347msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20351#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20356#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20362msgid "sort by name"
20363msgstr "seřadit podle jména"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:411
20366msgid "spouse"
20367msgstr "partner"
20368
20369#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20370#: app/Services/EmailService.php:213
20371msgid "ssl"
20372msgstr "SSL"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:828
20375msgctxt "father’s wife’s son"
20376msgid "step-brother"
20377msgstr "nevlastní bratr"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:876
20380msgctxt "mother’s husband’s son"
20381msgid "step-brother"
20382msgstr "nevlastní bratr"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:954
20385msgctxt "parent’s spouse’s son"
20386msgid "step-brother"
20387msgstr "nevlastní bratr"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:544
20390msgctxt "husband’s child"
20391msgid "step-child"
20392msgstr "nevlastní dítě"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:624
20395msgctxt "spouse’s child"
20396msgid "step-child"
20397msgstr "nevlastní dítě"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:642
20400msgctxt "wife’s child"
20401msgid "step-child"
20402msgstr "nevlastní dítě"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:546
20405msgctxt "husband’s daughter"
20406msgid "step-daughter"
20407msgstr "nevlastní dcera"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:626
20410msgctxt "spouse’s daughter"
20411msgid "step-daughter"
20412msgstr "nevlastní dcera"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:644
20415msgctxt "wife’s daughter"
20416msgid "step-daughter"
20417msgstr "nevlastní dcera"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:566
20420msgctxt "mother’s husband"
20421msgid "step-father"
20422msgstr "otčím"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:540
20425msgctxt "father’s wife"
20426msgid "step-mother"
20427msgstr "macecha"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:596
20430msgctxt "parent’s spouse"
20431msgid "step-parent"
20432msgstr "nevlastní rodič"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:824
20435msgctxt "father’s wife’s child"
20436msgid "step-sibling"
20437msgstr "nevlastní sourozenec"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:872
20440msgctxt "mother’s husband’s child"
20441msgid "step-sibling"
20442msgstr "nevlastní sourozenec"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:950
20445msgctxt "parent’s spouse’s child"
20446msgid "step-sibling"
20447msgstr "nevlastní sourozenec"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:826
20450msgctxt "father’s wife’s daughter"
20451msgid "step-sister"
20452msgstr "nevlastní sestra"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:874
20455msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20456msgid "step-sister"
20457msgstr "nevlastní sestra"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:952
20460msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20461msgid "step-sister"
20462msgstr "nevlastní sestra"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:556
20465msgctxt "husband’s son"
20466msgid "step-son"
20467msgstr "nevlastní syn"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:634
20470msgctxt "spouse’s son"
20471msgid "step-son"
20472msgstr "nevlastní syn"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:654
20475msgctxt "wife’s son"
20476msgid "step-son"
20477msgstr "nevlastní syn"
20478
20479#. I18N: Layout option for lists of names
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20485#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20486msgid "table"
20487msgstr "tabulka"
20488
20489#. I18N: Layout option for lists of names
20490#. I18N: An option in a list-box
20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20493msgid "tag cloud"
20494msgstr "množina tagů"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20497msgid "tenth cousin"
20498msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20501msgctxt "FEMALE"
20502msgid "tenth cousin"
20503msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20504
20505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20507msgctxt "MALE"
20508msgid "tenth cousin"
20509msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20510
20511#. I18N: [you should check that:] ...
20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20513msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20514msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20515
20516#. I18N: [you should check that:] ...
20517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20518msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20519msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20520
20521#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20522#: app/Services/RelationshipService.php:247
20523msgid "themself"
20524msgstr "oni sami"
20525
20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20528#, php-format
20529msgid "third %s"
20530msgstr "třetí %s"
20531
20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20534#, php-format
20535msgctxt "FEMALE"
20536msgid "third %s"
20537msgstr "třetí %s"
20538
20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20541#, php-format
20542msgctxt "MALE"
20543msgid "third %s"
20544msgstr "třetí %s"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20547msgid "third cousin"
20548msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "third cousin"
20553msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20554
20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20557msgctxt "MALE"
20558msgid "third cousin"
20559msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20562msgid "thirteenth cousin"
20563msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "thirteenth cousin"
20568msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20569
20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20572msgctxt "MALE"
20573msgid "thirteenth cousin"
20574msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20575
20576#. I18N: layout option for the fan chart
20577#: app/Module/FanChartModule.php:585
20578msgid "three-quarter circle"
20579msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20580
20581#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20582#: app/Services/EmailService.php:215
20583msgid "tls"
20584msgstr "TLS"
20585
20586#. I18N: Gedcom TO dates
20587#: app/Date.php:367
20588#, php-format
20589msgid "to %s"
20590msgstr "do %s"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20593msgid "twelfth cousin"
20594msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "twelfth cousin"
20599msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20600
20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "twelfth cousin"
20605msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:435
20608msgid "twin brother"
20609msgstr "dvojče (bratr)"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:477
20612msgid "twin sibling"
20613msgstr "dvojče (sourozenec)"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:456
20616msgid "twin sister"
20617msgstr "dvojče (sestra)"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:522
20620msgctxt "father’s brother"
20621msgid "uncle"
20622msgstr "strýc"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:820
20625msgctxt "father’s sister’s husband"
20626msgid "uncle"
20627msgstr "strýc"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:558
20630msgctxt "mother’s brother"
20631msgid "uncle"
20632msgstr "strýc"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:906
20635msgctxt "mother’s sister’s husband"
20636msgid "uncle"
20637msgstr "strýc"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:578
20640msgctxt "parent’s brother"
20641msgid "uncle"
20642msgstr "strýc"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:948
20645msgctxt "parent’s sister’s husband"
20646msgid "uncle"
20647msgstr "strýc"
20648
20649#: app/Place.php:246
20650msgid "unknown"
20651msgstr "neznámý"
20652
20653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20654msgctxt "unknown family"
20655msgid "unknown"
20656msgstr "neznámá"
20657
20658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20659msgid "unlimited"
20660msgstr "bez omezení"
20661
20662#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20663#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20664msgid "unreliable evidence"
20665msgstr "nespolehlivý důkaz"
20666
20667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20669#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20670msgid "up"
20671msgstr "nahoru"
20672
20673#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20674msgid "update"
20675msgstr "Aktualizovat"
20676
20677#. I18N: A button label.
20678#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20679msgid "upload"
20680msgstr "nahrát"
20681
20682#. I18N: A button label.
