xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision e5766395c1a71e715ebaadcf2d63d036d60fb649)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-12-16 22:38+0000\n"
6"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n"
7"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
8"Language: cs\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14"X-Poedit-Language: Czech\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19"X-Language: cs_CZ\n"
20"X-Source-Language: C\n"
21
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
28msgid " but the details are unknown"
29msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
30
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
45msgid " in "
46msgstr " v "
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2183
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed descending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %s is a person's name
61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
98
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
136#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2204
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:604
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:242
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
176#: app/Services/MediaFileService.php:93
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:21
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s neexistuje."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:25
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodin"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:111
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmen"
268msgstr[1] "%s rodokmeny"
269msgstr[2] "%s rodokmenů"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s vnouče"
277msgstr[1] "%s vnoučata"
278msgstr[2] "%s vnoučat"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
282#: resources/views/calendar-list.phtml:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osob"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s zpráva"
305msgstr[1] "%s zprávy"
306msgstr[2] "%s zpráv"
307
308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s měsíc"
316msgstr[1] "%s měsíce"
317msgstr[2] "%s měsíců"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2151
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr "%s o generaci výše"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2156
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr "%s o generaci níže"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2169
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr "%s o tři generace výše"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2174
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr "%s o tři generace níže"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2160
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr "%s o dvě generace výše"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2165
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr "%s o dvě generace níže"
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s týden"
405msgstr[1] "%s týdny"
406msgstr[2] "%s týdnů"
407
408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s rok"
418msgstr[1] "%s roky"
419msgstr[2] "%s let"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s let výročí"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2354
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2318
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2281
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n. l."
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, její manželé a děti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, její manželé a potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, jeho manželky a děti"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;vyberte&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:121
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s po smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(věk %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
523#: resources/views/fact-date.phtml:103
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(ve věku %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
531#: resources/views/fact-date.phtml:99
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(ve věku %s)"
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
540#: resources/views/fact-date.phtml:95
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr "(ve věku %s)"
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
554msgid "(includes media files)"
555msgstr "(obsahuje soubory médií)"
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:117
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(v den úmrtí)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:315
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<výchozí vzhled>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:28
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Diagram předků osoby."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Diagram potomků osoby."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Diagram doby života osoby."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:150
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Soubor na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Soubor ve vašem počítači"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:112
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Seznam větví rodiny."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:56
782msgid "A list of families."
783msgstr "Seznam rodin."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:99
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Seznam jednotlivců."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:76
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Seznam míst."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "Seznam objektů medií."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Seznam repozitářů."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:73
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Seznam sdílených poznámek."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:75
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Seznam pramenů."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Seznam předkladatelů."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:66
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "Klíč API"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigérie"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Zkrátit jména míst"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Zkratka"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Přijmout"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Schválit všechny změny"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Úroveň přístupových práv"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Přístup k rodokmenům"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Akkra, Ghana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akce"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Přidat"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Přidat %s do schránky"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Přidat bratra"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Přidat dítě"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Přidat dceru"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Přidat fakt"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Přidat otce"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Přidat oblíbeného"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Přidat manžela"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Přidat do deníku záznam"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Přidat mediální soubor"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Přidat objekt médií"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Přidat matku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Přidat jméno"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Přidat novinku"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Přidat poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Přidat sourozence"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Přidat sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Přidat syna"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Přidat citaci pramene"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Přidat partnera"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:291
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Přidat příběh"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Přidat uživatele"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Přidat manželku"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Přidat ze schránky"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Přidat osoby"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Přidat více políček"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:76
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1499#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1508#: app/Gedcom.php:852
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "1. řádek adresy"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1514#: app/Gedcom.php:853
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "2. řádek adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1519#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "3. řádek adresy"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adresy"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelaide, Austrálie"
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativní identifikátor"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Správce webu"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Správcovský účet"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Správci"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Adoptována"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptován"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Adoptován otcem"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Adoptován matkou"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Osvojené jméno"
1586
1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopce"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopce bratra"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopce dítěte"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopce dcery"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopce vnučky"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopce vnučky"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopce vnučky"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopce vnuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopce vnuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopce vnuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopce polorodého bratra"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopce polorodé sestry"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Osvojení sourozence"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adopce sestry"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopce syna"
1661
1662#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Osvojení rodiče"
1665
1666#: app/Gedcom.php:621
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Křest v dospělosti"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Rozšířené hledání"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afghánistán"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1687
1688#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:138
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Věk"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Věk v době narození dítěte"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Věkový rozdíl"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Věk v roce sňatku"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Interval věku"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1745#: app/Gedcom.php:833
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Instituce"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albánie"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžírsko"
1768
1769#: app/Gedcom.php:580
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Přezdívka"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Naživu"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Všechny"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Všechna fakta a události"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Vyplňte všechna pole."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Všichni lidé"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:30
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Všechny moduly"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1825msgid "All records"
1826msgstr "Všechny záznamy"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1842
1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1845#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Také znám(a) jako"
1849
1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Je dostupná aktualizace."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Předci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:581
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Zájem předků"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Předek od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Předci od %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:579
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Číslo souboru předků"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID původu"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andorra"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Anguilla"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Výročí"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendář výročí"
1984
1985#: app/Gedcom.php:444
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Anulování"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odpověď"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktida"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:511
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "Identifikátor aplikace"
2015
2016#: app/Gedcom.php:528
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Název aplikace"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:37
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Schváleno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Schváleno správcem"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "dub"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "dubna"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "dubnem"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "dubnu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "duben"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Akvamarín"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Arménie"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Popel"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asie"
2163
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2168#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Společník"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2177
2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2179msgid "Associated events"
2180msgstr "Přidružené události"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:61
2184msgid "Asunción, Paraguay"
2185msgstr "Asunción, Paraguay"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2189msgid "At sea"
2190msgstr "U moře"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:62
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Pomocník"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Pomocnice"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Pomocník"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Obsluhující"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Obsluhující"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Obsluhující"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Zvuk"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "srp"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "srpna"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "srpnem"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpnu"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpen"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Austrálie"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Rakousko"
2266
2267#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2269msgid "Author"
2270msgstr "Autor"
2271
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2275#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2276#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor poslední změny"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatické doplňování"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:215
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:319
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:267
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:163
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Průměrný věk"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Průměrná délka života"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Průměrný počet"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Ázerbájdžán"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azory"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamy"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrajn"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladéš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Křest"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Křest bratra (protest.)"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Křest dítěte"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Křest dcery (protest.)"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Křest vnuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Křest polorodého sourozence"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Křest sourozence"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Křest sestry (protest.)"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Křest syna (protest.)"
