1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2022-12-16 22:38+0000\n" 6"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 8"Language: cs\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 14"X-Poedit-Language: Czech\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19"X-Language: cs_CZ\n" 20"X-Source-Language: C\n" 21 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 28msgid " but the details are unknown" 29msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 30 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 45msgid " in " 46msgstr " v " 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2183 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed descending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %s is a person's name 61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 98 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 136#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2204 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:604 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:242 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 176#: app/Services/MediaFileService.php:93 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:21 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s neexistuje." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:25 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodin" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:111 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmen" 268msgstr[1] "%s rodokmeny" 269msgstr[2] "%s rodokmenů" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s vnouče" 277msgstr[1] "%s vnoučata" 278msgstr[2] "%s vnoučat" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 282#: resources/views/calendar-list.phtml:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osob" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s zpráva" 305msgstr[1] "%s zprávy" 306msgstr[2] "%s zpráv" 307 308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s měsíc" 316msgstr[1] "%s měsíce" 317msgstr[2] "%s měsíců" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2151 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "%s o generaci výše" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2156 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "%s o generaci níže" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2169 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "%s o tři generace výše" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2174 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "%s o tři generace níže" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2160 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "%s o dvě generace výše" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2165 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "%s o dvě generace níže" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s týden" 405msgstr[1] "%s týdny" 406msgstr[2] "%s týdnů" 407 408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s rok" 418msgstr[1] "%s roky" 419msgstr[2] "%s let" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s let výročí" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2354 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2318 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2281 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s př. n. l." 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n. l." 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, její manželé a děti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, její manželé a potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, jeho manželky a děti" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 506msgid "<select>" 507msgstr "<vyberte>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:121 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s po smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(věk %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 523#: resources/views/fact-date.phtml:103 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(ve věku %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 531#: resources/views/fact-date.phtml:99 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(ve věku %s)" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 540#: resources/views/fact-date.phtml:95 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "(ve věku %s)" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "(obsahuje soubory médií)" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:117 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(v den úmrtí)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:315 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<výchozí vzhled>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:28 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Diagram předků osoby." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Diagram potomků osoby." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Diagram doby života osoby." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:150 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Soubor na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Soubor ve vašem počítači" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:112 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Seznam větví rodiny." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:56 782msgid "A list of families." 783msgstr "Seznam rodin." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:99 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Seznam jednotlivců." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Seznam míst." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "Seznam objektů medií." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Seznam repozitářů." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Seznam sdílených poznámek." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Seznam pramenů." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Seznam předkladatelů." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "Klíč API" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigérie" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Zkrátit jména míst" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Zkratka" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Přijmout" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Schválit všechny změny" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Úroveň přístupových práv" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Přístup k rodokmenům" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Akkra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akce" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Přidat" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Přidat %s do schránky" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Přidat bratra" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Přidat dítě" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Přidat dceru" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Přidat fakt" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Přidat otce" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Přidat oblíbeného" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Přidat manžela" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Přidat do deníku záznam" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Přidat mediální soubor" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Přidat objekt médií" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Přidat matku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Přidat jméno" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Přidat novinku" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Přidat poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Přidat sourozence" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Přidat sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Přidat syna" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Přidat citaci pramene" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Přidat partnera" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:291 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Přidat příběh" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Přidat uživatele" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Přidat manželku" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Přidat ze schránky" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Přidat osoby" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Přidat více políček" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:76 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1508#: app/Gedcom.php:852 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "1. řádek adresy" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1514#: app/Gedcom.php:853 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "2. řádek adresy" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "3. řádek adresy" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adresy" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaide, Austrálie" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativní identifikátor" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Správce webu" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Správcovský účet" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Správci" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adoptována" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptován" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Adoptován otcem" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Adoptován matkou" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Osvojené jméno" 1586 1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopce" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopce bratra" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopce dítěte" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopce dcery" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopce vnučky" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopce vnučky" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopce vnučky" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopce vnuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopce vnuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopce vnuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopce polorodého bratra" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopce polorodé sestry" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Osvojení sourozence" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adopce sestry" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopce syna" 1661 1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Osvojení rodiče" 1665 1666#: app/Gedcom.php:621 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Křest v dospělosti" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Rozšířené hledání" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afghánistán" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1687 1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:138 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Věk" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Věk v době narození dítěte" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Věkový rozdíl" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Věk v roce sňatku" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Interval věku" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1745#: app/Gedcom.php:833 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Instituce" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albánie" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžírsko" 1768 1769#: app/Gedcom.php:580 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Přezdívka" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Naživu" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Všechny" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Všechna fakta a události" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Vyplňte všechna pole." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Všichni lidé" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Všechny moduly" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Všechny záznamy" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Také znám(a) jako" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Je dostupná aktualizace." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Předci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:581 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Zájem předků" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Předek od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Předci od %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:579 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Číslo souboru předků" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID původu" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorra" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguilla" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Výročí" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendář výročí" 1984 1985#: app/Gedcom.php:444 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Anulování" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odpověď" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktida" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:511 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "Identifikátor aplikace" 2015 2016#: app/Gedcom.php:528 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Název aplikace" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Schváleno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Schváleno správcem" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "dub" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "dubna" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "dubnem" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "dubnu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "duben" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Akvamarín" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Arménie" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Popel" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asie" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Společník" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Přidružené události" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asunción, Paraguay" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "U moře" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Pomocník" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Pomocnice" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Pomocník" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Obsluhující" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Obsluhující" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Obsluhující" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Zvuk" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "srp" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "srpna" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "srpnem" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpnu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpen" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Austrálie" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Rakousko" 2266 2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor poslední změny" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatické doplňování" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Průměrný věk" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Průměrná délka života" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Průměrný počet" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Ázerbájdžán" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azory" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamy" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrajn" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladéš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Křest" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Křest bratra (protest.)" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Křest dítěte" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Křest dcery (protest.)" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Křest vnuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Křest polorodého sourozence" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Křest sourozence" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Křest sestry (protest.)" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Křest syna (protest.)" 2528 2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2541 2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat micva" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Začíná" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bělorusko" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgická čokoláda" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgie" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudy" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švýcarsko" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Svědek (ženichův)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bhútán" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografie" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, USA" 2607 2608#: app/Gedcom.php:780 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binární datový objekt" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing Mapy™" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2624 2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Narození" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Narozena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Narozen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Narozen" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Narození podle země" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Konec rozmezí data narození" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Rodné jméno" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Narození bratra" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Narození dítěte" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Narození dcery" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Narození vnuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narození vnučky" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narození vnučky" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narození vnučky" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narození vnuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narození vnuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narození vnuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Narození polorodého bratra" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Narození polorodého sourozence" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Narození polorodé sestry" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Narození sourozence" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Narození sestry" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Narození syna" 2858 2859#: app/Gedcom.php:601 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Rodní rodiče" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Místa narození" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Místo narození obsahuje" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Narození" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Narození podle století" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2888 2889#: app/Gedcom.php:603 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Požehnání" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Bloky" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Modrá laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Námořnická modř" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbie" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, USA" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívie" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Kniha" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Narození v manželství" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna a Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oba naživu" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oba zemřelí" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Botswana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvetův ostrov" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Větve" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Větve rodiny %s" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazílie" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Družička" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Austrálie" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britské indickooceánské území" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Bratr" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunejský Darussalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bulharsko" 3061 3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pohřbení" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Pohřbení bratra" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pohřbení dítěte" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Pohřbení dcery" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Pohřbení otce" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pohřbení vnuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohřbení vnučky" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohřbení vnučky" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pohřbení vnučky" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Pohřbení dědy" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Pohřbení báby" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Pohřbení prarodiče" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohřbení vnuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohřbení vnuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pohřbení vnuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Pohřbení manžela" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Pohřbení matky" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Pohřbení rodiče" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pohřbení sourozence" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Pohřbení sestry" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Pohřbení syna" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Pohřbení partnera" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Pohřbení manželky" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Pohřbení" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupující" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupující" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupující" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS a JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Počítám…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendář" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Převod kalendáře" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Signatura" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodža" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazílie" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Kapverdy" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:76 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Caracas, Venezuela" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3303msgid "Card" 3304msgstr "Karta" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:56 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3310 3311#: app/Gedcom.php:609 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Kasta" 3314 3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Kategorie" 3318 3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3321msgid "Category" 3322msgstr "Kategorie" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Příčina" 3327 3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Příčina smrti" 3331 3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kajmanské ostrovy" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:77 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Cebu City, Filipíny" 3347 3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3349msgid "Cemetery" 3350msgstr "Hřbitov" 3351 3352#: app/Gedcom.php:610 3353msgid "Census" 3354msgstr "Sčítání lidu" 3355 3356#. I18N: Name of a module 3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3358msgid "Census assistant" 3359msgstr "Sčítací asistent" 3360 3361#: app/Gedcom.php:611 3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3363msgid "Census date" 3364msgstr "Datum sčítání" 3365 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3367msgid "Census date and place" 3368msgstr "Datum a místo sčítání" 3369 3370#: app/Gedcom.php:612 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Místo sčítání" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Přepis sčítacího archu" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Středoafrická republika" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3397msgid "Century" 3398msgstr "Století" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Certifikát" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Čad" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Změnit členy rodiny" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3425#, php-format 3426msgid "Changed by %1$s" 3427msgstr "Změnil %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Změněno dne %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3448msgid "Changes" 3449msgstr "Změny" 3450 3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3452#, php-format 3453msgid "Changes in the last %s day" 3454msgid_plural "Changes in the last %s days" 3455msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3456msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3457msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Log změn" 3463 3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3466msgid "Character encoding" 3467msgstr "Kódování znaků" 3468 3469#: app/Gedcom.php:497 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Znaková sada" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Diagram" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Předvolby diagramu" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Typ diagramu" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Diagramy" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Vyhledat chyby" 3505 3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3507msgid "Check for new version" 3508msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3509 3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/Elements/TempleCode.php:78 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3526 3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3530msgid "Child" 3531msgstr "Dítě" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Dítě od " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Dítě od %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "Děti" 3556 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Děti v rodině" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Děti od " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3580 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Chile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3601msgid "China" 3602msgstr "Čína" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Vyberte příbuzné" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3617 3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Křest (křesťanský)" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Křest bratra" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Křest dítěte" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Křest dcery" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Křest vnučky" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Křest vnučky" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Křest vnučky" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Křest vnuka" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Křest vnuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Křest vnuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Křest polorodého bratra" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "Křest polorodého sourozence" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Křest polorodé sestry" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Křest sourozence" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Křest sestry" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Křest syna" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Vánoční ostrov" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obřezávač" 3703 3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "Obřízka" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3709msgid "Citation" 3710msgstr "Citace" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Podrobnosti citace" 3722 3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Občanství" 3726 3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3729#: app/Gedcom.php:855 3730msgid "City" 3731msgstr "Město" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:79 3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3736msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3737 3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Civilní sňatek" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Oddávající" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Oddávající" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Oddávající" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Vyčistit složku s daty" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Výstřižky" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Erb" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Káva a smetana" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Studený den" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Kolumbie" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:81 3799msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:86 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:82 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:83 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3816 3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3818msgid "Comment" 3819msgstr "Komentář" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3824#: resources/views/register-page.phtml:85 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Komentář" 3827 3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Komorské ostrovy" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "Kompaktní strom" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "Porovnání" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3873 3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3876msgid "Completion date" 3877msgstr "Datum dokončení" 3878 3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Biřmování" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Připojení na databázový server" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Kontaktní informace" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Metoda kontaktu" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Obsahuje" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3904msgid "Content" 3905msgstr "Obsah" 3906 3907#: app/Gedcom.php:765 3908msgid "Continuation" 3909msgstr "Pokračování" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3920#: resources/views/admin/components.phtml:30 3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3927#: resources/views/admin/media.phtml:23 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3953#: resources/views/admin/users.phtml:17 3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Panel správy" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3974#, php-format 3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Převést do" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Cookovy ostrovy" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Cookies" 3991 3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Souřadnice" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kodaň, Dánsko" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopírovat" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Kopíruji soubory…" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4023 4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Autorská práva" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Córdoba, Argentina" 4031msgstr "Córdoba, Argentina" 4032 4033#: app/Gedcom.php:512 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Společnost" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Podobnost" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4053msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4054 4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4057msgid "Count the visits to each page" 4058msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4059 4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4063msgid "Country" 4064msgstr "Země" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4067msgid "Create" 4068msgstr "Vytvořit" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4072msgid "Create a family tree" 4073msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4074 4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4077msgid "Create a location" 4078msgstr "Vytvořit místo" 4079 4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4083msgid "Create a media object" 4084msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4085 4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4088msgid "Create a repository" 4089msgstr "Vytvořit repozitář" 4090 4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4093msgid "Create a shared note" 4094msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4095 4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4097msgid "Create a shared note using the census assistant" 4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4099 4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4101msgid "Create a source" 4102msgstr "Vytvořit nový pramen" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4106msgid "Create a submission" 4107msgstr "Vytvořit podřízení" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "Vytvořit předkladatele" 4113 4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Vytvořit novou osobu" 4125 4126#. I18N: %s is a link/URL 4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4130#, php-format 4131msgid "Create maps using %s." 4132msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4137 4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4141 4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4147msgid "Created at" 4148msgstr "Vytvořeno dne" 4149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4155msgid "Creation date" 4156msgstr "Datum vytvoření" 4157 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4162msgid "Creation time" 4163msgstr "Čas vytvoření" 4164 4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4171msgid "Cremation" 4172msgstr "Kremace" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4175msgid "Cremation of a brother" 4176msgstr "Kremace bratra" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4179msgid "Cremation of a child" 4180msgstr "Kremace dítěte" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4183msgid "Cremation of a daughter" 4184msgstr "Kremace dcery" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4187msgid "Cremation of a father" 4188msgstr "Kremace otce" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "Kremace vnuka" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremace vnučky" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremace vnučky" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremace vnučky" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "Kremace dědy" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "Kremace báby" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4219msgid "Cremation of a grandparent" 4220msgstr "Kremace prarodiče" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Kremace vnuka" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4227msgctxt "daughter’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremace vnuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4232msgctxt "son’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremace vnuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4237msgid "Cremation of a half-brother" 4238msgstr "Kremace polorodého bratra" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4241msgid "Cremation of a half-sibling" 4242msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4245msgid "Cremation of a half-sister" 4246msgstr "Kremace polorodé sestry" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4249msgid "Cremation of a husband" 4250msgstr "Kremace manžela" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4253msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4254msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4257msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4258msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4261msgid "Cremation of a mother" 4262msgstr "Kremace matky" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4265msgid "Cremation of a parent" 4266msgstr "Kremace rodiče" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4269msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4270msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4273msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4274msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4277msgid "Cremation of a sibling" 4278msgstr "Kremace sourozence" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4281msgid "Cremation of a sister" 4282msgstr "Kremace sestry" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4285msgid "Cremation of a son" 4286msgstr "Kremace syna" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4289msgid "Cremation of a spouse" 4290msgstr "Kremace partnera" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4293msgid "Cremation of a wife" 4294msgstr "Kremace manželky" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4298msgid "Croatia" 4299msgstr "Chorvatsko" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4303msgid "Cuba" 4304msgstr "Kuba" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4308msgid "Curaçao" 4309msgstr "" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "Curitiba, Brazílie" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "Vlastní" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4327 4328#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4329msgid "Custom event" 4330msgstr "Vlastní událost" 4331 4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4333msgid "Custom module" 4334msgstr "Vlastní modul" 4335 4336#. I18N: A configuration setting 4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4338msgid "Custom welcome text" 4339msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4340 4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4342msgid "Customize this page" 4343msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4347msgid "Cyprus" 4348msgstr "Kypr" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4352msgid "Czech Republic" 4353msgstr "Česko" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4357msgid "Côte d’Ivoire" 4358msgstr "Pobřeží slonoviny" 4359 4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4362msgid "DKIM digital signature" 4363msgstr "Digitální podpis DKIM" 4364 4365#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4366msgid "DNA markers" 4367msgstr "Kód DNA" 4368 4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4370#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4372msgid "Daitch-Mokotoff" 4373msgstr "Daitch-Mokotoff" 4374 4375#. I18N: Location of an LDS church temple 4376#: app/Elements/TempleCode.php:88 4377msgid "Dallas, Texas, United States" 4378msgstr "Dallas, Texas, USA" 4379 4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4382#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4383#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4384#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4386msgid "Data" 4387msgstr "Údaje" 4388 4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4390msgid "Data controller" 4391msgstr "Správce dat" 4392 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4397msgid "Data fix" 4398msgstr "Oprava údaje" 4399 4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4408#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Opravy údajů" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Složka dat" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Připojení do databáze" 4427 4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4433msgid "Database name" 4434msgstr "Jméno databáze" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4440msgid "Database password" 4441msgstr "Heslo databáze" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4444msgid "Database type" 4445msgstr "Typ databáze" 4446 4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4451msgid "Database user account" 4452msgstr "Uživatelský účet databáze" 4453 4454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4460#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4461#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4462#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4463#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4466#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4479msgid "Date" 4480msgstr "Datum" 4481 4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4483msgid "Date differences" 4484msgstr "Rozdíly dat" 4485 4486#: app/Gedcom.php:585 4487msgid "Date of LDS baptism" 4488msgstr "Datum křtu LDS" 4489 4490#: app/Gedcom.php:739 4491msgid "Date of LDS child sealing" 4492msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4493 4494#: app/Gedcom.php:627 4495msgid "Date of LDS confirmation" 4496msgstr "Datum konfirmace LDS" 4497 4498#: app/Gedcom.php:647 4499msgid "Date of LDS endowment" 4500msgstr "Datum LDS věna" 4501 4502#: app/Gedcom.php:479 4503msgid "Date of LDS spouse sealing" 4504msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4505 4506#: app/Gedcom.php:575 4507msgid "Date of adoption" 4508msgstr "Den adopce" 4509 4510#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4511msgid "Date of baptism" 4512msgstr "Datum křtu" 4513 4514#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4515msgid "Date of bar mitzvah" 4516msgstr "Datum bar micva" 4517 4518#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4519msgid "Date of bat mitzvah" 4520msgstr "Datum bat micva" 4521 4522#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4526msgid "Date of birth" 4527msgstr "Datum narození" 4528 4529#: app/Gedcom.php:604 4530msgid "Date of blessing" 4531msgstr "Datum požehnání" 4532 4533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4534msgid "Date of brit milah" 4535msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4536 4537#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4538msgid "Date of burial" 4539msgstr "Datum pohřbu" 4540 4541#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4542msgid "Date of christening" 4543msgstr "Datum křtu" 4544 4545#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4546msgid "Date of confirmation" 4547msgstr "Datum biřmování" 4548 4549#: app/Gedcom.php:633 4550msgid "Date of cremation" 4551msgstr "Datum kremace" 4552 4553#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4556msgid "Date of death" 4557msgstr "Datum úmrtí" 4558 4559#: app/Gedcom.php:452 4560msgid "Date of divorce" 4561msgstr "Datum rozvodu" 4562 4563#: app/Gedcom.php:644 4564msgid "Date of emigration" 4565msgstr "Datum emigrace" 4566 4567#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4568msgid "Date of engagement" 4569msgstr "Datum zasnoubení" 4570 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4573#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4574#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4575#: app/Gedcom.php:918 4576msgid "Date of entry in original source" 4577msgstr "Datum v originále" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4580msgid "Date of event" 4581msgstr "Datum události" 4582 4583#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4584msgid "Date of first communion" 4585msgstr "Datum prvního přijímání" 4586 4587#: app/Gedcom.php:670 4588msgid "Date of immigration" 4589msgstr "Datum imigrace" 4590 4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4592#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4593#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4594msgid "Date of last change" 4595msgstr "Datum poslední změny" 4596 4597#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4599msgid "Date of marriage" 4600msgstr "Datum sňatku" 4601 4602#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4603msgid "Date of marriage banns" 4604msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4605 4606#: app/Gedcom.php:712 4607msgid "Date of naturalization" 4608msgstr "Datum udělení občanství" 4609 4610#: app/Gedcom.php:722 4611msgid "Date of ordination" 4612msgstr "Datum vysvěcení" 4613 4614#: app/Gedcom.php:730 4615msgid "Date of residence" 4616msgstr "Datum bydliště" 4617 4618#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4619msgid "Date of status change" 4620msgstr "Datum změny stavu" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:107 4623msgid "Date period" 4624msgstr "Časové období" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:100 4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4628msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4629 4630#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4632msgid "Date range" 4633msgstr "Časové rozmezí" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:62 4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4637msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4638 4639#: resources/views/admin/users.phtml:33 4640msgid "Date registered" 4641msgstr "Datum zapsáno" 4642 4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4644msgid "Date sent" 4645msgstr "Datum odeslání" 4646 4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4649#, php-format 4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4651msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:24 4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4655msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4656 4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4661msgid "Daughter" 4662msgstr "Dcera" 4663 4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4666#, php-format 4667msgid "Daughter of %s" 4668msgstr "Dcera od %s" 4669 4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4671msgid "Day" 4672msgstr "Den" 4673 4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4675msgid "Day not set" 4676msgstr "Datum nezadáno" 4677 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4681msgid "Day:" 4682msgstr "Den:" 4683 4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4686msgid "Dead" 4687msgstr "Zesnulí" 4688 4689#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4690#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4815msgid "Death" 4816msgstr "Úmrtí" 4817 4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4819msgid "Death by country" 4820msgstr "Úmrtí podle země" 4821 4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4824msgid "Death date range end" 4825msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4826 4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4829msgid "Death date range start" 4830msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4833msgid "Death of a brother" 4834msgstr "Úmrtí bratra" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4838msgid "Death of a child" 4839msgstr "Úmrtí dítěte" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4842msgid "Death of a daughter" 4843msgstr "Úmrtí dcery" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4847msgid "Death of a father" 4848msgstr "Úmrtí otce" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4854msgid "Death of a grandchild" 4855msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Úmrtí vnučky" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4862msgctxt "daughter’s daughter" 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Úmrtí vnučky" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4867msgctxt "son’s daughter" 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Úmrtí vnučky" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4872msgid "Death of a grandfather" 4873msgstr "Úmrtí dědy" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4876msgid "Death of a grandmother" 4877msgstr "Úmrtí báby" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4883msgid "Death of a grandparent" 4884msgstr "Úmrtí prarodiče" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Úmrtí vnuka" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4891msgctxt "daughter’s son" 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Úmrtí vnuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4896msgctxt "son’s son" 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Úmrtí vnuka" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4901msgid "Death of a half-brother" 4902msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4905msgid "Death of a half-sibling" 4906msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4909msgid "Death of a half-sister" 4910msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4913msgid "Death of a husband" 4914msgstr "Úmrtí manžela" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4917msgid "Death of a maternal grandfather" 4918msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4921msgid "Death of a maternal grandmother" 4922msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4926msgid "Death of a mother" 4927msgstr "Úmrtí matky" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4932msgid "Death of a parent" 4933msgstr "Úmrtí rodiče" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4936msgid "Death of a paternal grandfather" 4937msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4940msgid "Death of a paternal grandmother" 4941msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4945msgid "Death of a sibling" 4946msgstr "Úmrtí sourozence" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4949msgid "Death of a sister" 4950msgstr "Úmrtí sestry" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4953msgid "Death of a son" 4954msgstr "Úmrtí syna" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4958msgid "Death of a spouse" 4959msgstr "Úmrtí partnera" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4962msgid "Death of a wife" 4963msgstr "Úmrtí manželky" 4964 4965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4966msgid "Death of one spouse" 4967msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4968 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4970msgid "Death place contains" 4971msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4972 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4974msgid "Death places" 4975msgstr "Místa úmrtí" 4976 4977#. I18N: Name of a module/report 4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4982msgid "Deaths" 4983msgstr "Úmrtí" 4984 4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4987msgid "Deaths by century" 4988msgstr "Úmrtí podle století" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4991msgctxt "Abbreviation for December" 4992msgid "Dec" 4993msgstr "pro" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4996msgctxt "GENITIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "prosince" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5001msgctxt "INSTRUMENTAL" 5002msgid "December" 5003msgstr "prosincem" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5006msgctxt "LOCATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "prosinci" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5013msgctxt "NOMINATIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "prosinec" 5016 5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5018#: app/Date/FrenchDate.php:319 5019msgid "Decidi" 5020msgstr "Decidi" 5021 5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5023msgid "Default chart" 5024msgstr "Výchozí diagram" 5025 5026#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5027msgid "Default family tree" 5028msgstr "Výchozí rodokmen" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5034msgid "Default individual" 5035msgstr "Výchozí osoba" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5039msgid "Default theme" 5040msgstr "Výchozí motiv" 5041 5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5045msgid "Definition" 5046msgstr "Definice" 5047 5048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5049msgid "Degree" 5050msgstr "Hodnost" 5051 5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5068msgctxt "font name" 5069msgid "DejaVu" 5070msgstr "DejaVu" 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5075#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5095msgid "Delete" 5096msgstr "Smazat" 5097 5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5100msgid "Delete inactive users" 5101msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5102 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5104msgid "Delete selected messages" 5105msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5106 5107#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5108msgid "Delete the preferences for this module." 5109msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5110 5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5113msgid "Delete this name" 5114msgstr "Smazat jméno" 5115 5116#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5117msgid "Delete unused locations" 5118msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5119 5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5121msgid "Delete your account" 5122msgstr "Vymažte svůj účet" 5123 5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5126msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5127 5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5129msgid "Deleting…" 5130msgstr "Smazává se…" 5131 5132#. I18N: Name of a country or state 5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5134msgid "Democratic Republic of the Congo" 5135msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5136 5137#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5138msgid "Demographic data" 5139msgstr "Demografické údaje" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5143msgid "Denmark" 5144msgstr "Dánsko" 5145 5146#. I18N: Location of an LDS church temple 5147#: app/Elements/TempleCode.php:89 5148msgid "Denver, Colorado, United States" 5149msgstr "Denver, Colorado, USA" 5150 5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5153msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5154 5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5156msgid "Descendant generations" 5157msgstr "Generace potomků" 5158 5159#. I18N: Name of a module/chart 5160#. I18N: Name of a module/sidebar 5161#. I18N: Name of a module/report 5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5171msgid "Descendants" 5172msgstr "Potomci" 5173 5174#: app/Gedcom.php:639 5175msgid "Descendants interest" 5176msgstr "Zájem potomků" 5177 5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5179msgid "Descendants of " 5180msgstr "Potomci od " 5181 5182#. I18N: %s is an individual’s name 5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5184#, php-format 5185msgid "Descendants of %s" 5186msgstr "Potomci od %s" 5187 5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5189#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5190#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5197msgid "Description" 5198msgstr "Popis" 5199 5200#. I18N: A configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5202msgid "Description META tag" 5203msgstr "META tag s popisem" 5204 5205#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5206msgid "Destination" 5207msgstr "Cíl" 5208 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5213#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5214msgid "Details" 5215msgstr "Podrobnosti" 5216 5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5219msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5220 5221#. I18N: Location of an LDS church temple 5222#: app/Elements/TempleCode.php:90 5223msgid "Detroit, Michigan, United States" 5224msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5225 5226#: app/Date/JalaliDate.php:282 5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:157 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:247 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:202 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:112 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:164 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "dhú'l-hidždža" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:254 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "dhú'l-hidždža" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:209 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "dhú'l-hidždža" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:119 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "dhú'l-hidždža" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:162 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "dhú l-ka'da" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:252 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "dhú l-ka'da" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:207 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "dhú l-ka'da" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:117 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "dhú l-ka'da" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5307msgid "Died as a child: exempt" 5308msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5309 5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5312msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5313msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5314 5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5316msgid "Differences" 5317msgstr "Rozdíly" 5318 5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5322msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5323 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5329msgid "Direct line ancestors" 5330msgstr "Přímá linie předků" 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5337msgid "Direct line ancestors and their families" 5338msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5339 5340#. I18N: %s is a number of records per page 5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5342#, php-format 5343msgid "Display %s" 5344msgstr "Zobrazit %s" 5345 5346#. I18N: Description of the “Favorites” module 5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5349msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5350 5351#. I18N: Description of the “Favorites” module 5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5354msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5355 5356#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5358msgid "Divorce" 5359msgstr "Rozvod" 5360 5361#: app/Gedcom.php:453 5362msgid "Divorce filed" 5363msgstr "Rozvodový spis" 5364 5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5367msgid "Divorces by century" 5368msgstr "Rozvody podle století" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5372msgid "Djibouti" 5373msgstr "Džibutsko" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5379msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5380 5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5384msgid "Do not seal: unauthorized" 5385msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5386 5387#. I18N: Type of media object 5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5389msgid "Document" 5390msgstr "Dokument" 5391 5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5393msgid "Domain name" 5394msgstr "Jméno domény" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5398msgid "Dominica" 5399msgstr "Dominika" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5403msgid "Dominican Republic" 5404msgstr "Dominikánská republika" 5405 5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5409msgid "Download" 5410msgstr "Stáhnout" 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5413#, php-format 5414msgid "Download %s…" 5415msgstr "Stahuji %s…" 5416 5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5419msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5420 5421#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5422msgid "Download file" 5423msgstr "Stáhnout soubor" 5424 5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5426msgid "Drag the blocks to change their position." 5427msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5428 5429#. I18N: Location of an LDS church temple 5430#: app/Elements/TempleCode.php:91 5431msgid "Draper, Utah, United States" 5432msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5433 5434#. I18N: The second day in the French republican calendar 5435#: app/Date/FrenchDate.php:303 5436msgid "Duodi" 5437msgstr "Duodi" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5444msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5451msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5452 5453#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5455msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5456 5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5459msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5460 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5465msgid "Earliest birth" 5466msgstr "Nejdřívější narození" 5467 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5472msgid "Earliest death" 5473msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5474 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5476msgid "Earliest divorce" 5477msgstr "Nejdřívější rozvod" 5478 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5480msgid "Earliest marriage" 5481msgstr "Nejdřívější manželství" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Ecuador" 5486msgstr "Ekvádor" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5494#: resources/views/admin/users.phtml:26 5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5510msgid "Edit" 5511msgstr "Upravit" 5512 5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5515msgid "Edit a media file" 5516msgstr "Editovat soubor media" 5517 5518#. I18N: Options for editing 5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5520msgid "Edit preferences" 5521msgstr "Upravit nastavení" 5522 5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5524msgid "Edit the FAQ" 5525msgstr "Upravit FAQ" 5526 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5531msgid "Edit the gender" 5532msgstr "Upravit pohlaví" 5533 5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5538msgid "Edit the name" 5539msgstr "Upravit jméno" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5547msgid "Edit the raw GEDCOM" 5548msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5551msgid "Edit the shared note" 5552msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5553 5554#: app/Module/StoriesModule.php:301 5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5556msgid "Edit the story" 5557msgstr "Upravit příběh" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5560msgid "Edit the user" 5561msgstr "Upravit uživatele" 5562 5563#: app/Services/TreeService.php:227 5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5565msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5566 5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5569msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5570msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5571 5572#. I18N: Listbox entry; name of a role 5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5577msgid "Editor" 5578msgstr "Editor" 5579 5580#. I18N: Location of an LDS church temple 5581#: app/Elements/TempleCode.php:92 5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5583msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5584 5585#: app/Gedcom.php:641 5586msgid "Education" 5587msgstr "Vzdělání" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5591msgid "Egypt" 5592msgstr "Egypt" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5596msgid "El Salvador" 5597msgstr "Salvador" 5598 5599#. I18N: Type of media object 5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5601msgid "Electronic" 5602msgstr "Elektronický" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:217 5606msgctxt "GENITIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:321 5612msgctxt "INSTRUMENTAL" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "Elul" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:269 5618msgctxt "LOCATIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:165 5624msgctxt "NOMINATIVE" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "Elul" 5627 5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5631msgid "Email" 5632msgstr "Email" 5633 5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5636#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5637#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5644#: resources/views/register-page.phtml:49 5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5646msgid "Email address" 5647msgstr "Emailová adresa" 5648 5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5650msgid "Email verified" 5651msgstr "Email ověřen" 5652 5653#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5654msgid "Emigration" 5655msgstr "Emigrace" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Zaměstnanec" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5662msgctxt "FEMALE" 5663msgid "Employee" 5664msgstr "Zaměstnankyně" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5667msgctxt "MALE" 5668msgid "Employee" 5669msgstr "Zaměstnanec" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5672#: app/Gedcom.php:734 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Zaměstnavatel" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5677msgctxt "FEMALE" 5678msgid "Employer" 5679msgstr "Zaměstnavatelka" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5682msgctxt "MALE" 5683msgid "Employer" 5684msgstr "Zaměstnavatel" 5685 5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5687msgid "Empty the clipboard" 5688msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5689 5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5691msgid "Empty the clippings cart" 5692msgstr "Vyprázdnit schránku" 5693 5694#: resources/views/admin/components.phtml:41 5695#: resources/views/admin/components.phtml:87 5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5697msgid "Enabled" 5698msgstr "Povoleno" 5699 5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5703msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5704 5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5706msgid "End year" 5707msgstr "Koncový rok" 5708 5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5710msgid "Ending range of change dates" 5711msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5712 5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5714#: app/Elements/TempleCode.php:93 5715msgid "Endowment House" 5716msgstr "Endowment House" 5717 5718#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5719msgid "Engagement" 5720msgstr "Zasnoubení" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5724msgid "England" 5725msgstr "Anglie" 5726 5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5728msgid "Enter an optional note about this favorite" 5729msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5730 5731#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5733msgid "Enter fullscreen" 5734msgstr "Přejít na celou obrazovku" 5735 5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5737msgid "Entire record" 5738msgstr "Celý záznam" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5742msgid "Equatorial Guinea" 5743msgstr "Rovníková Guinea" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5747msgid "Eritrea" 5748msgstr "Eritrea" 5749 5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5751#, php-format 5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5753msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5754 5755#: app/Date/JalaliDate.php:284 5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5757msgid "Esf" 5758msgstr "Esf" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:161 5762msgctxt "GENITIVE" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Esfand" 5765 5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5767#: app/Date/JalaliDate.php:251 5768msgctxt "INSTRUMENTAL" 5769msgid "Esfand" 5770msgstr "Esfand" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:206 5774msgctxt "LOCATIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:116 5780msgctxt "NOMINATIVE" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: Name of a mapping organisation 5785#: app/Module/EsriMaps.php:38 5786msgid "Esri/ArcGIS" 5787msgstr "Esri/ArcGIS" 5788 5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5790msgid "Estate name" 5791msgstr "Název majetku" 5792 5793#. I18N: A configuration setting 5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5795msgid "Estimated dates for birth and death" 5796msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5800msgid "Estonia" 5801msgstr "Estonsko" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5805msgid "Ethiopia" 5806msgstr "Etiopie" 5807 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5809msgid "Europe" 5810msgstr "Evropa" 5811 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5815#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5816#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5817#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5821msgid "Event" 5822msgstr "Událost" 5823 5824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5825msgid "Event did not occur" 5826msgstr "" 5827 5828#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5834msgid "Events" 5835msgstr "Události" 5836 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5838msgid "Events in countries" 5839msgstr "Události v zemích" 5840 5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5842msgid "Events of close relatives" 5843msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5844 5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5847msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5850msgid "Exact" 5851msgstr "Přesný" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5854msgid "Exact date" 5855msgstr "Přesný datum" 5856 5857#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5858#, php-format 5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5860msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5861 5862#: resources/views/admin/media.phtml:73 5863msgid "Exclude subfolders" 5864msgstr "Mimo podsložek" 5865 5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5872msgid "Excluded from this submission" 5873msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5874 5875#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5877msgid "Exit fullscreen" 5878msgstr "Opustit celou obrazovku" 5879 5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5881#: resources/views/register-page.phtml:89 5882msgid "Explain why you are requesting an account." 