20683#: resources/views/branches-page.phtml:53
20684#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20685#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20686#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20688#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20689#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20690#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20692#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20693#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20694#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20695#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20696msgid "view"
20697msgstr "zobrazit"
20698
20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20704msgid "visitors"
20705msgstr "návštěvníci"
20706
20707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20709msgctxt "FEMALE"
20710msgid "was born"
20711msgstr "se narodila"
20712
20713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20715msgctxt "MALE"
20716msgid "was born"
20717msgstr "se narodil"
20718
20719#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20720msgid "webtrees"
20721msgstr "webtrees"
20722
20723#: app/Services/MessageService.php:125
20724msgid "webtrees message"
20725msgstr "Zpráva webtrees"
20726
20727#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20728msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20729msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20730
20731#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20733msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20734msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20735
20736#: app/Services/MessageService.php:226
20737msgid "webtrees sends emails with no storage"
20738msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20739
20740#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20741msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20742msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:388
20745msgid "wife"
20746msgstr "manželka"
20747
20748#. I18N: Name of a theme.
20749#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20750msgid "xenea"
20751msgstr "xenea"
20752
20753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20754msgid "years"
20755msgstr "roky"
20756
20757#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20758#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20759#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20760#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20764#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20773#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20775#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20778#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20785#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20786#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20793msgid "yes"
20794msgstr "ano"
20795
20796#. I18N: [you should check that:] ...
20797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20798msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20799msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:439
20802msgid "younger brother"
20803msgstr "mladší bratr"
20804
20805#: app/Services/RelationshipService.php:481
20806msgid "younger sibling"
20807msgstr "mladší sourozenec"
20808
20809#: app/Services/RelationshipService.php:460
20810msgid "younger sister"
20811msgstr "mladší sestra"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20814#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20818#, php-format
20819msgid "±%s year"
20820msgid_plural "±%s years"
20821msgstr[0] "±%s rok"
20822msgstr[1] "±%s roky"
20823msgstr[2] "±%s let"
20824
20825#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20826#, php-format
20827msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20828msgstr ""
20829
20830#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20832#, php-format
20833msgid "“%s” has been deleted."
20834msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20835
20836#. I18N: Description of a “Data fix” module
20837#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20838msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20839msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20840
20841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20842#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20843#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20844msgid "…"
20845msgstr "…"
20846
20847#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20848#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20849#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20850#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20851msgctxt "Unknown given name"
20852msgid "…"
20853msgstr "…"
20854
20855#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20856#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20857#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20858#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20860msgctxt "Unknown surname"
20861msgid "…"
20862msgstr "…"
20863
20864#~ msgid " per gender"
20865#~ msgstr " na pohlaví"
20866
20867#~ msgid " per time period"
20868#~ msgstr " za časové období"
20869
20870#, php-format
20871#~ msgid "#%s"
20872#~ msgstr "%s."
20873
20874#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20875#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20876#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20877#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20878#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20879
20880#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20881#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20882#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20883#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20884#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20885
20886#~ msgid "%s day ago"
20887#~ msgid_plural "%s days ago"
20888#~ msgstr[0] "včera"
20889#~ msgstr[1] "před %s dny"
20890#~ msgstr[2] "před %s dny"
20891
20892#~ msgid "%s hour ago"
20893#~ msgid_plural "%s hours ago"
20894#~ msgstr[0] "před hodinou"
20895#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20896#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20897
20898#~ msgid "%s individual is private."
20899#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20900#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20901#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20902#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20903
20904#, php-format
20905#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20906#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20907#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20908#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20909#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20910
20911#, php-format
20912#~ msgid "%s individual with events in %s"
20913#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20914#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20915#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20916#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20920#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20921#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20922#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20923#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20924
20925#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20926#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20927
20928#, php-format
20929#~ msgid "%s location has been imported."
20930#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20931#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20932#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20933#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20934
20935#~ msgid "%s minute ago"
20936#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20937#~ msgstr[0] "před minutou"
20938#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20939#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20940
20941#~ msgid "%s month ago"
20942#~ msgid_plural "%s months ago"
20943#~ msgstr[0] "před měsícem"
20944#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20945#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20946
20947#~ msgid "%s second ago"
20948#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20949#~ msgstr[0] "před sekundou"
20950#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20951#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20952
20953#~ msgid "%s year ago"
20954#~ msgid_plural "%s years ago"
20955#~ msgstr[0] "před rokem"
20956#~ msgstr[1] "před %s lety"
20957#~ msgstr[2] "před %s lety"
20958
20959#, php-format
20960#~ msgid "(aged less than %s)"
20961#~ msgstr "(méně než %s let)"
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "(aged more than %s)"
20965#~ msgstr "(více než %s let)"
20966
20967#~ msgid "(in childhood)"
20968#~ msgstr "(jako dítě)"
20969
20970#~ msgid "(in infancy)"
20971#~ msgstr "(jako kojenec)"
20972
20973#~ msgid "(stillborn)"
20974#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20975
20976#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20977#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20978
20979#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20980#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20981
20982#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20983#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20984
20985#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20986#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20987
20988#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20989#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20990
20991#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20992#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20993
20994#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20995#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20996
20997#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20998#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20999
21000#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21001#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21002
21003#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21004#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21005
21006#~ msgid "A.M."
21007#~ msgstr "Dopoledne"
21008
21009#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21010#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21011
21012#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21013#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21014
21015#~ msgid "Acadia"
21016#~ msgstr "Acadia"
21017
21018#~ msgid "Add a blank row"
21019#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21020
21021#~ msgid "Add a brother or sister"
21022#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21023
21024#~ msgid "Add a child to this family"
21025#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21026
21027#~ msgid "Add a geographic location"
21028#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21029
21030#~ msgid "Add a husband to this family"
21031#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21032
21033#~ msgid "Add a restriction"
21034#~ msgstr "Přidat omezení"
21035
21036#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21037#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21038
21039#~ msgid "Add a shared note"
21040#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21041
21042#~ msgid "Add a son or daughter"
21043#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21044
21045#~ msgid "Add a wife to this family"
21046#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21047
21048#~ msgid "Add an associate"
21049#~ msgstr "Přidat společníka"
21050
21051#~ msgid "Add an event"
21052#~ msgstr "Přidat událost"
21053
21054#~ msgid "Add another individual to the chart"
21055#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21056
21057#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21058#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21059
21060#~ msgid "Add links"
21061#~ msgstr "Přidat odkazy"
21062
21063#~ msgid "Add married names"
21064#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21065
21066#~ msgid "Add missing married names"
21067#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21068
21069#~ msgid "Add to favorites"
21070#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21071
21072#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21073#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Adopted by both parents"
21077#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Adopted by both parents"
21081#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21082
21083#~ msgctxt "FEMALE"
21084#~ msgid "Adopted by father"
21085#~ msgstr "Adoptována otcem"
21086
21087#~ msgctxt "MALE"
21088#~ msgid "Adopted by father"
21089#~ msgstr "Adoptován otcem"
21090
21091#~ msgctxt "FEMALE"
21092#~ msgid "Adopted by mother"
21093#~ msgstr "Adoptována matkou"
21094
21095#~ msgctxt "MALE"
21096#~ msgid "Adopted by mother"
21097#~ msgstr "Adoptován matkou"
21098
21099#~ msgid "Advanced"
21100#~ msgstr "Pokročilé"
21101
21102#~ msgid "Advanced fact preferences"
21103#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21104
21105#~ msgid "Advanced name facts"
21106#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21107
21108#~ msgid "Advanced place name facts"
21109#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21110
21111#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21112#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21113
21114#~ msgid "Age of item"
21115#~ msgstr "Stáří položky"
21116
21117#~ msgid "Age related to birth year"
21118#~ msgstr "Věk v roce narození"
21119
21120#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21121#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21122
21123#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21124#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21125
21126#~ msgid "All family facts"
21127#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21128
21129#~ msgid "All files have read and write permission."