2528
2529#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2541
2542#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat micva"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Začíná"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bělorusko"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgická čokoláda"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgie"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudy"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švýcarsko"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Svědek (ženichův)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bhútán"
2598
2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografie"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, USA"
2607
2608#: app/Gedcom.php:780
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binární datový objekt"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing Mapy™"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2624
2625#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Narození"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Narozena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Narozen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Narozen"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Narození podle země"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Konec rozmezí data narození"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2781
2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Rodné jméno"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Narození bratra"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Narození dítěte"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Narození dcery"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Narození vnuka"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narození vnučky"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narození vnučky"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narození vnučky"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narození vnuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narození vnuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narození vnuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Narození polorodého bratra"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Narození polorodého sourozence"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Narození polorodé sestry"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Narození sourozence"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Narození sestry"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Narození syna"
2858
2859#: app/Gedcom.php:601
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Rodní rodiče"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Místa narození"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Místo narození obsahuje"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Narození"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Narození podle století"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2888
2889#: app/Gedcom.php:603
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Požehnání"
2892
2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Bloky"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Modrá laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Námořnická modř"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogotá, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbie"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, USA"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívie"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Kniha"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Narození v manželství"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosna a Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Oba naživu"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Oba zemřelí"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Botswana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvetův ostrov"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Větve"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Větve rodiny %s"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazílie"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Družička"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Austrálie"
3003
3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Britské indickooceánské území"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Bratr"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunejský Darussalam"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bulharsko"
3061
3062#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Pohřbení"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Pohřbení bratra"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Pohřbení dítěte"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Pohřbení dcery"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Pohřbení otce"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Pohřbení vnuka"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohřbení vnučky"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohřbení vnučky"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pohřbení vnučky"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Pohřbení dědy"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Pohřbení báby"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Pohřbení prarodiče"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohřbení vnuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohřbení vnuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pohřbení vnuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Pohřbení manžela"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Pohřbení matky"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Pohřbení rodiče"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pohřbení sourozence"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Pohřbení sestry"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Pohřbení syna"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Pohřbení partnera"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Pohřbení manželky"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Pohřbení"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupující"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupující"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupující"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS a JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Počítám…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalendář"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Převod kalendáře"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Signatura"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kambodža"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Campinas, Brazílie"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3293msgid "Cape Verde"
3294msgstr "Kapverdy"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:76
3298msgid "Caracas, Venezuela"
3299msgstr "Caracas, Venezuela"
3300
3301#. I18N: Type of media object
3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3303msgid "Card"
3304msgstr "Karta"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:56
3308msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3310
3311#: app/Gedcom.php:609
3312msgid "Caste"
3313msgstr "Kasta"
3314
3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3316msgid "Categories"
3317msgstr "Kategorie"
3318
3319#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3320#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3321msgid "Category"
3322msgstr "Kategorie"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3325msgid "Cause"
3326msgstr "Příčina"
3327
3328#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3329msgid "Cause of death"
3330msgstr "Příčina smrti"
3331
3332#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3333#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3336msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3340msgid "Cayman Islands"
3341msgstr "Kajmanské ostrovy"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:77
3345msgid "Cebu City, Philippines"
3346msgstr "Cebu City, Filipíny"
3347
3348#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3349msgid "Cemetery"
3350msgstr "Hřbitov"
3351
3352#: app/Gedcom.php:610
3353msgid "Census"
3354msgstr "Sčítání lidu"
3355
3356#. I18N: Name of a module
3357#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3358msgid "Census assistant"
3359msgstr "Sčítací asistent"
3360
3361#: app/Gedcom.php:611
3362#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3363msgid "Census date"
3364msgstr "Datum sčítání"
3365
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3367msgid "Census date and place"
3368msgstr "Datum a místo sčítání"
3369
3370#: app/Gedcom.php:612
3371msgid "Census place"
3372msgstr "Místo sčítání"
3373
3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3375msgid "Census transcript"
3376msgstr "Přepis sčítacího archu"
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3380msgid "Central African Republic"
3381msgstr "Středoafrická republika"
3382
3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3397msgid "Century"
3398msgstr "Století"
3399
3400#. I18N: Type of media object
3401#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3402msgid "Certificate"
3403msgstr "Certifikát"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3407msgid "Chad"
3408msgstr "Čad"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3412msgid "Change family members"
3413msgstr "Změnit členy rodiny"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3416msgid "Change the “Home page” blocks"
3417msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3420msgid "Change the “My page” blocks"
3421msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3425#, php-format
3426msgid "Changed by %1$s"
3427msgstr "Změnil %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s"
3433msgstr "Změněno dne %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3439msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3440
3441#. I18N: Name of a module/report
3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3448msgid "Changes"
3449msgstr "Změny"
3450
3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3452#, php-format
3453msgid "Changes in the last %s day"
3454msgid_plural "Changes in the last %s days"
3455msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3456msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3457msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "Log změn"
3463
3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3466msgid "Character encoding"
3467msgstr "Kódování znaků"
3468
3469#: app/Gedcom.php:497