5883msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5884 5885#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5886msgid "Export" 5887msgstr "Export" 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5890msgid "Export a GEDCOM file" 5891msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5895msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5899msgid "Export preferences" 5900msgstr "Nastavení exportu" 5901 5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5904msgid "Extend privacy to dead individuals" 5905msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5906 5907#. I18N: “External files” are stored on other computers 5908#: resources/views/admin/media.phtml:45 5909msgid "External files" 5910msgstr "Vzdálené soubory" 5911 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5916msgid "External identifier" 5917msgstr "Externí identifikátor" 5918 5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5920msgid "External link" 5921msgstr "Externí odkaz" 5922 5923#: resources/views/admin/media.phtml:77 5924msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5925msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5926 5927#. I18N: Name of a module/sidebar 5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5929msgid "Extra information" 5930msgstr "Více informací" 5931 5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5933msgid "Eye color" 5934msgstr "Barva očí" 5935 5936#. I18N: Name of a theme. 5937#: app/Module/FabTheme.php:39 5938msgid "F.A.B." 5939msgstr "F.A.B." 5940 5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5943msgid "FAQ" 5944msgstr "Časté dotazy" 5945 5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5949msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5950 5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5952msgid "Fact" 5953msgstr "Fakt" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5957msgid "Fact 1" 5958msgstr "Fakt 1" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5962msgid "Fact 10" 5963msgstr "Fakt 10" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5967msgid "Fact 11" 5968msgstr "Fakt 11" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5972msgid "Fact 12" 5973msgstr "Fakt 12" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5977msgid "Fact 13" 5978msgstr "Fakt 13" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5982msgid "Fact 2" 5983msgstr "Fakt 2" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5987msgid "Fact 3" 5988msgstr "Fakt 3" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5993msgid "Fact 4" 5994msgstr "Fakt 4" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5999msgid "Fact 5" 6000msgstr "Fakt 5" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6005msgid "Fact 6" 6006msgstr "Fakt 6" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6011msgid "Fact 7" 6012msgstr "Fakt 7" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6017msgid "Fact 8" 6018msgstr "Fakt 8" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6023msgid "Fact 9" 6024msgstr "Fakt 9" 6025 6026#. I18N: A configuration setting 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6028msgid "Fact icons" 6029msgstr "Ikony faktů" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6032msgid "Fact or event" 6033msgstr "Fakt nebo událost" 6034 6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6038#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6039#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6043msgid "Facts and events" 6044msgstr "Fakta a události" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6047msgid "Facts for family records" 6048msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6051msgid "Facts for individual records" 6052msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6055msgid "Facts for new families" 6056msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6059msgid "Facts for new individuals" 6060msgstr "Fakta pro nové osoby" 6061 6062#. I18N: Name of a country or state 6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6064msgid "Falkland Islands" 6065msgstr "Falklandy" 6066 6067#. I18N: Name of a module/list 6068#. I18N: Name of a module 6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6072#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6089#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6090#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6091#: resources/views/search-results.phtml:50 6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6094msgid "Families" 6095msgstr "Rodiny" 6096 6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6099msgid "Families with sources" 6100msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6101 6102#. I18N: Name of a module/report 6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6118msgid "Family" 6119msgstr "Rodina" 6120 6121#: app/Gedcom.php:658 6122msgid "Family as a child" 6123msgstr "Rodina jako dítě" 6124 6125#: app/Gedcom.php:661 6126msgid "Family as a spouse" 6127msgstr "Rodina jako partner" 6128 6129#. I18N: Name of a module/chart 6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6131msgid "Family book" 6132msgstr "Rodinná kniha" 6133 6134#. I18N: %s is an individual’s name 6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6136#, php-format 6137msgid "Family book of %s" 6138msgstr "Rodinná kniha: %s" 6139 6140#: app/Gedcom.php:445 6141msgid "Family census" 6142msgstr "Sčítání rodiny" 6143 6144#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6145msgid "Family fact" 6146msgstr "Rodinný fakt" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6149msgid "Family facts and events" 6150msgstr "Rodinné fakty a události" 6151 6152#: app/Gedcom.php:880 6153msgid "Family file" 6154msgstr "Rodinný spis" 6155 6156#. I18N: Name of a module/sidebar 6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6158msgid "Family navigator" 6159msgstr "Rodinný navigátor" 6160 6161#. I18N: Description of the “News” module 6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6163msgid "Family news and site announcements." 6164msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6165 6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6167#, php-format 6168msgid "Family of %s" 6169msgstr "Rodina od %s" 6170 6171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6172msgid "Family residence" 6173msgstr "Bydliště rodiny" 6174 6175#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6176msgid "Family status" 6177msgstr "Status rodiny" 6178 6179#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6186#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6192msgid "Family tree" 6193msgstr "Rodokmen" 6194 6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6197msgid "Family tree clippings cart" 6198msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6199 6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6202msgid "Family tree title" 6203msgstr "Název rodokmenu" 6204 6205#. I18N: Name of a module 6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6209#: resources/views/search-trees.phtml:19 6210msgid "Family trees" 6211msgstr "Rodokmeny" 6212 6213#. I18N: %s is the spouse name 6214#: app/Individual.php:923 6215#, php-format 6216msgid "Family with %s" 6217msgstr "Rodina s %s" 6218 6219#: app/Individual.php:853 6220msgid "Family with adoptive parents" 6221msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6222 6223#: app/Individual.php:854 6224msgid "Family with foster parents" 6225msgstr "Rodina s pěstouny" 6226 6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6229msgid "Family with husband" 6230msgstr "Rodina s manželem" 6231 6232#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6235msgid "Family with parents" 6236msgstr "Rodina s rodiči" 6237 6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6239#: app/Individual.php:858 6240msgid "Family with rada parents" 6241msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6242 6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6244#: app/Individual.php:856 6245msgid "Family with sealing parents" 6246msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6247 6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6249msgid "Family with spouse" 6250msgstr "Rodina s partnerem" 6251 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6255msgid "Family with the most children" 6256msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6257 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6260msgid "Family with wife" 6261msgstr "Rodina s manželkou" 6262 6263#. I18N: familysearch.org 6264#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6265msgid "FamilySearch ID" 6266msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6267 6268#. I18N: Name of a module/chart 6269#: app/Module/FanChartModule.php:139 6270msgid "Fan chart" 6271msgstr "Vějířový diagram" 6272 6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6274#: app/Module/FanChartModule.php:185 6275#, php-format 6276msgid "Fan chart of %s" 6277msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6278 6279#: app/Date/JalaliDate.php:273 6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6281msgid "Far" 6282msgstr "Far" 6283 6284#. I18N: Name of a country or state 6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6286msgid "Faroe Islands" 6287msgstr "Faerské ostrovy" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:139 6291msgctxt "GENITIVE" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:229 6297msgctxt "INSTRUMENTAL" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:184 6303msgctxt "LOCATIVE" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:94 6309msgctxt "NOMINATIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6320msgid "Father" 6321msgstr "Otec" 6322 6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6324#, php-format 6325msgid "Father: %s" 6326msgstr "Otec: %s" 6327 6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6329msgid "Father’s age" 6330msgstr "Otcův věk" 6331 6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6333#: app/Individual.php:884 6334#, php-format 6335msgid "Father’s family with %s" 6336msgstr "Otcova rodina s %s" 6337 6338#. I18N: A step-family. 6339#: app/Individual.php:888 6340msgid "Father’s family with an unknown individual" 6341msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6346msgid "Favorites" 6347msgstr "Oblíbené" 6348 6349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6350#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6351#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6352msgid "Fax" 6353msgstr "Fax" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6356msgctxt "Abbreviation for February" 6357msgid "Feb" 6358msgstr "úno" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "February" 6363msgstr "února" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "February" 6368msgstr "únorem" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "únoru" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "February" 6380msgstr "únor" 6381 6382#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6383msgid "Female" 6384msgstr "Žena" 6385 6386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6388#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6389#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6396#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6397msgid "Females" 6398msgstr "Ženy" 6399 6400#. I18N: Data entry field 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6402msgid "Field" 6403msgstr "Pole" 6404 6405#. I18N: Data entry field 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6408msgid "Field name" 6409msgstr "Název pole" 6410 6411#. I18N: Data entry field 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6414msgid "Field value" 6415msgstr "Hodnota pole" 6416 6417#. I18N: Name of a country or state 6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6419msgid "Fiji" 6420msgstr "Fidži" 6421 6422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6423#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6424msgid "File size" 6425msgstr "Velikost souboru" 6426 6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6428msgid "File successfully uploaded" 6429msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6432#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6436msgid "Filename" 6437msgstr "Název souboru" 6438 6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6441msgid "Filename on server" 6442msgstr "Jméno souboru na serveru" 6443 6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6445#, php-format 6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6447msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6448 6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6450#, php-format 6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6452msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6453 6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6456msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6457 6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6459#, php-format 6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6461msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6462 6463#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6465msgid "Filter" 6466msgstr "Prohledat" 6467 6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6469msgid "Find a source" 6470msgstr "Hledat pramen" 6471 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6476msgid "Find a special character" 6477msgstr "Hledat speciální znak" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6480msgid "Find all possible relationships" 6481msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6484msgid "Find any relationship" 6485msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6489msgid "Find duplicates" 6490msgstr "Najít duplikáty" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6493msgid "Find other relationships" 6494msgstr "Najít jiné vztahy" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6498msgid "Find relationships via ancestors" 6499msgstr "Najít vztah skrze předky" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6503msgid "Find the closest relationships" 6504msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6507#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6508msgid "Find unrelated individuals" 6509msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6513msgid "Finland" 6514msgstr "Finsko" 6515 6516#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6517msgid "First communion" 6518msgstr "První přijímání" 6519 6520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6521msgid "First event" 6522msgstr "První událost" 6523 6524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6525msgid "First record" 6526msgstr "První záznam" 6527 6528#. I18N: Name of a module 6529#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6530msgid "Fix name slashes and spaces" 6531msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6532 6533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6534msgid "Flag" 6535msgstr "Příznak" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6539msgid "Flanders" 6540msgstr "Flandry" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:163 6544msgctxt "GENITIVE" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:257 6550msgctxt "INSTRUMENTAL" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "Floréal" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:210 6556msgctxt "LOCATIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:116 6562msgctxt "NOMINATIVE" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6568msgid "Folder" 6569msgstr "Složka" 6570 6571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6572msgid "Folder name on server" 6573msgstr "Jméno složky na serveru" 6574 6575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6577msgid "Follow this link to verify your email address." 6578msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6579 6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6596msgid "Font" 6597msgstr "Písmo" 6598 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6601msgid "Footer" 6602msgstr "Zápatí" 6603 6604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6608msgid "Footers" 6609msgstr "Zápatí" 6610 6611#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6613#, php-format 6614msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6615msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6616 6617#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6618msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6619msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6620 6621#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6622msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6623msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6626#, php-format 6627msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6628msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6629 6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6631#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6638#, php-format 6639msgid "For more information, see %s." 6640msgstr "Pro další informace viz %s." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6643#, php-format 6644msgid "For technical support and information contact %s." 6645msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6646 6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6648#, php-format 6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6650msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6651 6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6655msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6656 6657#: resources/views/login-page.phtml:61 6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6659msgid "Forgot password?" 6660msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6661 6662#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6663#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6664#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6665#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6666#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6667#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6668msgid "Format" 6669msgstr "Formát" 6670 6671#. I18N: A configuration setting 6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6673msgid "Format text and notes" 6674msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6675 6676#. I18N: Location of an LDS church temple 6677#: app/Elements/TempleCode.php:94 6678msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6679msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6682msgctxt "Female pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "V pěstounské péči" 6685 6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6687msgctxt "Male pedigree" 6688msgid "Foster" 6689msgstr "V pěstounské péči" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6692msgctxt "Pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "V pěstounské péči" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6697msgid "Foster child" 6698msgstr "schovanec" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6701msgid "Foster father" 6702msgstr "Pěstoun" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6705msgid "Foster mother" 6706msgstr "Pěstounka" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6710msgid "France" 6711msgstr "Francie" 6712 6713#. I18N: Location of an LDS church temple 6714#: app/Elements/TempleCode.php:95 6715msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6716msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:96 6720msgid "Freiburg, Germany" 6721msgstr "Freiburg, Německo" 6722 6723#. I18N: The French calendar 6724#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6725#: resources/views/help/date.phtml:219 6726msgid "French" 6727msgstr "Francouzština" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6731msgid "French Guiana" 6732msgstr "Francouzská Guyana" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6736msgid "French Polynesia" 6737msgstr "Francouzská Polynésie" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6741msgid "French Southern Territories" 6742msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6743 6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6747#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6748msgid "Frequently asked questions" 6749msgstr "Časté dotazy" 6750 6751#. I18N: Location of an LDS church temple 6752#: app/Elements/TempleCode.php:97 6753msgid "Fresno, California, United States" 6754msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6755 6756#. I18N: abbreviation for Friday 6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6759msgid "Fri" 6760msgstr "pá" 6761 6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6763msgid "Friday" 6764msgstr "pátek" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Přítel" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6771msgctxt "FEMALE" 6772msgid "Friend" 6773msgstr "Přítelkyně" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6776msgctxt "MALE" 6777msgid "Friend" 6778msgstr "Přítel" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:153 6782msgctxt "GENITIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:247 6788msgctxt "INSTRUMENTAL" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:200 6794msgctxt "LOCATIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:105 6800msgctxt "NOMINATIVE" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6805#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6806#: resources/views/message-page.phtml:29 6807msgctxt "Email sender" 6808msgid "From" 6809msgstr "Od" 6810 6811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6813msgctxt "Start of date range" 6814msgid "From" 6815msgstr "Od" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:171 6819msgctxt "GENITIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:265 6825msgctxt "INSTRUMENTAL" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:218 6831msgctxt "LOCATIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:124 6837msgctxt "NOMINATIVE" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: Location of an LDS church temple 6842#: app/Elements/TempleCode.php:98 6843msgid "Fukuoka, Japan" 6844msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6845 6846#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6847msgid "Funeral" 6848msgstr "Pohřeb" 6849 6850#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6851msgid "GEDCOM" 6852msgstr "GEDCOM" 6853 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6855msgid "GEDCOM 7" 6856msgstr "GEDCOM 7" 6857 6858#. I18N: A configuration setting 6859#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6861msgid "GEDCOM errors" 6862msgstr "GEDCOM chyby" 6863 6864#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6865msgid "GEDCOM file" 6866msgstr "Soubor GEDCOM" 6867 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6873msgid "GEDCOM tag" 6874msgstr "Tag GEDCOM" 6875 6876#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6878msgid "GEDCOM tags" 6879msgstr "Tagy GEDCOM" 6880 6881#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6883msgid "GEDCOM-L" 6884msgstr "GEDCOM-L" 6885 6886#. I18N: GEDZIP = file format 6887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6888msgid "GEDZIP" 6889msgstr "GEDZIP" 6890 6891#. I18N: https://gov.genealogy.net 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6894msgid "GOV identifier" 6895msgstr "Identifikátor GOV" 6896 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6898msgid "GOV identifier type" 6899msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6903msgid "Gabon" 6904msgstr "Gabon" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6908msgid "Gambia" 6909msgstr "Gambie" 6910 6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6912#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6918msgid "Gender" 6919msgstr "Pohlaví" 6920 6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6922msgid "Genealogy" 6923msgstr "Genealogie" 6924 6925#. I18N: A configuration setting 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6927msgid "Genealogy contact" 6928msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6929 6930#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6931#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6932msgid "Genealogy data" 6933msgstr "Genealogické údaje" 6934 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6937msgid "General" 6938msgstr "Obecné" 6939 6940#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6941#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6942msgid "General search" 6943msgstr "Obecné vyhledávání" 6944 6945#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6946#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6947msgid "Generate sitemap files for search engines." 6948msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6949 6950#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6951#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6952#, php-format 6953msgid "Generated by %s" 6954msgstr "Vygenerováno v %s" 6955 6956#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6957msgid "Generation" 6958msgstr "Generace" 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6962msgid "Generation " 6963msgstr "Generace " 6964 6965#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6968#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6969#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6970#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6976msgid "Generations" 6977msgstr "Generace" 6978 6979#: app/Gedcom.php:874 6980msgid "Generations of ancestors" 6981msgstr "Generace předků" 6982 6983#: app/Gedcom.php:879 6984msgid "Generations of descendants" 6985msgstr "Generace potomků" 6986 6987#. I18N: https://www.geonames.org 6988#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6989#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6990msgid "GeoNames" 6991msgstr "GeoNames" 6992 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6995msgid "Geographic area" 6996msgstr "Geografická oblast" 6997 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7004msgid "Geographic data" 7005msgstr "Geografická data" 7006 7007#. I18N: find latitude/longitude for a place 7008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7010msgid "Geolocation" 7011msgstr "Geo místo" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7015msgid "Georgia" 7016msgstr "Gruzie" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7020msgid "Germany" 7021msgstr "Německo" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:161 7025msgctxt "GENITIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:255 7031msgctxt "INSTRUMENTAL" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:208 7037msgctxt "LOCATIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:114 7044msgctxt "NOMINATIVE" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7050msgid "Ghana" 7051msgstr "Ghana" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7055msgid "Gibraltar" 7056msgstr "Gibraltar" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/Elements/TempleCode.php:99 7060msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7061msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/Elements/TempleCode.php:100 7065msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7066msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7067 7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7070msgid "Given name" 7071msgstr "Křestní jméno" 7072 7073#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7076#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7078msgid "Given names" 7079msgstr "Křestní jména" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7082msgid "Godchild" 7083msgstr "Kmotřenec" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7087msgid "Goddaughter" 7088msgstr "Kmotřenka" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7092msgid "Godfather" 7093msgstr "Kmotr" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7097msgid "Godmother" 7098msgstr "Kmotra" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7101msgid "Godparent" 7102msgstr "Kmotři" 7103 7104#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7105#: app/Gedcom.php:619 7106msgid "Godparents" 7107msgstr "Kmotři" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7111msgid "Godson" 7112msgstr "Kmotřenec" 7113 7114#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7115msgid "Google™ analytics" 7116msgstr "Analytika Google™" 7117 7118#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7119msgid "Google™ maps" 7120msgstr "Google™ maps" 7121 7122#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7123msgid "Google™ webmaster tools" 7124msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7125 7126#: app/Gedcom.php:665 7127msgid "Graduation" 7128msgstr "Promoce" 7129 7130#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7131msgid "Greatest age at death" 7132msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7133 7134#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7135msgid "Greatest age between siblings" 7136msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7140msgid "Greece" 7141msgstr "Řecko" 7142 7143#. I18N: The name of a colour-scheme 7144#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7145msgid "Green Beam" 7146msgstr "Zelený paprsek" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7150msgid "Greenland" 7151msgstr "Grónsko" 7152 7153#. I18N: The gregorian calendar 7154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7155msgid "Gregorian" 7156msgstr "Gregoriánský" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7160msgid "Grenada" 7161msgstr "Grenada" 7162 7163#. I18N: Location of an LDS church temple 7164#: app/Elements/TempleCode.php:101 7165msgid "Guadalajara, Mexico" 7166msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7170msgid "Guadeloupe" 7171msgstr "Guadeloupe" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7175msgid "Guam" 7176msgstr "Guam" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "Opatrovník" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7183msgctxt "FEMALE" 7184msgid "Guardian" 7185msgstr "Opatrovnice" 7186 7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7188msgctxt "MALE" 7189msgid "Guardian" 7190msgstr "Opatrovník" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7194msgid "Guatemala" 7195msgstr "Guatemala" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:102 7199msgid "Guatemala City, Guatemala" 7200msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#: app/Elements/TempleCode.php:103 7204msgid "Guayaquil, Ecuador" 7205msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7209msgid "Guernsey" 7210msgstr "Guernsey" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7214msgid "Guinea" 7215msgstr "Guinea" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7219msgid "Guinea-Bissau" 7220msgstr "Guinea-Bissau" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7224msgid "Guyana" 7225msgstr "Guyana" 7226 7227#. I18N: Name of a module 7228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7229msgid "HTML" 7230msgstr "HTML" 7231 7232#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7233msgid "Hair color" 7234msgstr "Barva vlasů" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7238msgid "Haiti" 7239msgstr "Haiti" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:105 7243msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7244msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/Elements/TempleCode.php:147 7248msgid "Hamilton, New Zealand" 7249msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#: app/Elements/TempleCode.php:106 7253msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7254msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7255 7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7257msgid "He " 7258msgstr "On " 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7261msgid "He died" 7262msgstr "Zemřel" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7266msgid "He married" 7267msgstr "Vzal si" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7270msgid "He resided at" 7271msgstr "Pobýval v" 7272 7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7274msgid "He was born" 7275msgstr "Narodil se" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7278msgid "He was buried" 7279msgstr "Byl pohřben" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7282msgid "He was christened" 7283msgstr "Byl pokřtěn" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7286msgid "He was cremated" 7287msgstr "Byl zpopelněn" 7288 7289#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7291msgid "Header" 7292msgstr "Záhlaví" 7293 7294#. I18N: Name of a country or state 7295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7296msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7297msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7298 7299#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7300msgid "Hebrew" 7301msgstr "Hebrejština" 7302 7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7304msgid "Hebrew name" 7305msgstr "Hebrejské jméno" 7306 7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7308msgid "Height" 7309msgstr "Výška" 7310 7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7317#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7319#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7320#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7321#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7323#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7324#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7325#, php-format 7326msgid "Hello %s…" 7327msgstr "Nazdar %s …" 7328 7329#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7330#, php-format 7331msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7332msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7333 7334#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7335#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7338msgid "Hello administrator…" 7339msgstr "Nazdar správce …" 7340 7341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7342#: resources/views/help/link.phtml:15 7343msgid "Help" 7344msgstr "Nápověda" 7345 7346#. I18N: Location of an LDS church temple 7347#: app/Elements/TempleCode.php:108 7348msgid "Helsinki, Finland" 7349msgstr "Helsinki, Finsko" 7350 7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7367msgctxt "font name" 7368msgid "Helvetica" 7369msgstr "Helvetica" 7370 7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7372msgid "Her occupation was" 7373msgstr "Pracovala jako" 7374 7375#. I18N: https://wego.here.com 7376#: app/Module/HereMaps.php:96 7377msgid "Here maps" 7378msgstr "Mapy Here" 7379 7380#. I18N: Location of an LDS church temple 7381#: app/Elements/TempleCode.php:109 7382msgid "Hermosillo, Mexico" 7383msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:195 7387msgctxt "GENITIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Chešvan" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:299 7393msgctxt "INSTRUMENTAL" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Chešvan" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:247 7399msgctxt "LOCATIVE" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Chešvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:143 7405msgctxt "NOMINATIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Chešvan" 7408 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7414msgid "Hide GEDCOM tags" 7415msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7416 7417#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7421msgid "Hide from everyone" 7422msgstr "Schovat přede všemi" 7423 7424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7425#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7427#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7428#: resources/views/login-page.phtml:47 7429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7430#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7431#: resources/views/register-page.phtml:76 7432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7435#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7436msgid "Hide password" 7437msgstr "Skrýt heslo" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7442msgid "Hide these errors" 7443msgstr "Skrýt tyto chyby" 7444 7445#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7446msgid "Hide unused locations" 7447msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7448 7449#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7450msgid "Hierarchical relationship" 7451msgstr "Hierarchický vztah" 7452 7453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7454#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7457msgid "Highlighted image" 7458msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7459 7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7462#: resources/views/help/date.phtml:187 7463msgid "Hijri" 7464msgstr "Muslimský (Hijri)" 7465 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7467msgid "His occupation was" 7468msgstr "Pracoval jako" 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7477msgid "Historic events" 7478msgstr "Historické události" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#. I18N: A configuration setting 7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7484msgid "Hit counters" 7485msgstr "Počítadla přístupů" 7486 7487#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7488msgid "Holocaust" 7489msgstr "Holokaust" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7496msgid "Home page" 7497msgstr "Domovská stránka" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7501msgid "Honduras" 7502msgstr "Honduras" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Elements/TempleCode.php:110 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7508msgid "Hong Kong" 7509msgstr "Hongkong" 7510 7511#. I18N: Name of a module/chart 7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7514msgid "Hourglass chart" 7515msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7516 7517#. I18N: %s is an individual’s name 7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7519#, php-format 7520msgid "Hourglass chart of %s" 7521msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7522 7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7524msgid "Household" 7525msgstr "Domácnost" 7526 7527#. I18N: Location of an LDS church temple 7528#: app/Elements/TempleCode.php:111 7529msgid "Houston, Texas, United States" 7530msgstr "Houston, Texas, USA" 7531 7532#. I18N: Configuration option 7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7535msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7539msgid "Hungary" 7540msgstr "Maďarsko" 7541 7542#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7546#: resources/views/fact-date.phtml:139 7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7558msgid "Husband" 7559msgstr "Manžel" 7560 7561#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7562msgid "Husband’s age" 7563msgstr "Manželův věk" 7564 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7567msgid "IP address" 7568msgstr "IP adresa" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7572msgid "Iceland" 7573msgstr "Island" 7574 7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7576msgctxt "Surname tradition" 7577msgid "Icelandic" 7578msgstr "islandská" 7579 7580#. I18N: Location of an LDS church temple 7581#: app/Elements/TempleCode.php:112 7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7584 7585#: app/Gedcom.php:667 7586msgid "Identification number" 7587msgstr "Identifikační číslo" 7588 7589#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7590msgid "Identifiers" 7591msgstr "Identifikátory" 7592 7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7595msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7600msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7601 7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7604msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:24 7607#, php-format 7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:21 7612#, php-format 7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:30 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7619msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:27 7622#, php-format 7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7624msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:18 7627#, php-format 7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7629msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7633msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7637msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7642msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7647msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7648 7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7652msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7653 7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7656msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7660msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7661 7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7664msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7665 7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7668msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7669 7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7673msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7674 7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7678msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7679 7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7682msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7683 7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7686msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7687 7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7691msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7692 7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7695msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7700msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7705msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7706 7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7709msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7713msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7716msgid "Image dimensions" 7717msgstr "Rozměry obrázku" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7720msgid "Images without watermarks" 7721msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7722 7723#: app/Gedcom.php:669 7724msgid "Immigration" 7725msgstr "Imigrace" 7726 7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7728#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7729msgid "Import" 7730msgstr "Importovat" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7733msgid "Import a GEDCOM file" 7734msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7739msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7742msgid "Import geographic data" 7743msgstr "Importovat zeměpisná data" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7746msgid "Import preferences" 7747msgstr "Nastavení importu" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7752msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7753 7754#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7756msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7757 7758#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7760msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7764msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7765msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7766 7767#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7769msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7770msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7773msgid "In this month…" 7774msgstr "V tomto měsíci …" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7777msgid "In this year…" 7778msgstr "Tohoto roku …" 7779 7780#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7782msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7783msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7784 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7786msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7787msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7790msgid "Include aliases" 7791msgstr "Zahrnout aliasy" 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7794msgid "Include associates" 7795msgstr "Včetně společníků" 7796 7797#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7798#, php-format 7799msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7800msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7801 7802#. I18N: Label for check-box 7803#: resources/views/admin/media.phtml:68 7804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7805msgid "Include subfolders" 7806msgstr "Včetně podsložek" 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7809msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7810msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7813msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7814msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7815 7816#. I18N: Label for a configuration option 7817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7818msgid "Include the individual’s immediate family" 7819msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7823msgid "India" 7824msgstr "Indie" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/Elements/TempleCode.php:113 7828msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7829msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7830 7831#. I18N: Name of a module/report 7832#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7837#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7867msgid "Individual" 7868msgstr "Osoba" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7871msgid "Individual 1" 7872msgstr "Osoba 1" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7875msgid "Individual 2" 7876msgstr "Osoba 2" 7877 7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7879msgid "Individual distribution chart" 7880msgstr "Diagram rozmístění osob" 7881 7882#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7883msgid "Individual facts and events" 7884msgstr "Osobní fakty a události" 7885 7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7887msgid "Individual page" 7888msgstr "Stránka jednotlivce" 7889 7890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7891msgid "Individual pages" 7892msgstr "Osobní stránky" 7893 7894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7895#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7896msgid "Individual record" 7897msgstr "Osobní záznam" 7898 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7902msgid "Individual who lived the longest" 7903msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7904 7905#. I18N: Name of a module/list 7906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7910#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7919#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7920#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7921#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7926#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7935#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7936#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7937#: resources/views/search-results.phtml:39 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7940msgid "Individuals" 7941msgstr "Jednotlivci" 7942 7943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7945msgid "Individuals with sources" 7946msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7947 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7949#, php-format 7950msgid "Individuals with surname %s" 7951msgstr "Osoby s příjmením %s" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7955msgid "Indonesia" 7956msgstr "Indonésie" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Zpravodaj" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7963msgctxt "FEMALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Zpravodajka" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7968msgctxt "MALE" 7969msgid "Informant" 7970msgstr "Zpravodaj" 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7973msgid "Inline-source records are discouraged." 7974msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7975 7976#. I18N: Name of a module 7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7979msgid "Interactive tree" 7980msgstr "Interaktivní strom" 7981 7982#. I18N: %s is an individual’s name 7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7986#, php-format 7987msgid "Interactive tree of %s" 7988msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7989 7990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7991msgid "Interment" 7992msgstr "Pohřbení" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:231 7995msgid "Internal messaging" 7996msgstr "Vnitřní zprávy" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:232 7999msgid "Internal messaging with emails" 8000msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8004msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8008msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8011msgid "Invalid GEDCOM level number." 8012msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8013 8014#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8015msgid "Invalid GEDCOM record" 8016msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8019msgid "Invalid GEDCOM record." 8020msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8023msgid "Invalid GEDCOM tag." 8024msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8027msgid "Invalid GEDCOM value." 8028msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8029 8030#: app/Date.php:224 8031msgid "Invalid date" 8032msgstr "Neplatné datum" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iran" 8037msgstr "Írán" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8041msgid "Iraq" 8042msgstr "Irák" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8046msgid "Ireland" 8047msgstr "Irsko" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8051msgid "Isle of Man" 8052msgstr "Ostrov Man" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8056msgid "Israel" 8057msgstr "Izrael" 8058 8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8061msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8062 8063#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8064msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8065msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8069msgid "Italy" 8070msgstr "Itálie" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:209 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Ijar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:313 8080msgctxt "INSTRUMENTAL" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Ijar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:261 8086msgctxt "LOCATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Ijar" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:157 8092msgctxt "NOMINATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Ijar" 8095 8096#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8098#: resources/views/help/date.phtml:203 8099msgid "Jalali" 8100msgstr "Jalali" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8104msgid "Jamaica" 8105msgstr "Jamajka" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8108msgctxt "Abbreviation for January" 8109msgid "Jan" 8110msgstr "led" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8113msgctxt "GENITIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "ledna" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8118msgctxt "INSTRUMENTAL" 8119msgid "January" 8120msgstr "lednem" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8123msgctxt "LOCATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "lednu" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8130msgctxt "NOMINATIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "leden" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8136msgid "Japan" 8137msgstr "Japonsko" 8138 8139#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8141#: resources/views/help/date.phtml:171 8142msgid "Jewish" 8143msgstr "Židovský" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/Elements/TempleCode.php:114 8147msgid "Johannesburg, South Africa" 8148msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8149 8150#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8151#: app/Services/TreeService.php:226 8152msgid "John /DOE/" 8153msgstr "Jan /Novák/" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8157msgid "Jordan" 8158msgstr "Jordánsko" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:115 8162msgid "Jordan River, Utah, United States" 8163msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8164 8165#. I18N: Name of a module 8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8167msgid "Journal" 8168msgstr "Deník" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8171msgctxt "Abbreviation for July" 8172msgid "Jul" 8173msgstr "čvc" 8174 8175#. I18N: The julian calendar 8176#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8177#: resources/views/help/date.phtml:155 8178msgid "Julian" 8179msgstr "Juliánský" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "července" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "July" 8189msgstr "červencem" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "červenci" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "červenec" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:150 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "džumádá l-úlá" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:240 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "džumádá l-úlá" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:195 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "džumádá l-úlá" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:105 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "džumádá l-úlá" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:152 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "džumádá l-áchira" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:242 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "džumádá l-áchira" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:197 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "džumádá l-áchira" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:107 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "džumádá l-áchira" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8252msgctxt "Abbreviation for June" 8253msgid "Jun" 8254msgstr "čer" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "června" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "June" 8264msgstr "červnem" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "červnu" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "červen" 8277 8278#. I18N: Location of an LDS church temple 8279#: app/Elements/TempleCode.php:116 8280msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8281msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8285msgid "Kazakhstan" 8286msgstr "Kazachstán" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8290msgid "Keep media objects" 8291msgstr "Zachovat objekty médií" 8292 8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8294msgid "Keep open" 8295msgstr "Ponechat otevřené" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8301msgid "Keep the existing “last change” information" 8302msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8306msgid "Kenya" 8307msgstr "Keňa" 8308 8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8310msgid "Keyword examples" 8311msgstr "Příklady klíčových slov" 8312 8313#: app/Date/JalaliDate.php:275 8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8315msgid "Khor" 8316msgstr "Khor" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:143 8320msgctxt "GENITIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:233 8326msgctxt "INSTRUMENTAL" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:188 8332msgctxt "LOCATIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:98 8338msgctxt "NOMINATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8344msgid "Kiribati" 8345msgstr "Kiribati" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:197 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:301 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:249 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:145 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:117 8373msgid "Kona, Hawaii, United States" 8374msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Korea" 8379msgstr "Jižní Korea" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8383msgid "Kuwait" 8384msgstr "Kuvajt" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:118 8388msgid "Kyiv, Ukraine" 8389msgstr "Kijev, Ukrajina" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8393msgid "Kyrgyzstan" 8394msgstr "Kyrgyzstán" 8395 8396#: app/Gedcom.php:584 8397msgid "LDS baptism" 8398msgstr "LDS křest" 8399 8400#: app/Gedcom.php:738 8401msgid "LDS child sealing" 8402msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8403 8404#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8405msgid "LDS church" 8406msgstr "Církev LDS" 8407 8408#: app/Gedcom.php:626 8409msgid "LDS confirmation" 8410msgstr "Biřmování LDS" 8411 8412#: app/Gedcom.php:646 8413msgid "LDS endowment" 8414msgstr "Věno LDS" 8415 8416#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8417#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8418msgid "LDS initiatory" 8419msgstr "Iniciace LDS" 8420 8421#: app/Gedcom.php:478 8422msgid "LDS spouse sealing" 8423msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8424 8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8427msgid "Label" 8428msgstr "Štítek" 8429 8430#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8431msgid "Label for husband" 8432msgstr "Označení manžela" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8435msgid "Label for wife" 8436msgstr "Označení manželky" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:107 8440msgid "Laie, Hawaii, United States" 8441msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8442 8443#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8444#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8445msgid "Land purchase" 8446msgstr "Koupě pozemku" 8447 8448#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8449#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8450msgid "Land sale" 8451msgstr "Prodej pozemku" 8452 8453#. I18N: page orientation 8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8457msgid "Landscape" 8458msgstr "Na šířku" 8459 8460#. I18N: A configuration setting 8461#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8462#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8467#: resources/views/admin/users.phtml:31 8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8471msgid "Language" 8472msgstr "Jazyk" 8473 8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8478msgid "Languages" 8479msgstr "Jazyky" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8483msgid "Laos" 8484msgstr "Laos" 8485 8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8488msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8489 8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8492msgid "Largest families" 8493msgstr "Největší rodina" 8494 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8496msgid "Largest number of grandchildren" 8497msgstr "Největší počet vnoučat" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/Elements/TempleCode.php:125 8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8502msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8503 8504#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8505#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8506#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8519msgid "Last change" 8520msgstr "Poslední změna" 8521 8522#. I18N: Last checked X hours ago. 8523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8525#, php-format 8526msgid "Last checked %s." 8527msgstr "" 8528 8529#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8530msgid "Last email reminder was sent " 8531msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8532 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8534msgid "Last event" 8535msgstr "Poslední událost" 8536 8537#: resources/views/admin/users.phtml:35 8538msgid "Last signed in" 8539msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8540 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8545msgid "Latest birth" 8546msgstr "Nejpozdější narození" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8552msgid "Latest death" 8553msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8556msgid "Latest divorce" 8557msgstr "Poslední rozvod" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8560msgid "Latest marriage" 8561msgstr "Poslední manželství" 8562 8563#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8564#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8566#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8569#: resources/views/fact-place.phtml:35 8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8571msgid "Latitude" 8572msgstr "Zeměpisná šířka" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8576msgid "Latvia" 8577msgstr "Lotyšsko" 8578 8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8587#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8590msgid "Layout" 8591msgstr "Rozložení" 8592 8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8595msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8596 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8599msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8600 8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8603msgid "Leaves" 8604msgstr "Listy" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8608msgid "Lebanon" 8609msgstr "Libanon" 8610 8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8613msgid "Legacy URLs" 8614msgstr "Historické URL" 8615 8616#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8617msgid "Legatee" 8618msgstr "Dědictví" 8619 8620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8621msgid "Length" 8622msgstr "Délka" 8623 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8625msgid "Length of marriage" 8626msgstr "Délka manželství" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8630msgid "Lesotho" 8631msgstr "Lesotho" 8632 8633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8638#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8649msgctxt "paper size" 8650msgid "Letter" 8651msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8655msgid "Liberia" 8656msgstr "Libérie" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8660msgid "Libya" 8661msgstr "Libye" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8665msgid "Liechtenstein" 8666msgstr "Lichtenštejnsko" 8667 8668#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8669msgid "Lifespan" 8670msgstr "Délka života" 8671 8672#. I18N: Name of a module/chart 8673#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8674msgid "Lifespans" 8675msgstr "Délky životů" 8676 8677#. I18N: Location of an LDS church temple 8678#: app/Elements/TempleCode.php:120 8679msgid "Lima, Peru" 8680msgstr "Lima, Peru" 8681 8682#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8683msgid "Line endings" 8684msgstr "Konce řádků" 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8687msgid "Line number" 8688msgstr "Číslo řádku" 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8692msgid "Link media objects to facts and events" 8693msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8694 8695#. I18N: You need to: 8696#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8697#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8698msgid "Link the user account to an individual." 