21130#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21131
21132#~ msgid "All individual facts"
21133#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21134
21135#~ msgid "All repository facts"
21136#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21137
21138#~ msgid "All source facts"
21139#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21140
21141#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21142#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Also known as"
21146#~ msgstr "Také známa jako"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Also known as"
21150#~ msgstr "Také znám jako"
21151
21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21153#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21154
21155#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21156#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21157
21158#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21159#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21160
21161#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21162#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21163
21164#~ msgid "An unknown error occurred"
21165#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21166
21167#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21168#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21169
21170#~ msgid "Approval of account at %s"
21171#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21172
21173#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21174#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21175
21176#~ msgid "Associates"
21177#~ msgstr "Společníci"
21178
21179#, fuzzy
21180#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21181#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21182
21183#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21184#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21185
21186#~ msgid "Available blocks"
21187#~ msgstr "Dostupné bloky"
21188
21189#~ msgid "Basic"
21190#~ msgstr "Základní"
21191
21192#~ msgid "Bearing"
21193#~ msgstr "Azimut"
21194
21195#~ msgid "Body"
21196#~ msgstr "Text:"
21197
21198#~ msgid "Booklet"
21199#~ msgstr "Kniha"
21200
21201#~ msgid "Brit milah of a brother"
21202#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21203
21204#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21205#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21206
21207#~ msgctxt "daughter’s son"
21208#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21209#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21210
21211#~ msgctxt "son’s son"
21212#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21213#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21214
21215#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21216#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21217
21218#~ msgid "Brit milah of a son"
21219#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21220
21221#~ msgid "British West Indies"
21222#~ msgstr "British West Indies"
21223
21224#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21225#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21226
21227#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21228#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21229
21230#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21231#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21232
21233#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21234#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21235#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21236#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21237#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21238
21239#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21240#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21241
21242#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21243#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21244
21245#~ msgid "Cannot create"
21246#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21247
21248#~ msgid "Cape Colony"
21249#~ msgstr "Cape Colony"
21250
21251#~ msgid "Catalonia"
21252#~ msgstr "Katalánsko"
21253
21254#~ msgid "Caution!"
21255#~ msgstr "Výstraha!"
21256
21257#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21258#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21259
21260#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21261#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21262
21263#~ msgid "Cemeteries"
21264#~ msgstr "Hřbitovy"
21265
21266#~ msgid "Center map here"
21267#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21268
21269#~ msgid "Change"
21270#~ msgstr "Změnit"
21271
21272#~ msgid "Change flag"
21273#~ msgstr "Příznak Změnit"
21274
21275#~ msgid "Change language"
21276#~ msgstr "Změnit jazyk"
21277
21278#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21279#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21280
21281#~ msgid "Channel Islands"
21282#~ msgstr "Channel Islands"
21283
21284#~ msgid "Check file permissions…"
21285#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21286
21287#~ msgid "Check for custom modules…"
21288#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21289
21290#~ msgid "Check for custom themes…"
21291#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21292
21293#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21294#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21295
21296#~ msgid "Check the settings and try again."
21297#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21298
21299#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21300#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21301
21302#~ msgid "Choose: "
21303#~ msgstr "Vyberte: "
21304
21305#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21306#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21307
21308#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21309#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21310
21311#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21312#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21313
21314#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21315#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21316
21317#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21318#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21319
21320#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21321#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21322
21323#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21324#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21325
21326#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21327#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21328
21329#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21330#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21331
21332#~ msgid "Columns per page"
21333#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21334
21335#~ msgid "Concatenation"
21336#~ msgstr "Zřetězení"
21337
21338#~ msgid "Configure"
21339#~ msgstr "Nastavení"
21340
21341#~ msgid "Confirm password"
21342#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21343
21344#~ msgid "Continue adding"
21345#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21346
21347#~ msgid "Continued"
21348#~ msgstr "Pokračování"
21349
21350#~ msgid "Cookie warning"
21351#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21352
21353#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21354#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21355
21356#~ msgid "Countries"
21357#~ msgstr "Země"
21358
21359#~ msgid "Counts "
21360#~ msgstr "Počty "
21361
21362#~ msgid "County"
21363#~ msgstr "Kraj"
21364
21365#~ msgid "Create a family"
21366#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21367
21368#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21369#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21370
21371#~ msgid "Create a website access rule"
21372#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21373
21374#~ msgid "Current"
21375#~ msgstr "Současný"
21376
21377#~ msgid "Custom fact"
21378#~ msgstr "Vlastní fakt"
21379
21380#~ msgid "Custom tags"
21381#~ msgstr "Vlastní tagy"
21382
21383#~ msgid "Custom theme"
21384#~ msgstr "Vlastní téma"
21385
21386#~ msgid "Czechoslovakia"
21387#~ msgstr "Československo"
21388
21389#~ msgid "Dashboard"
21390#~ msgstr "Ovládací panel"
21391
21392#~ msgid "Data Fixes"