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Znaková sada"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Diagram"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Předvolby diagramu"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Typ diagramu"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Diagramy"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Vyhledat chyby"
3505
3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3507msgid "Check for new version"
3508msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/Elements/TempleCode.php:78
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3526
3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3530msgid "Child"
3531msgstr "Dítě"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Dítě od "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "Dítě od %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3554msgid "Children"
3555msgstr "Děti"
3556
3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "Děti v rodině"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "Děti od "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3580
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Chile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3601msgid "China"
3602msgstr "Čína"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Vyberte příbuzné"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3617
3618#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Křest (křesťanský)"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Křest bratra"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Křest dítěte"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Křest dcery"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Křest vnučky"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Křest vnučky"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Křest vnučky"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Křest vnuka"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Křest vnuka"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Křest vnuka"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Křest polorodého bratra"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "Křest polorodého sourozence"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Křest polorodé sestry"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Křest sourozence"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Křest sestry"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Křest syna"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Vánoční ostrov"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Obřezávač"
3703
3704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3705msgid "Circumcision"
3706msgstr "Obřízka"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3709msgid "Citation"
3710msgstr "Citace"
3711
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3714#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3715#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3716#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Podrobnosti citace"
3722
3723#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Občanství"
3726
3727#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3728#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3729#: app/Gedcom.php:855
3730msgid "City"
3731msgstr "Město"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:79
3735msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3737
3738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Civilní sňatek"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Oddávající"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Oddávající"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Oddávající"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Vyčistit složku s daty"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Výstřižky"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Erb"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:80
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Káva a smetana"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Studený den"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Kolumbie"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:81
3799msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3800msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:86
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:82
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:83
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3816
3817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3818msgid "Comment"
3819msgstr "Komentář"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3824#: resources/views/register-page.phtml:85
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Komentář"
3827
3828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Komorské ostrovy"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "Kompaktní strom"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "Porovnání"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3863msgid "Completed before 1970; date not available"
3864msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3871msgid "Completed; date unknown"
3872msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3873
3874#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3875#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3876msgid "Completion date"
3877msgstr "Datum dokončení"
3878
3879#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Biřmování"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Připojení na databázový server"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Kontaktní informace"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Metoda kontaktu"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Obsahuje"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3904msgid "Content"
3905msgstr "Obsah"
3906
3907#: app/Gedcom.php:765
3908msgid "Continuation"
3909msgstr "Pokračování"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3920#: resources/views/admin/components.phtml:30
3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3927#: resources/views/admin/media.phtml:23
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3936#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3953#: resources/views/admin/users.phtml:17
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "Panel správy"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3974#, php-format
3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3976msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3977
3978#. I18N: Label for option
3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3980msgid "Convert to"
3981msgstr "Převést do"
3982
3983#. I18N: Name of a country or state
3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3985msgid "Cook Islands"
3986msgstr "Cookovy ostrovy"
3987
3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3989msgid "Cookies"
3990msgstr "Cookies"
3991
3992#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3993#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3994msgid "Coordinates"
3995msgstr "Souřadnice"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/Elements/TempleCode.php:84
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Kodaň, Dánsko"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Kopírovat"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr "Kopíruji soubory…"
4019
4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4022msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4023
4024#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Autorská práva"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:85
4030msgid "Córdoba, Argentina"
4031msgstr "Córdoba, Argentina"
4032
4033#: app/Gedcom.php:512
4034msgid "Corporation"
4035msgstr "Společnost"
4036
4037#. I18N: Description of a “Data fix” module
4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4040msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4041
4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4043msgid "Correspondence"
4044msgstr "Podobnost"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4048msgid "Costa Rica"
4049msgstr "Kostarika"
4050
4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4053msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4054
4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4057msgid "Count the visits to each page"
4058msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4059
4060#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4061#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4062#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4063msgid "Country"
4064msgstr "Země"
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4067msgid "Create"
4068msgstr "Vytvořit"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4072msgid "Create a family tree"
4073msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4074
4075#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4076#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4077msgid "Create a location"
4078msgstr "Vytvořit místo"
4079
4080#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4083msgid "Create a media object"
4084msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4085
4086#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4088msgid "Create a repository"
4089msgstr "Vytvořit repozitář"
4090
4091#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4093msgid "Create a shared note"
4094msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4095
4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4097msgid "Create a shared note using the census assistant"
4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4099
4100#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4101msgid "Create a source"
4102msgstr "Vytvořit nový pramen"
4103
4104#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4105#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4106msgid "Create a submission"
4107msgstr "Vytvořit podřízení"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr "Vytvořit předkladatele"
4113
4114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr "Vytvořit novou osobu"
4125
4126#. I18N: %s is a link/URL
4127#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4128#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4129#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4130#, php-format
4131msgid "Create maps using %s."
4132msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4133
4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4135msgid "Create your own chart"
4136msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4137
4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4140msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4141