8699msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8700 8701#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8702#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8703msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8704msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8707#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8708msgid "Link this media object to a family" 8709msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8712#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8713msgid "Link this media object to a source" 8714msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8715 8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8717#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8718msgid "Link this media object to an individual" 8719msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8720 8721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8722msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8723msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8724 8725#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8726#: resources/views/chart-box.phtml:126 8727msgid "Links" 8728msgstr "Odkazy" 8729 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8732msgid "List" 8733msgstr "Seznam" 8734 8735#. I18N: Name of a module 8736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8737#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8742msgid "Lists" 8743msgstr "Seznamy" 8744 8745#. I18N: Name of a country or state 8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8747msgid "Lithuania" 8748msgstr "Litva" 8749 8750#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8751msgctxt "Surname tradition" 8752msgid "Lithuanian" 8753msgstr "litevská" 8754 8755#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8756msgid "Living" 8757msgstr "Žijící" 8758 8759#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8760msgid "Living individuals" 8761msgstr "Žijící lidé" 8762 8763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8764msgid "Loading…" 8765msgstr "Načítá se…" 8766 8767#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8768#: resources/views/admin/media.phtml:40 8769msgid "Local files" 8770msgstr "Lokální soubory" 8771 8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8774#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8777msgid "Location" 8778msgstr "Umístění" 8779 8780#. I18N: Name of a module/list 8781#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8782#: app/Module/LocationListModule.php:144 8783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8786#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8787#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8788#: resources/views/search-results.phtml:94 8789msgid "Locations" 8790msgstr "Místa" 8791 8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Nájemník" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8797msgctxt "FEMALE" 8798msgid "Lodger" 8799msgstr "Nájemnice" 8800 8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8802msgctxt "MALE" 8803msgid "Lodger" 8804msgstr "Nájemník" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:121 8808msgid "Logan, Utah, United States" 8809msgstr "Logan, Utah, USA" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:122 8813msgid "London, England" 8814msgstr "Londýn, Anglie" 8815 8816#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8818msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8819msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8820 8821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8822msgid "Longest marriage" 8823msgstr "Nejdelší manželství" 8824 8825#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8826#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8827#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8828#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8831#: resources/views/fact-place.phtml:36 8832#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8833msgid "Longitude" 8834msgstr "Zeměpisná délka" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:119 8838msgid "Los Angeles, California, United States" 8839msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:123 8843msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8844msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:124 8848msgid "Lubbock, Texas, United States" 8849msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8853msgid "Luxembourg" 8854msgstr "Lucembursko" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8858msgid "Macau" 8859msgstr "Macau" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8863msgid "Macedonia" 8864msgstr "Makedonie" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8868msgid "Madagascar" 8869msgstr "Madagaskar" 8870 8871#. I18N: Location of an LDS church temple 8872#: app/Elements/TempleCode.php:126 8873msgid "Madrid, Spain" 8874msgstr "Madrid, Španělsko" 8875 8876#. I18N: Type of media object 8877#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8878msgid "Magazine" 8879msgstr "Magazín" 8880 8881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8882#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8883#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8884msgid "Maidenhead location code" 8885msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8886 8887#: app/Services/MessageService.php:234 8888msgid "Mailto link" 8889msgstr "E-mail" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8893msgid "Malawi" 8894msgstr "Malawi" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8898msgid "Malaysia" 8899msgstr "Malajsie" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8903msgid "Maldives" 8904msgstr "Maledivy" 8905 8906#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8907msgid "Male" 8908msgstr "Muž" 8909 8910#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8912#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8913#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8919#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8921msgid "Males" 8922msgstr "Muži" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8926msgid "Mali" 8927msgstr "Mali" 8928 8929#. I18N: Name of a country or state 8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8931msgid "Malta" 8932msgstr "Malta" 8933 8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8948msgid "Manage family trees" 8949msgstr "Správa rodokmenů" 8950 8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8954msgid "Manage media" 8955msgstr "Správa médií" 8956 8957#. I18N: Listbox entry; name of a role 8958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8962msgid "Manager" 8963msgstr "Správce" 8964 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8966msgid "Managers" 8967msgstr "Správci" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:127 8971msgid "Manaus, Brazil" 8972msgstr "Manaus, Brazílie" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:128 8976msgid "Manhattan, New York, United States" 8977msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:129 8981msgid "Manila, Philippines" 8982msgstr "Maila, Filipíny" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:130 8986msgid "Manti, Utah, United States" 8987msgstr "Manti, Utah, USA" 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8991msgid "Manuscript" 8992msgstr "Rukopis" 8993 8994#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8995msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8996msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8997 8998#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9000msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9001msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 9002 9003#. I18N: Type of media object 9004#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9007msgid "Map" 9008msgstr "Mapa" 9009 9010#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9011msgid "Map link" 9012msgstr "Odkaz na mapu" 9013 9014#. I18N: Links to maps 9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9017msgid "Map links" 9018msgstr "Odkazy na mapy" 9019 9020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9021#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9023msgid "Map providers" 9024msgstr "Poskytovatelé map" 9025 9026#. I18N: mapbox.com 9027#: app/Module/MapBox.php:96 9028msgid "Mapbox" 9029msgstr "Mapbox" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9032msgctxt "Abbreviation for March" 9033msgid "Mar" 9034msgstr "bře" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9037msgctxt "GENITIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "března" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9042msgctxt "INSTRUMENTAL" 9043msgid "March" 9044msgstr "březnem" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9047msgctxt "LOCATIVE" 9048msgid "March" 9049msgstr "březnu" 9050 9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9054msgctxt "NOMINATIVE" 9055msgid "March" 9056msgstr "březen" 9057 9058#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9060msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9061msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9062 9063#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9064#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9065#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9069#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9070#: resources/views/selects/family.phtml:15 9071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9120msgid "Marriage" 9121msgstr "Sňatek" 9122 9123#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9124msgid "Marriage banns" 9125msgstr "Svatební ohlášky" 9126 9127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9128msgid "Marriage beginning status" 9129msgstr "Status počátku manželství" 9130 9131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9132msgid "Marriage bond" 9133msgstr "Manželská smlouva" 9134 9135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9136msgid "Marriage by country" 9137msgstr "Sňatek podle země" 9138 9139#: app/Gedcom.php:463 9140msgid "Marriage contract" 9141msgstr "Manželská smlouva" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9144msgid "Marriage date range end" 9145msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9146 9147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9148msgid "Marriage date range start" 9149msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9150 9151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9152msgid "Marriage ending status" 9153msgstr "Status ukončení manželství" 9154 9155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9156msgid "Marriage intention" 9157msgstr "Oznámení sňatku" 9158 9159#: app/Gedcom.php:464 9160msgid "Marriage license" 9161msgstr "Povolení k sňatku" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9164msgid "Marriage of a brother" 9165msgstr "Sňatek bratra" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9169msgid "Marriage of a child" 9170msgstr "Sňatek dítěte" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9173msgid "Marriage of a daughter" 9174msgstr "Sňatek dcery" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9177msgid "Marriage of a father" 9178msgstr "Sňatek otce" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9184msgid "Marriage of a grandchild" 9185msgstr "Sňatek vnoučete" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Sňatek vnučky" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9192msgctxt "daughter’s daughter" 9193msgid "Marriage of a granddaughter" 9194msgstr "Sňatek vnučky" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9197msgctxt "son’s daughter" 9198msgid "Marriage of a granddaughter" 9199msgstr "Sňatek vnučky" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Sňatek vnuka" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9206msgctxt "daughter’s son" 9207msgid "Marriage of a grandson" 9208msgstr "Sňatek vnuka" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9211msgctxt "son’s son" 9212msgid "Marriage of a grandson" 9213msgstr "Sňatek vnuka" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9216msgid "Marriage of a half-brother" 9217msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9220msgid "Marriage of a half-sibling" 9221msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9224msgid "Marriage of a half-sister" 9225msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9228msgid "Marriage of a mother" 9229msgstr "Sňatek matky" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9233msgid "Marriage of a parent" 9234msgstr "Sňatek rodiče" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9238msgid "Marriage of a sibling" 9239msgstr "Sňatek sourozence" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9242msgid "Marriage of a sister" 9243msgstr "Sňatek sestry" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9246msgid "Marriage of a son" 9247msgstr "Sňatek syna" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9250msgid "Marriage of parents" 9251msgstr "Sňatek rodičů" 9252 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9254msgid "Marriage place contains" 9255msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9256 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9258msgid "Marriage places" 9259msgstr "Místa uzavření sňatků" 9260 9261#: app/Gedcom.php:469 9262msgid "Marriage settlement" 9263msgstr "Vypořádání manželství" 9264 9265#. I18N: Name of a module/report 9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9270msgid "Marriages" 9271msgstr "Sňatky" 9272 9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9274#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9275msgid "Marriages by century" 9276msgstr "Manželství podle století" 9277 9278#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9284msgid "Married name" 9285msgstr "Manželské jméno" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9289msgid "Marshall Islands" 9290msgstr "Marshallovy ostrovy" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9294msgid "Martinique" 9295msgstr "Martinik" 9296 9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9298msgid "Masquerade as this user" 9299msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9300 9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9302msgid "Match both upper and lower case letters." 9303msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9308 9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9311msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9312 9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9315msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9319msgid "Mauritania" 9320msgstr "Mauritánie" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9324msgid "Mauritius" 9325msgstr "Mauricius" 9326 9327#. I18N: A configuration setting 9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9329msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9330msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9331 9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9334msgid "Maximum upload size: " 9335msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9338msgctxt "Abbreviation for May" 9339msgid "May" 9340msgstr "kvě" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9343msgctxt "GENITIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "května" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9348msgctxt "INSTRUMENTAL" 9349msgid "May" 9350msgstr "květnem" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9353msgctxt "LOCATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "květnu" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9360msgctxt "NOMINATIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "květen" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9366msgid "Mayotte" 9367msgstr "Mayotte" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/Elements/TempleCode.php:131 9371msgid "Medford, Oregon, United States" 9372msgstr "Medford, Oregon, USA" 9373 9374#. I18N: Name of a module 9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9376#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9379#: resources/views/admin/media.phtml:104 9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9382msgid "Media" 9383msgstr "Média" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9386#: resources/views/admin/media.phtml:100 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9388#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9391msgid "Media file" 9392msgstr "Soubor médií" 9393 9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9395msgid "Media file to upload" 9396msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:31 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9400msgid "Media files" 9401msgstr "Soubory médií" 9402 9403#. I18N: A configuration setting 9404#: resources/views/admin/media.phtml:61 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9406msgid "Media folder" 9407msgstr "Složka médií" 9408 9409#: resources/views/admin/media.phtml:32 9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9411msgid "Media folders" 9412msgstr "Složky médií" 9413 9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9415#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9417#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9418#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9419#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9420#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9424#: resources/views/admin/media.phtml:108 9425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9426#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9429msgid "Media object" 9430msgstr "Objekt médií" 9431 9432#. I18N: Name of a module/list 9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9434#: app/Services/AdminService.php:186 9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9444#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9446#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9447msgid "Media objects" 9448msgstr "Objekty médií" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9451msgid "Media objects found" 9452msgstr "Nalezeny objekty médií" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9455msgid "Media objects per page" 9456msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9457 9458#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9461msgid "Media type" 9462msgstr "Typ média" 9463 9464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9465#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9466msgid "Medical" 9467msgstr "Lékařská informace" 9468 9469#. I18N: The name of a colour-scheme 9470#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9471msgid "Mediterranio" 9472msgstr "Středomořská" 9473 9474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9475msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9476msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9477 9478#: app/Date/JalaliDate.php:279 9479msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "Mehr" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:151 9485msgctxt "GENITIVE" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:241 9491msgctxt "INSTRUMENTAL" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:196 9497msgctxt "LOCATIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:106 9503msgctxt "NOMINATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:132 9509msgid "Melbourne, Australia" 9510msgstr "Melbourne, Austrálie" 9511 9512#. I18N: Listbox entry; name of a role 9513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9518msgid "Member" 9519msgstr "Člen" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:133 9523msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9524msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9525 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9528msgid "Menu" 9529msgstr "Menu" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9535msgid "Menus" 9536msgstr "Menu" 9537 9538#. I18N: The name of a colour-scheme 9539#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9540msgid "Mercury" 9541msgstr "Rtuťové" 9542 9543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9544msgid "Merge" 9545msgstr "Sloučit" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9549msgid "Merge family trees" 9550msgstr "Sloučit rodokmeny" 9551 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9554#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9555msgid "Merge records" 9556msgstr "Sloučit záznamy" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/Elements/TempleCode.php:134 9560msgid "Merida, Mexico" 9561msgstr "Merida, Mexiko" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:60 9565msgid "Mesa, Arizona, United States" 9566msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9567 9568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9572#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9573msgid "Message" 9574msgstr "Zpráva" 9575 9576#. I18N: Name of a module 9577#. I18N: A configuration setting 9578#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9580msgid "Messages" 9581msgstr "Zprávy" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:167 9585msgctxt "GENITIVE" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "Messidor" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:261 9591msgctxt "INSTRUMENTAL" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:214 9597msgctxt "LOCATIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:120 9603msgctxt "NOMINATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9609msgid "Mexico" 9610msgstr "Mexiko" 9611 9612#. I18N: Location of an LDS church temple 9613#: app/Elements/TempleCode.php:135 9614msgid "Mexico City, Mexico" 9615msgstr "Mexico City, Mexiko" 9616 9617#. I18N: Type of media object 9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9619msgid "Microfiche" 9620msgstr "Mikrofiš" 9621 9622#. I18N: Type of media object 9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9624msgid "Microfilm" 9625msgstr "Mikrofilm" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9629msgid "Micronesia" 9630msgstr "Mikronésie" 9631 9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9633msgid "Middle East" 9634msgstr "Střední východ" 9635 9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9637msgid "Military" 9638msgstr "Vojenská služba" 9639 9640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9641msgid "Military service" 9642msgstr "Vojenská služba" 9643 9644#. I18N: Name of a module/report 9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9648msgid "Missing data" 9649msgstr "Chybějící data" 9650 9651#. I18N: Listbox entry; name of a role 9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9654msgid "Moderator" 9655msgstr "Moderátor" 9656 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9658msgid "Moderators" 9659msgstr "Moderátoři" 9660 9661#: resources/views/admin/components.phtml:40 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9663msgid "Module" 9664msgstr "Modul" 9665 9666#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9667msgid "Module administration" 9668msgstr "Správa modulů" 9669 9670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9672#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9675#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9681#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9684msgid "Modules" 9685msgstr "Moduly" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9689msgid "Moldova" 9690msgstr "Moldavsko" 9691 9692#. I18N: abbreviation for Monday 9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9695msgid "Mon" 9696msgstr "po" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9700msgid "Monaco" 9701msgstr "Monako" 9702 9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9704msgid "Monday" 9705msgstr "pondělí" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9709msgid "Mongolia" 9710msgstr "Mongolsko" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9714msgid "Montenegro" 9715msgstr "Černá Hora" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/Elements/TempleCode.php:137 9719msgid "Monterrey, Mexico" 9720msgstr "Monterrey, Mexiko" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/Elements/TempleCode.php:136 9724msgid "Montevideo, Uruguay" 9725msgstr "Montevideo, Uruguay" 9726 9727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9733#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9734msgid "Month" 9735msgstr "Měsíc" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9739msgid "Month of birth" 9740msgstr "Měsíc narození" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9744msgid "Month of birth of first child in a relation" 9745msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9749msgid "Month of death" 9750msgstr "Měsíc úmrtí" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9754msgid "Month of first marriage" 9755msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9759msgid "Month of marriage" 9760msgstr "Měsíc sňatku" 9761 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9765msgid "Month:" 9766msgstr "Měsíc:" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/Elements/TempleCode.php:138 9770msgid "Monticello, Utah, United States" 9771msgstr "Monticello, Utah, USA" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/Elements/TempleCode.php:139 9775msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9776msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9777 9778#. I18N: Name of a country or state 9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9780msgid "Montserrat" 9781msgstr "Montserrat" 9782 9783#: app/Date/JalaliDate.php:277 9784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9785msgid "Mor" 9786msgstr "Mor" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:147 9790msgctxt "GENITIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:237 9796msgctxt "INSTRUMENTAL" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:192 9802msgctxt "LOCATIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:102 9808msgctxt "NOMINATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9814msgid "Morocco" 9815msgstr "Maroko" 9816 9817#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9819msgid "Most SMTP servers require a password." 9820msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9821 9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9825msgid "Most common surnames" 9826msgstr "Nejčastější příjmení" 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9829msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9830msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9831 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9833msgid "Most mail servers require a valid email address." 9834msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9835 9836#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9838msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9840 9841#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9843msgid "Most servers do not use secure connections." 9844msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9849msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9850msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9854msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9858msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9863 9864#. I18N: Name of a module 9865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9866msgid "Most viewed pages" 9867msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9868 9869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9876msgid "Mother" 9877msgstr "Matka" 9878 9879#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9880#, php-format 9881msgid "Mother: %s" 9882msgstr "Matka: %s" 9883 9884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9885msgid "Mother’s age" 9886msgstr "Matčin věk" 9887 9888#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9889#: app/Individual.php:894 9890#, php-format 9891msgid "Mother’s family with %s" 9892msgstr "Matčina rodina s %s" 9893 9894#. I18N: A step-family. 9895#: app/Individual.php:898 9896msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9897msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9898 9899#. I18N: Location of an LDS church temple 9900#: app/Elements/TempleCode.php:140 9901msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9902msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9903 9904#: resources/views/admin/components.phtml:47 9905#: resources/views/admin/components.phtml:154 9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9907msgid "Move down" 9908msgstr "Posunout dolů" 9909 9910#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9911msgid "Move the media object?" 9912msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9913 9914#: resources/views/admin/components.phtml:46 9915#: resources/views/admin/components.phtml:148 9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9917msgid "Move up" 9918msgstr "Posunout nahoru" 9919 9920#. I18N: Name of a country or state 9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9922msgid "Mozambique" 9923msgstr "Mosambik" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:142 9927msgctxt "GENITIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "al-muharram" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:232 9933msgctxt "INSTRUMENTAL" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "al-muharram" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:187 9939msgctxt "LOCATIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "al-muharram" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:97 9945msgctxt "NOMINATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "al-muharram" 9948 9949#. I18N: twin, triplet, etc. 9950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9951msgid "Multiple birth" 9952msgstr "Mnohočetný porod" 9953 9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9955msgid "Multiple marriages" 9956msgstr "Vícečetná manželství" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9960msgid "My account" 9961msgstr "Můj účet" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9964msgid "My family tree" 9965msgstr "Můj rodokmen" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9968msgid "My individual record" 9969msgstr "Můj osobní záznam" 9970 9971#. I18N: Name of a module 9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9974#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9976msgid "My page" 9977msgstr "Moje stránka" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9980msgid "My pages" 9981msgstr "Moje stránky" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9984msgid "My pedigree" 9985msgstr "Můj rodokmen" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9989msgid "Myanmar" 9990msgstr "Myanmar" 9991 9992#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9996#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9998#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10019msgid "Name" 10020msgstr "Jméno" 10021 10022#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10023msgctxt "Repository" 10024msgid "Name" 10025msgstr "Název" 10026 10027#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10028msgid "Name in Hebrew" 10029msgstr "Jméno v hebrejštině" 10030 10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10034#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10035msgid "Name of addressee" 10036msgstr "Jméno adresáta" 10037 10038#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10039msgid "Name prefix" 10040msgstr "Titul (před)" 10041 10042#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10043msgid "Name suffix" 10044msgstr "Titul (za)" 10045 10046#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10047#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10048#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10051msgid "Names" 10052msgstr "Jména" 10053 10054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10055msgid "Namesake" 10056msgstr "Po kom byl pojmenován" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10060msgid "Namibia" 10061msgstr "Namibie" 10062 10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10064msgid "Nanny" 10065msgstr "Chůva" 10066 10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10068msgid "Narrative description" 10069msgstr "Vypravěčský popis" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:141 10073msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10074msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10075 10076#: app/Gedcom.php:710 10077msgid "Nationality" 10078msgstr "Národnost" 10079 10080#: app/Gedcom.php:711 10081msgid "Naturalization" 10082msgstr "Udělení občanství" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10086msgid "Nauru" 10087msgstr "Nauru" 10088 10089#. I18N: Location of an LDS church temple 10090#: app/Elements/TempleCode.php:142 10091msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10092msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:143 10096msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10097msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10101msgid "Nepal" 10102msgstr "Nepál" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10106msgid "Netherlands" 10107msgstr "Nizozemsko" 10108 10109#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10110#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10111msgid "Never" 10112msgstr "Nikdy" 10113 10114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10115msgid "Never married" 10116msgstr "Celý život svobodná/ý" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10120msgid "New Caledonia" 10121msgstr "Nová Kaledonie" 10122 10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10126msgid "New GEDCOM tag" 10127msgstr "Nový tag GEDCOM" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/Elements/TempleCode.php:146 10131msgid "New York, New York, United States" 10132msgstr "New York, New York, USA" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10136msgid "New Zealand" 10137msgstr "Nový Zéland" 10138 10139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10140msgid "New data" 10141msgstr "Nová data" 10142 10143#. I18N: %s is a server name/URL 10144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10145#, php-format 10146msgid "New registration at %s" 10147msgstr "Nová registrace na %s" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10152#, php-format 10153msgid "New user at %s" 10154msgstr "Nový uživatel na %s" 10155 10156#. I18N: Location of an LDS church temple 10157#: app/Elements/TempleCode.php:144 10158msgid "Newport Beach, California, United States" 10159msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10160 10161#. I18N: Name of a module 10162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10163msgid "News" 10164msgstr "Novinky" 10165 10166#. I18N: Type of media object 10167#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10168msgid "Newspaper" 10169msgstr "Noviny" 10170 10171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10172msgid "Next email reminder will be sent after " 10173msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10174 10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10177msgid "Next image" 10178msgstr "Další obrázek" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10182msgid "Nicaragua" 10183msgstr "Nikaragua" 10184 10185#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10186msgid "Nickname" 10187msgstr "Přezdívka" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10191msgid "Niger" 10192msgstr "Niger" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10196msgid "Nigeria" 10197msgstr "Nigérie" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:207 10201msgctxt "GENITIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Nisan" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:311 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nisan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:259 10213msgctxt "LOCATIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nisan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:155 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nisan" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10225msgid "Niue" 10226msgstr "Niue" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:155 10230msgctxt "GENITIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:249 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:202 10242msgctxt "LOCATIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:107 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10253msgid "No" 10254msgstr "Ne" 10255 10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10258msgid "No GEDCOM file was received." 10259msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10262msgid "No GEDCOM files found." 10263msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10267msgid "No calendar conversion" 10268msgstr "Bez konverze kalendáře" 10269 10270#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10271#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10272msgid "No children" 10273msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10274 10275#: app/Services/MessageService.php:235 10276msgid "No contact" 10277msgstr "Bez kontaktu" 10278 10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10280msgid "No duplicates have been found." 10281msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10284msgid "No errors have been found." 10285msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10288#, php-format 10289msgid "No events exist for the next %s day." 10290msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10291msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10292msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10293msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10294 10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10296msgid "No events exist for today." 10297msgstr "Žádné události pro dnešek." 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10300msgid "No events exist for tomorrow." 10301msgstr "Žádné události pro zítřek." 10302 10303#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10304msgid "No events for living individuals exist for today." 10305msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10306 10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10308msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10309msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10312#, php-format 10313msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10314msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10315msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10316msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10317msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10318 10319#: resources/views/family-page.phtml:41 10320msgid "No facts exist for this family." 10321msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10322 10323#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10325msgid "No file was received." 10326msgstr "Nebyl přijat žádný soubor." 10327 10328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10331msgid "No file was received. Please try again." 10332msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10333 10334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10335msgid "No link between the two individuals could be found." 10336msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10337 10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10341msgid "No matching facts found" 10342msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10343 10344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10346msgid "No news articles have been submitted." 10347msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10348 10349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10350msgid "No predefined text" 10351msgstr "Žádný přednastavený text" 10352 10353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10355msgid "No records to display" 10356msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10357 10358#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10361#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10363msgid "No results found." 10364msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10365 10366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10367msgid "No signed-in and no anonymous users" 10368msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10369 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10372#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10373#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10374#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10377#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10378msgid "No surname" 10379msgstr "Bez příjmení" 10380 10381#: app/Elements/TempleCode.php:211 10382msgid "No temple - living ordinance" 10383msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10384 10385#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10387#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10388msgid "No upgrade information is available." 10389msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10390 10391#. I18N: The name of a colour-scheme 10392#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10393msgid "Nocturnal" 10394msgstr "Noční" 10395 10396#. I18N: https://nominatim.org 10397#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10398msgid "Nominatim" 10399msgstr "Nominatim" 10400 10401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10403#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10406msgid "None" 10407msgstr "Žádný" 10408 10409#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10410#: app/Date/FrenchDate.php:317 10411msgid "Nonidi" 10412msgstr "Nonidi" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10416msgid "Norfolk Island" 10417msgstr "Ostrov Norfolk" 10418 10419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10420msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10421msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10425msgid "North Korea" 10426msgstr "Severní Korea" 10427 10428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10429msgid "Northern America" 10430msgstr "Severní Amerika" 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10434msgid "Northern Ireland" 10435msgstr "Severní Irsko" 10436 10437#. I18N: Name of a country or state 10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10439msgid "Northern Mariana Islands" 10440msgstr "Severní Mariany" 10441 10442#. I18N: Name of a country or state 10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10444msgid "Norway" 10445msgstr "Norsko" 10446 10447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10448msgid "Not approved by an administrator" 10449msgstr "Neověřeno správcem" 10450 10451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10452msgid "Not living" 10453msgstr "Nežijící" 10454 10455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10456#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10457#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10458msgid "Not married" 10459msgstr "Nesezdaní" 10460 10461#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10462#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10463#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10464msgid "Not recorded" 10465msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10466 10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10468msgid "Not verified by the user" 10469msgstr "Neověřeno uživatelem" 10470 10471#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10474#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10475#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10476#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10480#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10481#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10482#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10491msgid "Note" 10492msgstr "Poznámka" 10493 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10495#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10496msgid "Note on association" 10497msgstr "Poznámka ke spojení" 10498 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10500#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10501#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10502msgid "Note on last change" 10503msgstr "Poznámka k poslední změně" 10504 10505#: app/Gedcom.php:686 10506msgid "Note on phonetic name" 10507msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10510msgid "Note on place" 10511msgstr "Poznámka k místu" 10512 10513#: app/Gedcom.php:846 10514msgid "Note on repository reference" 10515msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10516 10517#: app/Gedcom.php:700 10518msgid "Note on romanized name" 10519msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10520 10521#: app/Gedcom.php:838 10522msgid "Note on source" 10523msgstr "Poznámka k prameni" 10524 10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10527#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10528#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10529#: app/Gedcom.php:922 10530msgid "Note on source citation" 10531msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10532 10533#: app/Gedcom.php:837 10534msgid "Note on source data" 10535msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10536 10537#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10538msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10539msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10540 10541#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10542msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10543msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10544 10545#. I18N: Name of a module 10546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10547#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10550#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10551#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10552#: resources/views/search-results.phtml:83 10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10555msgid "Notes" 10556msgstr "Poznámky" 10557 10558#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10559msgid "Nothing found to cleanup" 10560msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10561 10562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10563msgid "Nothing found." 10564msgstr "Nic nenalezeno." 10565 10566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10568msgid "Nothing to show" 10569msgstr "Není co zobrazit" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10572msgctxt "Abbreviation for November" 10573msgid "Nov" 10574msgstr "lis" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10577msgctxt "GENITIVE" 10578msgid "November" 10579msgstr "listopadu" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10582msgctxt "INSTRUMENTAL" 10583msgid "November" 10584msgstr "listopadem" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10587msgctxt "LOCATIVE" 10588msgid "November" 10589msgstr "listopadu" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10594msgctxt "NOMINATIVE" 10595msgid "November" 10596msgstr "listopad" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:145 10600msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10601msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10602 10603#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10605#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10606#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10608msgid "Number of children" 10609msgstr "Počet dětí" 10610 10611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10612#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10613#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10614msgid "Number of days to show" 10615msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10616 10617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10618#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10619msgid "Number of families without children" 10620msgstr "Počet rodin bez dětí" 10621 10622#. I18N: ... to show in a list 10623#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10624msgid "Number of given names" 10625msgstr "Počet křestních jmen" 10626 10627#: app/Gedcom.php:715 10628msgid "Number of marriages" 10629msgstr "Počet sňatků" 10630 10631#. I18N: ... to show in a list 10632#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10633msgid "Number of pages" 10634msgstr "Počet stránek" 10635 10636#. I18N: ... to show in a list 10637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10638#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10639msgid "Number of surnames" 10640msgstr "Počet příjmení" 10641 10642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10643msgid "Nurse" 10644msgstr "Kojná" 10645 10646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10647msgctxt "FEMALE" 10648msgid "Nurse" 10649msgstr "Kojná" 10650 10651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10652msgctxt "MALE" 10653msgid "Nurse" 10654msgstr "Kojná" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:148 10658msgid "Oakland, California, United States" 10659msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:149 10663msgid "Oaxaca, Mexico" 10664msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10665 10666#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10669msgid "Occupation" 10670msgstr "Povolání" 10671 10672#. I18N: Name of a report 10673#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10676msgid "Occupations" 10677msgstr "Povolání" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10681msgid "Occupied Palestinian Territory" 10682msgstr "Palestina" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10685msgctxt "Abbreviation for October" 10686msgid "Oct" 10687msgstr "říj" 10688 10689#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10690#: app/Date/FrenchDate.php:315 10691msgid "Octidi" 10692msgstr "Octidi" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10695msgctxt "GENITIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "října" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10700msgctxt "INSTRUMENTAL" 10701msgid "October" 10702msgstr "říjnem" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10705msgctxt "LOCATIVE" 10706msgid "October" 10707msgstr "říjnu" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10712msgctxt "NOMINATIVE" 10713msgid "October" 10714msgstr "říjen" 10715 10716#. I18N: Location of an LDS church temple 10717#: app/Elements/TempleCode.php:150 10718msgid "Ogden, Utah, United States" 10719msgstr "Ogden, Utah, USA" 10720 10721#. I18N: Location of an LDS church temple 10722#: app/Elements/TempleCode.php:151 10723msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10724msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10725 10726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10727msgid "Old data" 10728msgstr "Stará data" 10729 10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10731msgid "Old files found" 10732msgstr "Nalezeny staré soubory" 10733 10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10735msgid "Oldest father" 10736msgstr "Nejstarší otec" 10737 10738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10739msgid "Oldest female" 10740msgstr "Nejstarší žena" 10741 10742#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10743msgid "Oldest living individuals" 10744msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10745 10746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10747msgid "Oldest male" 10748msgstr "Nejstarší muž" 10749 10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10751msgid "Oldest mother" 10752msgstr "Nejstarší matka" 10753 10754#. I18N: The name of a colour-scheme 10755#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10756msgid "Olivia" 10757msgstr "Oliva" 10758 10759#. I18N: Name of a country or state 10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10761msgid "Oman" 10762msgstr "Omán" 10763 10764#. I18N: Name of a module 10765#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10766msgid "On this day" 10767msgstr "Toho dne" 10768 10769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10770msgid "On this day…" 10771msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10772 10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10774msgid "Only add new records" 10775msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10776 10777#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10779msgid "Only managers can edit" 10780msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10781 10782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10783msgid "Only update existing records" 10784msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10785 10786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10787msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10788msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10789 10790#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10791msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10792msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10793 10794#. I18N: https://openrouteservice.org 10795#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10796#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10797msgid "OpenRouteService" 10798msgstr "OpenRouteService" 10799 10800#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10801msgid "OpenStreetMap™" 10802msgstr "OpenStreetMap™" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:152 10806msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10807msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10808 10809#: app/Date/JalaliDate.php:274 10810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10811msgid "Ord" 10812msgstr "Ord" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:141 10816msgctxt "GENITIVE" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ordibehesht" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:231 10822msgctxt "INSTRUMENTAL" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:186 10828msgctxt "LOCATIVE" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:96 10834msgctxt "NOMINATIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#: app/Gedcom.php:882 10839msgid "Ordinance" 10840msgstr "Ustanovení" 10841 10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10843msgid "Ordination" 10844msgstr "Vysvěcení na kněze" 10845 10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10848msgid "Orientation" 10849msgstr "Natočení" 10850 10851#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10852msgid "Origin" 10853msgstr "Původ" 10854 10855#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10857msgid "Original text" 10858msgstr "Původní text" 10859 10860#. I18N: Location of an LDS church temple 10861#: app/Elements/TempleCode.php:153 10862msgid "Orlando, Florida, United States" 10863msgstr "Orlando, Florida, USA" 10864 10865#. I18N: Type of media object 10866#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10867#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10870#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10872msgid "Other" 10873msgstr "Ostatní" 10874 10875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10876msgid "Other facts to show in charts" 10877msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10878 10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10880msgid "Other preferences" 10881msgstr "Jiná nastavení" 10882 10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10884msgid "Owner" 10885msgstr "Vlastník" 10886 10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10888msgctxt "FEMALE" 10889msgid "Owner" 10890msgstr "Vlastník" 10891 10892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10893msgctxt "MALE" 10894msgid "Owner" 10895msgstr "Vlastník" 10896 10897#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10898#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10899msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10900msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10901 10902#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10903#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10904msgid "PHP failed to write to disk." 10905msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10906 10907#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10908msgid "PHP information" 10909msgstr "Informace o PHP" 10910 10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10926msgid "Page" 10927msgstr "Strana" 10928 10929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10930#, php-format 10931msgid "Page %s of %s" 10932msgstr "Strana %s z %s" 10933 10934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10939#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10950msgid "Page size" 10951msgstr "Velikost stránky" 10952 10953#. I18N: Type of media object 10954#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10955msgid "Painting" 10956msgstr "Kresba" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10960msgid "Pakistan" 10961msgstr "Pákistán" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10965msgid "Palau" 10966msgstr "Palau" 10967 10968#. I18N: A colour scheme 10969#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10970msgid "Palette" 10971msgstr "Paleta barev" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:155 10975msgid "Palmyra, New York, United States" 10976msgstr "Palmyra, New York, USA" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10980msgid "Panama" 10981msgstr "Panama" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/Elements/TempleCode.php:156 10985msgid "Panama City, Panama" 10986msgstr "Panama City, Panama" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/Elements/TempleCode.php:157 10990msgid "Papeete, Tahiti" 10991msgstr "Papeete, Tahiti" 10992 10993#. I18N: Name of a country or state 10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10995msgid "Papua New Guinea" 10996msgstr "Papua - Nová Guinea" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11000msgid "Paraguay" 11001msgstr "Paraguay" 11002 11003#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11004msgid "Parent location" 11005msgstr "Nadřazené místo" 11006 11007#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11009#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11010#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11011msgid "Parents" 11012msgstr "Rodiče" 11013 11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11019msgid "Parents and siblings" 11020msgstr "Rodiče a sourozenci" 11021 11022#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11023msgid "Parent’s age" 11024msgstr "Věk rodičů" 11025 11026#. I18N: A configuration setting 11027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11031#: resources/views/login-page.phtml:44 11032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11034#: resources/views/register-page.phtml:73 11035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11036msgid "Password" 11037msgstr "Heslo" 11038 11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11042#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11043#: resources/views/register-page.phtml:78 11044msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11045msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11046 11047#. I18N: Location of an LDS church temple 11048#: app/Elements/TempleCode.php:158 11049msgid "Payson, Utah, United States" 11050msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11051 11052#. I18N: Name of a module/chart 11053#. I18N: Name of a report 11054#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11056#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11059msgid "Pedigree" 11060msgstr "Vývod" 11061 11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11063msgid "Pedigree chart" 11064msgstr "Vývod" 11065 11066#. I18N: Name of a module 11067#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11068msgid "Pedigree map" 11069msgstr "Mapa rodokmenu" 11070 11071#. I18N: %s is an individual’s name 11072#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11073#, php-format 11074msgid "Pedigree map of %s" 11075msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11076 11077#. I18N: %s is an individual’s name 11078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11079#, php-format 11080msgid "Pedigree tree of %s" 11081msgstr "Vývod pro %s" 11082 11083#. I18N: Name of a module 11084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11085#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11087#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11091#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11092msgid "Pending changes" 11093msgstr "Dosud neschválené změny" 11094 11095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11096msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11097msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11098 11099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11100msgid "Permanent number" 11101msgstr "Trvalé číslo" 11102 11103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11105msgid "Permanently delete these records?" 11106msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11107 11108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11109msgid "Personal data" 11110msgstr "Osobní data" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/Elements/TempleCode.php:159 11114msgid "Perth, Australia" 11115msgstr "Perth, Austrálie" 11116 11117#. I18N: Name of a country or state 11118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11119msgid "Peru" 11120msgstr "Peru" 11121 11122#. I18N: Name of a country or state 11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11124msgid "Philippines" 11125msgstr "Filipíny" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/Elements/TempleCode.php:160 11129msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11130msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11131 11132#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11133#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11134#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11135#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11136msgid "Phone" 11137msgstr "Telefon" 11138 11139#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11140msgid "Phonetic algorithm" 11141msgstr "Fonetický algoritmus" 11142 11143#: app/Gedcom.php:683 11144msgid "Phonetic name" 11145msgstr "Fonetické jméno" 11146 11147#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11148msgid "Phonetic place" 11149msgstr "Fonetické místo" 11150 11151#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11152#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11153#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11154msgid "Phonetic search" 11155msgstr "Fonetické vyhledávání" 11156 11157#: app/Gedcom.php:692 11158msgid "Phonetic type" 11159msgstr "Fonetický typ" 11160 11161#. I18N: Type of media object 11162#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11163msgid "Photo" 11164msgstr "Fotografie" 11165 11166#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11167msgid "Photograph" 11168msgstr "Fotografie" 11169 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11176msgid "Phrase" 11177msgstr "Fráze" 11178 11179#. I18N: The name of a colour-scheme 11180#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11181msgid "Pink Plastic" 11182msgstr "Plastická růžová" 11183 11184#. I18N: Name of a country or state 11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11186msgid "Pitcairn" 11187msgstr "Pitcairn" 11188 11189#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11190#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11191#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11195#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11196#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11208#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11211msgid "Place" 11212msgstr "Místo" 11213 11214#. I18N: Name of a module/list 11215#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11217#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11218msgid "Place hierarchy" 11219msgstr "Hierarchie míst" 11220 11221#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11222msgid "Place in Hebrew" 11223msgstr "Místo v hebrejštině" 11224 11225#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11226msgid "Place list" 11227msgstr "Seznam míst" 11228 11229#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11231msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11232msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11233 11234#: resources/views/help/place.phtml:14 11235msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11236msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11237 11238#: resources/views/help/place.phtml:10 11239msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11240msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11241 11242#: app/Gedcom.php:586 11243msgid "Place of LDS baptism" 11244msgstr "Místo křtu LDS" 11245 11246#: app/Gedcom.php:741 11247msgid "Place of LDS child sealing" 11248msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11249 11250#: app/Gedcom.php:628 11251msgid "Place of LDS confirmation" 11252msgstr "Místo konfirmace LDS" 11253 11254#: app/Gedcom.php:648 11255msgid "Place of LDS endowment" 11256msgstr "Místo LDS věna" 11257 11258#: app/Gedcom.php:480 11259msgid "Place of LDS spouse sealing" 11260msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11261 11262#: app/Gedcom.php:578 11263msgid "Place of adoption" 11264msgstr "Místo adopce" 11265 11266#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11267msgid "Place of baptism" 11268msgstr "Místo křtu" 11269 11270#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11271msgid "Place of bar mitzvah" 11272msgstr "Místo bar micva" 11273 11274#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11275msgid "Place of bat mitzvah" 11276msgstr "Místo bat micva" 11277 11278#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11280msgid "Place of birth" 11281msgstr "Místo narození" 11282 11283#: app/Gedcom.php:605 11284msgid "Place of blessing" 11285msgstr "Místo požehnání" 11286 11287#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11288msgid "Place of brit milah" 11289msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11290 11291#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11292msgid "Place of burial" 11293msgstr "Místo pohřbení" 11294 11295#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11297msgid "Place of christening" 11298msgstr "Místo křtu" 11299 11300#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11301msgid "Place of confirmation" 11302msgstr "Místo biřmování" 11303 11304#: app/Gedcom.php:634 11305msgid "Place of cremation" 11306msgstr "Místo kremace" 11307 11308#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11310msgid "Place of death" 11311msgstr "Místo úmrtí" 11312 11313#: app/Gedcom.php:645 11314msgid "Place of emigration" 11315msgstr "Místo emigrace" 11316 11317#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11318msgid "Place of engagement" 11319msgstr "Místo zasnoubení" 11320 11321#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11322msgid "Place of event" 11323msgstr "Místo události" 11324 11325#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11326msgid "Place of first communion" 11327msgstr "Místo prvního přijímání" 11328 11329#: app/Gedcom.php:671 11330msgid "Place of immigration" 11331msgstr "Místo imigrace" 11332 11333#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11335msgid "Place of marriage" 11336msgstr "Místo sňatku" 11337 11338#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11339msgid "Place of marriage banns" 11340msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11341 11342#: app/Gedcom.php:713 11343msgid "Place of naturalization" 11344msgstr "Místo udělení občanství" 11345 11346#: app/Gedcom.php:723 11347msgid "Place of ordination" 11348msgstr "Místo vysvěcení" 11349 11350#: app/Gedcom.php:731 11351msgid "Place of residence" 11352msgstr "Místo bydliště" 11353 11354#. I18N: Name of a module 11355#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11357#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11358#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11359msgid "Places" 11360msgstr "Místa" 11361 11362#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11365msgid "Play" 11366msgstr "Přehrát" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11369msgid "Please enter a valid email address." 11370msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11376msgid "Please try again." 11377msgstr "Zkuste znova, prosím." 