21393#~ msgstr "Opravy údajů"
21394
21395#~ msgid "Database and table names"
21396#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21397
21398#~ msgid "Default"
21399#~ msgstr "Výchozí"
21400
21401#~ msgid "Default map type"
21402#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21403
21404#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21405#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21406
21407#~ msgid "Default pedigree generations"
21408#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21409
21410#~ msgid "Delete old files…"
21411#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21412
21413#~ msgid "Delete temporary files…"
21414#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21415
21416#~ msgid "Description unavailable"
21417#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21418
21419#~ msgid "Desired password"
21420#~ msgstr "Požadované heslo"
21421
21422#~ msgid "Desired username"
21423#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21424
21425#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21426#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21427
21428#~ msgid "Disable these modules"
21429#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21430
21431#~ msgid "Disable these themes"
21432#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21433
21434#~ msgid "Display all"
21435#~ msgstr "Zobrazit vše"
21436
21437#~ msgid "Display map coordinates"
21438#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21439
21440#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21441#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21442
21443#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21444#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21445
21446#~ msgid "Do not use maps"
21447#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21448
21449#~ msgid "Down"
21450#~ msgstr "Dolů"
21451
21452#~ msgid "Download geographic data"
21453#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21454
21455#~ msgid "Earliest birth year"
21456#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21457
21458#~ msgid "Earliest death year"
21459#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21460
21461#~ msgid "Edit a website access rule"
21462#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21463
21464#~ msgid "Edit media"
21465#~ msgstr "Upravit média"
21466
21467#~ msgid "Edit the details"
21468#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21469
21470#~ msgid "Edit the media object"
21471#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21472
21473#~ msgid "Edit the note"
21474#~ msgstr "Upravit poznámku"
21475
21476#~ msgid "Edit the repository"
21477#~ msgstr "Upravit repozitář"
21478
21479#~ msgid "Edit the source"
21480#~ msgstr "Upravit pramen"
21481
21482#~ msgid "Eire"
21483#~ msgstr "Irsko"
21484
21485#~ msgid "Elevation"
21486#~ msgstr "Nadmořská výška"
21487
21488#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21489#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21490
21491#~ msgid "Embedded variable"
21492#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21493
21494#~ msgid "End IP address"
21495#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21496
21497#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21498#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21499
21500#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21501#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21502
21503#~ msgid "Enter report values"
21504#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21505
21506#~ msgid "Exact text"
21507#~ msgstr "Přesný text"
21508
21509#~ msgid "FAQ position"
21510#~ msgstr "Umístění FAQ"
21511
21512#~ msgid "FAQ visibility"
21513#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21514
21515#~ msgid "Facts for repository records"
21516#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21517
21518#~ msgid "Facts for source records"
21519#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21520
21521#~ msgid "Family ID prefix"
21522#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21523
21524#~ msgid "Family group information"
21525#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21526
21527#~ msgid "Family list"
21528#~ msgstr "Seznam rodin"
21529
21530#~ msgid "File containing places (CSV)"
21531#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21532
21533#~ msgid "Find a fact or event"
21534#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21535
21536#~ msgid "Find a family"
21537#~ msgstr "Hledat rodinu"
21538
21539#~ msgid "Find a media object"
21540#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21541
21542#~ msgid "Find a place"
21543#~ msgstr "Hledat místo"
21544
21545#~ msgid "Find a repository"
21546#~ msgstr "Najít repozitář"
21547
21548#~ msgid "Find a shared note"
21549#~ msgstr "Hledat poznámku"
21550
21551#~ msgid "Find an individual"
21552#~ msgstr "Hledat osobu"
21553
21554#, php-format
21555#~ msgid "Flag of %s"
21556#~ msgstr "Vlajka %s"
21557
21558#~ msgid "From"
21559#~ msgstr "Od"
21560
21561#~ msgid "Gender icon on charts"
21562#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21563
21564#~ msgid "Get an API key from Google."
21565#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21566
21567#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21568#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21569
21570#~ msgid "Google Street View™"
21571#~ msgstr "Google Street View™"
21572
21573#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21574#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21575
21576#~ msgid "Google™ maps preferences"
21577#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21578
21579#~ msgid "Grandparents"
21580#~ msgstr "Prarodiče"
21581
21582#~ msgid "Head of household"
21583#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21584
21585#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21586#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21587
21588#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21589#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21590
21591#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21592#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21593
21594#~ msgid "Highest population"
21595#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21596
21597#~ msgid "Historical facts"
21598#~ msgstr "Historické údaje"
21599
21600#~ msgid "House"
21601#~ msgstr "Dům"
21602
21603#~ msgid "Hybrid"
21604#~ msgstr "Hybridní"
21605
21606#~ msgid "Icon"
21607#~ msgstr "Ikona"
21608
21609#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21610#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21611
21612#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21613#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21614
21615#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21616#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21617
21618#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21619#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21620
21621#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21622#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21623
21624#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21625#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21626
21627#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21628#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21629
21630#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21631#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21632
21633#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21634#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21635
21636#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21637#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21638
21639#~ msgid "Import Options."
21640#~ msgstr "Možnosti importu."
21641
21642#~ msgid "Import all places from a family tree"
21643#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21644
21645#~ msgid "Include fully matched places"
21646#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21647
21648#~ msgid "Individual ID prefix"
21649#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21650
21651#~ msgid "Individual distribution"
21652#~ msgstr "Rozmístění osob"
21653
21654#~ msgid "Individual list"
21655#~ msgstr "Seznam osob"
21656
21657#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21658#~ msgstr "Byla použita následující data."