4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4143#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4147msgid "Created at"
4148msgstr "Vytvořeno dne"
4149
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4154#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4155msgid "Creation date"
4156msgstr "Datum vytvoření"
4157
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4162msgid "Creation time"
4163msgstr "Čas vytvoření"
4164
4165#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4171msgid "Cremation"
4172msgstr "Kremace"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4175msgid "Cremation of a brother"
4176msgstr "Kremace bratra"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4179msgid "Cremation of a child"
4180msgstr "Kremace dítěte"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4183msgid "Cremation of a daughter"
4184msgstr "Kremace dcery"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4187msgid "Cremation of a father"
4188msgstr "Kremace otce"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4191msgid "Cremation of a grandchild"
4192msgstr "Kremace vnuka"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremace vnučky"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4199msgctxt "daughter’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremace vnučky"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4204msgctxt "son’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremace vnučky"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4209msgid "Cremation of a grandfather"
4210msgstr "Kremace dědy"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4213msgid "Cremation of a grandmother"
4214msgstr "Kremace báby"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4219msgid "Cremation of a grandparent"
4220msgstr "Kremace prarodiče"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Kremace vnuka"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4227msgctxt "daughter’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Kremace vnuka"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4232msgctxt "son’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremace vnuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4237msgid "Cremation of a half-brother"
4238msgstr "Kremace polorodého bratra"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4241msgid "Cremation of a half-sibling"
4242msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4245msgid "Cremation of a half-sister"
4246msgstr "Kremace polorodé sestry"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4249msgid "Cremation of a husband"
4250msgstr "Kremace manžela"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4253msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4254msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4257msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4258msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4261msgid "Cremation of a mother"
4262msgstr "Kremace matky"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4265msgid "Cremation of a parent"
4266msgstr "Kremace rodiče"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4269msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4270msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4273msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4274msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4277msgid "Cremation of a sibling"
4278msgstr "Kremace sourozence"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4281msgid "Cremation of a sister"
4282msgstr "Kremace sestry"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4285msgid "Cremation of a son"
4286msgstr "Kremace syna"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4289msgid "Cremation of a spouse"
4290msgstr "Kremace partnera"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4293msgid "Cremation of a wife"
4294msgstr "Kremace manželky"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4298msgid "Croatia"
4299msgstr "Chorvatsko"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4303msgid "Cuba"
4304msgstr "Kuba"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4308msgid "Curaçao"
4309msgstr ""
4310
4311#. I18N: Location of an LDS church temple
4312#: app/Elements/TempleCode.php:87
4313msgid "Curitiba, Brazil"
4314msgstr "Curitiba, Brazílie"
4315
4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4317msgid "Custom"
4318msgstr "Vlastní"
4319
4320#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4321msgid "Custom GEDCOM tags"
4322msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4326msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4327
4328#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4329msgid "Custom event"
4330msgstr "Vlastní událost"
4331
4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4333msgid "Custom module"
4334msgstr "Vlastní modul"
4335
4336#. I18N: A configuration setting
4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4338msgid "Custom welcome text"
4339msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4340
4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4342msgid "Customize this page"
4343msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4347msgid "Cyprus"
4348msgstr "Kypr"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4352msgid "Czech Republic"
4353msgstr "Česko"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4357msgid "Côte d’Ivoire"
4358msgstr "Pobřeží slonoviny"
4359
4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4362msgid "DKIM digital signature"
4363msgstr "Digitální podpis DKIM"
4364
4365#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4366msgid "DNA markers"
4367msgstr "Kód DNA"
4368
4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4370#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4372msgid "Daitch-Mokotoff"
4373msgstr "Daitch-Mokotoff"
4374
4375#. I18N: Location of an LDS church temple
4376#: app/Elements/TempleCode.php:88
4377msgid "Dallas, Texas, United States"
4378msgstr "Dallas, Texas, USA"
4379
4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4382#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4383#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4384#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4386msgid "Data"
4387msgstr "Údaje"
4388
4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4390msgid "Data controller"
4391msgstr "Správce dat"
4392
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4397msgid "Data fix"
4398msgstr "Oprava údaje"
4399
4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4408#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "Opravy údajů"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "Složka dat"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "Připojení do databáze"
4427
4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4433msgid "Database name"
4434msgstr "Jméno databáze"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4440msgid "Database password"
4441msgstr "Heslo databáze"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4444msgid "Database type"
4445msgstr "Typ databáze"
4446
4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4451msgid "Database user account"
4452msgstr "Uživatelský účet databáze"
4453
4454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4460#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4461#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4462#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4463#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4466#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4479msgid "Date"
4480msgstr "Datum"
4481
4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4483msgid "Date differences"
4484msgstr "Rozdíly dat"
4485
4486#: app/Gedcom.php:585
4487msgid "Date of LDS baptism"
4488msgstr "Datum křtu LDS"
4489
4490#: app/Gedcom.php:739
4491msgid "Date of LDS child sealing"
4492msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4493
4494#: app/Gedcom.php:627
4495msgid "Date of LDS confirmation"
4496msgstr "Datum konfirmace LDS"
4497
4498#: app/Gedcom.php:647
4499msgid "Date of LDS endowment"
4500msgstr "Datum LDS věna"
4501
4502#: app/Gedcom.php:479
4503msgid "Date of LDS spouse sealing"
4504msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4505
4506#: app/Gedcom.php:575
4507msgid "Date of adoption"
4508msgstr "Den adopce"
4509
4510#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4511msgid "Date of baptism"
4512msgstr "Datum křtu"
4513
4514#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4515msgid "Date of bar mitzvah"
4516msgstr "Datum bar micva"
4517
4518#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4519msgid "Date of bat mitzvah"
4520msgstr "Datum bat micva"
4521
4522#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4526msgid "Date of birth"
4527msgstr "Datum narození"
4528
4529#: app/Gedcom.php:604
4530msgid "Date of blessing"
4531msgstr "Datum požehnání"
4532
4533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4534msgid "Date of brit milah"
4535msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4536
4537#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4538msgid "Date of burial"
4539msgstr "Datum pohřbu"
4540
4541#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4542msgid "Date of christening"
4543msgstr "Datum křtu"
4544
4545#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4546msgid "Date of confirmation"
4547msgstr "Datum biřmování"
4548
4549#: app/Gedcom.php:633
4550msgid "Date of cremation"
4551msgstr "Datum kremace"
4552
4553#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4556msgid "Date of death"
4557msgstr "Datum úmrtí"
4558
4559#: app/Gedcom.php:452
4560msgid "Date of divorce"
4561msgstr "Datum rozvodu"
4562
4563#: app/Gedcom.php:644
4564msgid "Date of emigration"
4565msgstr "Datum emigrace"
4566
4567#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4568msgid "Date of engagement"
4569msgstr "Datum zasnoubení"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4573#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4574#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4575#: app/Gedcom.php:918
4576msgid "Date of entry in original source"
4577msgstr "Datum v originále"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4580msgid "Date of event"
4581msgstr "Datum události"
4582
4583#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4584msgid "Date of first communion"
4585msgstr "Datum prvního přijímání"
4586
4587#: app/Gedcom.php:670
4588msgid "Date of immigration"
4589msgstr "Datum imigrace"
4590
4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4592#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4593#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4594msgid "Date of last change"
4595msgstr "Datum poslední změny"