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:157 11381msgctxt "GENITIVE" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviôse" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:251 11387msgctxt "INSTRUMENTAL" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:204 11393msgctxt "LOCATIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:109 11399msgctxt "NOMINATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviôse" 11402 11403#. I18N: Name of a country or state 11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11405msgid "Poland" 11406msgstr "Polsko" 11407 11408#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11409msgctxt "Surname tradition" 11410msgid "Polish" 11411msgstr "polská" 11412 11413#. I18N: A configuration setting 11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11418msgid "Port number" 11419msgstr "Číslo portu" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/Elements/TempleCode.php:162 11423msgid "Portland, Oregon, United States" 11424msgstr "Portland, Oregon, USA" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/Elements/TempleCode.php:154 11428msgid "Porto Alegre, Brazil" 11429msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11430 11431#. I18N: page orientation 11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11435msgid "Portrait" 11436msgstr "Na výšku" 11437 11438#. I18N: Name of a country or state 11439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11440msgid "Portugal" 11441msgstr "Portugalsko" 11442 11443#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11444msgctxt "Surname tradition" 11445msgid "Portuguese" 11446msgstr "portugalská" 11447 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11451#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11452#: app/Gedcom.php:857 11453msgid "Postal code" 11454msgstr "PSČ" 11455 11456#. I18N: Name of a module 11457#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11458msgid "Powered by webtrees™" 11459msgstr "Běží ve webtrees™" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:165 11463msgctxt "GENITIVE" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:259 11469msgctxt "INSTRUMENTAL" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:212 11475msgctxt "LOCATIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:118 11481msgctxt "NOMINATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11486msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11487msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11490msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11491msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11494msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11495msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11499#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11500#: resources/views/admin/components.phtml:62 11501#: resources/views/admin/components.phtml:65 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11507#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11510msgid "Preferences" 11511msgstr "Předvolby" 11512 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11514#, php-format 11515msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11516msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11517 11518#. I18N: A configuration setting 11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11520msgid "Preferred contact method" 11521msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11522 11523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11524#: app/Elements/TempleCode.php:161 11525msgid "President’s Office" 11526msgstr "Kancelář prezidenta" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:163 11530msgid "Preston, England" 11531msgstr "Preston, Anglie" 11532 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11536msgid "Preview" 11537msgstr "Předběžný náhled" 11538 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11540msgid "Priest" 11541msgstr "Kněz" 11542 11543#. I18N: The first day in the French republican calendar 11544#: app/Date/FrenchDate.php:301 11545msgid "Primidi" 11546msgstr "Primidi" 11547 11548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11549msgid "Print basic events when blank" 11550msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11551 11552#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11554msgid "Priority" 11555msgstr "Priorita" 11556 11557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11558#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11559msgid "Privacy" 11560msgstr "Soukromí" 11561 11562#. I18N: Name of a module 11563#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11564#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11565msgid "Privacy policy" 11566msgstr "Strategie soukromí" 11567 11568#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11570msgid "Privacy restrictions" 11571msgstr "Omezení soukromí" 11572 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11574msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11575msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11576 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11579#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11580#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11582msgid "Private" 11583msgstr "Soukromé" 11584 11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11586msgid "Private key" 11587msgstr "Privátní klíč" 11588 11589#: app/Gedcom.php:724 11590msgid "Probate" 11591msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11592 11593#: app/Gedcom.php:725 11594msgid "Property" 11595msgstr "Vlastnictví" 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/Elements/TempleCode.php:164 11599msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11600msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11601 11602#. I18N: Location of an LDS church temple 11603#: app/Elements/TempleCode.php:165 11604msgid "Provo, Utah, United States" 11605msgstr "Provo, Utah, USA" 11606 11607#. I18N: An individual that represents another 11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11609msgid "Proxy" 11610msgstr "Zmocněnec" 11611 11612#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11614msgid "Publication" 11615msgstr "Publikace" 11616 11617#. I18N: Name of a country or state 11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11619msgid "Puerto Rico" 11620msgstr "Portoriko" 11621 11622#. I18N: Name of a country or state 11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11624msgid "Qatar" 11625msgstr "Katar" 11626 11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11629#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11630#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11631#: app/Gedcom.php:925 11632msgid "Quality of data" 11633msgstr "Kvalita údajů" 11634 11635#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11636#: app/Date/FrenchDate.php:307 11637msgid "Quartidi" 11638msgstr "Quartidi" 11639 11640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11642msgid "Question" 11643msgstr "Otázka" 11644 11645#. I18N: Location of an LDS church temple 11646#: app/Elements/TempleCode.php:166 11647msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11648msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11649 11650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11651msgid "Quick family facts" 11652msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11653 11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11655msgid "Quick individual facts" 11656msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11657 11658#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11659#: app/Date/FrenchDate.php:309 11660msgid "Quintidi" 11661msgstr "Quintidi" 11662 11663#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11666msgid "RE: " 11667msgstr "Odpověď: " 11668 11669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11670msgid "Rabbi" 11671msgstr "Rabín" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:146 11675msgctxt "GENITIVE" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "rabí' al-avval" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:236 11681msgctxt "INSTRUMENTAL" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "rabí' al-avval" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:191 11687msgctxt "LOCATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "rabí' al-avval" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:101 11693msgctxt "NOMINATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "rabí' al-avval" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:148 11699msgctxt "GENITIVE" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "rabí' ath-thání" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:238 11705msgctxt "INSTRUMENTAL" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "rabí' ath-thání" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:193 11711msgctxt "LOCATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "rabí' ath-thání" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:103 11717msgctxt "NOMINATIVE" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "rabí' ath-thání" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11723msgctxt "Female pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "Rada" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11729msgctxt "Male pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11735msgctxt "Pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "Rada" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:154 11741msgctxt "GENITIVE" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "radžab" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:244 11747msgctxt "INSTRUMENTAL" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "radžab" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:199 11753msgctxt "LOCATIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "radžab" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:109 11759msgctxt "NOMINATIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "radžab" 11762 11763#. I18N: Location of an LDS church temple 11764#: app/Elements/TempleCode.php:167 11765msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11766msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:158 11770msgctxt "GENITIVE" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "ramadán" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:248 11776msgctxt "INSTRUMENTAL" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "ramadán" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:203 11782msgctxt "LOCATIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "ramadán" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:113 11788msgctxt "NOMINATIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "ramadán" 11791 11792#. I18N: Description of the “Slide show” module 11793#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11794msgid "Random images from the current family tree." 11795msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11798#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11799#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11800#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11801msgid "Re-order children" 11802msgstr "Seřadit děti" 11803 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11807#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11808msgid "Re-order families" 11809msgstr "Přeřadit rodiny" 11810 11811#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11814#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11817msgid "Re-order media" 11818msgstr "Přeřadit média" 11819 11820#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11821msgid "Re-order media files" 11822msgstr "Přeskupit soubory médií" 11823 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11827msgid "Re-order names" 11828msgstr "Přeřadit jména" 11829 11830#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11832#: resources/views/admin/users.phtml:29 11833#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11836#: resources/views/register-page.phtml:37 11837msgid "Real name" 11838msgstr "Skutečné jméno" 11839 11840#. I18N: Name of a module 11841#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11842#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11843msgid "Recent changes" 11844msgstr "Poslední změny" 11845 11846#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11847msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11848msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/Elements/TempleCode.php:168 11852msgid "Recife, Brazil" 11853msgstr "Recife, Brazílie" 11854 11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11859#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11862#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11863msgid "Record" 11864msgstr "Záznam" 11865 11866#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11869#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11870#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11871msgid "Record ID number" 11872msgstr "Číslo záznamového ID" 11873 11874#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11875msgid "Record file number" 11876msgstr "Číslo záznamového spisu" 11877 11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11879#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11880#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11881msgid "Records" 11882msgstr "Záznamy" 11883 11884#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11885#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11886msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11887msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/Elements/TempleCode.php:169 11891msgid "Redlands, California, United States" 11892msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11893 11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11897#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11898#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11899#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11900msgid "Reference number" 11901msgstr "Referenční číslo" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/Elements/TempleCode.php:170 11905msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11906msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11907 11908#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11910msgid "Registered partnership" 11911msgstr "Registrované partnerství" 11912 11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11914msgid "Registry officer" 11915msgstr "Matrikář" 11916 11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11918msgctxt "FEMALE" 11919msgid "Registry officer" 11920msgstr "Matrikářka" 11921 11922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11923msgctxt "MALE" 11924msgid "Registry officer" 11925msgstr "Matrikář" 11926 11927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11929msgid "Regular expression" 11930msgstr "Regulární výraz" 11931 11932#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11933msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11934msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11935 11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11938msgid "Reject" 11939msgstr "Odmítnout" 11940 11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11942msgid "Reject all changes" 11943msgstr "Odmítnout všechny změny" 11944 11945#. I18N: Name of a module/report 11946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11948msgid "Related families" 11949msgstr "Příbuzné rodiny" 11950 11951#. I18N: Name of a report 11952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11954msgid "Related individuals" 11955msgstr "Příbuzní jedinci" 11956 11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11959#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11960#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11961#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11962msgid "Relationship" 11963msgstr "Příbuzenský vztah" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11967msgid "Relationship to father" 11968msgstr "Vztah k otci" 11969 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11971msgid "Relationship to me" 11972msgstr "Vztah ke mně" 11973 11974#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11976msgid "Relationship to mother" 11977msgstr "Vztah k matce" 11978 11979#: app/Gedcom.php:659 11980msgid "Relationship to parents" 11981msgstr "Vztah s rodiči" 11982 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11984#, php-format 11985msgid "Relationship: %s" 11986msgstr "Vztah: %s" 11987 11988#. I18N: Name of a module/chart 11989#. I18N: Configuration option 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11994msgid "Relationships" 11995msgstr "Vztahy" 11996 11997#. I18N: %s are individual’s names 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11999#, php-format 12000msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12001msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 12002 12003#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12004#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12007msgid "Religion" 12008msgstr "Náboženství" 12009 12010#: app/Gedcom.php:721 12011msgid "Religious institution" 12012msgstr "Náboženská instituce" 12013 12014#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12016msgid "Religious marriage" 12017msgstr "Církevní sňatek" 12018 12019#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12020msgid "Reload map" 12021msgstr "Znovu nahrát mapu" 12022 12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12024#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12025msgid "Reminder date" 12026msgstr "Datum připomínky" 12027 12028#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12029msgid "Reminder email frequency (days)" 12030msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12031 12032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12033msgid "Remote server" 12034msgstr "Vzdálený server" 12035 12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12041msgid "Remove" 12042msgstr "Odstranit" 12043 12044#. I18N: Name of a module 12045#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12046msgid "Remove duplicate links" 12047msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12048 12049#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12050msgid "Remove individual" 12051msgstr "Odstranit osobu" 12052 12053#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12055msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12056msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12057 12058#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12059msgid "Remove this location?" 12060msgstr "Odstranit toto umístění?" 12061 12062#. I18N: Location of an LDS church temple 12063#: app/Elements/TempleCode.php:171 12064msgid "Reno, Nevada, United States" 12065msgstr "Reno, Nevada, USA" 12066 12067#. I18N: Renumber the records in a family tree 12068#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12071#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12072msgid "Renumber XREFs" 12073msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12074 12075#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12076msgid "Replace" 12077msgstr "Nahradit" 12078 12079#. I18N: Description of a “Data fix” module 12080#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12081msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12082msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12083 12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12085msgid "Replace with" 12086msgstr "Nahradit za" 12087 12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12089msgid "Replacement text" 12090msgstr "Nahrazení textu" 12091 12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12094msgid "Reply" 12095msgstr "Odpovědět" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12100#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12101msgid "Report" 12102msgstr "Zpráva" 12103 12104#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12105#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12106msgid "Report phrase" 12107msgstr "Ohlásit frázi" 12108 12109#. I18N: Name of a module 12110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12111#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12115msgid "Reports" 12116msgstr "Zprávy" 12117 12118#. I18N: Name of a module/list 12119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12128#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12129#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12130#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12131#: resources/views/search-results.phtml:72 12132msgid "Repositories" 12133msgstr "Repozitáře" 12134 12135#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12136#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12139#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12143msgid "Repository" 12144msgstr "Repozitář" 12145 12146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12147msgid "Repository name" 12148msgstr "Název repozitáře" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12152msgid "Republic of the Congo" 12153msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12158msgid "Request a new password" 12159msgstr "Zažádat o nové heslo" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12165msgid "Request a new user account" 12166msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12167 12168#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12169msgid "Research" 12170msgstr "Bádání" 12171 12172#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12173#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12174#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12176#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12177msgid "Research task" 12178msgstr "Badatelský úkol" 12179 12180#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12182msgid "Research tasks" 12183msgstr "Badatelské úkoly" 12184 12185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12186msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12187msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12188 12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12190msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12191msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12192 12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12194#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12195msgid "Residence" 12196msgstr "Bydliště" 12197 12198#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12199#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12200msgid "Restore the default block layout" 12201msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12202 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12205msgid "Restrict to immediate family" 12206msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12207 12208#. I18N: a restriction on viewing data 12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12210#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12211#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12212#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12214#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12215msgid "Restriction" 12216msgstr "Omezení" 12217 12218#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12219msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12220msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12221 12222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12223msgid "Results" 12224msgstr "Výsledky" 12225 12226#: app/Gedcom.php:733 12227msgid "Retirement" 12228msgstr "Odchod do důchodu" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/Elements/TempleCode.php:172 12232msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12233msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12234 12235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12239#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12240#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12241#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12242msgid "Role" 12243msgstr "Postavení" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12247msgid "Romania" 12248msgstr "Rumunsko" 12249 12250#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12251msgid "Romanized" 12252msgstr "Latinkou" 12253 12254#: app/Gedcom.php:697 12255msgid "Romanized name" 12256msgstr "Romanizované jméno" 12257 12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12259msgid "Romanized place" 12260msgstr "Místo latinkou" 12261 12262#: app/Gedcom.php:706 12263msgid "Romanized type" 12264msgstr "Romanizovaný typ" 12265 12266#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12268msgid "Roots" 12269msgstr "Kořeny" 12270 12271#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12272msgid "Rufname" 12273msgstr "Přezdívka" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12276#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12278msgid "Russell" 12279msgstr "Russell" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12283msgid "Russia" 12284msgstr "Rusko" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12288msgid "Rwanda" 12289msgstr "Rwanda" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12293msgid "Réunion" 12294msgstr "Réunion" 12295 12296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12297msgid "SMTP mail server" 12298msgstr "Emailový server (SMTP)" 12299 12300#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12301msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12302msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12303 12304#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12305#, php-format 12306msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12307msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12308 12309#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12310#: app/Services/EmailService.php:209 12311msgid "SSL/TLS" 12312msgstr "SSL/TLS" 12313 12314#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12315#: app/Services/EmailService.php:211 12316msgid "STARTTLS" 12317msgstr "STARTTLS" 12318 12319#. I18N: Location of an LDS church temple 12320#: app/Elements/TempleCode.php:173 12321msgid "Sacramento, California, United States" 12322msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12323 12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12325#: app/Date/HijriDate.php:144 12326msgctxt "GENITIVE" 12327msgid "Safar" 12328msgstr "safar" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:234 12332msgctxt "INSTRUMENTAL" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "safar" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:189 12338msgctxt "LOCATIVE" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "safar" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:99 12344msgctxt "NOMINATIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "safar" 12347 12348#. I18N: The name of a colour-scheme 12349#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12350msgid "Sage" 12351msgstr "Šedozelené" 12352 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12354msgid "Saint Barthélemy" 12355msgstr "" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12359msgid "Saint Helena" 12360msgstr "Svatá Helena" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12364msgid "Saint Kitts and Nevis" 12365msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12369msgid "Saint Lucia" 12370msgstr "Svatá Lucie" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12374msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12375msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12379msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12380msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:183 12384msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12385msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12386 12387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12388msgid "Same as uploaded file" 12389msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12393msgid "Samoa" 12394msgstr "Samoa" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:176 12398msgid "San Antonio, Texas, United States" 12399msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:177 12403msgid "San Diego, California, United States" 12404msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:182 12408msgid "San José, Costa Rica" 12409msgstr "San José, Costa Rica" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12413msgid "San Marino" 12414msgstr "San Marino" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:174 12418msgid "San Salvador, El Salvador" 12419msgstr "San Salvador, El Salvador" 12420 12421#. I18N: Location of an LDS church temple 12422#: app/Elements/TempleCode.php:175 12423msgid "Santiago, Chile" 12424msgstr "Santiago, Chile" 12425 12426#. I18N: Location of an LDS church temple 12427#: app/Elements/TempleCode.php:178 12428msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12429msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12430 12431#. I18N: Location of an LDS church temple 12432#: app/Elements/TempleCode.php:186 12433msgid "São Paulo, Brazil" 12434msgstr "São Paulo, Brazílie" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12438msgid "Sao Tome and Principe" 12439msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12440 12441#. I18N: abbreviation for Saturday 12442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12444msgid "Sat" 12445msgstr "so" 12446 12447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12448msgid "Saturday" 12449msgstr "sobota" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12453msgid "Saudi Arabia" 12454msgstr "Saúdská Arábie" 12455 12456#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12457msgid "Schema" 12458msgstr "Schéma" 12459 12460#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12461msgid "School or college" 12462msgstr "Škola nebo univerzita" 12463 12464#. I18N: Name of a country or state 12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12466msgid "Scotland" 12467msgstr "Skotsko" 12468 12469#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12470msgid "Scrapbook" 12471msgstr "Obrázkové album" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12475msgctxt "Female pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "Sealing (snoubení)" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12481msgctxt "Male pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Sealing (snoubení)" 12484 12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12487msgctxt "Pedigree" 12488msgid "Sealing" 12489msgstr "Sealing (snoubení)" 12490 12491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12492#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12493#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12494msgid "Sealing canceled (divorce)" 12495msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12496 12497#. I18N: Name of a module 12498#. I18N: A button label. 12499#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12503#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12504#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12505#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12507#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12508#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12509#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12510msgid "Search" 12511msgstr "Hledat" 12512 12513#. I18N: Name of a module 12514#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12516msgid "Search and replace" 12517msgstr "Hledat a nahradit" 12518 12519#. I18N: Description of a “Data fix” module 12520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12521msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12522msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12523 12524#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12526msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12527msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12528 12529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12530msgid "Search filters" 12531msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12532 12533#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12534#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12535msgid "Search for" 12536msgstr "Vyhledat" 12537 12538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12539msgid "Search for locations in an external database." 12540msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12541 12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12543msgid "Search for place names in an external database." 12544msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12545 12546#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12547#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12548#, php-format 12549msgid "Search for place names using %s." 12550msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12551 12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12553msgid "Search method" 12554msgstr "Vyhledávací metoda" 12555 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12557msgid "Search text/pattern" 12558msgstr "Vyhledat text/výraz" 12559 12560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12561msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12562msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12563 12564#. I18N: Location of an LDS church temple 12565#: app/Elements/TempleCode.php:179 12566msgid "Seattle, Washington, United States" 12567msgstr "Seattle, Washington, USA" 12568 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12570msgid "Second record" 12571msgstr "Druhý záznam" 12572 12573#. I18N: A configuration setting 12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12575msgid "Secure connection" 12576msgstr "Zabezpečené připojení" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12580msgid "Security code" 12581msgstr "Bezpečnostní kód" 12582 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12584#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12585#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12587#, php-format 12588msgid "See %s for more information." 12589msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12590 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12594msgid "Select" 12595msgstr "Vybrat" 12596 12597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12598msgid "Select a GEDCOM file to import" 12599msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12600 12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12602#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12603msgid "Select a date" 12604msgstr "Vybrat datum" 12605 12606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12607msgid "Select individuals by place or date" 12608msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12609 12610#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12611#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12612msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12613msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12614 12615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12616msgid "Select the desired age interval" 12617msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12618 12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12620msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12621msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12622 12623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12624msgid "Select two records to merge." 12625msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12626 12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12628msgid "Selector" 12629msgstr "Selektor" 12630 12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12632msgid "Seller" 12633msgstr "Prodavač" 12634 12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12636msgctxt "FEMALE" 12637msgid "Seller" 12638msgstr "Prodavačka" 12639 12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12641msgctxt "MALE" 12642msgid "Seller" 12643msgstr "Prodavač" 12644 12645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12646#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12647#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12649msgid "Send" 12650msgstr "Odeslat" 12651 12652#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12653#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12654#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12657msgid "Send a message" 12658msgstr "Poslat zprávu" 12659 12660#: app/Services/MessageService.php:217 12661msgid "Send a message to all users" 12662msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12663 12664#: app/Services/MessageService.php:218 12665msgid "Send a message to users who have never signed in" 12666msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:219 12669msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12670msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12671 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12673msgid "Send a test email using these settings" 12674msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12675 12676#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12677msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12678msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12679 12680#. I18N: Label for a configuration option 12681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12682msgid "Send out reminder emails" 12683msgstr "Posílat emailem upozornění" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12687msgid "Sender email" 12688msgstr "E-mail odesilatele" 12689 12690#. I18N: A configuration setting 12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12692msgid "Sender name" 12693msgstr "Jméno odesílatele" 12694 12695#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12697msgid "Sending email" 12698msgstr "Posílání emailu" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12702msgid "Sending server name" 12703msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12704 12705#. I18N: Name of a country or state 12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12707msgid "Senegal" 12708msgstr "Senegal" 12709 12710#. I18N: Location of an LDS church temple 12711#: app/Elements/TempleCode.php:180 12712msgid "Seoul, Korea" 12713msgstr "Soul, Jižní Korea" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12716msgctxt "Abbreviation for September" 12717msgid "Sep" 12718msgstr "zář" 12719 12720#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12721msgid "Separated" 12722msgstr "Odloučení" 12723 12724#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12725msgid "Separation" 12726msgstr "Rozluka" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12729msgctxt "GENITIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "září" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12734msgctxt "INSTRUMENTAL" 12735msgid "September" 12736msgstr "zářím" 12737 12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12739msgctxt "LOCATIVE" 12740msgid "September" 12741msgstr "září" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12746msgctxt "NOMINATIVE" 12747msgid "September" 12748msgstr "září" 12749 12750#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12751#: app/Date/FrenchDate.php:313 12752msgid "Septidi" 12753msgstr "Septidi" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12757msgid "Serbia" 12758msgstr "Sbrsko" 12759 12760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12761msgid "Servant" 12762msgstr "Sluha" 12763 12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12765msgctxt "FEMALE" 12766msgid "Servant" 12767msgstr "Služka" 12768 12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12770msgctxt "MALE" 12771msgid "Servant" 12772msgstr "Sluha" 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12776msgid "Server information" 12777msgstr "Informace o serveru" 12778 12779#. I18N: A configuration setting 12780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12781#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12784msgid "Server name" 12785msgstr "Jméno serveru" 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12788msgid "Set a new password" 12789msgstr "Nastavte nové heslo" 12790 12791#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12792msgid "Set as default" 12793msgstr "Nastavit jako výchozí" 12794 12795#. I18N: You need to: 12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12798msgid "Set the access level for each tree." 12799msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12800 12801#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12803msgid "Set the default blocks for new family trees" 12804msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12805 12806#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12808msgid "Set the default blocks for new users" 12809msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12810 12811#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12813msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12814msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12815 12816#. I18N: You need to: 12817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12819msgid "Set the status to “approved”." 12820msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12821 12822#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12824msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12825msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12826 12827#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12829msgid "Setup wizard for webtrees" 12830msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12831 12832#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12833#: app/Date/FrenchDate.php:311 12834msgid "Sextidi" 12835msgstr "Sextidi" 12836 12837#. I18N: Name of a country or state 12838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12839msgid "Seychelles" 12840msgstr "Seychely" 12841 12842#: app/Date/JalaliDate.php:278 12843msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12844msgid "Shah" 12845msgstr "Shah" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:149 12849msgctxt "GENITIVE" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Shahrivar" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:239 12855msgctxt "INSTRUMENTAL" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:194 12861msgctxt "LOCATIVE" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:104 12867msgctxt "NOMINATIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12872#: resources/views/individual-page.phtml:68 12873msgid "Share" 12874msgstr "Sdílet" 12875 12876#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12877msgid "Share the URL" 12878msgstr "Sdílet URL" 12879 12880#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12881msgid "Share the anniversary of an event" 12882msgstr "Sdílet výročí události" 12883 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12888#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12889#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12890#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12891#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12892#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12893msgid "Shared note" 12894msgstr "Sdílená poznámka" 12895 12896#. I18N: Name of a module/list 12897#: app/Module/NoteListModule.php:62 12898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12899#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12900msgid "Shared notes" 12901msgstr "Sdílené poznámky" 12902 12903#. I18N: plural noun - things that can be shared 12904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12906msgid "Shares" 12907msgstr "Sdílení" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:160 12911msgctxt "GENITIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "šauvál" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:250 12917msgctxt "INSTRUMENTAL" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "šauvál" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:205 12923msgctxt "LOCATIVE" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "šauvál" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:115 12929msgctxt "NOMINATIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "šauvál" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:156 12935msgctxt "GENITIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "ša'bán" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:246 12941msgctxt "INSTRUMENTAL" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "ša'bán" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:201 12947msgctxt "LOCATIVE" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "ša'bán" 12950 12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:111 12953msgctxt "NOMINATIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "ša'bán" 12956 12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12958msgid "She " 12959msgstr "Ona " 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12962msgid "She died" 12963msgstr "Zemřela" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12967msgid "She married" 12968msgstr "Vzala si" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12971msgid "She resided at" 12972msgstr "Pobývala v" 12973 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12975msgid "She was born" 12976msgstr "Narodila se" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12979msgid "She was buried" 12980msgstr "Byla pohřbena" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12983msgid "She was christened" 12984msgstr "Byla pokřtěna" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12987msgid "She was cremated" 12988msgstr "Byla zpopelněna" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:201 12992msgctxt "GENITIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Ševat" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:305 12998msgctxt "INSTRUMENTAL" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Ševat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:253 13004msgctxt "LOCATIVE" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Ševat" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:149 13010msgctxt "NOMINATIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Ševat" 13013 13014#. I18N: The name of a colour-scheme 13015#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13016msgid "Shiny Tomato" 13017msgstr "Lesklé rajče" 13018 13019#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13020#: resources/views/help/date.phtml:113 13021msgid "Shortcut" 13022msgstr "Zkratka" 13023 13024#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13025msgid "Shortest marriage" 13026msgstr "Nejkratší manželství" 13027 13028#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13029msgid "Show" 13030msgstr "Ukázat" 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13034msgid "Show a download link in the media viewer" 13035msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13036 13037#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13038#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13039msgid "Show a privacy policy." 13040msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13044msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13045msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13046 13047#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13048msgid "Show all media" 13049msgstr "Ukázat všechna média" 13050 13051#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13052msgid "Show all notes" 13053msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13054 13055#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13056msgid "Show all places in a list" 13057msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13058 13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13060msgid "Show all sources" 13061msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13062 13063#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13065msgid "Show an age cursor" 13066msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13067 13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13069msgid "Show children of ancestors" 13070msgstr "Zobrazit děti předků" 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13073msgid "Show couples where either partner married more than once." 13074msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13077msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13078msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13081msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13082msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13085msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13086msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13089msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13090msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13093msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13094msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13095 13096#. I18N: label for yes/no option 13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13098msgid "Show date of last update" 13099msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13103msgid "Show dead individuals" 13104msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13107msgid "Show divorced couples." 13108msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13111msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13112msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13115msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13116msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13119msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13120msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13121 13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13124msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13125msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13128msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13129msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13132msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13133msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13134 13135#. I18N: A configuration setting 13136#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13137msgid "Show list of family trees" 13138msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13139 13140#. I18N: A configuration setting 13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13142msgid "Show living individuals" 13143msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13147msgid "Show names of private individuals" 13148msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13154msgid "Show notes" 13155msgstr "Zobrazit poznámky" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13158msgid "Show occupations" 13159msgstr "Zobrazit povolání" 13160 13161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13163msgid "Show only events of living individuals" 13164msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13165 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13167msgid "Show only females." 13168msgstr "Zobrazit jen ženy." 13169 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13171msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13172msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13173 13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13175msgid "Show only individuals, events, or all" 13176msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13177 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13179msgid "Show only males." 13180msgstr "Zobrazit jen muže." 13181 13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13184msgid "Show parents" 13185msgstr "Ukázat rodiče" 13186 13187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13190#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13191#: resources/views/login-page.phtml:47 13192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13193#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13194#: resources/views/register-page.phtml:76 13195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13199msgid "Show password" 13200msgstr "Zobrazit heslo" 13201 13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13203msgid "Show pending changes" 13204msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13205 13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13209msgid "Show photos" 13210msgstr "Zobrazovat fotky" 13211 13212#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13213msgid "Show place hierarchy" 13214msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13215 13216#. I18N: A configuration setting 13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13218msgid "Show private relationships" 13219msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13220 13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13222msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13223msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13224 13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13226msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13227msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13230msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13231msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13232 13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13234msgid "Show residences" 13235msgstr "Zobrazit bydliště" 13236 13237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13238msgid "Show slide show controls" 13239msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13246msgid "Show sources" 13247msgstr "Zobrazit prameny" 13248 13249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13252msgid "Show spouses" 13253msgstr "Zobrazit partnery" 13254 13255#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13257#, php-format 13258msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13259msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13260 13261#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13262#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13263msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13264msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13265 13266#. I18N: label for a yes/no option 13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13268msgid "Show the date and time" 13269msgstr "Zobrazit datum a čas" 13270 13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13272msgid "Show the date and time of update" 13273msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13274 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13276msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13277msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13278 13279#. I18N: A configuration setting 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13281msgid "Show the family tree" 13282msgstr "Zobrazit rodokmen" 13283 13284#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13285msgid "Show the list of individuals" 13286msgstr "Ukázat seznam osob" 13287 13288#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13289msgid "Show the list of surnames" 13290msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13291 13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13293#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13294msgid "Show the location of an event on an external map." 13295msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13296 13297#. I18N: Description of the “Places” module 13298#: app/Module/PlacesModule.php:96 13299msgid "Show the location of events on a map." 13300msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13301 13302#. I18N: label for a yes/no option 13303#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13304msgid "Show the user who made the change" 13305msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13306 13307#. I18N: Label for a configuration option 13308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13309#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13311msgid "Show this block for which languages" 13312msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13313 13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13315msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13316msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13317 13318#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13322msgid "Show to managers" 13323msgstr "Zobrazit správcům" 13324 13325#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13331msgid "Show to members" 13332msgstr "Zobrazit členům" 13333 13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13340msgid "Show to visitors" 13341msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13342 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13345msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13346msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13347 13348#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13350msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13351msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13352 13353#. I18N: %s are placeholders for numbers 13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13357#, php-format 13358msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13359msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13360 13361#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13362msgid "Sibling" 13363msgstr "Sourozenec" 13364 13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13366msgid "Siblings" 13367msgstr "Sourozenci" 13368 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13371msgid "Sidebar" 13372msgstr "Postranní panel" 13373 13374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13378msgid "Sidebars" 13379msgstr "Postranní panely" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13383msgid "Sierra Leone" 13384msgstr "Sierra Leone" 13385 13386#. I18N: Name of a module 13387#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13388#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13389msgid "Sign in" 13390msgstr "Přihlásit se" 13391 13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13394msgid "Sign out" 13395msgstr "Odhlásit se" 13396 13397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13399msgid "Sign-in and registration" 13400msgstr "Přihlášení a registrace" 13401 13402#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13403msgid "Signature" 13404msgstr "Signatura" 13405 13406#: resources/views/help/date.phtml:138 13407msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13408msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13412msgid "Singapore" 13413msgstr "Singapur" 13414 13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13417msgid "Sister" 13418msgstr "Sestra" 13419 13420#. I18N: A configuration setting 13421#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13422#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13423#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13425msgid "Site identification code" 13426msgstr "Identifikační kód webu" 13427 13428#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13430#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13431msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13432msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13433 13434#. I18N: A configuration setting 13435#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13436#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13437msgid "Site verification code" 13438msgstr "Ověřovací kód webu" 13439 13440#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13441#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13442msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13443msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13444 13445#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13446#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13447msgid "Sitemaps" 13448msgstr "Mapa webu" 13449 13450#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13452msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13453msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:211 13457msgctxt "GENITIVE" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "Sivan" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:315 13463msgctxt "INSTRUMENTAL" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:263 13469msgctxt "LOCATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:159 13475msgctxt "NOMINATIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "Sivan" 13478 13479#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13480#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13481#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13482msgid "Skip to content" 13483msgstr "Přeskočit na obsah" 13484 13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13486msgid "Slave" 13487msgstr "Otrok" 13488 13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13490msgctxt "FEMALE" 13491msgid "Slave" 13492msgstr "Otrokyně" 13493 13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13495msgctxt "MALE" 13496msgid "Slave" 13497msgstr "Otrok" 13498 13499#. I18N: Name of a module 13500#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13501msgid "Slide show" 13502msgstr "Promítání obrázků" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13506msgid "Slovakia" 13507msgstr "Slovensko" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13511msgid "Slovenia" 13512msgstr "Slovinsko" 13513 13514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13515msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13516msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13517 13518#. I18N: Location of an LDS church temple 13519#: app/Elements/TempleCode.php:185 13520msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13521msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13522 13523#: app/Gedcom.php:755 13524msgid "Social security number" 13525msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13529msgid "Solomon Islands" 13530msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13534msgid "Somalia" 13535msgstr "Somálsko" 13536 13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13540msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13541 13542#. I18N: Description of a “Data fix” module 13543#: app/Module/FixNameTags.php:95 13544msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13545msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13546 13547#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13548msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13549msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13550 13551#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13553msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13554msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13555 13556#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13558msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13559msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13560 13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13565msgid "Son" 13566msgstr "Syn" 13567 13568#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13570#, php-format 13571msgid "Son of %s" 13572msgstr "Syn od %s" 13573 13574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13575#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13576msgid "Sort date" 13577msgstr "Třídit datum" 13578 13579#. I18N: Label for a configuration option 13580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13588#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13589#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13595msgid "Sort order" 13596msgstr "Řazení" 13597 13598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13599msgid "Sort time" 13600msgstr "Doba třídění" 13601 13602#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13604msgid "Sosa" 13605msgstr "Sosa" 13606 13607#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13608msgid "Sosa-Stradonitz number" 13609msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13610 13611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13612msgid "Sounds like" 13613msgstr "Zní jako" 13614 13615#. I18N: Name of a module/report 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13621#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13623#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13625#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13626#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13627#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13629#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13634#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13650msgid "Source" 13651msgstr "Pramen" 13652 13653#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13654#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13655#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13656#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13657#: app/Gedcom.php:916 13658msgid "Source citation" 13659msgstr "Citace pramene" 13660 13661#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13662msgid "Source citations" 13663msgstr "Citace pramene" 13664 13665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13666msgid "Source type" 13667msgstr "Typ pramene" 13668 13669#. I18N: Name of a module/list 13670#. I18N: Name of a module 13671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13672#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13673#: app/Services/AdminService.php:183 13674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13675#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13676#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13677#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13679#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13680#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13685#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13686#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13687#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13688#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13689#: resources/views/search-results.phtml:61 13690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13695msgid "Sources" 13696msgstr "Prameny" 13697 13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13699msgid "Sources to the events" 13700msgstr "Prameny k událostem" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13704msgid "South Africa" 13705msgstr "Jihoafrická republika" 13706 13707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13708msgid "South America" 13709msgstr "Jižní Amerika" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13713msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13714msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13718msgid "South Sudan" 13719msgstr "Jižní Súdán" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13723msgid "Spain" 13724msgstr "Španělsko" 13725 13726#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13727msgctxt "Surname tradition" 13728msgid "Spanish" 13729msgstr "španělská" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:188 13733msgid "Spokane, Washington, United States" 13734msgstr "Spokane, Washington, USA" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13739#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13743msgid "Spouse" 13744msgstr "Partner" 13745 13746#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13747#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13750msgid "Spouses" 13751msgstr "Manžel(ka)" 13752 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13758msgid "Spouses and children" 13759msgstr "Partneři a děti" 13760 13761#. I18N: Name of a country or state 13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13763msgid "Sri Lanka" 13764msgstr "Srí Lanka" 13765 13766#. I18N: Location of an LDS church temple 13767#: app/Elements/TempleCode.php:181 13768msgid "St. George, Utah, United States" 13769msgstr "St. George, Utah, USA" 13770 13771#. I18N: Location of an LDS church temple 13772#: app/Elements/TempleCode.php:184 13773msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13774msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13775 13776#. I18N: Location of an LDS church temple 13777#: app/Elements/TempleCode.php:187 13778msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13779msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13780 13781#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13782msgid "Standard GEDCOM tags" 13783msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13784 13785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13786msgid "Start slide show on page load" 13787msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13788 13789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13790msgid "Start year" 13791msgstr "Počáteční rok" 13792 13793#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13794msgid "Starting range of change dates" 13795msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13796 13797#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13798msgid "Statcounter™" 13799msgstr "Statcounter™" 13800 13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13802#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13803#: app/Gedcom.php:858 13804msgid "State" 13805msgstr "Stát/provincie" 13806 13807#. I18N: Name of a module 13808#. I18N: Name of a module/chart 13809#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13810#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13814msgid "Statistics" 13815msgstr "Statistika" 13816 13817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13818#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13819#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13820#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13823msgid "Status" 13824msgstr "Stav" 13825 13826#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13827#: app/Gedcom.php:743 13828msgid "Status change date" 13829msgstr "Datum změny stavu" 13830 13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13836msgid "Stillborn: exempt" 13837msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13838 13839#. I18N: Location of an LDS church temple 13840#: app/Elements/TempleCode.php:189 13841msgid "Stockholm, Sweden" 13842msgstr "Stockholm, Švédsko" 13843 13844#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13847msgid "Stop" 13848msgstr "Zastavit" 13849 13850#. I18N: Name of a module 13851#: app/Module/StoriesModule.php:206 13852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13854msgid "Stories" 13855msgstr "Příběhy" 13856 13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13858msgid "Story" 13859msgstr "Příběh" 13860 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13864msgid "Story title" 13865msgstr "Název příběhu" 13866 13867#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13868#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13869#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13870#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13871msgid "Subject" 13872msgstr "Předmět" 13873 13874#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13876#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13877msgid "Submission" 13878msgstr "Podání" 13879 13880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13886msgid "Submitted but not yet cleared" 13887msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13888 13889#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13890#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13891#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13892#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13894msgid "Submitter" 13895msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13896 13897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13898msgid "Submitter name" 13899msgstr "Jméno předkladatele" 13900 13901#. I18N: Name of a module/list 13902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13903#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13906#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13908#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13909msgid "Submitters" 13910msgstr "Předkladatelé" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13914msgid "Sudan" 13915msgstr "Súdán" 13916 13917#. I18N: abbreviation for Sunday 13918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13920msgid "Sun" 13921msgstr "ne" 13922 13923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13924msgid "Sunday" 13925msgstr "neděle" 13926 13927#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13929#, php-format 13930msgid "Support and documentation can be found at %s." 13931msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13932 13933#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13934msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13935msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13936 13937#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13938msgid "Support for SQL Server is experimental." 