21659
21660#~ msgid "Installation folder"
21661#~ msgstr "Instalační složka"
21662
21663#~ msgid "Instructions for Google mail"
21664#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21665
21666#~ msgid "Interred"
21667#~ msgstr "Pohřben"
21668
21669#~ msgctxt "FEMALE"
21670#~ msgid "Interred"
21671#~ msgstr "Pohřbena"
21672
21673#~ msgctxt "MALE"
21674#~ msgid "Interred"
21675#~ msgstr "Pohřben"
21676
21677#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21678#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21679
21680#~ msgid "Keep"
21681#~ msgstr "Zachovat"
21682
21683#~ msgid "Keep link in list"
21684#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21685
21686#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21687#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21688
21689#~ msgid "LDS temple"
21690#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21691
21692#~ msgid "Latest birth year"
21693#~ msgstr "Rok posledního narození"
21694
21695#~ msgid "Latest death year"
21696#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21697
21698#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21699#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21700
21701#~ msgid "Left"
21702#~ msgstr "Levý"
21703
21704#~ msgctxt "paper size"
21705#~ msgid "Legal"
21706#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21707
21708#~ msgid "Level"
21709#~ msgstr "Úroveň"
21710
21711#~ msgid "Limit"
21712#~ msgstr "Omezení"
21713
21714#~ msgid "Limit display by"
21715#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21716
21717#~ msgid "Link to an existing media object"
21718#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21719
21720#~ msgid "Linked database ID"
21721#~ msgstr "ID napojené databáze"
21722
21723#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21724#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21725
21726#~ msgid "Login ID"
21727#~ msgstr "Login ID"
21728
21729#~ msgid "Longevity versus time"
21730#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21731
21732#~ msgid "Lost password request"
21733#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21734
21735#~ msgid "Lowest population"
21736#~ msgstr "Nejnižší populace"
21737
21738#~ msgid "Main section blocks"
21739#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21740
21741#~ msgid "Manage family trees "
21742#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21743
21744#~ msgid "Manage the links"
21745#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21746
21747#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21748#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21749
21750#~ msgid "Map provider"
21751#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21752
21753#~ msgid "Marriage status"
21754#~ msgstr "Status manželství"
21755
21756#~ msgid "Married surname"
21757#~ msgstr "Příjmení manželů"
21758
21759#~ msgid "Match calendar"
21760#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21761
21762#~ msgid "Max"
21763#~ msgstr "Max"
21764
21765#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21766#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21767
21768#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21769#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21770
21771#~ msgid "Media ID prefix"
21772#~ msgstr "ID prefix pro média"
21773
21774#~ msgid "Media contains"
21775#~ msgstr "Média obsahují"
21776
21777#~ msgid "Medical condition"
21778#~ msgstr "Zdravotní stav"
21779
21780#~ msgid "Memory limit"
21781#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21782
21783#~ msgid "Midnight"
21784#~ msgstr "Půlnoc"
21785
21786#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21787#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21788
21789#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21790#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21791
21792#~ msgid "Moderate pending changes"
21793#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21794
21795#~ msgid "More news articles"
21796#~ msgstr "Další články novinek"
21797
21798#~ msgid "Move left"
21799#~ msgstr "Přesunout doleva"
21800
21801#~ msgid "Move right"
21802#~ msgstr "Přesunout doprava"
21803
21804#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21805#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21806
21807#~ msgid "MySQL variables"
21808#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21809
21810#~ msgid "Name contains"
21811#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21812
21813#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21814#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21815
21816#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21817#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21818
21819#~ msgid "Neighborhood"
21820#~ msgstr "Blízké okolí"
21821
21822#~ msgid "Netherlands Antilles"
21823#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21824
21825#~ msgid "Neutral Zone"
21826#~ msgstr "Neutrální území"
21827
21828#~ msgctxt "FEMALE"
21829#~ msgid "Never married"
21830#~ msgstr "Celý život svobodná"
21831
21832#~ msgctxt "MALE"
21833#~ msgid "Never married"
21834#~ msgstr "Celý život svobodný"
21835
21836#~ msgid "No ancestors in the database."
21837#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21838
21839#~ msgid "No custom modules are enabled."
21840#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21841
21842#~ msgid "No custom themes are enabled."
21843#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21844
21845#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21846#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21847
21848#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21849#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21850
21851#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21852#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21853#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21854#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21855#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21856
21857#~ msgid "No limit"
21858#~ msgstr "Bez omezení"
21859
21860#~ msgid "No map data exists for this individual"
21861#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21862
21863#~ msgid "No mappable items"
21864#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21865
21866#~ msgid "No media file was provided."
21867#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21868
21869#~ msgid "No places found"
21870#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21871
21872#~ msgid "No places have been found."
21873#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21874
21875#~ msgid "Nobody at all"
21876#~ msgstr "Nikdo"
21877
21878#~ msgid "Noon"
21879#~ msgstr "Poledne"
21880
21881#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21882#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21883
21884#~ msgctxt "FEMALE"
21885#~ msgid "Not married"
21886#~ msgstr "Nesezdaná"
21887
21888#~ msgctxt "MALE"
21889#~ msgid "Not married"
21890#~ msgstr "Nesezdaný"
21891
21892#~ msgid "Note ID prefix"
21893#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21894
21895#~ msgid "Number of generations"
21896#~ msgstr "Počet generací"
21897
21898#~ msgid "Number of items"
21899#~ msgstr "Počet položek"
21900
21901#~ msgid "Number of items to show"
21902#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21903
21904#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21905#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21906
21907#~ msgid "Oldest at bottom"
21908#~ msgstr "Nejstarší dole"
21909
21910#~ msgid "Oldest at top"
21911#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21912
21913#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21914#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21915
21916#~ msgid "Order"
21917#~ msgstr "Řazení"
21918
21919#~ msgid "Other folder… please type in"
21920#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21921
21922#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21923#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21924
21925#~ msgid "Others"
21926#~ msgstr "Ostatní"
21927
21928#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21929#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21930
21931#~ msgid "Own charts"
21932#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21933
21934#~ msgid "P.M."
21935#~ msgstr "Odpoledne"
21936
21937#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21938#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21939
21940#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21941#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21942
21943#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21944#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21945
21946#~ msgid "PHP time limit"
21947#~ msgstr "Časový limit PHP"
21948
21949#~ msgid "Passwords do not match."
21950#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21951
21952#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21953#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21954
21955#~ msgid "Pedigree of %s"
21956#~ msgstr "Vývod: %s"
21957
21958#~ msgid "Phonetic"
21959#~ msgstr "Fonetický přepis"
21960
21961#~ msgid "Phonetic title"
21962#~ msgstr "Název foneticky"
21963
21964#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21965#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21966
21967#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21968#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21969
21970#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21971#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21972
21973#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21974#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21975
21976#~ msgid "Place check"
21977#~ msgstr "Kontrola místa"
21978
21979#~ msgid "Place contains"
21980#~ msgstr "Místo obsahuje"
21981
21982#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21983#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21984
21985#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21986#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21987
21988#~ msgid "Places found"
21989#~ msgstr "Nalezená místa"
21990
21991#~ msgid "Places in %s"
21992#~ msgstr "Místa v %s"
21993
21994#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21995#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21996
21997#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21998#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21999
22000#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22001#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22002
22003#~ msgid "Please enter a message subject."
22004#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22005
22006#~ msgid "Please enter more than one character."