4596
4597#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4599msgid "Date of marriage"
4600msgstr "Datum sňatku"
4601
4602#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4603msgid "Date of marriage banns"
4604msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4605
4606#: app/Gedcom.php:712
4607msgid "Date of naturalization"
4608msgstr "Datum udělení občanství"
4609
4610#: app/Gedcom.php:722
4611msgid "Date of ordination"
4612msgstr "Datum vysvěcení"
4613
4614#: app/Gedcom.php:730
4615msgid "Date of residence"
4616msgstr "Datum bydliště"
4617
4618#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4619msgid "Date of status change"
4620msgstr "Datum změny stavu"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:107
4623msgid "Date period"
4624msgstr "Časové období"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:100
4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4628msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4629
4630#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4632msgid "Date range"
4633msgstr "Časové rozmezí"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:62
4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4637msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4638
4639#: resources/views/admin/users.phtml:33
4640msgid "Date registered"
4641msgstr "Datum zapsáno"
4642
4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4644msgid "Date sent"
4645msgstr "Datum odeslání"
4646
4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4649#, php-format
4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4651msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:24
4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4655msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4656
4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4661msgid "Daughter"
4662msgstr "Dcera"
4663
4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4666#, php-format
4667msgid "Daughter of %s"
4668msgstr "Dcera od %s"
4669
4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4671msgid "Day"
4672msgstr "Den"
4673
4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4675msgid "Day not set"
4676msgstr "Datum nezadáno"
4677
4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4681msgid "Day:"
4682msgstr "Den:"
4683
4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4686msgid "Dead"
4687msgstr "Zesnulí"
4688
4689#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4690#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4815msgid "Death"
4816msgstr "Úmrtí"
4817
4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4819msgid "Death by country"
4820msgstr "Úmrtí podle země"
4821
4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4824msgid "Death date range end"
4825msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4829msgid "Death date range start"
4830msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4833msgid "Death of a brother"
4834msgstr "Úmrtí bratra"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4838msgid "Death of a child"
4839msgstr "Úmrtí dítěte"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4842msgid "Death of a daughter"
4843msgstr "Úmrtí dcery"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4847msgid "Death of a father"
4848msgstr "Úmrtí otce"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4854msgid "Death of a grandchild"
4855msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Úmrtí vnučky"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4862msgctxt "daughter’s daughter"
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Úmrtí vnučky"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4867msgctxt "son’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Úmrtí vnučky"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4872msgid "Death of a grandfather"
4873msgstr "Úmrtí dědy"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4876msgid "Death of a grandmother"
4877msgstr "Úmrtí báby"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4883msgid "Death of a grandparent"
4884msgstr "Úmrtí prarodiče"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Úmrtí vnuka"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4891msgctxt "daughter’s son"
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Úmrtí vnuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4896msgctxt "son’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Úmrtí vnuka"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4901msgid "Death of a half-brother"
4902msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4905msgid "Death of a half-sibling"
4906msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4909msgid "Death of a half-sister"
4910msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4913msgid "Death of a husband"
4914msgstr "Úmrtí manžela"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4917msgid "Death of a maternal grandfather"
4918msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4921msgid "Death of a maternal grandmother"
4922msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4926msgid "Death of a mother"
4927msgstr "Úmrtí matky"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4932msgid "Death of a parent"
4933msgstr "Úmrtí rodiče"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4936msgid "Death of a paternal grandfather"
4937msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4940msgid "Death of a paternal grandmother"
4941msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4945msgid "Death of a sibling"
4946msgstr "Úmrtí sourozence"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4949msgid "Death of a sister"
4950msgstr "Úmrtí sestry"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4953msgid "Death of a son"
4954msgstr "Úmrtí syna"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4958msgid "Death of a spouse"
4959msgstr "Úmrtí partnera"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4962msgid "Death of a wife"
4963msgstr "Úmrtí manželky"
4964
4965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4966msgid "Death of one spouse"
4967msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4968
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4970msgid "Death place contains"
4971msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4972
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4974msgid "Death places"
4975msgstr "Místa úmrtí"
4976
4977#. I18N: Name of a module/report
4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4982msgid "Deaths"
4983msgstr "Úmrtí"
4984
4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4987msgid "Deaths by century"
4988msgstr "Úmrtí podle století"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4991msgctxt "Abbreviation for December"
4992msgid "Dec"
4993msgstr "pro"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4996msgctxt "GENITIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "prosince"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5001msgctxt "INSTRUMENTAL"
5002msgid "December"
5003msgstr "prosincem"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5006msgctxt "LOCATIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "prosinci"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5013msgctxt "NOMINATIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "prosinec"
5016
5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5018#: app/Date/FrenchDate.php:319
5019msgid "Decidi"
5020msgstr "Decidi"
5021
5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5023msgid "Default chart"
5024msgstr "Výchozí diagram"
5025
5026#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5027msgid "Default family tree"
5028msgstr "Výchozí rodokmen"
5029
5030#. I18N: A configuration setting
5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5034msgid "Default individual"
5035msgstr "Výchozí osoba"
5036
5037#. I18N: A configuration setting
5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5039msgid "Default theme"
5040msgstr "Výchozí motiv"
5041
5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5045msgid "Definition"
5046msgstr "Definice"
5047
5048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5049msgid "Degree"
5050msgstr "Hodnost"
5051
5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5068msgctxt "font name"
5069msgid "DejaVu"
5070msgstr "DejaVu"
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5075#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5095msgid "Delete"
5096msgstr "Smazat"
5097
5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5100msgid "Delete inactive users"
5101msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5102
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5104msgid "Delete selected messages"
5105msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5106
5107#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5108msgid "Delete the preferences for this module."
5109msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5110
5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5113msgid "Delete this name"
5114msgstr "Smazat jméno"
5115
5116#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5117msgid "Delete unused locations"
5118msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5119
5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5121msgid "Delete your account"
5122msgstr "Vymažte svůj účet"
5123
5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5126msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5127
5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5129msgid "Deleting…"
5130msgstr "Smazává se…"
5131
5132#. I18N: Name of a country or state
5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5134msgid "Democratic Republic of the Congo"
5135msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5136
5137#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5138msgid "Demographic data"
5139msgstr "Demografické údaje"
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5143msgid "Denmark"
5144msgstr "Dánsko"
5145
5146#. I18N: Location of an LDS church temple
5147#: app/Elements/TempleCode.php:89
5148msgid "Denver, Colorado, United States"
5149msgstr "Denver, Colorado, USA"
5150
5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5153msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5154
5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5156msgid "Descendant generations"
5157msgstr "Generace potomků"
5158
5159#. I18N: Name of a module/chart
5160#. I18N: Name of a module/sidebar
5161#. I18N: Name of a module/report
5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5171msgid "Descendants"
5172msgstr "Potomci"
5173
5174#: app/Gedcom.php:639
5175msgid "Descendants interest"
5176msgstr "Zájem potomků"
5177
5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5179msgid "Descendants of "
5180msgstr "Potomci od "