13939msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13943msgid "Suriname" 13944msgstr "Suriname" 13945 13946#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13948#: resources/views/branches-page.phtml:27 13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13950#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13955msgid "Surname" 13956msgstr "Příjmení" 13957 13958#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13959msgid "Surname distribution chart" 13960msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13963msgid "Surname list style" 13964msgstr "Styl seznamu příjmení" 13965 13966#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13967msgid "Surname option" 13968msgstr "Nastavení příjmení" 13969 13970#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13971msgid "Surname prefix" 13972msgstr "Předpona pro příjmení" 13973 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13975msgid "Surname tradition" 13976msgstr "Tradice příjmení" 13977 13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13982msgid "Surnames" 13983msgstr "Příjmení" 13984 13985#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13986msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13987msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13988 13989#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13991msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13992 13993#. I18N: Location of an LDS church temple 13994#: app/Elements/TempleCode.php:190 13995msgid "Suva, Fiji" 13996msgstr "Suva, Fiji" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14000msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14001msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 14002 14003#. I18N: Reverse the order of two individuals 14004#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14005msgid "Swap individuals" 14006msgstr "Prohodit osoby" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14010msgid "Swaziland" 14011msgstr "Svazijsko" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14015msgid "Sweden" 14016msgstr "Švédsko" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14020msgid "Switzerland" 14021msgstr "Švýcarsko" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:192 14025msgid "Sydney, Australia" 14026msgstr "Sydney, Austrálie" 14027 14028#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14029msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14030msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14034msgid "Syria" 14035msgstr "Sýrie" 14036 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14039msgid "Tab" 14040msgstr "Panel" 14041 14042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14046msgid "Table prefix" 14047msgstr "Předpona tabulek" 14048 14049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14064msgctxt "paper size" 14065msgid "Tabloid" 14066msgstr "Tabloid" 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14070#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14071#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14072msgid "Tabs" 14073msgstr "Panely" 14074 14075#. I18N: Location of an LDS church temple 14076#: app/Elements/TempleCode.php:193 14077msgid "Taipei, Taiwan" 14078msgstr "Taipei, Taiwan" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14082msgid "Taiwan" 14083msgstr "Tchaj-wan" 14084 14085#. I18N: Name of a country or state 14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14087msgid "Tajikistan" 14088msgstr "Tádžikistán" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:194 14092msgid "Tampico, Mexico" 14093msgstr "Tampico, Mexiko" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:213 14097msgctxt "GENITIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:317 14103msgctxt "INSTRUMENTAL" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:265 14109msgctxt "LOCATIVE" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "Tamuz" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:161 14115msgctxt "NOMINATIVE" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "Tamuz" 14118 14119#. I18N: Name of a country or state 14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14121msgid "Tanzania" 14122msgstr "Tanzanie" 14123 14124#. I18N: The name of a colour-scheme 14125#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14126msgid "Teal Top" 14127msgstr "Modrozelené" 14128 14129#. I18N: A configuration setting 14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14131msgid "Technical help contact" 14132msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14133 14134#. I18N: Location of an LDS church temple 14135#: app/Elements/TempleCode.php:195 14136msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14137msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14138 14139#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14140msgid "Template" 14141msgstr "Šablona" 14142 14143#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14144msgid "Templates" 14145msgstr "Šablony" 14146 14147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14149#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14151msgid "Temple" 14152msgstr "Chrám (Temple)" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:199 14156msgctxt "GENITIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:303 14162msgctxt "INSTRUMENTAL" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "Tevet" 14165 14166#. I18N: a month in the Jewish calendar 14167#: app/Date/JewishDate.php:251 14168msgctxt "LOCATIVE" 14169msgid "Tevet" 14170msgstr "Tevet" 14171 14172#. I18N: a month in the Jewish calendar 14173#: app/Date/JewishDate.php:147 14174msgctxt "NOMINATIVE" 14175msgid "Tevet" 14176msgstr "Tevet" 14177 14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14179#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14180#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14181#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14182#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14185msgid "Text" 14186msgstr "Text" 14187 14188#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14189msgid "Text direction" 14190msgstr "Směr textu" 14191 14192#. I18N: Name of a country or state 14193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14194msgid "Thailand" 14195msgstr "Thajsko" 14196 14197#: resources/views/help/name.phtml:10 14198msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14199msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14200 14201#: resources/views/help/surname.phtml:10 14202msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14203msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14206#, php-format 14207msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14208msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14209 14210#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14211msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14212msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14213 14214#. I18N: Location of an LDS church temple 14215#: app/Elements/TempleCode.php:104 14216msgid "The Hague, Netherlands" 14217msgstr "Haag, Nizozemsko" 14218 14219#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14220#, php-format 14221msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14222msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14223 14224#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14225#, php-format 14226msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14227msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14228 14229#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14230#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14231msgid "The PHP temporary folder is missing." 14232msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14233 14234#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14235#, php-format 14236msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14237msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14238 14239#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14240#, php-format 14241msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14242msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14243 14244#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14245msgid "The URL was copied to the clipboard" 14246msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14247 14248#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14249#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14250#, php-format 14251msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14252msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14253 14254#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14255msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14256msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14257 14258#. I18N: Description of the “Calendar” module 14259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14260msgid "The calendar menu." 14261msgstr "Menu Kalendář." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14266#, php-format 14267msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14268msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14269 14270#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14273#, php-format 14274msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14275msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14276 14277#. I18N: Description of the “Charts” module 14278#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14279msgid "The charts menu." 14280msgstr "Menu Diagramy." 14281 14282#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14283msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14284msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14285 14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14287msgid "The date and time of the last update" 14288msgstr "Datum a čas poslední změny" 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14292#, php-format 14293msgid "The details for “%s” have been updated." 14294msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14295 14296#. I18N: %s is a filename 14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14298#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14299#, php-format 14300msgid "The family tree has been exported to %s." 14301msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” already exists." 14306msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14309#, php-format 14310msgid "The family tree “%s” has been created." 14311msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14312 14313#. I18N: %s is the name of a family tree 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14315#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14318msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14319 14320#. I18N: %s is the name of a family tree 14321#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14322#, php-format 14323msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14324msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14327msgid "The family trees have been merged successfully." 14328msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14329 14330#. I18N: Description of the “Family trees” module 14331#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14332msgid "The family trees menu." 14333msgstr "Menu Rodokmeny." 14334 14335#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14337#, php-format 14338msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14339msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14342#, php-format 14343msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14344msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14347#, php-format 14348msgid "The file %s could not be created." 14349msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14353#, php-format 14354msgid "The file %s could not be deleted." 14355msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14358#, php-format 14359msgid "The file %s has been deleted." 14360msgstr "Soubor %s byl smazán." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14363#, php-format 14364msgid "The file %s has been uploaded." 14365msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14366 14367#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14368#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14369msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14370msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14371 14372#. I18N: %s is a filename 14373#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14375#, php-format 14376msgid "The file “%s” does not exist." 14377msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14378 14379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14380msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14381msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14384#, php-format 14385msgid "The folder %s could not be deleted." 14386msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14389#, php-format 14390msgid "The folder %s has been created." 14391msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14394#, php-format 14395msgid "The folder %s has been deleted." 14396msgstr "Složka %s byla smazána." 14397 14398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14399msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14400msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14403#, php-format 14404msgid "The folder “%s” does not exist." 14405msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14406 14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14408msgid "The following facts and events were found in both records." 14409msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14410 14411#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14414#, php-format 14415msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14416msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14417 14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14419msgid "The following list shows typical requirements." 14420msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14421 14422#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14423msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14424msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?" 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14427msgid "The help text has not been written for this item." 14428msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14432msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14433msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14437msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14438msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14439 14440#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14442#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14443#, php-format 14444msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14445msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14448#, php-format 14449msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14450msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14451 14452#. I18N: Description of the “Lists” module 14453#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14454msgid "The lists menu." 14455msgstr "Menu Seznamy." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14459msgid "The location has been created" 14460msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14461 14462#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14463msgid "The location of this place is not known." 14464msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14467#, php-format 14468msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14469msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14472#, php-format 14473msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14474msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14477msgid "The media object has been created" 14478msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14479 14480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14481msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14482msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14485#, php-format 14486msgid "The message was not sent to %s." 14487msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14492msgid "The message was not sent." 14493msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14498#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14499#, php-format 14500msgid "The message was successfully sent to %s." 14501msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14507#, php-format 14508msgid "The module “%s” has been disabled." 14509msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14513#, php-format 14514msgid "The module “%s” has been enabled." 14515msgstr "Module “%s” je aktivován." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14519msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14520msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14521 14522#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14524msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14525msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14526 14527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14528msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14529msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14530 14531#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14532msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14533msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14536msgid "The note has been created" 14537msgstr "Je vytvořena poznámka" 14538 14539#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14540#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14541#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14542#, php-format 14543msgid "The parameter “%s” is missing." 14544msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14547msgid "The password needs to be at least six characters long." 14548msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14549 14550#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14552msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14553msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14556#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14557msgid "The password reset link has expired." 14558msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14559 14560#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14561#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14562msgid "The place hierarchy." 14563msgstr "Hierarchie míst." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14567msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14568msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14572msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14573msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14577#, php-format 14578msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14579msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14582#, php-format 14583msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14584msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14585 14586#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14587#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14588#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14589#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14590#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14591#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14593#, php-format 14594msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14595msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14596 14597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14601msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14602msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14605#, php-format 14606msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14607msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14608 14609#. I18N: Description of the “Reports” module 14610#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14611msgid "The reports menu." 14612msgstr "Menu Zprávy." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14615msgid "The repository has been created" 14616msgstr "Je vytvořen repozitář" 14617 14618#. I18N: Description of the “Search” module 14619#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14620msgid "The search menu." 14621msgstr "Menu Hledat." 14622 14623#: app/Services/SearchService.php:1178 14624msgid "The search returned too many results." 14625msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14626 14627#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14628msgid "The server configuration is OK." 14629msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14630 14631#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14632msgid "The server could not understand this request." 14633msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14634 14635#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14636msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14637msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14640#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14641#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14642msgid "The server’s time limit has been reached." 14643msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14644 14645#. I18N: Description of “Statistics” module 14646#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14647msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14648msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14649 14650#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14651msgid "The solution" 14652msgstr "Řešení" 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14655msgid "The source has been created" 14656msgstr "Je vytvořen pramen" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14659msgid "The submission has been created" 14660msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14663msgid "The submitter has been created" 14664msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14665 14666#: resources/views/help/name.phtml:15 14667#, php-format 14668msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14669msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14670 14671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14673#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14674msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14675msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14676 14677#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14678#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14679#, php-format 14680msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14681msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14682msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14683msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14684msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14687msgid "The upgrade is complete." 14688msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14689 14690#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14691#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14692msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14693msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14696#, php-format 14697msgid "The user %s has been deleted." 14698msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14699 14700#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14701#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14702msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14703msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14706#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14707msgid "The username or password is incorrect." 14708msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14709 14710#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14712msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14713msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14714 14715#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14735#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14736#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14737msgid "The website preferences have been updated." 14738msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14739 14740#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14741#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14742msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14743msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14744 14745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14747#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14749msgid "Theme" 14750msgstr "Motiv" 14751 14752#. I18N: Name of a module 14753#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14754msgid "Theme change" 14755msgstr "Změna vzhledu" 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14759#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14760#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14761msgid "Themes" 14762msgstr "Motivy" 14763 14764#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14765msgid "There are no facts for this individual." 14766msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14769msgid "There are no links to this media object." 14770msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14771 14772#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14773msgid "There are no media objects for this individual." 14774msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14775 14776#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14777msgid "There are no notes for this individual." 14778msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14782msgid "There are no pending changes." 14783msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14784 14785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14786msgid "There are no research tasks in this family tree." 14787msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14788 14789#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14790msgid "There are no source citations for this individual." 14791msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14792 14793#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14794#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14795#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14796msgid "There are pending changes for you to moderate." 14797msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14798 14799#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14800#, php-format 14801msgid "There have been no changes within the last %s day." 14802msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14803msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14804msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14805msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14806 14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14808msgid "There was an error checking for a new version." 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14815#: app/Services/MediaFileService.php:222 14816msgid "There was an error uploading your file." 14817msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:169 14821msgctxt "GENITIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:263 14827msgctxt "INSTRUMENTAL" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Thermidor" 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:216 14833msgctxt "LOCATIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "Thermidor" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:122 14839msgctxt "NOMINATIVE" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "Thermidor" 14842 14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14845msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14846 14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14848#, php-format 14849msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14850msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14851 14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14854msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14858msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14862msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14863 14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14866msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14867 14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14871#: resources/views/register-page.phtml:54 14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14874msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14875 14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14877msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14878msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14879 14880#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14882msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14883 14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14890#, php-format 14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14892msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14893 14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14900#, php-format 14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14902msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14903 14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14905#, php-format 14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14908msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14909msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14910msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14911 14912#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14913msgid "This family tree has no images to display." 14914msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14915 14916#. I18N: do not translate the #keywords# 14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14919msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14920 14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14923#, php-format 14924msgid "This family tree was last updated on %s." 14925msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14926 14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14929msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14930 14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14934msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14939msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14940 14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14942msgid "This form has expired. Try again." 14943msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14944 14945#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14947msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14948 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14955#, php-format 14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14957msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14958 14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14961msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14962 14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14965#, php-format 14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14967msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14973msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14974 14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14995msgid "This information is not available." 14996msgstr "Tato informace není dostupná." 14997 14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15012msgid "This information is private and cannot be shown." 15013msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15014 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15017msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15018 15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15025msgid "This is case sensitive." 15026msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15032msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15037msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15038 15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15042#: resources/views/register-page.phtml:42 15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15045msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15046 15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15048msgid "This link is valid for one hour." 15049msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15050 15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15053msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15054 15055#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15056msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15057msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15058 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15060msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15065#, php-format 15066msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15067msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15068 15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15070msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15071msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15072 15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15075#, php-format 15076msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15077msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15078 15079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15081#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15082#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15083msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15084msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15085 15086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15087msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15088msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15093msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15094msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15095 15096#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15097#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15098msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15099msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15100 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15102msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15107#, php-format 15108msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15109msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15110 15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15112msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15117#, php-format 15118msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15119msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15123msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15124msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15128msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15129msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15133msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15134msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15138msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15139msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15143msgid "This option will make it easier for users to download images." 15144msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15148msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15149msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15153msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15154msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15155 15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15158msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15159msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15160 15161#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15162#, php-format 15163msgid "This page has been viewed %s time." 15164msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15165msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15166msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15167msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15168 15169#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15170msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15171msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15172 15173#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15174#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15175msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15176msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15177 15178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15179msgid "This record does not exist." 15180msgstr "Tento záznam neexistuje." 15181 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15183msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15184msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15185 15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15188#, php-format 15189msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15190msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15191 15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15193msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15194msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15195 15196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15198#, php-format 15199msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15200msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15201 15202#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15203msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15204msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15207msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15208msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15211msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15212msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15215msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15216msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15219msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15220msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15223msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15224msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15227msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15228msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15229 15230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15231#, php-format 15232msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15233msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15234 15235#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15236#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15237msgid "This service requires an API key." 15238msgstr "" 15239 15240#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15241msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15242msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15243 15244#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15246msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15247msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15248 15249#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15250msgid "This user account does not have access to any tree." 15251msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15252 15253#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15254msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15255msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15256 15257#: app/Services/UpgradeService.php:314 15258msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15259msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15260 15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15262msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15263msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15266msgid "This website is operated by the following individuals." 15267msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15268 15269#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15270#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15271#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15272msgid "This website is temporarily unavailable" 15273msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15276msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15277msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15280msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15281msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15284msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15285msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15288msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15289msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15290 15291#. I18N: %s is the name of a family tree 15292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15293#, php-format 15294msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15295msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15296 15297#. I18N: abbreviation for Thursday 15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15300msgid "Thu" 15301msgstr "čt" 15302 15303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15305msgid "Thumbnail image" 15306msgstr "Náhledový obrázek" 15307 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15310msgid "Thumbnail images" 15311msgstr "Náhledové obrázky" 15312 15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15314msgid "Thursday" 15315msgstr "čtvrtek" 15316 15317#. I18N: Location of an LDS church temple 15318#: app/Elements/TempleCode.php:197 15319msgid "Tijuana, Mexico" 15320msgstr "Tijuana, Mexiko" 15321 15322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15323#: app/Gedcom.php:501 15324msgid "Time" 15325msgstr "Čas" 15326 15327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15328#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15329msgid "Time of birth" 15330msgstr "Čas narození" 15331 15332#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15333msgid "Time of birth and time of death" 15334msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15335 15336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15337#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15338msgid "Time of death" 15339msgstr "Čas úmrtí" 15340 15341#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15342#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15343#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15344msgid "Time of last change" 15345msgstr "Čas poslední změny" 15346 15347#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15348msgid "Time of status change" 15349msgstr "Čas změny stavu" 15350 15351#. I18N: A configuration setting 15352#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15355#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15356msgid "Time zone" 15357msgstr "Časové pásmo" 15358 15359#. I18N: Name of a module/chart 15360#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15361msgid "Timeline" 15362msgstr "Časová osa" 15363 15364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15366msgid "Timestamp" 15367msgstr "Časové razítko" 15368 15369#. I18N: Name of a country or state 15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15371msgid "Timor-Leste" 15372msgstr "Východní Timor" 15373 15374#: app/Date/JalaliDate.php:276 15375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "Tir" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:145 15381msgctxt "GENITIVE" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "Tir" 15384 15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15386#: app/Date/JalaliDate.php:235 15387msgctxt "INSTRUMENTAL" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "Tir" 15390 15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15392#: app/Date/JalaliDate.php:190 15393msgctxt "LOCATIVE" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "Tir" 15396 15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15398#: app/Date/JalaliDate.php:100 15399msgctxt "NOMINATIVE" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "Tir" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:193 15405msgctxt "GENITIVE" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "Tišri" 15408 15409#. I18N: a month in the Jewish calendar 15410#: app/Date/JewishDate.php:297 15411msgctxt "INSTRUMENTAL" 15412msgid "Tishrei" 15413msgstr "Tišri" 15414 15415#. I18N: a month in the Jewish calendar 15416#: app/Date/JewishDate.php:245 15417msgctxt "LOCATIVE" 15418msgid "Tishrei" 15419msgstr "Tišri" 15420 15421#. I18N: a month in the Jewish calendar 15422#: app/Date/JewishDate.php:141 15423msgctxt "NOMINATIVE" 15424msgid "Tishrei" 15425msgstr "Tišri" 15426 15427#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15428#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15429#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15434#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15438#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15441msgid "Title" 15442msgstr "Název" 15443 15444#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15445#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15446#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15447msgctxt "Email recipient" 15448msgid "To" 15449msgstr "Do" 15450 15451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15453msgctxt "End of date range" 15454msgid "To" 15455msgstr "Do" 15456 15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15458msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15459msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15460 15461#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15462msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15463msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15464 15465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15466msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15467msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15468 15469#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15470msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15471msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15472 15473#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15475msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15476msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15477 15478#. I18N: “Apache” is a software program. 15479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15480msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15481msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15482 15483#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15484#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15485msgid "To set a new password, follow this link." 15486msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15487 15488#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15490msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15491msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15492 15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15494msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15495msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15496 15497#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15502msgid "To use this service, you need an API key." 15503msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15504 15505#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15506msgid "To use this service, you need an account." 15507msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15511msgid "Togo" 15512msgstr "Togo" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15516msgid "Tokelau" 15517msgstr "Tokelau" 15518 15519#. I18N: Location of an LDS church temple 15520#: app/Elements/TempleCode.php:198 15521msgid "Tokyo, Japan" 15522msgstr "Tokio, Japonsko" 15523 15524#. I18N: Type of media object 15525#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15526msgid "Tombstone" 15527msgstr "Náhrobek" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15531msgid "Tonga" 15532msgstr "Tonga" 15533 15534#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15535msgid "Too many requests. Try again later." 15536msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15537 15538#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15540#, php-format 15541msgid "Top %s given name" 15542msgid_plural "Top %s given names" 15543msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15544msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15545msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15546 15547#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15549#, php-format 15550msgid "Top %s surname" 15551msgid_plural "Top %s surnames" 15552msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15553msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15554msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15555 15556#. I18N: i.e. most popular given name. 15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15558msgid "Top given name" 15559msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15560 15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15564msgid "Top given names" 15565msgstr "Nejčastější křestní jména" 15566 15567#. I18N: i.e. most popular surname. 15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15569msgid "Top surname" 15570msgstr "Nejčastější příjmení" 15571 15572#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15575msgid "Top surnames" 15576msgstr "Nejčastější příjmení" 15577 15578#. I18N: Location of an LDS church temple 15579#: app/Elements/TempleCode.php:199 15580msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15581msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15582 15583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15584#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15587#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15589#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15590#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15591#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15592#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15593#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15594#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15597#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15599msgid "Total" 15600msgstr "Celkem" 15601 15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15603msgid "Total accepted changes: " 15604msgstr "Celkem přijatých změn: " 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15607msgid "Total births" 15608msgstr "Celkem narození" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15611msgid "Total dead" 15612msgstr "Celkem zesnulých" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15615msgid "Total deaths" 15616msgstr "Celkem úmrtí" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15619msgid "Total divorces" 15620msgstr "Celkem rozvodů" 15621 15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15625msgid "Total events" 15626msgstr "Celkem událostí" 15627 15628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15635msgid "Total families" 15636msgstr "Celkem rodin" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15639msgid "Total females" 15640msgstr "Celkem žen" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15643msgid "Total given names" 15644msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15650#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15658msgid "Total individuals" 15659msgstr "Celkem osob" 15660 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15662msgid "Total living" 15663msgstr "Celkem žijících" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15666msgid "Total males" 15667msgstr "Celkem mužů" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15670msgid "Total marriages" 15671msgstr "Celkem manželství" 15672 15673#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15674msgid "Total pending changes: " 15675msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15676 15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15679#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15680msgid "Total surnames" 15681msgstr "Celkem příjmení" 15682 15683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15684msgid "Total users" 15685msgstr "Celkem uživatelů" 15686 15687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15688#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15689#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15691#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15692#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15693#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15694#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15696msgid "Tracking and analytics" 15697msgstr "Sledování a analytika" 15698 15699#: app/Gedcom.php:886 15700msgid "Trailer" 15701msgstr "Trailer" 15702 15703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15707msgid "Tree" 15708msgstr "Strom" 15709 15710#. I18N: The third day in the French republican calendar 15711#: app/Date/FrenchDate.php:305 15712msgid "Tridi" 15713msgstr "Tridi" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15717msgid "Trinidad and Tobago" 15718msgstr "Trinidad a Tobago" 15719 15720#. I18N: Location of an LDS church temple 15721#: app/Elements/TempleCode.php:200 15722msgid "Trujillo, Peru" 15723msgstr "Trujillo, Peru" 15724 15725#. I18N: abbreviation for Tuesday 15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15728msgid "Tue" 15729msgstr "út" 15730 15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15732msgid "Tuesday" 15733msgstr "úterý" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15737msgid "Tunisia" 15738msgstr "Tunisko" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15742msgid "Turkey" 15743msgstr "Turecko" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15747msgid "Turkmenistan" 15748msgstr "Turkmenistán" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15752msgid "Turks and Caicos Islands" 15753msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15757msgid "Tuvalu" 15758msgstr "Tuvalu" 15759 15760#. I18N: Location of an LDS church temple 15761#: app/Elements/TempleCode.php:196 15762msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15763msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15764 15765#. I18N: Location of an LDS church temple 15766#: app/Elements/TempleCode.php:201 15767msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15768msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15769 15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15778#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15779#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15780#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15781#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15782#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15783#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15784#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15785#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15791msgid "Type" 15792msgstr "Typ" 15793 15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15795msgid "Type of abbreviation" 15796msgstr "Typ zkratky" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15799msgid "Type of administrative ID" 15800msgstr "Typ administrativního ID" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15803msgid "Type of demographic data" 15804msgstr "Typ demografického údaje" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15807msgid "Type of event" 15808msgstr "Typ události" 15809 15810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15811msgid "Type of fact" 15812msgstr "Typ faktu" 15813 15814#: app/Gedcom.php:668 15815msgid "Type of identification number" 15816msgstr "Typ identifikačního čísla" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15819msgid "Type of location" 15820msgstr "Typ místa" 15821 15822#: app/Gedcom.php:468 15823msgid "Type of marriage" 15824msgstr "Typ sňatku" 15825 15826#: app/Gedcom.php:709 15827msgid "Type of name" 15828msgstr "Typ jména" 15829 15830#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15831#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15832msgid "Type of reference number" 15833msgstr "Typ referenčního čísla" 15834 15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15836msgid "Type of research task" 15837msgstr "Typ badatelského úkolu" 15838 15839#. I18N: A configuration setting 15840#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15842#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15844#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15845#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15846#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15848#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15852#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15853#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15855msgid "URL" 15856msgstr "URL" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15860msgid "US Minor Outlying Islands" 15861msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15865msgid "US Virgin Islands" 15866msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15870msgid "Uganda" 15871msgstr "Uganda" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15875msgid "Ukraine" 15876msgstr "Ukrajina" 15877 15878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15884msgid "Uncleared: insufficient data" 15885msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15886 15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15896#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15897#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15898#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15905#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15906#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15909#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15910msgid "Unique identifier" 15911msgstr "Jedinečný identifikátor" 15912 15913#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15915msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15916msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15920msgid "United Arab Emirates" 15921msgstr "Spojené arabské emiráty" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15925msgid "United Kingdom" 15926msgstr "Velká Británie" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15930msgid "United States" 15931msgstr "Spojené státy" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15935#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15938msgid "Unknown" 15939msgstr "Neznámé" 15940 15941#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15942msgctxt "unknown century" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Neznámé" 15945 15946#: app/Elements/SexValue.php:87 15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15952msgctxt "unknown gender" 15953msgid "Unknown" 15954msgstr "Neznámé" 15955 15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15957msgctxt "unknown people" 15958msgid "Unknown" 15959msgstr "Neznámí" 15960 15961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15963msgid "Unlink" 15964msgstr "Odpojit" 15965 15966#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15967msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15968msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15969 15970#: resources/views/admin/media.phtml:50 15971msgid "Unused files" 15972msgstr "Nepoužité soubory" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15975#, php-format 15976msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15977msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15978 15979#. I18N: Name of a module 15980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15981msgid "Upcoming events" 15982msgstr "Nadcházející události" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15985msgid "Update" 15986msgstr "Aktualizovat" 15987 15988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15989msgid "Update all" 15990msgstr "Aktualizovat všechno" 15991 15992#. I18N: Name of a module 15993#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15994msgid "Update place names" 15995msgstr "Aktualizovat jména míst" 15996 15997#. I18N: Description of a “Data fix” module 15998#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15999msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16000msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 16001 16002#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16003#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16004msgid "Updated at" 16005msgstr "Aktualizováno dne" 16006 16007#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16008#. I18N: %s is a version number 16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16012#, php-format 16013msgid "Upgrade to webtrees %s." 16014msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16018msgid "Upgrade wizard" 16019msgstr "Průvodce aktualizací" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16023msgid "Upload media files" 16024msgstr "Nahrát soubory médií" 16025 16026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16027msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16028msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16029 16030#. I18N: Name of a country or state 16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16032msgid "Uruguay" 16033msgstr "Uruguay" 16034 16035#: app/Services/EmailService.php:225 16036msgid "Use SMTP to send messages" 16037msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16038 16039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16040msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16041msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16042 16043#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16044msgid "Use an external service to find locations." 16045msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16046 16047#. I18N: placeholder text for new-password field 16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16050#: resources/views/register-page.phtml:76 16051#, php-format 16052msgid "Use at least %s character." 16053msgid_plural "Use at least %s characters." 16054msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16055msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16056msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16057 16058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16061msgid "Use colors" 16062msgstr "Použít barvy" 16063 16064#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16065msgid "Use compact layout" 16066msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16067 16068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16073msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16074msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16077msgid "Use maps in webtrees." 16078msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16082msgid "Use password" 16083msgstr "Použij heslo" 16084 16085#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16086#: app/Services/EmailService.php:224 16087msgid "Use sendmail to send messages" 16088msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16089 16090#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16092msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16093msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16094 16095#. I18N: A configuration setting 16096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16097msgid "Use silhouettes" 16098msgstr "Používat siluety" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16101msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16102msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16103 16104#: resources/views/register-page.phtml:91 16105msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16106msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16107 16108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16113msgid "User" 16114msgstr "Uživatel" 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16118#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16122msgid "User administration" 16123msgstr "Správa uživatelů" 16124 16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16126msgid "User didn’t verify within 7 days." 16127msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16128 16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16130msgid "User not verified by administrator." 