22007#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22008
22009#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22010#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22011
22012#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22013#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22014
22015#~ msgid "Precision"
22016#~ msgstr "Přesnost"
22017
22018#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22019#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22020
22021#~ msgid "Prefixes"
22022#~ msgstr "Předpony"
22023
22024#~ msgid "Quick repository facts"
22025#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22026
22027#~ msgid "Quick source facts"
22028#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22029
22030#~ msgid "README documentation"
22031#~ msgstr "README dokumentace"
22032
22033#~ msgid "Rada"
22034#~ msgstr "Rada"
22035
22036#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22037#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22038
22039#~ msgid "Redraw map"
22040#~ msgstr "Překreslit mapu"
22041
22042#~ msgctxt "FEMALE"
22043#~ msgid "Religious name"
22044#~ msgstr "Náboženské jméno"
22045
22046#~ msgctxt "MALE"
22047#~ msgid "Religious name"
22048#~ msgstr "Náboženské jméno"
22049
22050#~ msgid "Remove flag"
22051#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22052
22053#~ msgid "Remove link from list"
22054#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22055
22056#~ msgid "Repositories found"
22057#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22058
22059#~ msgid "Repository ID prefix"
22060#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22061
22062#~ msgid "Repository contains"
22063#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22064
22065#~ msgid "Reset to initial map state"
22066#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22067
22068#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22069#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22070
22071#~ msgid "Resulting value"
22072#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22073
22074#~ msgid "Right"
22075#~ msgstr "Pravý"
22076
22077#~ msgid "Right section blocks"
22078#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22079
22080#~ msgid "Romanized title"
22081#~ msgstr "Název v latince"
22082
22083#~ msgid "Rule"
22084#~ msgstr "Pravidlo"
22085
22086#~ msgid "Satellite"
22087#~ msgstr "Družice"
22088
22089#~ msgid "Search engine"
22090#~ msgstr "Vyhledávač"
22091
22092#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22093#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22094
22095#~ msgid "Search globally"
22096#~ msgstr "Hledat globálně"
22097
22098#~ msgid "Search locally"
22099#~ msgstr "Hledat lokálně"
22100
22101#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22102#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22103
22104#~ msgid "Select chart type"
22105#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22106
22107#~ msgid "Select events"
22108#~ msgstr "Vybrat události"
22109
22110#~ msgid "Select flag"
22111#~ msgstr "Příznak Označit"
22112
22113#~ msgid "Select the desired count interval"
22114#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22115
22116#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22117#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22118
22119#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22120#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22121
22122#~ msgid "Send broadcast messages"
22123#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22124
22125#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22126#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22127
22128#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22129#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22130
22131#~ msgid "Session timeout"
22132#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22133
22134#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22135#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22136
22137#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22138#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22139
22140#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22141#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22142
22143#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22144#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22145
22146#~ msgid "Shared note contains"
22147#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22148
22149#~ msgid "Shared notes found"
22150#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22151
22152#~ msgid "Short version"
22153#~ msgstr "Zkráceně"
22154
22155#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22156#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22157
22158#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22159#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22160
22161#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22162#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22163
22164#~ msgid "Show all tags"
22165#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22166
22167#~ msgid "Show chart details by default"
22168#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22169
22170#~ msgid "Show common surnames"
22171#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22172
22173#~ msgid "Show counts before or after name"
22174#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22175
22176#~ msgid "Show cousins"
22177#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22178
22179#~ msgid "Show date differences"
22180#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22181
22182#~ msgid "Show details"
22183#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22184
22185#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22186#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22187
22188#~ msgid "Show images"
22189#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22190
22191#~ msgid "Show inactive places"
22192#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22193
22194#~ msgid "Show lifespans"
22195#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22196
22197#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22198#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22199
22200#~ msgid "Show only the selected tags"
22201#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22202
22203#~ msgid "Show places in hierarchy"
22204#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22205
22206#~ msgid "Show related individuals/families"
22207#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22208
22209#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22210#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22211
22212#~ msgid "Sicily"
22213#~ msgstr "Sicílie"
22214
22215#~ msgid "Sign-in URL"
22216#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22217
22218#~ msgid "Signed-in as "
22219#~ msgstr "Přihlášen jako "
22220
22221#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22222#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22223
22224#~ msgid "Site preferences"
22225#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22226
22227#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22228#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22229
22230#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22231#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22232
22233#~ msgid "Source ID prefix"
22234#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22235
22236#~ msgid "Source contains"
22237#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22238
22239#~ msgid "Spouse census date"
22240#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22241
22242#~ msgid "Spouse census place"
22243#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22244
22245#~ msgid "Spouse note"
22246#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22247
22248#~ msgid "Standard"
22249#~ msgstr "Standardní"
22250
22251#~ msgid "Start IP address"
22252#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22253
22254#~ msgid "Start at parents"
22255#~ msgstr "Začít u rodičů"
22256
22257#~ msgid "Statistics chart"
22258#~ msgstr "Graf četnosti"
22259
22260#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22261#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22262
22263#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22264#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22265
22266#~ msgid "Subdivision"
22267#~ msgstr "Další členění"
22268
22269#~ msgid "Suffixes"
22270#~ msgstr "Přípony"
22271
22272#~ msgid "System settings"
22273#~ msgstr "Nastavení systému"
22274
22275#~ msgid "Tag"
22276#~ msgstr "Popisek"
22277
22278#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22279#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22280
22281#~ msgid "Terrain"
22282#~ msgstr "Krajina"
22283
22284#~ msgid "The FAQ list is empty."
22285#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22286
22287#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22288#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22289
22290#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22291#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22292
22293#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22294#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22295
22296#~ msgid "The database reported the following error message:"
22297#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22298
22299#~ msgid "The details of this family are private."
22300#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22301
22302#~ msgid "The details of this individual are private."
22303#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22304
22305#~ msgid "The file %s could not be updated."
22306#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22307
22308#~ msgid "The file %s has been created."
22309#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22310
22311#, php-format
22312#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22313#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22314
22315#~ msgid "The following places have been changed:"
22316#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22317
22318#~ msgid "The following places would be changed:"
22319#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22320
22321#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22322#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22323
22324#~ msgid "The media file %s does not exist."
22325#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22326
22327#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22328#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22329
22330#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22331#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22332
22333#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22334#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22335
22336#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22337#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22338
22339#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22340#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22341
22342#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22343#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22344
22345#~ msgid "The passwords do not match."
22346#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22347
22348#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22349#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22350
22351#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22352#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22353
22354#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22355#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22356
22357#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22358#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22359
22360#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22361#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22362
22363#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22364#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22365
22366#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22367#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22368
22369#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22370#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22371
22372#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22373#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22374
22375#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22376#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22377
22378#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22379#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22380
22381#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22382#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22383
22384#~ msgid "The version of %s is too new."
22385#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22386
22387#~ msgid "The version of %s is too old."
22388#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22389
22390#~ msgid "The website access rule has been created."
22391#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22392
22393#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22394#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22395
22396#~ msgid "The website access rule has been updated."
22397#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22398
22399#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22400#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22401
22402#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22403#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22404
22405#~ msgid "Theme menu"
22406#~ msgstr "Menu motivů"
22407
22408#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22409#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22410
22411#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22412#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22413
22414#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22415#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22416
22417#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22418#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22419
22420#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22421#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22422
22423#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22424#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22425
22426#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22427#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22428
22429#~ msgid "This family remained childless"
22430#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22431
22432#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22433#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22434
22435#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22436#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22437
22438#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22439#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22440
22441#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22442#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22443
22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22445#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22446
22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22448#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22449
22450#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22451#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22452
22453#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22454#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22455
22456#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22457#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22458
22459#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22460#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22461
22462#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22463#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22464
22465#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22466#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22467
22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22470
22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22473
22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22476
22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22479
22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22482
22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22485
22486#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22487#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22488
22489#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22490#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22491
22492#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22493#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22494
22495#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22496#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22497
22498#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22499#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22500
22501#~ msgid "This media file does not exist."