5181
5182#. I18N: %s is an individual’s name
5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5184#, php-format
5185msgid "Descendants of %s"
5186msgstr "Potomci od %s"
5187
5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5189#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5190#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5197msgid "Description"
5198msgstr "Popis"
5199
5200#. I18N: A configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5202msgid "Description META tag"
5203msgstr "META tag s popisem"
5204
5205#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5206msgid "Destination"
5207msgstr "Cíl"
5208
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5213#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5214msgid "Details"
5215msgstr "Podrobnosti"
5216
5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5219msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:90
5223msgid "Detroit, Michigan, United States"
5224msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5225
5226#: app/Date/JalaliDate.php:282
5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:157
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:247
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:202
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:112
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:164
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "dhú'l-hidždža"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:254
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "dhú'l-hidždža"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:209
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "dhú'l-hidždža"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:119
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "dhú'l-hidždža"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:162
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "dhú l-ka'da"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:252
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "dhú l-ka'da"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:207
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "dhú l-ka'da"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:117
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "dhú l-ka'da"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5307msgid "Died as a child: exempt"
5308msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5312msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5313msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5314
5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5316msgid "Differences"
5317msgstr "Rozdíly"
5318
5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5322msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5329msgid "Direct line ancestors"
5330msgstr "Přímá linie předků"
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5337msgid "Direct line ancestors and their families"
5338msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5339
5340#. I18N: %s is a number of records per page
5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5342#, php-format
5343msgid "Display %s"
5344msgstr "Zobrazit %s"
5345
5346#. I18N: Description of the “Favorites” module
5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5349msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5354msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5355
5356#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5358msgid "Divorce"
5359msgstr "Rozvod"
5360
5361#: app/Gedcom.php:453
5362msgid "Divorce filed"
5363msgstr "Rozvodový spis"
5364
5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5367msgid "Divorces by century"
5368msgstr "Rozvody podle století"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5372msgid "Djibouti"
5373msgstr "Džibutsko"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5379msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5380
5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5384msgid "Do not seal: unauthorized"
5385msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5386
5387#. I18N: Type of media object
5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5389msgid "Document"
5390msgstr "Dokument"
5391
5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5393msgid "Domain name"
5394msgstr "Jméno domény"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5398msgid "Dominica"
5399msgstr "Dominika"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5403msgid "Dominican Republic"
5404msgstr "Dominikánská republika"
5405
5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5409msgid "Download"
5410msgstr "Stáhnout"
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5413#, php-format
5414msgid "Download %s…"
5415msgstr "Stahuji %s…"
5416
5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5419msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5420
5421#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5422msgid "Download file"
5423msgstr "Stáhnout soubor"
5424
5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5426msgid "Drag the blocks to change their position."
5427msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5428
5429#. I18N: Location of an LDS church temple
5430#: app/Elements/TempleCode.php:91
5431msgid "Draper, Utah, United States"
5432msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5433
5434#. I18N: The second day in the French republican calendar
5435#: app/Date/FrenchDate.php:303
5436msgid "Duodi"
5437msgstr "Duodi"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5444msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5451msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5452
5453#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5455msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5456
5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5459msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5460
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5465msgid "Earliest birth"
5466msgstr "Nejdřívější narození"
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5472msgid "Earliest death"
5473msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5476msgid "Earliest divorce"
5477msgstr "Nejdřívější rozvod"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5480msgid "Earliest marriage"
5481msgstr "Nejdřívější manželství"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5485msgid "Ecuador"
5486msgstr "Ekvádor"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5494#: resources/views/admin/users.phtml:26
5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5510msgid "Edit"
5511msgstr "Upravit"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5515msgid "Edit a media file"
5516msgstr "Editovat soubor media"
5517
5518#. I18N: Options for editing
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5520msgid "Edit preferences"
5521msgstr "Upravit nastavení"
5522
5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5524msgid "Edit the FAQ"
5525msgstr "Upravit FAQ"
5526
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5531msgid "Edit the gender"
5532msgstr "Upravit pohlaví"
5533
5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5538msgid "Edit the name"
5539msgstr "Upravit jméno"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5547msgid "Edit the raw GEDCOM"
5548msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5551msgid "Edit the shared note"
5552msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5553
5554#: app/Module/StoriesModule.php:301
5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5556msgid "Edit the story"
5557msgstr "Upravit příběh"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5560msgid "Edit the user"
5561msgstr "Upravit uživatele"
5562
5563#: app/Services/TreeService.php:227
5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5565msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5566
5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5569msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5570msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5571
5572#. I18N: Listbox entry; name of a role
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5577msgid "Editor"
5578msgstr "Editor"
5579
5580#. I18N: Location of an LDS church temple
5581#: app/Elements/TempleCode.php:92
5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5583msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5584
5585#: app/Gedcom.php:641
5586msgid "Education"
5587msgstr "Vzdělání"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5591msgid "Egypt"
5592msgstr "Egypt"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5596msgid "El Salvador"
5597msgstr "Salvador"
5598
5599#. I18N: Type of media object
5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5601msgid "Electronic"
5602msgstr "Elektronický"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:217
5606msgctxt "GENITIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:321
5612msgctxt "INSTRUMENTAL"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:269
5618msgctxt "LOCATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:165
5624msgctxt "NOMINATIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "Elul"
5627
5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5631msgid "Email"
5632msgstr "Email"
5633
5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5636#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5637#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5644#: resources/views/register-page.phtml:49
5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5646msgid "Email address"
5647msgstr "Emailová adresa"
5648
5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5650msgid "Email verified"
5651msgstr "Email ověřen"
5652
5653#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5654msgid "Emigration"
5655msgstr "Emigrace"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Zaměstnanec"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5662msgctxt "FEMALE"
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Zaměstnankyně"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5667msgctxt "MALE"
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Zaměstnanec"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5672#: app/Gedcom.php:734
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Zaměstnavatel"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5677msgctxt "FEMALE"
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Zaměstnavatelka"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5682msgctxt "MALE"
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Zaměstnavatel"
5685
5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5687msgid "Empty the clipboard"
5688msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5689