16131msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16132 16133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16134msgid "User verification" 16135msgstr "Ověření uživatele" 16136 16137#. I18N: A configuration setting 16138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16141#: resources/views/admin/users.phtml:28 16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16145#: resources/views/login-page.phtml:35 16146#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16149#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16150#: resources/views/register-page.phtml:61 16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16152msgid "Username" 16153msgstr "Uživatelské jméno" 16154 16155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16157msgid "Username or email address" 16158msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16159 16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16163#: resources/views/register-page.phtml:66 16164msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16165msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16166 16167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16170msgid "Users" 16171msgstr "Uživatelé" 16172 16173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16174msgid "User’s account has been inactive too long: " 16175msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16179msgid "Uzbekistan" 16180msgstr "Uzbekistán" 16181 16182#. I18N: Location of an LDS church temple 16183#: app/Elements/TempleCode.php:202 16184msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16185msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16186 16187#. I18N: Name of a country or state 16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16189msgid "Vanuatu" 16190msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16191 16192#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16194msgid "Various statistics charts." 16195msgstr "Různé statistické diagramy." 16196 16197#. I18N: Name of a country or state 16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16199msgid "Vatican City" 16200msgstr "Vatikán" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:149 16204msgctxt "GENITIVE" 16205msgid "Vendemiaire" 16206msgstr "Vendémiaire" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:243 16210msgctxt "INSTRUMENTAL" 16211msgid "Vendemiaire" 16212msgstr "Vendémiaire" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:196 16216msgctxt "LOCATIVE" 16217msgid "Vendemiaire" 16218msgstr "Vendémiaire" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:101 16222msgctxt "NOMINATIVE" 16223msgid "Vendemiaire" 16224msgstr "Vendémiaire" 16225 16226#. I18N: Name of a country or state 16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16228msgid "Venezuela" 16229msgstr "Venezuela" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:159 16233msgctxt "GENITIVE" 16234msgid "Ventose" 16235msgstr "Ventôse" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:253 16239msgctxt "INSTRUMENTAL" 16240msgid "Ventose" 16241msgstr "Ventôse" 16242 16243#. I18N: a month in the French republican calendar 16244#: app/Date/FrenchDate.php:206 16245msgctxt "LOCATIVE" 16246msgid "Ventose" 16247msgstr "Ventôse" 16248 16249#. I18N: a month in the French republican calendar 16250#: app/Date/FrenchDate.php:111 16251msgctxt "NOMINATIVE" 16252msgid "Ventose" 16253msgstr "Ventôse" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:203 16257msgid "Veracruz, Mexico" 16258msgstr "Veracruz, Mexiko" 16259 16260#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16261#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16262#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16263msgid "Verified" 16264msgstr "Ověřeno" 16265 16266#. I18N: Location of an LDS church temple 16267#: app/Elements/TempleCode.php:204 16268msgid "Vernal, Utah, United States" 16269msgstr "Vernal, Utah, USA" 16270 16271#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16272#: app/Gedcom.php:529 16273msgid "Version" 16274msgstr "Verze" 16275 16276#. I18N: Type of media object 16277#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16278msgid "Video" 16279msgstr "Video" 16280 16281#. I18N: Name of a country or state 16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16283msgid "Vietnam" 16284msgstr "Vietnam" 16285 16286#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16287#, php-format 16288msgid "View table of events occurring in %s" 16289msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16292msgid "View this day" 16293msgstr "Zobrazit tento den" 16294 16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16296#: resources/views/fact.phtml:110 16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16299msgid "View this family" 16300msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16301 16302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16303#, php-format 16304msgid "View this location using %s" 16305msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16306 16307#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16308msgid "View this month" 16309msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16310 16311#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16312msgid "View this year" 16313msgstr "Zobrazit tento rok" 16314 16315#. I18N: Location of an LDS church temple 16316#: app/Elements/TempleCode.php:205 16317msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16318msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16319 16320#. I18N: A configuration setting 16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16322#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16323msgid "Visible online" 16324msgstr "Viditelný online" 16325 16326#. I18N: A configuration setting 16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16328#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16329msgid "Visible to other users when online" 16330msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16331 16332#. I18N: Listbox entry; name of a role 16333#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16338msgid "Visitor" 16339msgstr "Návštěvník" 16340 16341#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16342#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16343#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16346msgid "Vital records" 16347msgstr "Životní záznamy" 16348 16349#. I18N: Name of a country or state 16350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16351msgid "Wales" 16352msgstr "Wales" 16353 16354#. I18N: Name of a country or state 16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16356msgid "Wallis and Futuna" 16357msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16358 16359#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16360msgid "Ward" 16361msgstr "Svěřenec" 16362 16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16364msgctxt "FEMALE" 16365msgid "Ward" 16366msgstr "Svěřenkyně" 16367 16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16369msgctxt "MALE" 16370msgid "Ward" 16371msgstr "Svěřenec" 16372 16373#. I18N: Location of an LDS church temple 16374#: app/Elements/TempleCode.php:206 16375msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16376msgstr "Washington, DC, USA" 16377 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16379msgid "Watermarks" 16380msgstr "Vodoznaky" 16381 16382#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16384msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16385msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16386 16387#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16388#, php-format 16389msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16390msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16391 16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16395msgid "Website" 16396msgstr "Webová stránka" 16397 16398#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16400msgid "Website logs" 16401msgstr "Deníky webové stránky" 16402 16403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16405msgid "Website preferences" 16406msgstr "Předvolby webové stránky" 16407 16408#. I18N: abbreviation for Wednesday 16409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16411msgid "Wed" 16412msgstr "st" 16413 16414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16415msgid "Wednesday" 16416msgstr "středa" 16417 16418#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16419msgid "Weight" 16420msgstr "Váha" 16421 16422#. I18N: A %s is the user’s name 16423#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16424#, php-format 16425msgid "Welcome %s" 16426msgstr "Vítejte %s" 16427 16428#. I18N: A configuration setting 16429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16430msgid "Welcome text on sign-in page" 16431msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16432 16433#: resources/views/login-page.phtml:23 16434msgid "Welcome to this genealogy website" 16435msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16436 16437#. I18N: Name of a country or state 16438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16439msgid "Western Sahara" 16440msgstr "Západní Sahara" 16441 16442#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16444msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16445msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16446 16447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16448msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16449msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16450 16451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16452msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16453msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16454 16455#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16457msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16458msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16459 16460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16461msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16462msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16463 16464#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16465msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16466msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16467 16468#. I18N: Label for a configuration option 16469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16470msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16471msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16472 16473#. I18N: A configuration setting 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16475msgid "Who can upload new media files" 16476msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16477 16478#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16479#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16480msgid "Who is online" 16481msgstr "Kdo je online" 16482 16483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16484msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16485msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16486 16487#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16488msgid "Widow" 16489msgstr "Vdova" 16490 16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16492msgid "Widower" 16493msgstr "Vdovec" 16494 16495#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16499#: resources/views/fact-date.phtml:140 16500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16509msgid "Wife" 16510msgstr "Manželka" 16511 16512#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16513msgid "Wife’s age" 16514msgstr "Manželčin věk" 16515 16516#: app/Gedcom.php:758 16517msgid "Will" 16518msgstr "Závěť" 16519 16520#. I18N: Location of an LDS church temple 16521#: app/Elements/TempleCode.php:207 16522msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16523msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16524 16525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16527msgid "With sources" 16528msgstr "S prameny" 16529 16530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16532msgid "Without sources" 16533msgstr "Bez pramenů" 16534 16535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16536msgid "Witness" 16537msgstr "Svědek" 16538 16539#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16540msgid "Witnesses" 16541msgstr "Svědci" 16542 16543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16546msgid "Wives take their husband’s surname." 16547msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16550#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16551#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16553msgid "World" 16554msgstr "Svět" 16555 16556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16558msgid "Yahrzeit" 16559msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16560 16561#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16562#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16563msgid "Yahrzeiten" 16564msgstr "Yahrzeiten" 16565 16566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16567msgid "Year" 16568msgstr "Rok" 16569 16570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16572msgid "Year:" 16573msgstr "Rok:" 16574 16575#. I18N: Name of a country or state 16576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16577msgid "Yemen" 16578msgstr "Jemen" 16579 16580#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16581#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16582#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16583#, php-format 16584msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16585msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16589msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16590msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16591 16592#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16593#, php-format 16594msgid "You are signed in as %s." 16595msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16596 16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16598msgid "You can apply for an account using the link below." 16599msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16600 16601#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16603msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16604msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16605 16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16607#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16608msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16609msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16610 16611#. I18N: %s is a URL 16612#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16613#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16614#, php-format 16615msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16616msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16617 16618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16619msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16620msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16621 16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16623msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16624msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16625 16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16627msgid "You can renumber this family tree." 16628msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16629 16630#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16632msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16633msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16634 16635#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16636msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16637msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16638 16639#. I18N: Description of a “Data fix” module 16640#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16641msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16642msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16643 16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16645msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16646msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16647 16648#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16649#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16650msgid "You do not have permission to view this page." 16651msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16652 16653#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16654msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16655msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16656 16657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16658msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16659msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16662msgid "You have signed out." 16663msgstr "Jste odhlášen/a." 16664 16665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16666msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16667msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16670msgid "You must enter all the administrator account fields." 16671msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16672 16673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16674msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16675msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16676 16677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16678msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16679msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16680 16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16682msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16683msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16686msgid "You need to be a family member to access this website." 16687msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16690msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16691msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16692 16693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16694#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16695msgid "You need to create a family tree." 16696msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16697 16698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16700msgid "You need to review the account details." 16701msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16702 16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16704msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16705msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16706 16707#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16708#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16709msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16710msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16711 16712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16713msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16714msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16715 16716#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16717#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16719#, php-format 16720msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16721msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16722 16723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16724msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16725msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16726 16727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16729msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16730msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16731 16732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16733msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16734msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16735 16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16737msgid "Youngest father" 16738msgstr "Nejmladší otec" 16739 16740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16741msgid "Youngest female" 16742msgstr "Nejmladší žena" 16743 16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16745msgid "Youngest male" 16746msgstr "Nejmladší muž" 16747 16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16749msgid "Youngest mother" 16750msgstr "Nejmladší matka" 16751 16752#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16753msgid "Your clippings cart is empty." 16754msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16755 16756#: resources/views/contact-page.phtml:43 16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16758msgid "Your name" 16759msgstr "Vaše jméno" 16760 16761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16762msgid "Your password has been updated." 16763msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16764 16765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16766#, php-format 16767msgid "Your registration at %s" 16768msgstr "Vaše registrace na %s" 16769 16770#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16771#, php-format 16772msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16773msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16774 16775#. I18N: ZIP = file format 16776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16778msgid "ZIP" 16779msgstr "ZIP" 16780 16781#. I18N: Name of a country or state 16782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16783msgid "Zambia" 16784msgstr "Zambie" 16785 16786#. I18N: Name of a country or state 16787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16788msgid "Zimbabwe" 16789msgstr "Zimbabwe" 16790 16791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16792msgid "Zoom" 16793msgstr "Přiblížení" 16794 16795#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16797msgid "Zoom in" 16798msgstr "Zvětšit" 16799 16800#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16802msgid "Zoom out" 16803msgstr "Zmenšit" 16804 16805#. I18N: Description of a “Data fix” module 16806#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16807msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16808msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16809 16810#. I18N: Gedcom ABT dates 16811#: app/Date.php:185 16812#, php-format 16813msgid "about %s" 16814msgstr "kolem %s" 16815 16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16822msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16823msgid "accept" 16824msgstr "přijmout" 16825 16826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16827#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16829#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16830#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16831#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16832msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16833msgid "accept" 16834msgstr "přijmout" 16835 16836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16838msgid "accepted" 16839msgstr "přijata" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16848msgid "add" 16849msgstr "přidat" 16850 16851#. I18N: A button label. 16852#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16853msgid "add place" 16854msgstr "přidat místo" 16855 16856#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16857#: app/Elements/NameType.php:71 16858msgid "adopted name" 16859msgstr "adoptované jméno" 16860 16861#. I18N: Gedcom AFT dates 16862#: app/Date.php:205 16863#, php-format 16864msgid "after %s" 16865msgstr "po %s" 16866 16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16870msgid "age" 16871msgstr "věk" 16872 16873#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16874#: app/Elements/NameType.php:73 16875msgid "also known as" 16876msgstr "také známý(á) jako" 16877 16878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16879#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16880#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16881#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16889msgid "and" 16890msgstr "a" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:781 16893msgctxt "father’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "teta" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:539 16898msgctxt "father’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "teta" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:861 16903msgctxt "mother’s brother’s wife" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "teta" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:577 16908msgctxt "mother’s sister" 16909msgid "aunt" 16910msgstr "teta" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:913 16913msgctxt "parent’s brother’s wife" 16914msgid "aunt" 16915msgstr "teta" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:595 16918msgctxt "parent’s sister" 16919msgid "aunt" 16920msgstr "teta" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:537 16923msgctxt "father’s sibling" 16924msgid "aunt/uncle" 16925msgstr "teta/strýc" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:575 16928msgctxt "mother’s sibling" 16929msgid "aunt/uncle" 16930msgstr "teta/strýc" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:593 16933msgctxt "parent’s sibling" 16934msgid "aunt/uncle" 16935msgstr "teta/strýc" 16936 16937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16938msgid "automatic" 16939msgstr "automaticky" 16940 16941#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16942msgid "back to top" 16943msgstr "zpět nahoru" 16944 16945#. I18N: Gedcom BEF dates 16946#: app/Date.php:201 16947#, php-format 16948msgid "before %s" 16949msgstr "před %s" 16950 16951#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16952#: app/Date.php:217 16953#, php-format 16954msgid "between %s and %s" 16955msgstr "mezi %s a %s" 16956 16957#. I18N: The name given to an individual at their birth 16958#: app/Elements/NameType.php:75 16959msgid "birth name" 16960msgstr "rodné jméno" 16961 16962#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16964#, php-format 16965msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16966msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:451 16969msgid "brother" 16970msgstr "bratr" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:719 16973msgctxt "brother’s wife’s brother" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "švagr" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:545 16978msgctxt "husband’s brother" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "švagr" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:835 16983msgctxt "husband’s sister’s husband" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "švagr" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:613 16988msgctxt "sister’s husband" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "švagr" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16993msgctxt "sister’s husband’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "švagr" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:625 16998msgctxt "spouse’s brother" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "švagr" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:643 17003msgctxt "wife’s brother" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "švagr" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17008msgctxt "wife’s sister’s husband" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "švagr" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:721 17013msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "švagr/švagrová" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:555 17018msgctxt "husband’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "švagr/švagrová" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:607 17023msgctxt "sibling’s spouse" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "švagr/švagrová" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17028msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "švagr/švagrová" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:641 17033msgctxt "spouse’s sibling" 17034msgid "brother/sister-in-law" 17035msgstr "švagr/švagrová" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:653 17038msgctxt "wife’s sibling" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "švagr/švagrová" 17041 17042#. I18N: An option in a list-box 17043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17044msgid "bullet list" 17045msgstr "odrážky" 17046 17047#. I18N: Gedcom CAL dates 17048#: app/Date.php:189 17049#, php-format 17050msgid "calculated %s" 17051msgstr "dopočítáno %s" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17055#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17056#: resources/views/admin/components.phtml:171 17057#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17058#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17063#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17066#: resources/views/contact-page.phtml:83 17067#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17068#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17069#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17070#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17072#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17073#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17075#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17076#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17078#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17079#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17080#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17081#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17082#: resources/views/message-page.phtml:71 17083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17084#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17087#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17091#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17098#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17099msgid "cancel" 17100msgstr "zrušit" 17101 17102#. I18N: Status of child-parent link 17103#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17104msgid "challenged" 17105msgstr "zpochybněný" 17106 17107#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17108#: app/Elements/NameType.php:77 17109msgid "change of name" 17110msgstr "změněné jméno" 17111 17112#. I18N: button label 17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17115msgid "check now" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17119#: app/Services/RelationshipService.php:430 17120msgid "child" 17121msgstr "dítě" 17122 17123#. I18N: Type of demographic data 17124#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17125msgid "citizen" 17126msgstr "občan" 17127 17128#: resources/views/admin/components.phtml:108 17129#: resources/views/admin/components.phtml:129 17130#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17131#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17132#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17133#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17135#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17136#: resources/views/modals/header.phtml:17 17137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17138#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17139msgid "close" 17140msgstr "zavřít" 17141 17142#. I18N: Name of a theme. 17143#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17144msgid "clouds" 17145msgstr "mraky" 17146 17147#. I18N: Name of a theme. 17148#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17149msgid "colors" 17150msgstr "barvy" 17151 17152#. I18N: An option in a list-box 17153#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17154msgid "compact list" 17155msgstr "kompaktní seznam" 17156 17157#. I18N: A button label. 17158#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17159#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17161#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17163#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17164#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17165#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17167#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17168#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17170#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17171#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17173#: resources/views/register-page.phtml:101 17174#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17175msgid "continue" 17176msgstr "pokračovat" 17177 17178#. I18N: A button label. 17179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17180msgid "create" 17181msgstr "vytvořit" 17182 17183#. I18N: Type of location hierarchy 17184#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17185msgid "cultural" 17186msgstr "kulturní" 17187 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17189msgid "date periods" 17190msgstr "časové období" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:428 17193msgid "daughter" 17194msgstr "dcera" 17195 17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17197msgid "daughter of" 17198msgstr "dcera od" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:515 17201msgctxt "child’s wife" 17202msgid "daughter-in-law" 17203msgstr "snacha" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:623 17206msgctxt "son’s wife" 17207msgid "daughter-in-law" 17208msgstr "snacha" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17211msgctxt "son’s wife’s father" 17212msgid "daughter-in-law’s father" 17213msgstr "snašin otec" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17216msgctxt "son’s wife’s mother" 17217msgid "daughter-in-law’s mother" 17218msgstr "snašina matka" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17221msgctxt "son’s wife’s parent" 17222msgid "daughter-in-law’s parent" 17223msgstr "snašin rodič" 17224 17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17227msgid "degrees" 17228msgstr "stupně" 17229 17230#. I18N: A button label. 17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17233#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17235#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17237msgid "delete" 17238msgstr "vymazat" 17239 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17242msgctxt "FEMALE" 17243msgid "died" 17244msgstr "zemřela" 17245 17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17248msgctxt "MALE" 17249msgid "died" 17250msgstr "zemřel" 17251 17252#. I18N: Status of child-parent link 17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17254msgid "disproven" 17255msgstr "vyvrácený" 17256 17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17259#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17260msgid "down" 17261msgstr "dolů" 17262 17263#. I18N: A button label. 17264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17266#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17267#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17270msgid "download" 17271msgstr "stáhnout" 17272 17273#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17274msgid "d’Aboville number" 17275msgstr "Číslo d’Aboville" 17276 17277#: resources/views/admin/components.phtml:141 17278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17280#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17281#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17282msgid "edit" 17283msgstr "upravit" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17286msgid "eighth cousin" 17287msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "eighth cousin" 17292msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "eighth cousin" 17298msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:446 17301msgid "elder brother" 17302msgstr "starší bratr" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:488 17305msgid "elder sibling" 17306msgstr "starší sourozenec" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:467 17309msgid "elder sister" 17310msgstr "starší sestra" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17313msgid "eleventh cousin" 17314msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17317msgctxt "FEMALE" 17318msgid "eleventh cousin" 17319msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17320 17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17323msgctxt "MALE" 17324msgid "eleventh cousin" 17325msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17326 17327#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17328#: app/Elements/NameType.php:79 17329msgid "estate name" 17330msgstr "jméno podle místa" 17331 17332#. I18N: Gedcom EST dates 17333#: app/Date.php:193 17334#, php-format 17335msgid "estimated %s" 17336msgstr "odhadem %s" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:365 17339msgid "ex-husband" 17340msgstr "ex-manžel" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:412 17343msgid "ex-spouse" 17344msgstr "ex-choť" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:389 17347msgid "ex-wife" 17348msgstr "ex-manželka" 17349 17350#. I18N: A button label. 17351#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17352msgid "export file" 17353msgstr "exportovat soubor" 17354 17355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17357msgid "facts" 17358msgstr "fakta" 17359 17360#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17361msgid "father" 17362msgstr "otec" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:551 17365msgctxt "husband’s father" 17366msgid "father-in-law" 17367msgstr "tchán" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:631 17370msgctxt "spouse’s father" 17371msgid "father-in-law" 17372msgstr "tchán" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:649 17375msgctxt "wife’s father" 17376msgid "father-in-law" 17377msgstr "tchán" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:369 17380msgid "fiancé" 17381msgstr "snoubenec" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:416 17384msgid "fiancé(e)" 17385msgstr "snoubenec(ka)" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:393 17388msgid "fiancée" 17389msgstr "snoubenka" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17392msgid "fifteenth cousin" 17393msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17396msgctxt "FEMALE" 17397msgid "fifteenth cousin" 17398msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17399 17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "fifteenth cousin" 17404msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17408#, php-format 17409msgid "fifth %s" 17410msgstr "pátý %s" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17414#, php-format 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifth %s" 17417msgstr "pátá %s" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17421#, php-format 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "fifth %s" 17424msgstr "pátý %s" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17427msgid "fifth cousin" 17428msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "fifth cousin" 17433msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17434 17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "fifth cousin" 17439msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17440 17441#. I18N: A button label, first page 17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17443#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17445#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17446msgid "first" 17447msgstr "první" 17448 17449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17450msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17451msgid "first" 17452msgstr "první" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17456#, php-format 17457msgid "first %s" 17458msgstr "první %s" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17462#, php-format 17463msgctxt "FEMALE" 17464msgid "first %s" 17465msgstr "první %s" 17466 17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17469#, php-format 17470msgctxt "MALE" 17471msgid "first %s" 17472msgstr "první %s" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "bratranec/sestřenice" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17479msgctxt "FEMALE" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "sestřenice" 17482 17483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17485msgctxt "MALE" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "bratranec" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:775 17490msgctxt "father’s brother’s child" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "bratranec/sestřenice" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:777 17495msgctxt "father’s brother’s daughter" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "sestřenice" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:779 17500msgctxt "father’s brother’s son" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "bratranec" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:819 17505msgctxt "father’s sister’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "bratranec/sestřenice" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:821 17510msgctxt "father’s sister’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "sestřenice" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:825 17515msgctxt "father’s sister’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "bratranec" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:855 17520msgctxt "mother’s brother’s child" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "bratranec/sestřenice" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:857 17525msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "sestřenice" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:859 17530msgctxt "mother’s brother’s son" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "bratranec" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:905 17535msgctxt "mother’s sister’s child" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "bratranec/sestřenice" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:907 17540msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "sestřenice" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:911 17545msgctxt "mother’s sister’s son" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "bratranec" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17550msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17555msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "otcova sestřenice" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17560msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "otcův bratranec" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17565msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17570msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "otcova sestřenice" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17575msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "otcův bratranec" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17580msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17585msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "otcova sestřenice" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17590msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "otcův bratranec" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17595msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17600msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "otcova sestřenice" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17605msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "otcův bratranec" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17610msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17615msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "matčina sestřenice" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17620msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "matčin bratranec" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17625msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17630msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "matčina sestřenice" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17635msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "matčin bratranec" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17645msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "matčina sestřenice" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "matčin bratranec" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17660msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "matčina sestřenice" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "matčin bratranec" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17670msgid "fourteenth cousin" 17671msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17674msgctxt "FEMALE" 17675msgid "fourteenth cousin" 17676msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17677 17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17680msgctxt "MALE" 17681msgid "fourteenth cousin" 17682msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17683 17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17686#, php-format 17687msgid "fourth %s" 17688msgstr "čtvrtý %s" 17689 17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17692#, php-format 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourth %s" 17695msgstr "čtvrtá %s" 17696 17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17699#, php-format 17700msgctxt "MALE" 17701msgid "fourth %s" 17702msgstr "čtvrtý %s" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17705msgid "fourth cousin" 17706msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17709msgctxt "FEMALE" 17710msgid "fourth cousin" 17711msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17712 17713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17715msgctxt "MALE" 17716msgid "fourth cousin" 17717msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17718 17719#. I18N: from 1700 interval 50 years 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17726#, php-format 17727msgid "from %1$s interval %2$s year" 17728msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17729msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17730msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17731msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17732 17733#. I18N: Gedcom FROM dates 17734#: app/Date.php:209 17735#, php-format 17736msgid "from %s" 17737msgstr "od %s" 17738 17739#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17740#: app/Date.php:221 17741#, php-format 17742msgid "from %s to %s" 17743msgstr "od %s do %s" 17744 17745#. I18N: layout option for the fan chart 17746#: app/Module/FanChartModule.php:521 17747msgid "full circle" 17748msgstr "plný kruh" 17749 17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17751msgid "gender" 17752msgstr "pohlaví" 17753 17754#. I18N: Type of location hierarchy 17755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17756msgid "geographic" 17757msgstr "zeměpisný" 17758 17759#. I18N: A button label. 17760#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17761msgid "go to new individual" 17762msgstr "přejít na novou osobu" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:505 17765msgctxt "child’s child" 17766msgid "grandchild" 17767msgstr "vnuk" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:517 17770msgctxt "daughter’s child" 17771msgid "grandchild" 17772msgstr "vnuk" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:617 17775msgctxt "son’s child" 17776msgid "grandchild" 17777msgstr "vnuk" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:507 17780msgctxt "child’s daughter" 17781msgid "granddaughter" 17782msgstr "vnučka" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:519 17785msgctxt "daughter’s daughter" 17786msgid "granddaughter" 17787msgstr "vnučka" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:619 17790msgctxt "son’s daughter" 17791msgid "granddaughter" 17792msgstr "vnučka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:735 17795msgctxt "child’s daughter’s husband" 17796msgid "granddaughter’s husband" 17797msgstr "vnuččin manžel" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:757 17800msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17801msgid "granddaughter’s husband" 17802msgstr "vnuččin manžel" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17805msgctxt "son’s daughter’s husband" 17806msgid "granddaughter’s husband" 17807msgstr "vnuččin manžel" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:587 17810msgctxt "parent’s father" 17811msgid "grandfather" 17812msgstr "děda" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:589 17815msgctxt "parent’s mother" 17816msgid "grandmother" 17817msgstr "bába" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:591 17820msgctxt "parent’s parent" 17821msgid "grandparent" 17822msgstr "prarodič" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:511 17825msgctxt "child’s son" 17826msgid "grandson" 17827msgstr "vnuk" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:523 17830msgctxt "daughter’s son" 17831msgid "grandson" 17832msgstr "vnuk" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:621 17835msgctxt "son’s son" 17836msgid "grandson" 17837msgstr "vnuk" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:745 17840msgctxt "child’s son’s wife" 17841msgid "grandson’s wife" 17842msgstr "vnukova manželka" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:773 17845msgctxt "daughter’s son’s wife" 17846msgid "grandson’s wife" 17847msgstr "vnukova manželka" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17850msgctxt "son’s son’s wife" 17851msgid "grandson’s wife" 17852msgstr "vnukova manželka" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s aunt" 17862msgstr "%s× prateta" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s aunt/uncle" 17872msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandchild" 17881msgstr "%s× pravnouče" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s granddaughter" 17890msgstr "%s× pravnučka" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandfather" 17901msgstr "%s× praděda" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s grandmother" 17912msgstr "%s× prabába" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandparent" 17923msgstr "%s× prabába/praděd" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s grandson" 17932msgstr "%s× pravnuk" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "%s× prasynovec" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17945#, php-format 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17947msgid "great ×%s nephew" 17948msgstr "%s× prasynovec" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17955msgid "great ×%s nephew" 17956msgstr "%s× prasynovec" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17961#, php-format 17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17963msgid "great ×%s nephew" 17964msgstr "%s× prasynovec" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17976#, php-format 17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17978msgid "great ×%s nephew/niece" 17979msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17984#, php-format 17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17986msgid "great ×%s nephew/niece" 17987msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17992#, php-format 17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17994msgid "great ×%s nephew/niece" 17995msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18000#, php-format 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "%s× praneteř" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18007#, php-format 18008msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18009msgid "great ×%s niece" 18010msgstr "%s× praneteř" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18015#, php-format 18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18017msgid "great ×%s niece" 18018msgstr "%s× praneteř" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18023#, php-format 18024msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18025msgid "great ×%s niece" 18026msgstr "%s× praneteř" 18027 18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18034#, php-format 18035msgid "great ×%s uncle" 18036msgstr "%s× prastrýc" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18039#, php-format 18040msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18041msgid "great ×%s uncle" 18042msgstr "%s× prastrýc" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18045#, php-format 18046msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18047msgid "great ×%s uncle" 18048msgstr "%s× prastrýc" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18051#, php-format 18052msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18053msgid "great ×%s uncle" 18054msgstr "%s× prastrýc" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18057msgid "great ×4 aunt" 18058msgstr "4× prateta" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18061msgid "great ×4 aunt/uncle" 18062msgstr "4× prateta/prastrýc" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18065msgid "great ×4 grandchild" 18066msgstr "4× pravnouče" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18069msgid "great ×4 granddaughter" 18070msgstr "4× pravnučka" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18073msgid "great ×4 grandfather" 18074msgstr "4× praděda" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18077msgid "great ×4 grandmother" 18078msgstr "4× prabába" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18081msgid "great ×4 grandparent" 18082msgstr "4× prarodič" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18085msgid "great ×4 grandson" 18086msgstr "4× pravnuk" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18090msgid "great ×4 nephew" 18091msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18095msgid "great ×4 nephew" 18096msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18100msgid "great ×4 nephew" 18101msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18105msgid "great ×4 nephew/niece" 18106msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18110msgid "great ×4 nephew/niece" 18111msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18115msgid "great ×4 nephew/niece" 18116msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18120msgid "great ×4 niece" 18121msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18125msgid "great ×4 niece" 18126msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18130msgid "great ×4 niece" 18131msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18134msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18135msgid "great ×4 uncle" 18136msgstr "4× prastrýc" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18139msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18140msgid "great ×4 uncle" 18141msgstr "4× prastrýc" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18144msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18145msgid "great ×4 uncle" 18146msgstr "4× prastrýc" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18149msgid "great ×5 aunt" 18150msgstr "5× prateta" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18153msgid "great ×5 aunt/uncle" 18154msgstr "5× prateta/prastrýc" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18157msgid "great ×5 grandchild" 18158msgstr "5× pravnouče" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18161msgid "great ×5 granddaughter" 18162msgstr "5× pravnučka" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18165msgid "great ×5 grandfather" 18166msgstr "5× praděda" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18169msgid "great ×5 grandmother" 18170msgstr "5× prabába" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18173msgid "great ×5 grandparent" 18174msgstr "6× prarodič" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18177msgid "great ×5 grandson" 18178msgstr "5× pravnuk" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18182msgid "great ×5 nephew" 18183msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18187msgid "great ×5 nephew" 18188msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18192msgid "great ×5 nephew" 18193msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18197msgid "great ×5 nephew/niece" 18198msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18202msgid "great ×5 nephew/niece" 18203msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18207msgid "great ×5 nephew/niece" 18208msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18212msgid "great ×5 niece" 18213msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18217msgid "great ×5 niece" 18218msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18222msgid "great ×5 niece" 18223msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18226msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18227msgid "great ×5 uncle" 18228msgstr "5× prastrýc" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18231msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18232msgid "great ×5 uncle" 18233msgstr "5× prastrýc" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18236msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18237msgid "great ×5 uncle" 18238msgstr "5× prastrýc" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18241msgid "great ×6 aunt" 18242msgstr "6× prateta" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18245msgid "great ×6 aunt/uncle" 18246msgstr "6× prateta/prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18249msgid "great ×6 grandchild" 18250msgstr "6× pravnouče" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18253msgid "great ×6 granddaughter" 18254msgstr "6× pravnučka" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18257msgid "great ×6 grandfather" 18258msgstr "6× praděda" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18261msgid "great ×6 grandmother" 18262msgstr "6× prabába" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18265msgid "great ×6 grandparent" 18266msgstr "7× prarodič" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18269msgid "great ×6 grandson" 18270msgstr "6× pravnuk" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18273msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18274msgid "great ×6 uncle" 18275msgstr "6× prastrýc" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18278msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18279msgid "great ×6 uncle" 18280msgstr "6× prastrýc" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18283msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18284msgid "great ×6 uncle" 18285msgstr "6× prastrýc" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18288msgid "great ×7 aunt" 18289msgstr "7× prateta" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18292msgid "great ×7 aunt/uncle" 18293msgstr "7× prateta/prastrýc" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18296msgid "great ×7 grandchild" 18297msgstr "7× pravnouče" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18300msgid "great ×7 granddaughter" 18301msgstr "7× pravnučka" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18304msgid "great ×7 grandfather" 18305msgstr "7× praděda" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18308msgid "great ×7 grandmother" 18309msgstr "7× prabába" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18312msgid "great ×7 grandparent" 18313msgstr "8× prarodič" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18316msgid "great ×7 grandson" 18317msgstr "7× pravnuk" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18320msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18321msgid "great ×7 uncle" 18322msgstr "7× prastrýc" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18325msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18326msgid "great ×7 uncle" 18327msgstr "7× prastrýc" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18330msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18331msgid "great ×7 uncle" 18332msgstr "7× prastrýc" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18335msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "prateta" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:793 18340msgctxt "father’s father’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "prateta" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18345msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "prateta" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:805 18350msgctxt "father’s mother’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "prateta" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18355msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "prateta" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:817 18360msgctxt "father’s parent’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "prateta" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18365msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "prateta" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:873 18370msgctxt "mother’s father’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "prateta" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18375msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "prateta" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:891 18380msgctxt "mother’s mother’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "prateta" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18385msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "prateta" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:903 18390msgctxt "mother’s parent’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "prateta" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18395msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "prateta" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:925 18400msgctxt "parent’s father’s sister" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "prateta" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18405msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "prateta" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:937 18410msgctxt "parent’s mother’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "prateta" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18415msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "prateta" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:949 18420msgctxt "parent’s parent’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "prateta" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:791 18425msgctxt "father’s father’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "prateta/prastrýc" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18430msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "prateta/prastrýc" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:803 18435msgctxt "father’s mother’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "prateta/prastrýc" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18440msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "prateta/prastrýc" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:815 18445msgctxt "father’s parent’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "prateta/prastrýc" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18450msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "prateta/prastrýc" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:871 18455msgctxt "mother’s father’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "prateta/prastrýc" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18460msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "prateta/prastrýc" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:889 18465msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "prateta/prastrýc" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18470msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "prateta/prastrýc" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:901 18475msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "prateta/prastrýc" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18480msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "prateta/prastrýc" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:923 18485msgctxt "parent’s father’s sibling" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "prateta/prastrýc" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18490msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "prateta/prastrýc" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:935 18495msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "prateta/prastrýc" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18500msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "prateta/prastrýc" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:947 18505msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "prateta/prastrýc" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18510msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "prateta/prastrýc" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:725 18515msgctxt "child’s child’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "pravnouče" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:731 18520msgctxt "child’s daughter’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "pravnouče" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:739 18525msgctxt "child’s son’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "pravnouče" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:747 18530msgctxt "daughter’s child’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "pravnouče" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:753 18535msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "pravnouče" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:767 18540msgctxt "daughter’s son’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "pravnouče" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18545msgctxt "son’s child’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "pravnouče" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18550msgctxt "son’s daughter’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "pravnouče" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18555msgctxt "son’s son’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "pravnouče" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:727 18560msgctxt "child’s child’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "pravnučka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:733 18565msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "pravnučka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:741 18570msgctxt "child’s son’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "pravnučka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:749 18575msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "pravnučka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:755 18580msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "pravnučka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:769 18585msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "pravnučka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18590msgctxt "son’s child’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "pravnučka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18595msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "pravnučka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18600msgctxt "son’s son’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "pravnučka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:785 18605msgctxt "father’s father’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "praděda" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:797 18610msgctxt "father’s mother’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "praděda" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:809 18615msgctxt "father’s parent’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "praděda" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:865 18620msgctxt "mother’s father’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "praděda" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:883 18625msgctxt "mother’s mother’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "praděda" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:895 18630msgctxt "mother’s parent’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "praděda" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:917 18635msgctxt "parent’s father’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "praděda" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:929 18640msgctxt "parent’s mother’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "praděda" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:941 18645msgctxt "parent’s parent’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "praděda" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:787 18650msgctxt "father’s father’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "prabába" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:799 18655msgctxt "father’s mother’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "prabába" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:811 18660msgctxt "father’s parent’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "prabába" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:867 