22502#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22503
22504#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22505#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22506
22507#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22508#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22509
22510#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22511#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22512
22513#~ msgid "This message will be sent to %s"
22514#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22515
22516#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22517#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22518
22519#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22520#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22521
22522#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22523#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22524
22525#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22526#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22527
22528#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22529#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22530
22531#~ msgid "This place has no coordinates"
22532#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22533
22534#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22535#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22536
22537#, php-format
22538#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22539#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22540
22541#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22542#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22543
22544#, php-format
22545#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22546#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22547
22548#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22549#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22550
22551#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22552#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22553
22554#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22555#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22556
22557#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22558#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22559
22560#, php-format
22561#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22562#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22563
22564#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22565#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22566
22567#, php-format
22568#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22569#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22570
22571#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22572#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22573
22574#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22575#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22576
22577#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22578#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22579
22580#~ msgid "Thumbnail to upload"
22581#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22582
22583#~ msgid "Title in Hebrew"
22584#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22585
22586#~ msgid "To"
22587#~ msgstr "Na"
22588
22589#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22590#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22591
22592#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22593#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22594
22595#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22596#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22597
22598#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22599#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22600
22601#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22602#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22603
22604#~ msgid "Top level"
22605#~ msgstr "Horní úroveň"
22606
22607#, php-format
22608#~ msgid "Total families: %s"
22609#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22610
22611#, php-format
22612#~ msgid "Total individuals: %s"
22613#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22614
22615#~ msgid "Total number of users"
22616#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22617
22618#~ msgid "Total places: %s"
22619#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22620
22621#~ msgid "Total sources: %s"
22622#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22623
22624#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22625#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22626
22627#~ msgid "Transylvania"
22628#~ msgstr "Transylvánie"
22629
22630#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22631#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22632
22633#~ msgid "Type the password again."
22634#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22635
22636#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22637#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22638
22639#~ msgid "Types of error"
22640#~ msgstr "Druhy chyb"
22641
22642#~ msgid "USA"
22643#~ msgstr "USA"
22644
22645#~ msgid "USSR"
22646#~ msgstr "SSSR"
22647
22648#~ msgid "UTC"
22649#~ msgstr "UTC"
22650
22651#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22652#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22653
22654#~ msgid "Unable to find record with ID"
22655#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22656
22657#~ msgid "Unique family facts"
22658#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22659
22660#~ msgid "Unique individual facts"
22661#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22662
22663#~ msgid "Unique repository facts"
22664#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22665
22666#~ msgid "Unique source facts"
22667#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22668
22669#~ msgid "Unlink the media object"
22670#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22671
22672#~ msgid "Up"
22673#~ msgstr "Nahoru"
22674
22675#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22676#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22677
22678#~ msgid "Upgrade anyway"
22679#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22680
22681#~ msgid "Upload"
22682#~ msgstr "Nahrát"
22683
22684#~ msgid "Upload geographic data"
22685#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22686
22687#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22688#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22689
22690#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22691#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22692
22693#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22694#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22695
22696#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22697#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22698
22699#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22700#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22701
22702#~ msgid "Use this value"
22703#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22704
22705#~ msgid "User preferences"
22706#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22707
22708#~ msgid "User-agent string"
22709#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22710
22711#~ msgid "Users who are signed in"
22712#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22713
22714#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22715#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22716
22717#~ msgid "Verification code"
22718#~ msgstr "Ověřovací kód"
22719
22720#~ msgid "View"
22721#~ msgstr "Zobrazit"
22722
22723#~ msgid "View all records found in this place"
22724#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22725
22726#~ msgid "View the archive"
22727#~ msgstr "Zobrazit archív"
22728
22729#~ msgid "View the details"
22730#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22731
22732#~ msgid "View the notes"
22733#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22734
22735#~ msgid "View the statistics as graphs"
22736#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22737
22738#~ msgid "View this individual"
22739#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22740
22741#~ msgid "View this source"
22742#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22743
22744#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22745#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22746
22747#~ msgid "Website URL"
22748#~ msgstr "URL webových stránek"
22749
22750#~ msgid "Website access rules"
22751#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22752
22753#~ msgid "Website and META tag settings"
22754#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22755
22756#~ msgid "West Africa"
22757#~ msgstr "Západní Afrika"
22758
22759#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22760#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22761
22762#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22763#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22764
22765#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22766#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22767
22768#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22769#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22770
22771#~ msgid "Whole words only"
22772#~ msgstr "Pouze celá slova"
22773
22774#~ msgid "Width"
22775#~ msgstr "Šířka vějíře"
22776
22777#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22778#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22779
22780#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22781#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22782
22783#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22784#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22785
22786#~ msgid "Wildcards"
22787#~ msgstr "Výraz"
22788
22789#~ msgid "XREF prefixes"
22790#~ msgstr "Předpony XREF"
22791
22792#~ msgid "Year input box"
22793#~ msgstr "Políčko pro rok"
22794
22795#~ msgid "Yes"
22796#~ msgstr "Ano"
22797
22798#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22799#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22800
22801#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22802#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22803
22804#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22805#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22806
22807#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22808#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22809
22810#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22811#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22812
22813#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22814#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22815
22816#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22817#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22818
22819#~ msgid "You have not created any journal items."
22820#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22821
22822#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22823#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22824
22825#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22826#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22827
22828#~ msgid "You must change this before you can continue."
22829#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22830
22831#~ msgid "You must enter a name"
22832#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22833
22834#~ msgid "You must enter a real name."
22835#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22836
22837#~ msgid "You must enter a username."
22838#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22839
22840#~ msgid "You must provide a repository name."
22841#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22842
22843#~ msgid "You must provide a source title"
22844#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22845
22846#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22847#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22848
22849#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22850#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22851
22852#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22853#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22854
22855#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22856#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22857
22858#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22859#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22860
22861#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22862#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22863
22864#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22865#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22866
22867#~ msgid "Yugoslavia"
22868#~ msgstr "Jugoslávie"
22869
22870#~ msgid "Zaire"
22871#~ msgstr "Zair"
22872
22873#~ msgid "Zip file(s)"
22874#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22875
22876#~ msgid "Zoom in here"
22877#~ msgstr "Zde přiblížit"
22878
22879#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22880#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22881
22882#~ msgid "Zoom level"
22883#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22884
22885#~ msgid "Zoom level of map"
22886#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22887
22888#~ msgid "Zoom out here"
22889#~ msgstr "Zde oddálit"
22890
22891#~ msgid "Zoom="
22892#~ msgstr "Zoom="
22893
22894#~ msgid "a URL"
22895#~ msgstr "URL"
22896
22897#~ msgid "a file on the server"
22898#~ msgstr "soubor na serveru"
22899
22900#~ msgid "a file on your computer"
22901#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22902
22903#~ msgid "a.m."