5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5691msgid "Empty the clippings cart"
5692msgstr "Vyprázdnit schránku"
5693
5694#: resources/views/admin/components.phtml:41
5695#: resources/views/admin/components.phtml:87
5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5697msgid "Enabled"
5698msgstr "Povoleno"
5699
5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5703msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5704
5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5706msgid "End year"
5707msgstr "Koncový rok"
5708
5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5710msgid "Ending range of change dates"
5711msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5712
5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5714#: app/Elements/TempleCode.php:93
5715msgid "Endowment House"
5716msgstr "Endowment House"
5717
5718#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5719msgid "Engagement"
5720msgstr "Zasnoubení"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5724msgid "England"
5725msgstr "Anglie"
5726
5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5728msgid "Enter an optional note about this favorite"
5729msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5730
5731#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5733msgid "Enter fullscreen"
5734msgstr "Přejít na celou obrazovku"
5735
5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5737msgid "Entire record"
5738msgstr "Celý záznam"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5742msgid "Equatorial Guinea"
5743msgstr "Rovníková Guinea"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5747msgid "Eritrea"
5748msgstr "Eritrea"
5749
5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5751#, php-format
5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5753msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5754
5755#: app/Date/JalaliDate.php:284
5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5757msgid "Esf"
5758msgstr "Esf"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:161
5762msgctxt "GENITIVE"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:251
5768msgctxt "INSTRUMENTAL"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:206
5774msgctxt "LOCATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:116
5780msgctxt "NOMINATIVE"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: Name of a mapping organisation
5785#: app/Module/EsriMaps.php:38
5786msgid "Esri/ArcGIS"
5787msgstr "Esri/ArcGIS"
5788
5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5790msgid "Estate name"
5791msgstr "Název majetku"
5792
5793#. I18N: A configuration setting
5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5795msgid "Estimated dates for birth and death"
5796msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5800msgid "Estonia"
5801msgstr "Estonsko"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5805msgid "Ethiopia"
5806msgstr "Etiopie"
5807
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5809msgid "Europe"
5810msgstr "Evropa"
5811
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5815#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5816#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5817#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5821msgid "Event"
5822msgstr "Událost"
5823
5824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5825msgid "Event did not occur"
5826msgstr ""
5827
5828#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5834msgid "Events"
5835msgstr "Události"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5838msgid "Events in countries"
5839msgstr "Události v zemích"
5840
5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5842msgid "Events of close relatives"
5843msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5844
5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5847msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5850msgid "Exact"
5851msgstr "Přesný"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5854msgid "Exact date"
5855msgstr "Přesný datum"
5856
5857#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5858#, php-format
5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5860msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5861
5862#: resources/views/admin/media.phtml:73
5863msgid "Exclude subfolders"
5864msgstr "Mimo podsložek"
5865
5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5872msgid "Excluded from this submission"
5873msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5874
5875#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5877msgid "Exit fullscreen"
5878msgstr "Opustit celou obrazovku"
5879
5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5881#: resources/views/register-page.phtml:89
5882msgid "Explain why you are requesting an account."
5883msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5884
5885#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5886msgid "Export"
5887msgstr "Export"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5890msgid "Export a GEDCOM file"
5891msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5895msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5899msgid "Export preferences"
5900msgstr "Nastavení exportu"
5901
5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5904msgid "Extend privacy to dead individuals"
5905msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5906
5907#. I18N: “External files” are stored on other computers
5908#: resources/views/admin/media.phtml:45
5909msgid "External files"
5910msgstr "Vzdálené soubory"
5911
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5916msgid "External identifier"
5917msgstr "Externí identifikátor"
5918
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5920msgid "External link"
5921msgstr "Externí odkaz"
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:77
5924msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5925msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5926
5927#. I18N: Name of a module/sidebar
5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5929msgid "Extra information"
5930msgstr "Více informací"
5931
5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5933msgid "Eye color"
5934msgstr "Barva očí"
5935
5936#. I18N: Name of a theme.
5937#: app/Module/FabTheme.php:39
5938msgid "F.A.B."
5939msgstr "F.A.B."
5940
5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5943msgid "FAQ"
5944msgstr "Časté dotazy"
5945
5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5949msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5950
5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5952msgid "Fact"
5953msgstr "Fakt"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5957msgid "Fact 1"
5958msgstr "Fakt 1"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5962msgid "Fact 10"
5963msgstr "Fakt 10"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5967msgid "Fact 11"
5968msgstr "Fakt 11"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5972msgid "Fact 12"
5973msgstr "Fakt 12"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5977msgid "Fact 13"
5978msgstr "Fakt 13"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5982msgid "Fact 2"
5983msgstr "Fakt 2"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5987msgid "Fact 3"
5988msgstr "Fakt 3"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5993msgid "Fact 4"
5994msgstr "Fakt 4"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5999msgid "Fact 5"
6000msgstr "Fakt 5"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6005msgid "Fact 6"
6006msgstr "Fakt 6"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6011msgid "Fact 7"
6012msgstr "Fakt 7"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6017msgid "Fact 8"
6018msgstr "Fakt 8"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6023msgid "Fact 9"
6024msgstr "Fakt 9"
6025
6026#. I18N: A configuration setting
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6028msgid "Fact icons"
6029msgstr "Ikony faktů"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6032msgid "Fact or event"
6033msgstr "Fakt nebo událost"
6034
6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6038#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6039#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6043msgid "Facts and events"
6044msgstr "Fakta a události"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6047msgid "Facts for family records"
6048msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6051msgid "Facts for individual records"
6052msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6055msgid "Facts for new families"
6056msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6059msgid "Facts for new individuals"
6060msgstr "Fakta pro nové osoby"
6061
6062#. I18N: Name of a country or state
6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6064msgid "Falkland Islands"
6065msgstr "Falklandy"
6066
6067#. I18N: Name of a module/list
6068#. I18N: Name of a module
6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6072#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6089#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6090#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6091#: resources/views/search-results.phtml:50
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6094msgid "Families"
6095msgstr "Rodiny"
6096
6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6099msgid "Families with sources"
6100msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6101
6102#. I18N: Name of a module/report
6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6118msgid "Family"
6119msgstr "Rodina"
6120
6121#: app/Gedcom.php:658
6122msgid "Family as a child"
6123msgstr "Rodina jako dítě"
6124
6125#: app/Gedcom.php:661
6126msgid "Family as a spouse"
6127msgstr "Rodina jako partner"
6128
6129#. I18N: Name of a module/chart
6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6131msgid "Family book"
6132msgstr "Rodinná kniha"
6133
6134#. I18N: %s is an individual’s name
6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6136#, php-format
6137msgid "Family book of %s"
6138msgstr "Rodinná kniha: %s"
6139
6140#: app/Gedcom.php:445
6141msgid "Family census"
6142msgstr "Sčítání rodiny"
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6145msgid "Family fact"
6146msgstr "Rodinný fakt"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6149msgid "Family facts and events"
6150msgstr "Rodinné fakty a události"
6151
6152#: app/Gedcom.php:880
6153msgid "Family file"
6154msgstr "Rodinný spis"
6155
6156#. I18N: Name of a module/sidebar
6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6158msgid "Family navigator"
6159msgstr "Rodinný navigátor"
6160
6161#. I18N: Description of the “News” module
6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6163msgid "Family news and site announcements."