18665msgctxt "mother’s father’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "prabába" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:885 18670msgctxt "mother’s mother’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "prabába" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:897 18675msgctxt "mother’s parent’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "prabába" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:919 18680msgctxt "parent’s father’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "prabába" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:931 18685msgctxt "parent’s mother’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "prabába" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:943 18690msgctxt "parent’s parent’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "prabába" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:789 18695msgctxt "father’s father’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "praprarodič" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:801 18700msgctxt "father’s mother’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "praprarodič" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:813 18705msgctxt "father’s parent’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "praprarodič" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:869 18710msgctxt "mother’s father’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "praprarodič" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:887 18715msgctxt "mother’s mother’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "praprarodič" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:899 18720msgctxt "mother’s parent’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "praprarodič" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:921 18725msgctxt "parent’s father’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "praprarodič" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:933 18730msgctxt "parent’s mother’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "praprarodič" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:945 18735msgctxt "parent’s parent’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "praprarodič" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:729 18740msgctxt "child’s child’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "pravnuk" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:737 18745msgctxt "child’s daughter’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "pravnuk" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:743 18750msgctxt "child’s son’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "pravnuk" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:751 18755msgctxt "daughter’s child’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "pravnuk" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:759 18760msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "pravnuk" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:771 18765msgctxt "daughter’s son’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "pravnuk" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18770msgctxt "son’s child’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "pravnuk" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18775msgctxt "son’s daughter’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "pravnuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18780msgctxt "son’s son’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "pravnuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18785msgid "great-great-aunt" 18786msgstr "praprateta" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18789msgid "great-great-aunt/uncle" 18790msgstr "praprateta/praprastrýc" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18793msgid "great-great-grandchild" 18794msgstr "prapravnouče" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18797msgid "great-great-granddaughter" 18798msgstr "prapravnučka" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18801msgid "great-great-grandfather" 18802msgstr "prapraděda" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18805msgid "great-great-grandmother" 18806msgstr "praprabába" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18809msgid "great-great-grandparent" 18810msgstr "prapraprarodič" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18813msgid "great-great-grandson" 18814msgstr "prapravnuk" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18817msgid "great-great-great-aunt" 18818msgstr "prapraprateta" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18821msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18822msgstr "praprapra-teta/strýc" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18825msgid "great-great-great-grandchild" 18826msgstr "praprapravnouče" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18829msgid "great-great-great-granddaughter" 18830msgstr "praprapravnučka" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18833msgid "great-great-great-grandfather" 18834msgstr "praprapraděda" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18837msgid "great-great-great-grandmother" 18838msgstr "prapraprabába" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18841msgid "great-great-great-grandparent" 18842msgstr "praprapraprarodič" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18845msgid "great-great-great-grandson" 18846msgstr "praprapravnuk" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18850msgid "great-great-great-nephew" 18851msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18855msgid "great-great-great-nephew" 18856msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18860msgid "great-great-great-nephew" 18861msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18865msgid "great-great-great-nephew/niece" 18866msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18870msgid "great-great-great-nephew/niece" 18871msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18875msgid "great-great-great-nephew/niece" 18876msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18880msgid "great-great-great-niece" 18881msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18885msgid "great-great-great-niece" 18886msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18890msgid "great-great-great-niece" 18891msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18894msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18895msgid "great-great-great-uncle" 18896msgstr "prapraprastrýc" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18899msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18900msgid "great-great-great-uncle" 18901msgstr "prapraprastrýc" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18904msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18905msgid "great-great-great-uncle" 18906msgstr "prapraprastrýc" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18910msgid "great-great-nephew" 18911msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18915msgid "great-great-nephew" 18916msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18920msgid "great-great-nephew" 18921msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18925msgid "great-great-nephew/niece" 18926msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18930msgid "great-great-nephew/niece" 18931msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18935msgid "great-great-nephew/niece" 18936msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18940msgid "great-great-niece" 18941msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18945msgid "great-great-niece" 18946msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18949msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18950msgid "great-great-niece" 18951msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18954msgctxt "great-grandfather’s brother" 18955msgid "great-great-uncle" 18956msgstr "praprastrýc" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18959msgctxt "great-grandmother’s brother" 18960msgid "great-great-uncle" 18961msgstr "praprastrýc" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18964msgctxt "great-grandparent’s brother" 18965msgid "great-great-uncle" 18966msgstr "praprastrýc" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:674 18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:694 18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:712 18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:994 18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:677 18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:697 19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:715 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:997 19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:963 19029msgctxt "sibling’s child’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:971 19034msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:977 19039msgctxt "sibling’s son’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:662 19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:680 19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:700 19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:982 19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:665 19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:683 19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:703 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:985 19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:959 19104msgctxt "sibling’s child’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:965 19109msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:973 19114msgctxt "sibling’s son’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:668 19119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:686 19124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:706 19129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:988 19134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:671 19149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:689 19154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:709 19159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:991 19164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:961 19179msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:967 19184msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:975 19189msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:783 19194msgctxt "father’s father’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "prastrýc" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19199msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "prastrýc" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:795 19204msgctxt "father’s mother’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "prastrýc" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19209msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "prastrýc" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:807 19214msgctxt "father’s parent’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "prastrýc" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19219msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "prastrýc" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:863 19224msgctxt "mother’s father’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "prastrýc" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19229msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "prastrýc" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:881 19234msgctxt "mother’s mother’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "prastrýc" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19239msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "prastrýc" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:893 19244msgctxt "mother’s parent’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "prastrýc" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19249msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "prastrýc" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:915 19254msgctxt "parent’s father’s brother" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "prastrýc" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19259msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "prastrýc" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:927 19264msgctxt "parent’s mother’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "prastrýc" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19269msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "prastrýc" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:939 19274msgctxt "parent’s parent’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "prastrýc" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19279msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "prastrýc" 19282 19283#. I18N: layout option for the fan chart 19284#: app/Module/FanChartModule.php:517 19285msgid "half circle" 19286msgstr "půlkruh" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:541 19289msgctxt "father’s son" 19290msgid "half-brother" 19291msgstr "polorodý bratr" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:579 19294msgctxt "mother’s son" 19295msgid "half-brother" 19296msgstr "polorodý bratr" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:597 19299msgctxt "parent’s son" 19300msgid "half-brother" 19301msgstr "polorodý bratr" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:527 19304msgctxt "father’s child" 19305msgid "half-sibling" 19306msgstr "polorodý sourozenec" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:563 19309msgctxt "mother’s child" 19310msgid "half-sibling" 19311msgstr "polorodý sourozenec" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:583 19314msgctxt "parent’s child" 19315msgid "half-sibling" 19316msgstr "polorodý sourozenec" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:529 19319msgctxt "father’s daughter" 19320msgid "half-sister" 19321msgstr "polorodá sestra" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:565 19324msgctxt "mother’s daughter" 19325msgid "half-sister" 19326msgstr "polorodá sestra" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:585 19329msgctxt "parent’s daughter" 19330msgid "half-sister" 19331msgstr "polorodá sestra" 19332 19333#. I18N: reflexive pronoun 19334#: app/Services/RelationshipService.php:244 19335msgid "herself" 19336msgstr "ona sama" 19337 19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19373#: resources/views/login-page.phtml:47 19374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19375#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19376#: resources/views/register-page.phtml:76 19377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19381msgid "hide" 19382msgstr "skrýt" 19383 19384#. I18N: reflexive pronoun 19385#: app/Services/RelationshipService.php:241 19386msgid "himself" 19387msgstr "on sám" 19388 19389#. I18N: Type of demographic data 19390#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19391msgid "household" 19392msgstr "domácnost" 19393 19394#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19395msgid "husband" 19396msgstr "manžel" 19397 19398#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19399#: app/Elements/NameType.php:81 19400msgid "immigration name" 19401msgstr "imigrační jméno" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19405msgid "import file" 19406msgstr "importovat soubor" 19407 19408#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19409msgid "infant" 19410msgstr "Nemluvně" 19411 19412#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19413msgid "inline note" 19414msgstr "Vnitřní poznámka" 19415 19416#. I18N: Gedcom INT dates 19417#: app/Date.php:197 19418#, php-format 19419msgid "interpreted %s (%s)" 19420msgstr "interpretován %s (%s)" 19421 19422#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19423#: resources/views/search-trees.phtml:54 19424msgid "invert selection" 19425msgstr "převrátit výběr" 19426 19427#. I18N: a month in the French republican calendar 19428#: app/Date/FrenchDate.php:173 19429msgctxt "GENITIVE" 19430msgid "jours complementaires" 19431msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19432 19433#. I18N: a month in the French republican calendar 19434#: app/Date/FrenchDate.php:267 19435msgctxt "INSTRUMENTAL" 19436msgid "jours complementaires" 19437msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19438 19439#. I18N: a month in the French republican calendar 19440#: app/Date/FrenchDate.php:220 19441msgctxt "LOCATIVE" 19442msgid "jours complementaires" 19443msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19444 19445#. I18N: a month in the French republican calendar 19446#: app/Date/FrenchDate.php:126 19447msgctxt "NOMINATIVE" 19448msgid "jours complementaires" 19449msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19450 19451#. I18N: A button label, last page 19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19456msgid "last" 19457msgstr "poslední" 19458 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19461msgid "last" 19462msgstr "poslední" 19463 19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19466msgid "left" 19467msgstr "vlevo" 19468 19469#. I18N: Layout option for lists of names 19470#. I18N: An option in a list-box 19471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19472#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19475#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19476msgid "list" 19477msgstr "seznam" 19478 19479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19480#, php-format 19481msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19482msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19483 19484#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19485#: app/Elements/NameType.php:83 19486msgid "maiden name" 19487msgstr "jméno za svobodna" 19488 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19490msgid "managers" 19491msgstr "správci" 19492 19493#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19495msgid "markdown" 19496msgstr "markdown" 19497 19498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19499msgctxt "FEMALE" 19500msgid "married" 19501msgstr "si vzala" 19502 19503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19504msgctxt "MALE" 19505msgid "married" 19506msgstr "si vzal" 19507 19508#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19509#: app/Elements/NameType.php:85 19510msgid "married name" 19511msgstr "manželské jméno" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:567 19514msgctxt "mother’s father" 19515msgid "maternal grandfather" 19516msgstr "děda (matčina strana)" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:571 19519msgctxt "mother’s mother" 19520msgid "maternal grandmother" 19521msgstr "bába (matčina strana)" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:573 19524msgctxt "mother’s parent" 19525msgid "maternal grandparent" 19526msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19527 19528#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19529#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19530msgid "matrilineal" 19531msgstr "mateřsko-rodový" 19532 19533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19536#, php-format 19537msgid "maximum %s day" 19538msgid_plural "maximum %s days" 19539msgstr[0] "maximálně %s den" 19540msgstr[1] "maximálně %s dny" 19541msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19542 19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19548msgid "members" 19549msgstr "členové" 19550 19551#. I18N: Name of a theme. 19552#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19553msgid "minimal" 19554msgstr "minimalistické" 19555 19556#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19557msgid "mother" 19558msgstr "matka" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:553 19561msgctxt "husband’s mother" 19562msgid "mother-in-law" 19563msgstr "tchýně" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:633 19566msgctxt "spouse’s mother" 19567msgid "mother-in-law" 19568msgstr "tchýně" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:651 19571msgctxt "wife’s mother" 19572msgid "mother-in-law" 19573msgstr "tchýně" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:639 19576msgctxt "spouse’s parent" 19577msgid "mother/father-in-law" 19578msgstr "tchán/tchýně" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:501 19581msgctxt "brother’s son" 19582msgid "nephew" 19583msgstr "synovec" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:853 19586msgctxt "husband’s brother’s son" 19587msgid "nephew" 19588msgstr "synovec" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:849 19591msgctxt "husband’s sibling’s son" 19592msgid "nephew" 19593msgstr "synovec" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:851 19596msgctxt "husband’s sister’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "synovec" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:605 19601msgctxt "sibling’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "synovec" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:615 19606msgctxt "sister’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "synovec" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19611msgctxt "wife’s brother’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "synovec" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19616msgctxt "wife’s sibling’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "synovec" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19621msgctxt "wife’s sister’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "synovec" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:691 19626msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19627msgid "nephew-in-law" 19628msgstr "manžel neteře" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:969 19631msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19632msgid "nephew-in-law" 19633msgstr "manžel neteře" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19636msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19637msgid "nephew-in-law" 19638msgstr "manžel neteře" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:497 19641msgctxt "brother’s child" 19642msgid "nephew/niece" 19643msgstr "synovec/neteř" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:841 19646msgctxt "husband’s brother’s child" 19647msgid "nephew/niece" 19648msgstr "synovec/neteř" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:837 19651msgctxt "husband’s sibling’s child" 19652msgid "nephew/niece" 19653msgstr "synovec/neteř" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:839 19656msgctxt "husband’s sister’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "synovec/neteř" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:601 19661msgctxt "sibling’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "synovec/neteř" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:609 19666msgctxt "sister’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "synovec/neteř" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19671msgctxt "wife’s brother’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "synovec/neteř" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19676msgctxt "wife’s sibling’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "synovec/neteř" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19681msgctxt "wife’s sister’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "synovec/neteř" 19684 19685#. I18N: A button label, next page 19686#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19687#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19688#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19689#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19690#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19691#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19693#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19694#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19695#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19699msgid "next" 19700msgstr "další" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:499 19703msgctxt "brother’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "neteř" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:847 19708msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "neteř" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:843 19713msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19714msgid "niece" 19715msgstr "neteř" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:845 19718msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "neteř" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:603 19723msgctxt "sibling’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "neteř" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:611 19728msgctxt "sister’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "neteř" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19733msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "neteř" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19738msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "neteř" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19743msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "neteř" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:717 19748msgctxt "brother’s son’s wife" 19749msgid "niece-in-law" 19750msgstr "manželka synovce" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:979 19753msgctxt "sibling’s son’s wife" 19754msgid "niece-in-law" 19755msgstr "manželka synovce" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19758msgctxt "sisters’s son’s wife" 19759msgid "niece-in-law" 19760msgstr "manželka synovce" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19763msgid "ninth cousin" 19764msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19767msgctxt "FEMALE" 19768msgid "ninth cousin" 19769msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19770 19771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19772#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19773msgctxt "MALE" 19774msgid "ninth cousin" 19775msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19776 19777#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19780#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19791#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19793#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19798#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19811msgid "no" 19812msgstr "ne" 19813 19814#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19816#: app/Services/EmailService.php:207 19817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19818msgid "none" 19819msgstr "žádné" 19820 19821#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19822msgctxt "Surname tradition" 19823msgid "none" 19824msgstr "žádná" 19825 19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19827msgid "numbers" 19828msgstr "čísla" 19829 19830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19833#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19835#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19843msgid "of" 19844msgstr "z" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:353 19847msgid "parent" 19848msgstr "rodič" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:423 19851msgid "partner" 19852msgstr "partner/ka" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:400 19855msgctxt "FEMALE" 19856msgid "partner" 19857msgstr "partnerka" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:376 19860msgctxt "MALE" 19861msgid "partner" 19862msgstr "partner" 19863 19864#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19865msgctxt "Surname tradition" 19866msgid "paternal" 19867msgstr "otcovská" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:531 19870msgctxt "father’s father" 19871msgid "paternal grandfather" 19872msgstr "děda (otcova strana)" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:533 19875msgctxt "father’s mother" 19876msgid "paternal grandmother" 19877msgstr "bába (otcova strana)" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:535 19880msgctxt "father’s parent" 19881msgid "paternal grandparent" 19882msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19883 19884#. I18N: A system where children take their father’s surname 19885#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19886msgid "patrilineal" 19887msgstr "otcovsko-rodový" 19888 19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19891msgid "pending" 19892msgstr "čeká" 19893 19894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19895msgid "percentage" 19896msgstr "procento" 19897 19898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19900msgid "plain text" 19901msgstr "prostý text" 19902 19903#. I18N: Type of location hierarchy 19904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19905msgid "political" 19906msgstr "politický" 19907 19908#. I18N: A button label, previous page 19909#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19910#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19920msgid "previous" 19921msgstr "předchozí" 19922 19923#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19924#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19925msgid "primary evidence" 19926msgstr "hlavní důkaz" 19927 19928#. I18N: Status of child-parent link 19929#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19930msgid "proven" 19931msgstr "prokázaný" 19932 19933#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19934#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19935msgid "questionable evidence" 19936msgstr "sporný důkaz" 19937 19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19940msgid "records" 19941msgstr "záznamy" 19942 19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19948msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19949msgid "reject" 19950msgstr "odmítnout" 19951 19952#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19954#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19955#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19956#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19957msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19958msgid "reject" 19959msgstr "odmítnout" 19960 19961#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19963msgid "rejected" 19964msgstr "odmítnuta" 19965 19966#. I18N: Type of location hierarchy 19967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19968msgid "religious" 19969msgstr "náboženský" 19970 19971#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19972#: app/Elements/NameType.php:87 19973msgid "religious name" 19974msgstr "náboženské jméno" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19978msgid "replace" 19979msgstr "nahradit" 19980 19981#. I18N: A button label. 19982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19983#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19984#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19986#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19987msgid "reset" 19988msgstr "vynulovat" 19989 19990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19992msgid "right" 19993msgstr "vpravo" 19994 19995#. I18N: A button label. 19996#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19997#: resources/views/admin/components.phtml:166 19998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20000#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20004#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20008#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20010#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20011#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20013#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20014#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20015#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20016#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20017#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20020#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20022#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20023#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20024#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20025#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20027#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20028#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20029#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20030#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20041#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20042#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20043msgid "save" 20044msgstr "uložit" 20045 20046#. I18N: A button label. 20047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20050#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20051#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20053msgid "search" 20054msgstr "hledat" 20055 20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20057#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20058#, php-format 20059msgid "second %s" 20060msgstr "druhý %s" 20061 20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20064#, php-format 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "second %s" 20067msgstr "druhá %s" 20068 20069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20070#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20071#, php-format 20072msgctxt "MALE" 20073msgid "second %s" 20074msgstr "druhý %s" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20084 20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20087msgctxt "MALE" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20092msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20097msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20102msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20107msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20112msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20117msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20122msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20127msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20132msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20137msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20142msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20147msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20152msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20157msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20162msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20167msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20172msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20177msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20182msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20187msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20192msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20197msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20202msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20207msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20212msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20217msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20222msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20225 20226#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20227#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20228msgid "secondary evidence" 20229msgstr "druhotný důkaz" 20230 20231#. I18N: select all (of a list of options) 20232#: resources/views/search-trees.phtml:47 20233msgid "select all" 20234msgstr "vybrat vše" 20235 20236#. I18N: select none (of a list of options) 20237#: resources/views/search-trees.phtml:50 20238msgid "select none" 20239msgstr "nevybrat žádné" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:346 20242msgid "self" 20243msgstr "já" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20246msgid "seventh cousin" 20247msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20250msgctxt "FEMALE" 20251msgid "seventh cousin" 20252msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20253 20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20256msgctxt "MALE" 20257msgid "seventh cousin" 20258msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20259 20260#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20261msgid "shared note" 20262msgstr "sdílená poznámka" 20263 20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20265#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20266#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20267#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20275#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20277#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20278#: resources/views/login-page.phtml:47 20279#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20282#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20283#: resources/views/register-page.phtml:76 20284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20288msgid "show" 20289msgstr "zobrazit" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20293msgid "show changes made in webtrees" 20294msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20295 20296#. I18N: An option in a list-box 20297#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20298msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20299msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20300 20301#. I18N: button label 20302#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20303#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20307#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20308msgid "show more" 20309msgstr "zobrazit více" 20310 20311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20312msgid "show the chart" 20313msgstr "ukaž graf" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:493 20316msgid "sibling" 20317msgstr "sourozenec" 20318 20319#. I18N: A button label. 20320#: resources/views/login-page.phtml:57 20321#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20322msgid "sign in" 20323msgstr "přihlásit se" 20324 20325#. I18N: A button label. 20326#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20327msgid "sign out" 20328msgstr "odhlásit se" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:472 20331msgid "sister" 20332msgstr "sestra" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:503 20335msgctxt "brother’s wife" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "švagrová" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:723 20340msgctxt "brother’s wife’s sister" 20341msgid "sister-in-law" 20342msgstr "švagrová" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:833 20345msgctxt "husband’s brother’s wife" 20346msgid "sister-in-law" 20347msgstr "švagrová" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:557 20350msgctxt "husband’s sister" 20351msgid "sister-in-law" 20352msgstr "švagrová" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20355msgctxt "sister’s husband’s sister" 20356msgid "sister-in-law" 20357msgstr "švagrová" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:635 20360msgctxt "spouse’s sister" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "švagrová" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20365msgctxt "wife’s brother’s wife" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "švagrová" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:655 20370msgctxt "wife’s sister" 20371msgid "sister-in-law" 20372msgstr "švagrová" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20375msgid "sixth cousin" 20376msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20379msgctxt "FEMALE" 20380msgid "sixth cousin" 20381msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20382 20383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20384#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20385msgctxt "MALE" 20386msgid "sixth cousin" 20387msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:426 20390msgid "son" 20391msgstr "syn" 20392 20393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20394msgid "son of" 20395msgstr "syn od" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:509 20398msgctxt "child’s husband" 20399msgid "son-in-law" 20400msgstr "zeť" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:521 20403msgctxt "daughter’s husband" 20404msgid "son-in-law" 20405msgstr "zeť" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:761 20408msgctxt "daughter’s husband’s father" 20409msgid "son-in-law’s father" 20410msgstr "zeťův otec" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:763 20413msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20414msgid "son-in-law’s mother" 20415msgstr "zeťova matka" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:765 20418msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20419msgid "son-in-law’s parent" 20420msgstr "zeťův rodič" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:513 20423msgctxt "child’s spouse" 20424msgid "son/daughter-in-law" 20425msgstr "zeť/snacha" 20426 20427#. I18N: An option in a list-box 20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20429#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20430msgid "sort by date" 20431msgstr "seřadit podle data" 20432 20433#. I18N: A button label. 20434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20437#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20442msgid "sort by date of birth" 20443msgstr "seřadit podle data narození" 20444 20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20449msgid "sort by date of death" 20450msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20451 20452#. I18N: A button label. 20453#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20455msgid "sort by date of marriage" 20456msgstr "seřadit podle data sňatku" 20457 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20460msgid "sort by date, newest first" 20461msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20462 20463#. I18N: An option in a list-box 20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20465msgid "sort by date, oldest first" 20466msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20467 20468#. I18N: An option in a list-box 20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20470#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20474#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20475#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20481msgid "sort by name" 20482msgstr "seřadit podle jména" 20483 20484#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20485msgid "spouse" 20486msgstr "partner" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:831 20489msgctxt "father’s wife’s son" 20490msgid "step-brother" 20491msgstr "nevlastní bratr" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:879 20494msgctxt "mother’s husband’s son" 20495msgid "step-brother" 20496msgstr "nevlastní bratr" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:957 20499msgctxt "parent’s spouse’s son" 20500msgid "step-brother" 20501msgstr "nevlastní bratr" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:547 20504msgctxt "husband’s child" 20505msgid "step-child" 20506msgstr "nevlastní dítě" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:627 20509msgctxt "spouse’s child" 20510msgid "step-child" 20511msgstr "nevlastní dítě" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:645 20514msgctxt "wife’s child" 20515msgid "step-child" 20516msgstr "nevlastní dítě" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:549 20519msgctxt "husband’s daughter" 20520msgid "step-daughter" 20521msgstr "nevlastní dcera" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:629 20524msgctxt "spouse’s daughter" 20525msgid "step-daughter" 20526msgstr "nevlastní dcera" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:647 20529msgctxt "wife’s daughter" 20530msgid "step-daughter" 20531msgstr "nevlastní dcera" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:569 20534msgctxt "mother’s husband" 20535msgid "step-father" 20536msgstr "otčím" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:543 20539msgctxt "father’s wife" 20540msgid "step-mother" 20541msgstr "macecha" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:599 20544msgctxt "parent’s spouse" 20545msgid "step-parent" 20546msgstr "nevlastní rodič" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:827 20549msgctxt "father’s wife’s child" 20550msgid "step-sibling" 20551msgstr "nevlastní sourozenec" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:875 20554msgctxt "mother’s husband’s child" 20555msgid "step-sibling" 20556msgstr "nevlastní sourozenec" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:953 20559msgctxt "parent’s spouse’s child" 20560msgid "step-sibling" 20561msgstr "nevlastní sourozenec" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:829 20564msgctxt "father’s wife’s daughter" 20565msgid "step-sister" 20566msgstr "nevlastní sestra" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:877 20569msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20570msgid "step-sister" 20571msgstr "nevlastní sestra" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:955 20574msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20575msgid "step-sister" 20576msgstr "nevlastní sestra" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:559 20579msgctxt "husband’s son" 20580msgid "step-son" 20581msgstr "nevlastní syn" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:637 20584msgctxt "spouse’s son" 20585msgid "step-son" 20586msgstr "nevlastní syn" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:657 20589msgctxt "wife’s son" 20590msgid "step-son" 20591msgstr "nevlastní syn" 20592 20593#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20594msgid "stillborn" 20595msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20596 20597#. I18N: Layout option for lists of names 20598#. I18N: An option in a list-box 20599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20601#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20603#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20604msgid "table" 20605msgstr "tabulka" 20606 20607#. I18N: Layout option for lists of names 20608#. I18N: An option in a list-box 20609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20610#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20611msgid "tag cloud" 20612msgstr "množina tagů" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20615msgid "tenth cousin" 20616msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20619msgctxt "FEMALE" 20620msgid "tenth cousin" 20621msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20622 20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "tenth cousin" 20627msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20628 20629#. I18N: [you should check that:] ... 20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20631msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20632msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20633 20634#. I18N: [you should check that:] ... 20635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20636msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20637msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20638 20639#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20640#: app/Services/RelationshipService.php:247 20641msgid "themself" 20642msgstr "oni sami" 20643 20644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20646#, php-format 20647msgid "third %s" 20648msgstr "třetí %s" 20649 20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20652#, php-format 20653msgctxt "FEMALE" 20654msgid "third %s" 20655msgstr "třetí %s" 20656 20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20659#, php-format 20660msgctxt "MALE" 20661msgid "third %s" 20662msgstr "třetí %s" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20665msgid "third cousin" 20666msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20669msgctxt "FEMALE" 20670msgid "third cousin" 20671msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20672 20673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20675msgctxt "MALE" 20676msgid "third cousin" 20677msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20680msgid "thirteenth cousin" 20681msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20684msgctxt "FEMALE" 20685msgid "thirteenth cousin" 20686msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20687 20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20690msgctxt "MALE" 20691msgid "thirteenth cousin" 20692msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20693 20694#. I18N: layout option for the fan chart 20695#: app/Module/FanChartModule.php:519 20696msgid "three-quarter circle" 20697msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20698 20699#. I18N: Gedcom TO dates 20700#: app/Date.php:213 20701#, php-format 20702msgid "to %s" 20703msgstr "do %s" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20706msgid "twelfth cousin" 20707msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20710msgctxt "FEMALE" 20711msgid "twelfth cousin" 20712msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20713 20714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20715#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20716msgctxt "MALE" 20717msgid "twelfth cousin" 20718msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:438 20721msgid "twin brother" 20722msgstr "dvojče (bratr)" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:480 20725msgid "twin sibling" 20726msgstr "dvojče (sourozenec)" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:459 20729msgid "twin sister" 20730msgstr "dvojče (sestra)" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:525 20733msgctxt "father’s brother" 20734msgid "uncle" 20735msgstr "strýc" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:823 20738msgctxt "father’s sister’s husband" 20739msgid "uncle" 20740msgstr "strýc" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:561 20743msgctxt "mother’s brother" 20744msgid "uncle" 20745msgstr "strýc" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:909 20748msgctxt "mother’s sister’s husband" 20749msgid "uncle" 20750msgstr "strýc" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:581 20753msgctxt "parent’s brother" 20754msgid "uncle" 20755msgstr "strýc" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:951 20758msgctxt "parent’s sister’s husband" 20759msgid "uncle" 20760msgstr "strýc" 20761 20762#: app/Place.php:248 20763msgid "unknown" 20764msgstr "neznámý" 20765 20766#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20767msgctxt "unknown family" 20768msgid "unknown" 20769msgstr "neznámá" 20770 20771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20772msgid "unlimited" 20773msgstr "bez omezení" 20774 20775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20777msgid "unreliable evidence" 20778msgstr "nespolehlivý důkaz" 20779 20780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20782#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20783msgid "up" 20784msgstr "nahoru" 20785 20786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20787msgid "update" 20788msgstr "Aktualizovat" 20789 20790#. I18N: A button label. 20791#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20792msgid "upload" 20793msgstr "nahrát" 20794 20795#. I18N: A button label. 20796#: resources/views/branches-page.phtml:51 20797#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20802#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20803#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20805#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20807#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20808#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20809msgid "view" 20810msgstr "zobrazit" 20811 20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20817msgid "visitors" 20818msgstr "návštěvníci" 20819 20820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20822msgctxt "FEMALE" 20823msgid "was born" 20824msgstr "se narodila" 20825 20826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20828msgctxt "MALE" 20829msgid "was born" 20830msgstr "se narodil" 20831 20832#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20833msgid "webtrees" 20834msgstr "webtrees" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20837msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20838msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20839 20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20841msgid "webtrees does not recognise this file format." 20842msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20843 20844#: app/Services/MessageService.php:136 20845msgid "webtrees message" 20846msgstr "Zpráva webtrees" 20847 20848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20849msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20850msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20851 20852#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20854msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20855msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20856 20857#: app/Services/MessageService.php:233 20858msgid "webtrees sends emails with no storage" 20859msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20860 20861#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20862msgid "wife" 20863msgstr "manželka" 20864 20865#. I18N: Name of a theme. 20866#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20867msgid "xenea" 20868msgstr "xenea" 20869 20870#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20871msgid "years" 20872msgstr "roky" 20873 20874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20875#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20876#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20877#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20878#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20879#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20890#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20892#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20903#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20910msgid "yes" 20911msgstr "ano" 20912 20913#. I18N: [you should check that:] ... 20914#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20915msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20916msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20917 20918#: app/Services/RelationshipService.php:442 20919msgid "younger brother" 20920msgstr "mladší bratr" 20921 20922#: app/Services/RelationshipService.php:484 20923msgid "younger sibling" 20924msgstr "mladší sourozenec" 20925 20926#: app/Services/RelationshipService.php:463 20927msgid "younger sister" 20928msgstr "mladší sestra" 20929 20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20935#, php-format 20936msgid "±%s year" 20937msgid_plural "±%s years" 20938msgstr[0] "±%s rok" 20939msgstr[1] "±%s roky" 20940msgstr[2] "±%s let" 20941 20942#. I18N: Name of a country or state 20943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20944msgid "Åland Islands" 20945msgstr "Alandy" 20946 20947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20948#, php-format 20949msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20950msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20951 20952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20953#, php-format 20954msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20955msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20956 20957#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20959#: app/Services/MapDataService.php:199 20960#, php-format 20961msgid "“%s” has been deleted." 20962msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20963 20964#. I18N: Description of a “Data fix” module 20965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20966msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20967msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20968 20969#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20970#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20971msgid "…" 20972msgstr "…" 20973 20974#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20975#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20976#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20977#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20978msgctxt "Unknown given name" 20979msgid "…" 20980msgstr "…" 20981 20982#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20983#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20984#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20985#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20986#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20987#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20988#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20991msgctxt "Unknown surname" 20992msgid "…" 20993msgstr "…" 20994 20995#~ msgid " per gender" 20996#~ msgstr " na pohlaví" 20997 20998#~ msgid " per time period" 20999#~ msgstr " za časové období" 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "#%s" 21003#~ msgstr "%s." 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21007#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%1$s does not exist." 21011#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21012 21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21015#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21016#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21017#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21018 21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21021#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21022#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21023#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21024 21025#~ msgid "%s day ago" 21026#~ msgid_plural "%s days ago" 21027#~ msgstr[0] "včera" 21028#~ msgstr[1] "před %s dny" 21029#~ msgstr[2] "před %s dny" 21030 21031#~ msgid "%s hour ago" 21032#~ msgid_plural "%s hours ago" 21033#~ msgstr[0] "před hodinou" 21034#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21035#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21036 21037#~ msgid "%s individual is private." 21038#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21039#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21040#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21041#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21046#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21047#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21048#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "%s individual with events in %s" 21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21053#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21054#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21055#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21060#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21061#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21062#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21063 21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21065#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s location has been imported." 21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21070#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21071#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21072#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21073 21074#~ msgid "%s minute ago" 21075#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21076#~ msgstr[0] "před minutou" 21077#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21078#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21079 21080#~ msgid "%s month ago" 21081#~ msgid_plural "%s months ago" 21082#~ msgstr[0] "před měsícem" 21083#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21084#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21085 21086#~ msgid "%s second ago" 21087#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21088#~ msgstr[0] "před sekundou" 21089#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21090#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21091 21092#~ msgid "%s year ago" 21093#~ msgid_plural "%s years ago" 21094#~ msgstr[0] "před rokem" 21095#~ msgstr[1] "před %s lety" 21096#~ msgstr[2] "před %s lety" 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "(aged less than %s)" 21100#~ msgstr "(méně než %s let)" 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "(aged more than %s)" 21104#~ msgstr "(více než %s let)" 21105 21106#~ msgid "(in childhood)" 21107#~ msgstr "(jako dítě)" 21108 21109#~ msgid "(in infancy)" 21110#~ msgstr "(jako kojenec)" 21111 21112#~ msgid "(stillborn)" 21113#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21114 21115#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21116#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21117 21118#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21119#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21120 21121#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21122#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21123 21124#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21125#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21126 21127#, php-format 21128#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21129#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21130 21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21132#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21133 21134#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21135#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21136 21137#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21138#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21139 21140#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21141#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21142 21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21144#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21145 21146#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21147#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21148 21149#~ msgid "A.M." 21150#~ msgstr "Dopoledne" 21151 21152#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21153#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21154 21155#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21156#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21157 21158#~ msgid "Acadia" 21159#~ msgstr "Acadia" 21160 21161#~ msgid "Add a blank row" 21162#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21163 21164#~ msgid "Add a brother or sister" 21165#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21166 21167#~ msgid "Add a child to this family" 21168#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21169 21170#~ msgid "Add a geographic location" 21171#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21172 21173#~ msgid "Add a husband to this family" 21174#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21175 21176#~ msgid "Add a restriction" 21177#~ msgstr "Přidat omezení" 21178 21179#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21180#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21181 21182#~ msgid "Add a shared note" 21183#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21184 21185#~ msgid "Add a son or daughter" 21186#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21187 21188#~ msgid "Add a wife to this family" 21189#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21190 21191#~ msgid "Add an associate" 21192#~ msgstr "Přidat společníka" 21193 21194#~ msgid "Add an event" 21195#~ msgstr "Přidat událost" 21196 21197#~ msgid "Add another individual to the chart" 21198#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21199 21200#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21201#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21202 21203#~ msgid "Add links" 21204#~ msgstr "Přidat odkazy" 21205 21206#~ msgid "Add married names" 21207#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21208 21209#~ msgid "Add missing married names" 21210#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21211 21212#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21213#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21214 21215#~ msgid "Add to favorites" 21216#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21217 21218#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21219#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21220 21221#~ msgid "Additional information" 21222#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21223 21224#~ msgctxt "FEMALE" 21225#~ msgid "Adopted by both parents" 21226#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21227 21228#~ msgctxt "MALE" 21229#~ msgid "Adopted by both parents" 21230#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21231 21232#~ msgctxt "FEMALE" 21233#~ msgid "Adopted by father" 21234#~ msgstr "Adoptována otcem" 21235 21236#~ msgctxt "MALE" 21237#~ msgid "Adopted by father" 21238#~ msgstr "Adoptován otcem" 21239 21240#~ msgctxt "FEMALE" 21241#~ msgid "Adopted by mother" 21242#~ msgstr "Adoptována matkou" 21243 21244#~ msgctxt "MALE" 21245#~ msgid "Adopted by mother" 21246#~ msgstr "Adoptován matkou" 21247 21248#~ msgid "Advanced" 21249#~ msgstr "Pokročilé" 21250 21251#~ msgid "Advanced fact preferences" 21252#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21253 21254#~ msgid "Advanced name facts" 21255#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21256 21257#~ msgid "Advanced place name facts" 21258#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21259 21260#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21261#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21262 21263#~ msgid "Age of item" 21264#~ msgstr "Stáří položky" 21265 21266#~ msgid "Age related to birth year" 21267#~ msgstr "Věk v roce narození" 21268 21269#~ msgid "Age related to death year" 21270#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21271 21272#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21273#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21274 21275#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21276#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21277 21278#~ msgid "All family facts" 21279#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21280 21281#~ msgid "All files have read and write permission." 