22904#~ msgstr "dopoledne"
22905
22906#~ msgctxt "FEMALE"
22907#~ msgid "adopted name"
22908#~ msgstr "adoptované jméno"
22909
22910#~ msgctxt "MALE"
22911#~ msgid "adopted name"
22912#~ msgstr "adoptované jméno"
22913
22914#~ msgid "adoption"
22915#~ msgstr "adopce"
22916
22917#~ msgid "after"
22918#~ msgstr "po"
22919
22920#~ msgid "after death"
22921#~ msgstr "po smrti"
22922
22923#~ msgid "allow"
22924#~ msgstr "povolit"
22925
22926#~ msgctxt "FEMALE"
22927#~ msgid "also known as"
22928#~ msgstr "také známá jako"
22929
22930#~ msgctxt "MALE"
22931#~ msgid "also known as"
22932#~ msgstr "také známý jako"
22933
22934#~ msgid "always"
22935#~ msgstr "vždy"
22936
22937#~ msgid "before"
22938#~ msgstr "před"
22939
22940#~ msgid "birth"
22941#~ msgstr "narození"
22942
22943#~ msgctxt "FEMALE"
22944#~ msgid "birth name"
22945#~ msgstr "rodné jméno"
22946
22947#~ msgctxt "MALE"
22948#~ msgid "birth name"
22949#~ msgstr "rodné jméno"
22950
22951#~ msgid "burial"
22952#~ msgstr "pohřbení"
22953
22954#~ msgid "by"
22955#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22956
22957#~ msgid "census added"
22958#~ msgstr "sčítání přidáno"
22959
22960#~ msgid "century"
22961#~ msgstr "století"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "change of name"
22965#~ msgstr "změněné jméno"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "change of name"
22969#~ msgstr "změněné jméno"
22970
22971#~ msgid "children"
22972#~ msgstr "děti"
22973
22974#~ msgid "creating thumbnails of images"
22975#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22976
22977#~ msgid "death"
22978#~ msgstr "úmrtí"
22979
22980#~ msgid "deny"
22981#~ msgstr "zakázat"
22982
22983#~ msgid "east"
22984#~ msgstr "východ"
22985
22986#~ msgctxt "FEMALE"
22987#~ msgid "estate name"
22988#~ msgstr "jméno podle místa"
22989
22990#~ msgctxt "MALE"
22991#~ msgid "estate name"
22992#~ msgstr "jméno podle místa"
22993
22994#~ msgid "ex-partner"
22995#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22996
22997#~ msgctxt "FEMALE"
22998#~ msgid "ex-partner"
22999#~ msgstr "bývalá partnerka"
23000
23001#~ msgctxt "MALE"
23002#~ msgid "ex-partner"
23003#~ msgstr "bývalý partner"
23004
23005#~ msgid "file upload capability"
23006#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23007
23008#~ msgid "half-year after marriage"
23009#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23010
23011#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23012#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23013
23014#~ msgctxt "FEMALE"
23015#~ msgid "immigration name"
23016#~ msgstr "imigrační jméno"
23017
23018#~ msgctxt "MALE"
23019#~ msgid "immigration name"
23020#~ msgstr "imigrační jméno"
23021
23022#~ msgid "import"
23023#~ msgstr "importovat"
23024
23025#~ msgid "interval %s year"
23026#~ msgid_plural "interval %s years"
23027#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23028#~ msgstr[1] "doba %s let"
23029#~ msgstr[2] "doba %s let"
23030
23031#~ msgid "interval one child"
23032#~ msgstr "interval jedno dítě"
23033
23034#~ msgid "interval two children"
23035#~ msgstr "interval dvě děti"
23036
23037#~ msgid "less than"
23038#~ msgstr "méně než"
23039
23040#~ msgid "link"
23041#~ msgstr "odkaz"
23042
23043#~ msgid "marriage"
23044#~ msgstr "sňatek"
23045
23046#~ msgctxt "FEMALE"
23047#~ msgid "married name"
23048#~ msgstr "manželské jméno"
23049
23050#~ msgctxt "MALE"
23051#~ msgid "married name"
23052#~ msgstr "manželské jméno"
23053
23054#~ msgid "maximum"
23055#~ msgstr "maximum"
23056
23057#~ msgid "midnight"
23058#~ msgstr "Půlnoc"
23059
23060#~ msgid "minimum"
23061#~ msgstr "minimum"
23062
23063#~ msgid "month"
23064#~ msgstr "měsíc"
23065
23066#~ msgid "months after marriage"
23067#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23068
23069#~ msgid "months before and after marriage"
23070#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23071
23072#~ msgid "never"
23073#~ msgstr "nikdy"
23074
23075#~ msgid "noon"
23076#~ msgstr "poledne"
23077
23078#~ msgid "north"
23079#~ msgstr "sever"
23080
23081#~ msgid "over"
23082#~ msgstr "více než"
23083
23084#~ msgid "overall"
23085#~ msgstr "celkem"
23086
23087#~ msgid "p.m."
23088#~ msgstr "odpoledne"
23089
23090#~ msgid "pixels"
23091#~ msgstr "pixely"
23092
23093#~ msgid "preview"
23094#~ msgstr "Náhled"
23095
23096#~ msgid "quarters after marriage"
23097#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23098
23099#~ msgctxt "FEMALE"
23100#~ msgid "religious name"
23101#~ msgstr "náboženské jméno"
23102
23103#~ msgctxt "MALE"
23104#~ msgid "religious name"
23105#~ msgstr "náboženské jméno"
23106
23107#~ msgid "reporting"
23108#~ msgstr "datové výstupy"
23109
23110#~ msgid "robot"
23111#~ msgstr "robot"
23112
23113#~ msgid "sort by filename"
23114#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23115
23116#~ msgid "sort by title"
23117#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23118
23119#~ msgid "south"
23120#~ msgstr "jih"
23121
23122#~ msgid "this record does not exist"
23123#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23124
23125#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23126#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23127
23128#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23129#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23130
23131#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23132#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23133
23134#~ msgid "webtrees reply address"
23135#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23136
23137#~ msgid "webtrees wiki"
23138#~ msgstr "webtrees wiki"
23139
23140#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23141#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23142
23143#~ msgid "west"
23144#~ msgstr "západ"
23145
23146#, php-format
23147#~ msgid "“%s”"
23148#~ msgstr "„%s“"
23149
23150#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23151#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23152