21282#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21283 21284#~ msgid "All individual facts" 21285#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21286 21287#~ msgid "All repository facts" 21288#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21289 21290#~ msgid "All source facts" 21291#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21292 21293#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21294#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21295 21296#~ msgctxt "FEMALE" 21297#~ msgid "Also known as" 21298#~ msgstr "Také známa jako" 21299 21300#~ msgctxt "MALE" 21301#~ msgid "Also known as" 21302#~ msgstr "Také znám jako" 21303 21304#~ msgid "Alternative place name" 21305#~ msgstr "Alternativní název místa" 21306 21307#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21308#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21309 21310#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21311#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21312 21313#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21314#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21315 21316#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21317#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21318 21319#~ msgid "An unknown error occurred" 21320#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21321 21322#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21323#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21324 21325#~ msgid "Approval of account at %s" 21326#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21327 21328#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21329#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21330 21331#~ msgid "Associates" 21332#~ msgstr "Společníci" 21333 21334#, fuzzy 21335#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21336#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21337 21338#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21339#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21340 21341#~ msgid "Available blocks" 21342#~ msgstr "Dostupné bloky" 21343 21344#~ msgid "Basic" 21345#~ msgstr "Základní" 21346 21347#~ msgid "Batch update" 21348#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21349 21350#~ msgid "Bearing" 21351#~ msgstr "Azimut" 21352 21353#~ msgid "Body" 21354#~ msgstr "Text:" 21355 21356#~ msgid "Booklet" 21357#~ msgstr "Kniha" 21358 21359#~ msgid "Brit milah of a brother" 21360#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21361 21362#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21363#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21364 21365#~ msgctxt "daughter’s son" 21366#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21367#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21368 21369#~ msgctxt "son’s son" 21370#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21371#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21372 21373#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21374#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21375 21376#~ msgid "Brit milah of a son" 21377#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21378 21379#~ msgid "British West Indies" 21380#~ msgstr "British West Indies" 21381 21382#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21383#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21384 21385#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21386#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21387 21388#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21389#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21390 21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21392#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21393#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21394#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21395#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21396 21397#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21398#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21399 21400#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21401#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21402 21403#~ msgid "Cannot create" 21404#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21405 21406#~ msgid "Cape Colony" 21407#~ msgstr "Cape Colony" 21408 21409#~ msgid "Case insensitive" 21410#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21411 21412#~ msgid "Catalonia" 21413#~ msgstr "Katalánsko" 21414 21415#~ msgid "Caution!" 21416#~ msgstr "Výstraha!" 21417 21418#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21419#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21420 21421#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21422#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21423 21424#~ msgid "Cemeteries" 21425#~ msgstr "Hřbitovy" 21426 21427#~ msgid "Center map here" 21428#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21429 21430#~ msgid "Certificate number" 21431#~ msgstr "Číslo dokladu" 21432 21433#~ msgid "Change" 21434#~ msgstr "Změnit" 21435 21436#~ msgid "Change flag" 21437#~ msgstr "Příznak Změnit" 21438 21439#~ msgid "Change language" 21440#~ msgstr "Změnit jazyk" 21441 21442#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21443#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21444 21445#~ msgid "Channel Islands" 21446#~ msgstr "Channel Islands" 21447 21448#~ msgid "Check file permissions…" 21449#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21450 21451#~ msgid "Check for custom modules…" 21452#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21453 21454#~ msgid "Check for custom themes…" 21455#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21456 21457#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21458#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21459 21460#~ msgid "Check the settings and try again." 21461#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21462 21463#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21464#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21465 21466#~ msgid "Choose: " 21467#~ msgstr "Vyberte: " 21468 21469#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21470#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21471 21472#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21473#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21474 21475#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21476#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21477 21478#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21479#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21480 21481#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21482#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21483 21484#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21485#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21486 21487#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21488#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21489 21490#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21491#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21492 21493#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21494#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21495 21496#~ msgid "Cohabitation" 21497#~ msgstr "Soužití" 21498 21499#~ msgid "Columns per page" 21500#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21501 21502#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21503#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21504 21505#~ msgid "Concatenation" 21506#~ msgstr "Zřetězení" 21507 21508#~ msgid "Configure" 21509#~ msgstr "Nastavení" 21510 21511#~ msgid "Confirm password" 21512#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21513 21514#~ msgid "Continue adding" 21515#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21516 21517#~ msgid "Continued" 21518#~ msgstr "Pokračování" 21519 21520#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21521#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21522 21523#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21524#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21525 21526#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21527#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21528 21529#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21530#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21531 21532#~ msgid "Cookie warning" 21533#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21534 21535#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21536#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21537 21538#~ msgid "Count" 21539#~ msgstr "Počet" 21540 21541#~ msgid "Countries" 21542#~ msgstr "Země" 21543 21544#~ msgid "Counts " 21545#~ msgstr "Počty " 21546 21547#~ msgid "County" 21548#~ msgstr "Kraj" 21549 21550#~ msgid "Create a family" 21551#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21552 21553#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21554#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21555 21556#~ msgid "Create a website access rule" 21557#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21558 21559#~ msgid "Current" 21560#~ msgstr "Současný" 21561 21562#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21563#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21564 21565#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21566#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21567 21568#~ msgid "Custom fact" 21569#~ msgstr "Vlastní fakt" 21570 21571#~ msgid "Custom tags" 21572#~ msgstr "Vlastní tagy" 21573 21574#~ msgid "Custom theme" 21575#~ msgstr "Vlastní téma" 21576 21577#~ msgid "Czechoslovakia" 21578#~ msgstr "Československo" 21579 21580#~ msgid "Dashboard" 21581#~ msgstr "Ovládací panel" 21582 21583#~ msgid "Data Fixes" 21584#~ msgstr "Opravy údajů" 21585 21586#~ msgid "Database and table names" 21587#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21588 21589#~ msgid "Decade of birth" 21590#~ msgstr "Desetiletí narození" 21591 21592#~ msgid "Decade of death" 21593#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21594 21595#~ msgid "Decade of marriage" 21596#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21597 21598#~ msgid "Default" 21599#~ msgstr "Výchozí" 21600 21601#~ msgid "Default map type" 21602#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21603 21604#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21605#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21606 21607#~ msgid "Default pedigree generations" 21608#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21609 21610#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21611#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21612 21613#~ msgid "Delete old files…" 21614#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21615 21616#~ msgid "Delete temporary files…" 21617#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21618 21619#~ msgid "Description unavailable" 21620#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21621 21622#~ msgid "Desired password" 21623#~ msgstr "Požadované heslo" 21624 21625#~ msgid "Desired username" 21626#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21627 21628#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21629#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21630 21631#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21632#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21633 21634#~ msgid "Disable these modules" 21635#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21636 21637#~ msgid "Disable these themes" 21638#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21639 21640#~ msgid "Display all" 21641#~ msgstr "Zobrazit vše" 21642 21643#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21644#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21645 21646#~ msgid "Display map coordinates" 21647#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21648 21649#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21650#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21651 21652#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21653#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21654 21655#~ msgid "Do not use maps" 21656#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21657 21658#~ msgid "Down" 21659#~ msgstr "Dolů" 21660 21661#~ msgid "Download geographic data" 21662#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21663 21664#~ msgid "Earliest birth year" 21665#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21666 21667#~ msgid "Earliest death year" 21668#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21669 21670#~ msgid "Edit a website access rule" 21671#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21672 21673#~ msgid "Edit media" 21674#~ msgstr "Upravit média" 21675 21676#~ msgid "Edit the details" 21677#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21678 21679#~ msgid "Edit the media object" 21680#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21681 21682#~ msgid "Edit the note" 21683#~ msgstr "Upravit poznámku" 21684 21685#~ msgid "Edit the repository" 21686#~ msgstr "Upravit repozitář" 21687 21688#~ msgid "Edit the source" 21689#~ msgstr "Upravit pramen" 21690 21691#~ msgid "Editing restriction" 21692#~ msgstr "Omezení úpravy" 21693 21694#~ msgid "Eire" 21695#~ msgstr "Irsko" 21696 21697#~ msgid "Elevation" 21698#~ msgstr "Nadmořská výška" 21699 21700#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21701#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21702 21703#~ msgid "Embedded variable" 21704#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21705 21706#~ msgid "End IP address" 21707#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21708 21709#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21710#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21711 21712#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21713#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21714 21715#~ msgid "Enter report values" 21716#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21717 21718#~ msgid "Exact text" 21719#~ msgstr "Přesný text" 21720 21721#~ msgid "FAQ position" 21722#~ msgstr "Umístění FAQ" 21723 21724#~ msgid "FAQ visibility" 21725#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21726 21727#~ msgid "FOKO country" 21728#~ msgstr "Země FOKO" 21729 21730#~ msgid "Facts for repository records" 21731#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21732 21733#~ msgid "Facts for source records" 21734#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21735 21736#~ msgid "Family ID prefix" 21737#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21738 21739#~ msgid "Family group information" 21740#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21741 21742#~ msgid "Family list" 21743#~ msgstr "Seznam rodin" 21744 21745#~ msgid "File containing places (CSV)" 21746#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21747 21748#~ msgid "Find a fact or event" 21749#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21750 21751#~ msgid "Find a family" 21752#~ msgstr "Hledat rodinu" 21753 21754#~ msgid "Find a media object" 21755#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21756 21757#~ msgid "Find a place" 21758#~ msgstr "Hledat místo" 21759 21760#~ msgid "Find a repository" 21761#~ msgstr "Najít repozitář" 21762 21763#~ msgid "Find a shared note" 21764#~ msgstr "Hledat poznámku" 21765 21766#~ msgid "Find an individual" 21767#~ msgstr "Hledat osobu" 21768 21769#, php-format 21770#~ msgid "Flag of %s" 21771#~ msgstr "Vlajka %s" 21772 21773#~ msgid "From" 21774#~ msgstr "Od" 21775 21776#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21777#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21778 21779#~ msgid "Gender icon on charts" 21780#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21781 21782#~ msgid "Get an API key from Google." 21783#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21784 21785#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21786#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21787 21788#~ msgid "Google Street View™" 21789#~ msgstr "Google Street View™" 21790 21791#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21792#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21793 21794#~ msgid "Google™ maps preferences" 21795#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21796 21797#~ msgid "Grandparents" 21798#~ msgstr "Prarodiče" 21799 21800#~ msgid "Head of household" 21801#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21802 21803#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21804#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21805 21806#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21807#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21808 21809#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21810#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21811 21812#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21813#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21814 21815#~ msgid "Highest population" 21816#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21817 21818#~ msgid "Historical facts" 21819#~ msgstr "Historické údaje" 21820 21821#~ msgid "House" 21822#~ msgstr "Dům" 21823 21824#~ msgid "House number" 21825#~ msgstr "Číslo domu" 21826 21827#~ msgid "Hybrid" 21828#~ msgstr "Hybridní" 21829 21830#~ msgid "Icon" 21831#~ msgstr "Ikona" 21832 21833#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21834#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21835 21836#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21837#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21838 21839#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21840#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21841 21842#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21843#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21844 21845#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21846#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21847 21848#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21849#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21850 21851#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21852#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21853 21854#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21855#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21856 21857#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21858#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21859 21860#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21861#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21862 21863#~ msgid "Import Options." 21864#~ msgstr "Možnosti importu." 21865 21866#~ msgid "Import all places from a family tree" 21867#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21868 21869#~ msgid "Include fully matched places" 21870#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21871 21872#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21873#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21874 21875#~ msgid "Individual ID prefix" 21876#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21877 21878#~ msgid "Individual distribution" 21879#~ msgstr "Rozmístění osob" 21880 21881#~ msgid "Individual list" 21882#~ msgstr "Seznam osob" 21883 21884#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21885#~ msgstr "Byla použita následující data." 21886 21887#~ msgid "Initiatory" 21888#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21889 21890#~ msgid "Installation folder" 21891#~ msgstr "Instalační složka" 21892 21893#~ msgid "Instructions for Google mail" 21894#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21895 21896#~ msgid "Interred" 21897#~ msgstr "Pohřben" 21898 21899#~ msgctxt "FEMALE" 21900#~ msgid "Interred" 21901#~ msgstr "Pohřbena" 21902 21903#~ msgctxt "MALE" 21904#~ msgid "Interred" 21905#~ msgstr "Pohřben" 21906 21907#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21908#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21909 21910#~ msgid "Joint family name" 21911#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21912 21913#~ msgid "Keep" 21914#~ msgstr "Zachovat" 21915 21916#~ msgid "Keep link in list" 21917#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21918 21919#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21920#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21921 21922#~ msgid "LDS temple" 21923#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21924 21925#~ msgid "Latest birth year" 21926#~ msgstr "Rok posledního narození" 21927 21928#~ msgid "Latest death year" 21929#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21930 21931#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21932#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21933 21934#~ msgid "Left" 21935#~ msgstr "Levý" 21936 21937#~ msgctxt "paper size" 21938#~ msgid "Legal" 21939#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21940 21941#~ msgid "Level" 21942#~ msgstr "Úroveň" 21943 21944#~ msgid "Limit" 21945#~ msgstr "Omezení" 21946 21947#~ msgid "Limit display by" 21948#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21949 21950#~ msgid "Link to an existing media object" 21951#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21952 21953#~ msgid "Linked database ID" 21954#~ msgstr "ID napojené databáze" 21955 21956#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21957#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21958 21959#~ msgid "Login ID" 21960#~ msgstr "Login ID" 21961 21962#~ msgid "Longevity versus time" 21963#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21964 21965#~ msgid "Lost password request" 21966#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21967 21968#~ msgid "Lowest population" 21969#~ msgstr "Nejnižší populace" 21970 21971#~ msgid "Mailing name" 21972#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21973 21974#~ msgid "Main section blocks" 21975#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21976 21977#~ msgid "Manage family trees " 21978#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21979 21980#~ msgid "Manage the links" 21981#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21982 21983#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21984#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21985 21986#~ msgid "Map provider" 21987#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21988 21989#~ msgid "Marriage status" 21990#~ msgstr "Status manželství" 21991 21992#~ msgid "Marriage type unknown" 21993#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21994 21995#~ msgid "Married surname" 21996#~ msgstr "Příjmení manželů" 21997 21998#~ msgid "Match calendar" 21999#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 22000 22001#~ msgid "Max" 22002#~ msgstr "Max" 22003 22004#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22005#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 22006 22007#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22008#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 22009 22010#~ msgid "Media ID prefix" 22011#~ msgstr "ID prefix pro média" 22012 22013#~ msgid "Media contains" 22014#~ msgstr "Média obsahují" 22015 22016#, php-format 22017#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22018#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 22019 22020#~ msgid "Medical condition" 22021#~ msgstr "Zdravotní stav" 22022 22023#~ msgid "Memory limit" 22024#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 22025 22026#~ msgid "Midnight" 22027#~ msgstr "Půlnoc" 22028 22029#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22030#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 22031 22032#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22033#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22034 22035#~ msgid "Moderate pending changes" 22036#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22037 22038#~ msgid "More news articles" 22039#~ msgstr "Další články novinek" 22040 22041#~ msgid "Move left" 22042#~ msgstr "Přesunout doleva" 22043 22044#~ msgid "Move right" 22045#~ msgstr "Přesunout doprava" 22046 22047#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22048#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22049 22050#~ msgid "MySQL variables" 22051#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22052 22053#~ msgid "Name contains" 22054#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22055 22056#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22057#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22058 22059#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22060#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22061 22062#~ msgid "Neighborhood" 22063#~ msgstr "Blízké okolí" 22064 22065#~ msgid "Netherlands Antilles" 22066#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22067 22068#~ msgid "Neutral Zone" 22069#~ msgstr "Neutrální území" 22070 22071#~ msgctxt "FEMALE" 22072#~ msgid "Never married" 22073#~ msgstr "Celý život svobodná" 22074 22075#~ msgctxt "MALE" 22076#~ msgid "Never married" 22077#~ msgstr "Celý život svobodný" 22078 22079#~ msgid "No ancestors in the database." 22080#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22081 22082#~ msgid "No custom modules are enabled." 22083#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22084 22085#~ msgid "No custom themes are enabled." 22086#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22087 22088#~ msgid "No limit" 22089#~ msgstr "Bez omezení" 22090 22091#~ msgid "No map data exists for this individual" 22092#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22093 22094#~ msgid "No mappable items" 22095#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22096 22097#~ msgid "No media file was provided." 22098#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22099 22100#~ msgid "No places found" 22101#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22102 22103#~ msgid "No places have been found." 22104#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22105 22106#~ msgid "Nobody at all" 22107#~ msgstr "Nikdo" 22108 22109#~ msgid "Noon" 22110#~ msgstr "Poledne" 22111 22112#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22113#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22114 22115#~ msgctxt "FEMALE" 22116#~ msgid "Not married" 22117#~ msgstr "Nesezdaná" 22118 22119#~ msgctxt "MALE" 22120#~ msgid "Not married" 22121#~ msgstr "Nesezdaný" 22122 22123#~ msgid "Note ID prefix" 22124#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22125 22126#~ msgid "Number of generations" 22127#~ msgstr "Počet generací" 22128 22129#~ msgid "Number of items" 22130#~ msgstr "Počet položek" 22131 22132#~ msgid "Number of items to show" 22133#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22134 22135#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22136#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22137 22138#~ msgid "Oldest at bottom" 22139#~ msgstr "Nejstarší dole" 22140 22141#~ msgid "Oldest at top" 22142#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22143 22144#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22145#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22146 22147#~ msgid "Order" 22148#~ msgstr "Řazení" 22149 22150#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22151#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22152 22153#~ msgid "Other folder… please type in" 22154#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22155 22156#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22157#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22158 22159#~ msgid "Others" 22160#~ msgstr "Ostatní" 22161 22162#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22163#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22164 22165#~ msgid "Own charts" 22166#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22167 22168#~ msgid "P.M." 22169#~ msgstr "Odpoledne" 22170 22171#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22172#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22173 22174#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22175#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22176 22177#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22178#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22179 22180#~ msgid "PHP time limit" 22181#~ msgstr "Časový limit PHP" 22182 22183#~ msgid "Parent" 22184#~ msgstr "Rodič" 22185 22186#~ msgid "Passwords do not match." 22187#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22188 22189#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22190#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22191 22192#~ msgid "Pedigree of %s" 22193#~ msgstr "Vývod: %s" 22194 22195#~ msgid "Phonetic" 22196#~ msgstr "Fonetický přepis" 22197 22198#~ msgid "Phonetic title" 22199#~ msgstr "Název foneticky" 22200 22201#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22202#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22203 22204#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22205#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22206 22207#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22208#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22209 22210#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22211#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22212 22213#~ msgid "Place check" 22214#~ msgstr "Kontrola místa" 22215 22216#~ msgid "Place contains" 22217#~ msgstr "Místo obsahuje" 22218 22219#~ msgid "Place of citizenship" 22220#~ msgstr "Místo občanství" 22221 22222#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22223#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22224 22225#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22226#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22227 22228#~ msgid "Places found" 22229#~ msgstr "Nalezená místa" 22230 22231#~ msgid "Places in %s" 22232#~ msgstr "Místa v %s" 22233 22234#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22235#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22236 22237#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22238#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22239 22240#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22241#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22242 22243#~ msgid "Please enter a message subject." 22244#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22245 22246#~ msgid "Please enter more than one character." 22247#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22248 22249#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22250#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22251 22252#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22253#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22254 22255#~ msgid "Precision" 22256#~ msgstr "Přesnost" 22257 22258#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22259#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22260 22261#~ msgid "Prefixes" 22262#~ msgstr "Předpony" 22263 22264#~ msgid "Presentation style" 22265#~ msgstr "Styl prezentace" 22266 22267#~ msgid "Privacy restriction" 22268#~ msgstr "Utajovací omezení" 22269 22270#~ msgid "Quick repository facts" 22271#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22272 22273#~ msgid "Quick source facts" 22274#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22275 22276#~ msgid "README documentation" 22277#~ msgstr "README dokumentace" 22278 22279#~ msgid "Rada" 22280#~ msgstr "Rada" 22281 22282#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22283#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22284 22285#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22286#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22287 22288#~ msgid "Redraw map" 22289#~ msgstr "Překreslit mapu" 22290 22291#~ msgid "Reliability of the information" 22292#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22293 22294#~ msgid "Religious name" 22295#~ msgstr "Náboženské jméno" 22296 22297#~ msgctxt "FEMALE" 22298#~ msgid "Religious name" 22299#~ msgstr "Náboženské jméno" 22300 22301#~ msgctxt "MALE" 22302#~ msgid "Religious name" 22303#~ msgstr "Náboženské jméno" 22304 22305#~ msgid "Remove flag" 22306#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22307 22308#~ msgid "Remove link from list" 22309#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22310 22311#~ msgid "Renumber" 22312#~ msgstr "Přečíslovat" 22313 22314#~ msgid "Renumber family tree" 22315#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22316 22317#~ msgid "Repositories found" 22318#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22319 22320#~ msgid "Repository ID prefix" 22321#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22322 22323#~ msgid "Repository contains" 22324#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22325 22326#~ msgid "Reset to initial map state" 22327#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22328 22329#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22330#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22331 22332#~ msgid "Resulting value" 22333#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22334 22335#~ msgid "Right" 22336#~ msgstr "Pravý" 22337 22338#~ msgid "Right section blocks" 22339#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22340 22341#~ msgid "Romanized title" 22342#~ msgstr "Název v latince" 22343 22344#~ msgid "Rule" 22345#~ msgstr "Pravidlo" 22346 22347#~ msgid "Satellite" 22348#~ msgstr "Družice" 22349 22350#~ msgid "Search engine" 22351#~ msgstr "Vyhledávač" 22352 22353#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22354#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22355 22356#~ msgid "Search globally" 22357#~ msgstr "Hledat globálně" 22358 22359#~ msgid "Search locally" 22360#~ msgstr "Hledat lokálně" 22361 22362#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22363#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22364 22365#~ msgid "Select chart type" 22366#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22367 22368#~ msgid "Select events" 22369#~ msgstr "Vybrat události" 22370 22371#~ msgid "Select flag" 22372#~ msgstr "Příznak Označit" 22373 22374#~ msgid "Select the desired count interval" 22375#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22376 22377#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22378#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22379 22380#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22381#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22382 22383#~ msgid "Send broadcast messages" 22384#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22385 22386#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22387#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22388 22389#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22390#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22391 22392#~ msgid "Session timeout" 22393#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22394 22395#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22396#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22397 22398#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22399#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22400 22401#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22402#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22403 22404#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22405#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22406 22407#~ msgid "Shared note contains" 22408#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22409 22410#~ msgid "Shared notes found" 22411#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22412 22413#~ msgid "Short version" 22414#~ msgstr "Zkráceně" 22415 22416#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22417#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22418 22419#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22420#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22421 22422#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22423#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22424 22425#~ msgid "Show all tags" 22426#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22427 22428#~ msgid "Show chart details by default" 22429#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22430 22431#~ msgid "Show common surnames" 22432#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22433 22434#~ msgid "Show counts before or after name" 22435#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22436 22437#~ msgid "Show cousins" 22438#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22439 22440#~ msgid "Show date differences" 22441#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22442 22443#~ msgid "Show details" 22444#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22445 22446#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22447#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22448 22449#~ msgid "Show images" 22450#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22451 22452#~ msgid "Show inactive places" 22453#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22454 22455#~ msgid "Show lifespans" 22456#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22457 22458#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22459#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22460 22461#~ msgid "Show only the selected tags" 22462#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22463 22464#~ msgid "Show places in hierarchy" 22465#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22466 22467#~ msgid "Show related individuals/families" 22468#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22469 22470#~ msgid "Show statistics charts" 22471#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22472 22473#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22474#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22475 22476#~ msgid "Sicily" 22477#~ msgstr "Sicílie" 22478 22479#~ msgid "Sign-in URL" 22480#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22481 22482#~ msgid "Signed-in as " 22483#~ msgstr "Přihlášen jako " 22484 22485#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22486#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22487 22488#~ msgid "Site preferences" 22489#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22490 22491#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22492#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22493 22494#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22495#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22496 22497#~ msgid "Source ID prefix" 22498#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22499 22500#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22501#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22502 22503#~ msgid "Source contains" 22504#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22505 22506#~ msgid "Spouse census date" 22507#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22508 22509#~ msgid "Spouse census place" 22510#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22511 22512#~ msgid "Spouse note" 22513#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22514 22515#~ msgid "Standard" 22516#~ msgstr "Standardní" 22517 22518#~ msgid "Start IP address" 22519#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22520 22521#~ msgid "Start at parents" 22522#~ msgstr "Začít u rodičů" 22523 22524#~ msgid "Statistics chart" 22525#~ msgstr "Graf četnosti" 22526 22527#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22528#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22529 22530#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22531#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22532 22533#~ msgid "Street name" 22534#~ msgstr "Jméno ulice" 22535 22536#~ msgid "Subdivision" 22537#~ msgstr "Další členění" 22538 22539#~ msgid "Suffixes" 22540#~ msgstr "Přípony" 22541 22542#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22543#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22544 22545#~ msgid "System settings" 22546#~ msgstr "Nastavení systému" 22547 22548#~ msgid "Tag" 22549#~ msgstr "Popisek" 22550 22551#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22552#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22553 22554#~ msgid "Terrain" 22555#~ msgstr "Krajina" 22556 22557#~ msgid "The FAQ list is empty." 22558#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22559 22560#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22561#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22562 22563#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22564#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22565 22566#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22567#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22568 22569#~ msgid "The database reported the following error message:" 22570#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22571 22572#~ msgid "The details of this family are private." 22573#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22574 22575#~ msgid "The details of this individual are private." 22576#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22577 22578#~ msgid "The file %s could not be updated." 22579#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22580 22581#~ msgid "The file %s has been created." 22582#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22583 22584#, php-format 22585#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22586#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22587 22588#~ msgid "The following places have been changed:" 22589#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22590 22591#~ msgid "The following places would be changed:" 22592#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22593 22594#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22595#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22596 22597#~ msgid "The media file %s does not exist." 22598#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22599 22600#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22601#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22602 22603#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22604#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22605 22606#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22607#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22608 22609#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22610#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22611 22612#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22613#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22614 22615#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22616#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22617 22618#~ msgid "The passwords do not match." 22619#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22620 22621#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22622#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22623 22624#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22625#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22626 22627#~ msgid "The problem" 22628#~ msgstr "Problém" 22629 22630#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22631#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22632 22633#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22634#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22635 22636#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22637#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22638 22639#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22640#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22641 22642#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22643#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22644 22645#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22646#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22647 22648#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22649#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22650 22651#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22652#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22653 22654#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22655#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22656 22657#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22658#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22659 22660#~ msgid "The version of %s is too new." 22661#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22662 22663#~ msgid "The version of %s is too old." 22664#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22665 22666#~ msgid "The website access rule has been created." 22667#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22668 22669#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22670#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22671 22672#~ msgid "The website access rule has been updated." 22673#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22674 22675#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22676#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22677 22678#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22679#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22680 22681#~ msgid "Theme menu" 22682#~ msgstr "Menu motivů" 22683 22684#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22685#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22686 22687#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22688#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22689 22690#, php-format 22691#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22692#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22693 22694#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22695#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22696 22697#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22698#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22699 22700#, php-format 22701#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22702#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22703 22704#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22705#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22706 22707#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22708#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22709 22710#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22711#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22712 22713#~ msgid "This family remained childless" 22714#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22715 22716#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22717#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22718 22719#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22720#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22721 22722#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22723#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22724 22725#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22726#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22727 22728#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22729#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22730 22731#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22732#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22733 22734#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22735#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22736 22737#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22738#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22739 22740#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22741#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22742 22743#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22744#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22745 22746#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22747#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22748 22749#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22750#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22751 22752#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22753#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22754 22755#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22756#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22757 22758#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22759#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22760 22761#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22762#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22763 22764#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22765#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22766 22767#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22768#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22769 22770#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22771#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22772 22773#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22774#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22775 22776#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22777#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22778 22779#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22780#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22781 22782#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22783#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22784 22785#~ msgid "This media file does not exist." 22786#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22787 22788#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22789#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22790 22791#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22792#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22793 22794#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22795#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22796 22797#~ msgid "This message will be sent to %s" 22798#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22799 22800#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22801#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22802 22803#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22804#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22805 22806#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22807#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22808 22809#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22810#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22811 22812#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22813#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22814 22815#~ msgid "This place has no coordinates" 22816#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22817 22818#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22819#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22820 22821#, php-format 22822#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22823#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22824 22825#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22826#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22827 22828#, php-format 22829#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22830#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22831 22832#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22833#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22834 22835#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22836#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22837 22838#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22839#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22840 22841#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22842#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22843 22844#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22845#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22846 22847#, php-format 22848#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22849#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22850 22851#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22852#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22853 22854#, php-format 22855#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22856#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22857 22858#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22859#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22860 22861#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22862#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22863 22864#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22865#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22866 22867#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22868#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22869 22870#~ msgid "Thumbnail to upload" 22871#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22872 22873#~ msgid "Title in Hebrew" 22874#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22875 22876#~ msgid "To" 22877#~ msgstr "Na" 22878 22879#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22880#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22881 22882#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22883#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22884 22885#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22886#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22887 22888#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22889#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22890 22891#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22892#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22893 22894#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22895#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22896 22897#~ msgid "Top level" 22898#~ msgstr "Horní úroveň" 22899 22900#, php-format 22901#~ msgid "Total families: %s" 22902#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22903 22904#, php-format 22905#~ msgid "Total individuals: %s" 22906#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22907 22908#~ msgid "Total number of users" 22909#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22910 22911#~ msgid "Total places: %s" 22912#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22913 22914#~ msgid "Total sources: %s" 22915#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22916 22917#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22918#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22919 22920#~ msgid "Transylvania" 22921#~ msgstr "Transylvánie" 22922 22923#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22924#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22925 22926#~ msgid "Type the password again." 22927#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22928 22929#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22930#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22931 22932#~ msgid "Types of error" 22933#~ msgstr "Druhy chyb" 22934 22935#~ msgid "USA" 22936#~ msgstr "USA" 22937 22938#~ msgid "USSR" 22939#~ msgstr "SSSR" 22940 22941#~ msgid "UTC" 22942#~ msgstr "UTC" 22943 22944#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22945#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22946 22947#~ msgid "Unable to find record with ID" 22948#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22949 22950#~ msgid "Unique family facts" 22951#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22952 22953#~ msgid "Unique individual facts" 22954#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22955 22956#~ msgid "Unique repository facts" 22957#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22958 22959#~ msgid "Unique source facts" 22960#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22961 22962#~ msgid "Unlink the media object" 22963#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22964 22965#~ msgid "Up" 22966#~ msgstr "Nahoru" 22967 22968#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22969#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22970 22971#~ msgid "Upgrade anyway" 22972#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22973 22974#~ msgid "Upload" 22975#~ msgstr "Nahrát" 22976 22977#~ msgid "Upload geographic data" 22978#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22979 22980#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22981#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22982 22983#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22984#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22985 22986#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22987#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22988 22989#~ msgid "Use full source citations" 22990#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 22991 22992#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22993#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22994 22995#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22996#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22997 22998#~ msgid "Use this value" 22999#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 23000 23001#~ msgid "User preferences" 23002#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 23003 23004#~ msgid "User-agent string" 23005#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 23006 23007#~ msgid "Users who are signed in" 23008#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 23009 23010#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23011#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 23012 23013#~ msgid "Verification code" 23014#~ msgstr "Ověřovací kód" 23015 23016#~ msgid "View" 23017#~ msgstr "Zobrazit" 23018 23019#~ msgid "View all records found in this place" 23020#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 23021 23022#~ msgid "View the archive" 23023#~ msgstr "Zobrazit archív" 23024 23025#~ msgid "View the details" 23026#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 23027 23028#~ msgid "View the notes" 23029#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 23030 23031#~ msgid "View the statistics as graphs" 23032#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 23033 23034#~ msgid "View this individual" 23035#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 23036 23037#~ msgid "View this source" 23038#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23039 23040#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23041#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23042 23043#~ msgid "Website URL" 23044#~ msgstr "URL webových stránek" 23045 23046#~ msgid "Website access rules" 23047#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23048 23049#~ msgid "Website and META tag settings" 23050#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23051 23052#~ msgid "West Africa" 23053#~ msgstr "Západní Afrika" 23054 23055#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23056#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23057 23058#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23059#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23060 23061#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23062#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23063 23064#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23065#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23066 23067#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23068#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23069 23070#~ msgid "Whole words only" 23071#~ msgstr "Pouze celá slova" 23072 23073#~ msgid "Width" 23074#~ msgstr "Šířka vějíře" 23075 23076#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23077#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23078 23079#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23080#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23081 23082#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23083#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23084 23085#~ msgid "Wildcards" 23086#~ msgstr "Výraz" 23087 23088#~ msgid "XREF prefixes" 23089#~ msgstr "Předpony XREF" 23090 23091#~ msgid "Year input box" 23092#~ msgstr "Políčko pro rok" 23093 23094#~ msgid "Yes" 23095#~ msgstr "Ano" 23096 23097#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23098#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23099 23100#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23101#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23102 23103#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23104#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23105 23106#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23107#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23108 23109#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23110#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23111 23112#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23113#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23114 23115#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23116#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23117 23118#~ msgid "You have not created any journal items." 23119#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23120 23121#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23122#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23123 23124#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23125#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23126 23127#~ msgid "You must change this before you can continue." 23128#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23129 23130#~ msgid "You must enter a name" 23131#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23132 23133#~ msgid "You must enter a real name." 23134#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23135 23136#~ msgid "You must enter a username." 23137#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23138 23139#~ msgid "You must provide a repository name." 23140#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23141 23142#~ msgid "You must provide a source title" 23143#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23144 23145#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23146#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23147 23148#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23149#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23150 23151#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23152#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23153 23154#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23155#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23156 23157#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23158#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23159 23160#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23161#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23162 23163#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23164#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23165 23166#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23167#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23168 23169#~ msgid "Yugoslavia" 23170#~ msgstr "Jugoslávie" 23171 23172#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23173#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23174 23175#~ msgid "Zaire" 23176#~ msgstr "Zair" 23177 23178#~ msgid "Zip file(s)" 23179#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23180 23181#~ msgid "Zoom in here" 23182#~ msgstr "Zde přiblížit" 23183 23184#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23185#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23186 23187#~ msgid "Zoom level" 23188#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23189 23190#~ msgid "Zoom level of map" 23191#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23192 23193#~ msgid "Zoom out here" 23194#~ msgstr "Zde oddálit" 23195 23196#~ msgid "Zoom=" 23197#~ msgstr "Zoom=" 23198 23199#~ msgid "a URL" 23200#~ msgstr "URL" 23201 23202#~ msgid "a file on the server" 23203#~ msgstr "soubor na serveru" 23204 23205#~ msgid "a file on your computer" 23206#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23207 23208#~ msgid "a.m." 23209#~ msgstr "dopoledne" 23210 23211#~ msgctxt "FEMALE" 23212#~ msgid "adopted name" 23213#~ msgstr "adoptované jméno" 23214 23215#~ msgctxt "MALE" 23216#~ msgid "adopted name" 23217#~ msgstr "adoptované jméno" 23218 23219#~ msgid "adoption" 23220#~ msgstr "adopce" 23221 23222#~ msgid "after" 23223#~ msgstr "po" 23224 23225#~ msgid "after death" 23226#~ msgstr "po smrti" 23227 23228#~ msgid "allow" 23229#~ msgstr "povolit" 23230 23231#~ msgctxt "FEMALE" 23232#~ msgid "also known as" 23233#~ msgstr "také známá jako" 23234 23235#~ msgctxt "MALE" 23236#~ msgid "also known as" 23237#~ msgstr "také známý jako" 23238 23239#~ msgid "always" 23240#~ msgstr "vždy" 23241 23242#~ msgid "before" 23243#~ msgstr "před" 23244 23245#~ msgid "birth" 23246#~ msgstr "narození" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "birth name" 23250#~ msgstr "rodné jméno" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "birth name" 23254#~ msgstr "rodné jméno" 23255 23256#~ msgid "burial" 23257#~ msgstr "pohřbení" 23258 23259#~ msgid "by" 23260#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23261 23262#~ msgid "census added" 23263#~ msgstr "sčítání přidáno" 23264 23265#~ msgid "century" 23266#~ msgstr "století" 23267 23268#~ msgctxt "FEMALE" 23269#~ msgid "change of name" 23270#~ msgstr "změněné jméno" 23271 23272#~ msgctxt "MALE" 23273#~ msgid "change of name" 23274#~ msgstr "změněné jméno" 23275 23276#~ msgid "children" 23277#~ msgstr "děti" 23278 23279#~ msgid "creating thumbnails of images" 23280#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23281 23282#~ msgid "death" 23283#~ msgstr "úmrtí" 23284 23285#~ msgid "deny" 23286#~ msgstr "zakázat" 23287 23288#~ msgid "east" 23289#~ msgstr "východ" 23290 23291#~ msgctxt "FEMALE" 23292#~ msgid "estate name" 23293#~ msgstr "jméno podle místa" 23294 23295#~ msgctxt "MALE" 23296#~ msgid "estate name" 23297#~ msgstr "jméno podle místa" 23298 23299#~ msgid "ex-partner" 23300#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23301 23302#~ msgctxt "FEMALE" 23303#~ msgid "ex-partner" 23304#~ msgstr "bývalá partnerka" 23305 23306#~ msgctxt "MALE" 23307#~ msgid "ex-partner" 23308#~ msgstr "bývalý partner" 23309 23310#~ msgid "file upload capability" 23311#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23312 23313#~ msgid "half-year after marriage" 23314#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23315 23316#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23317#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23318 23319#~ msgctxt "FEMALE" 23320#~ msgid "immigration name" 23321#~ msgstr "imigrační jméno" 23322 23323#~ msgctxt "MALE" 23324#~ msgid "immigration name" 23325#~ msgstr "imigrační jméno" 23326 23327#~ msgid "import" 23328#~ msgstr "importovat" 23329 23330#~ msgid "interval %s year" 23331#~ msgid_plural "interval %s years" 23332#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23333#~ msgstr[1] "doba %s let" 23334#~ msgstr[2] "doba %s let" 23335 23336#~ msgid "interval one child" 23337#~ msgstr "interval jedno dítě" 23338 23339#~ msgid "interval two children" 23340#~ msgstr "interval dvě děti" 23341 23342#~ msgid "less than" 23343#~ msgstr "méně než" 23344 23345#~ msgid "link" 23346#~ msgstr "odkaz" 23347 23348#~ msgid "marriage" 23349#~ msgstr "sňatek" 23350 23351#~ msgctxt "FEMALE" 23352#~ msgid "married name" 23353#~ msgstr "manželské jméno" 23354 23355#~ msgctxt "MALE" 23356#~ msgid "married name" 23357#~ msgstr "manželské jméno" 23358 23359#~ msgid "maximum" 23360#~ msgstr "maximum" 23361 23362#~ msgid "midnight" 23363#~ msgstr "Půlnoc" 23364 23365#~ msgid "minimum" 23366#~ msgstr "minimum" 23367 23368#~ msgid "month" 23369#~ msgstr "měsíc" 23370 23371#~ msgid "months after marriage" 23372#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23373 23374#~ msgid "months before and after marriage" 23375#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23376 23377#~ msgid "never" 23378#~ msgstr "nikdy" 23379 23380#~ msgid "noon" 23381#~ msgstr "poledne" 23382 23383#~ msgid "north" 23384#~ msgstr "sever" 23385 23386#~ msgid "over" 23387#~ msgstr "více než" 23388 23389#~ msgid "overall" 23390#~ msgstr "celkem" 23391 23392#~ msgid "p.m." 23393#~ msgstr "odpoledne" 23394 23395#~ msgid "pixels" 23396#~ msgstr "pixely" 23397 23398#~ msgid "preview" 23399#~ msgstr "Náhled" 23400 23401#~ msgid "quarters after marriage" 23402#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23403 23404#~ msgctxt "FEMALE" 23405#~ msgid "religious name" 23406#~ msgstr "náboženské jméno" 23407 23408#~ msgctxt "MALE" 23409#~ msgid "religious name" 23410#~ msgstr "náboženské jméno" 23411 23412#~ msgid "reporting" 23413#~ msgstr "datové výstupy" 23414 23415#~ msgid "robot" 23416#~ msgstr "robot" 23417 23418#~ msgid "sort by filename" 23419#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23420 23421#~ msgid "sort by title" 23422#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23423 23424#~ msgid "south" 23425#~ msgstr "jih" 23426 23427#~ msgid "ssl" 23428#~ msgstr "SSL" 23429 23430#~ msgid "this record does not exist" 23431#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23432 23433#~ msgid "tls" 23434#~ msgstr "TLS" 23435 23436#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23437#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23438 23439#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23440#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23441 23442#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23443#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23444 23445#~ msgid "webtrees reply address" 23446#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23447 23448#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23449#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23450 23451#~ msgid "webtrees wiki" 23452#~ msgstr "webtrees wiki" 23453 23454#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23455#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23456 23457#~ msgid "west" 23458#~ msgstr "západ" 23459 23460#, php-format 23461#~ msgid "“%s”" 23462#~ msgstr "„%s“" 23463 23464#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23465#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23466