6164msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6165
6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6167#, php-format
6168msgid "Family of %s"
6169msgstr "Rodina od %s"
6170
6171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6172msgid "Family residence"
6173msgstr "Bydliště rodiny"
6174
6175#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6176msgid "Family status"
6177msgstr "Status rodiny"
6178
6179#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6186#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6192msgid "Family tree"
6193msgstr "Rodokmen"
6194
6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6197msgid "Family tree clippings cart"
6198msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6199
6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6202msgid "Family tree title"
6203msgstr "Název rodokmenu"
6204
6205#. I18N: Name of a module
6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6209#: resources/views/search-trees.phtml:19
6210msgid "Family trees"
6211msgstr "Rodokmeny"
6212
6213#. I18N: %s is the spouse name
6214#: app/Individual.php:923
6215#, php-format
6216msgid "Family with %s"
6217msgstr "Rodina s %s"
6218
6219#: app/Individual.php:853
6220msgid "Family with adoptive parents"
6221msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6222
6223#: app/Individual.php:854
6224msgid "Family with foster parents"
6225msgstr "Rodina s pěstouny"
6226
6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6229msgid "Family with husband"
6230msgstr "Rodina s manželem"
6231
6232#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6235msgid "Family with parents"
6236msgstr "Rodina s rodiči"
6237
6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6239#: app/Individual.php:858
6240msgid "Family with rada parents"
6241msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6242
6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6244#: app/Individual.php:856
6245msgid "Family with sealing parents"
6246msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6247
6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6249msgid "Family with spouse"
6250msgstr "Rodina s partnerem"
6251
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6255msgid "Family with the most children"
6256msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6257
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6260msgid "Family with wife"
6261msgstr "Rodina s manželkou"
6262
6263#. I18N: familysearch.org
6264#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6265msgid "FamilySearch ID"
6266msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6267
6268#. I18N: Name of a module/chart
6269#: app/Module/FanChartModule.php:139
6270msgid "Fan chart"
6271msgstr "Vějířový diagram"
6272
6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6274#: app/Module/FanChartModule.php:185
6275#, php-format
6276msgid "Fan chart of %s"
6277msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6278
6279#: app/Date/JalaliDate.php:273
6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6281msgid "Far"
6282msgstr "Far"
6283
6284#. I18N: Name of a country or state
6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6286msgid "Faroe Islands"
6287msgstr "Faerské ostrovy"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:139
6291msgctxt "GENITIVE"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Farvardin"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:229
6297msgctxt "INSTRUMENTAL"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:184
6303msgctxt "LOCATIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:94
6309msgctxt "NOMINATIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6320msgid "Father"
6321msgstr "Otec"
6322
6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6324#, php-format
6325msgid "Father: %s"
6326msgstr "Otec: %s"
6327
6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6329msgid "Father’s age"
6330msgstr "Otcův věk"
6331
6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6333#: app/Individual.php:884
6334#, php-format
6335msgid "Father’s family with %s"
6336msgstr "Otcova rodina s %s"
6337
6338#. I18N: A step-family.
6339#: app/Individual.php:888
6340msgid "Father’s family with an unknown individual"
6341msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6342
6343#. I18N: Name of a module
6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6346msgid "Favorites"
6347msgstr "Oblíbené"
6348
6349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6350#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6351#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6352msgid "Fax"
6353msgstr "Fax"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6356msgctxt "Abbreviation for February"
6357msgid "Feb"
6358msgstr "úno"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "února"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "February"
6368msgstr "únorem"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "únoru"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "February"
6380msgstr "únor"
6381
6382#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6383msgid "Female"
6384msgstr "Žena"
6385
6386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6388#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6389#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6396#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6397msgid "Females"
6398msgstr "Ženy"
6399
6400#. I18N: Data entry field
6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6402msgid "Field"
6403msgstr "Pole"
6404
6405#. I18N: Data entry field
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6408msgid "Field name"
6409msgstr "Název pole"
6410
6411#. I18N: Data entry field
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6414msgid "Field value"
6415msgstr "Hodnota pole"
6416
6417#. I18N: Name of a country or state
6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6419msgid "Fiji"
6420msgstr "Fidži"
6421
6422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6423#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6424msgid "File size"
6425msgstr "Velikost souboru"
6426
6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6428msgid "File successfully uploaded"
6429msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6432#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6436msgid "Filename"
6437msgstr "Název souboru"
6438
6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6441msgid "Filename on server"
6442msgstr "Jméno souboru na serveru"
6443
6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6445#, php-format
6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6447msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6450#, php-format
6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6452msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6453
6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6456msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6457
6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6459#, php-format
6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6461msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6462
6463#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6465msgid "Filter"
6466msgstr "Prohledat"
6467
6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6469msgid "Find a source"
6470msgstr "Hledat pramen"
6471
6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6476msgid "Find a special character"
6477msgstr "Hledat speciální znak"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6480msgid "Find all possible relationships"
6481msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6484msgid "Find any relationship"
6485msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6486
6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6488#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6489msgid "Find duplicates"
6490msgstr "Najít duplikáty"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6493msgid "Find other relationships"
6494msgstr "Najít jiné vztahy"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6498msgid "Find relationships via ancestors"
6499msgstr "Najít vztah skrze předky"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6503msgid "Find the closest relationships"
6504msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6507#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6508msgid "Find unrelated individuals"
6509msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6513msgid "Finland"
6514msgstr "Finsko"
6515
6516#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6517msgid "First communion"
6518msgstr "První přijímání"
6519
6520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6521msgid "First event"
6522msgstr "První událost"
6523
6524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6525msgid "First record"
6526msgstr "První záznam"
6527
6528#. I18N: Name of a module
6529#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6530msgid "Fix name slashes and spaces"
6531msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6532
6533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6534msgid "Flag"
6535msgstr "Příznak"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6539msgid "Flanders"
6540msgstr "Flandry"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:163
6544msgctxt "GENITIVE"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:257
6550msgctxt "INSTRUMENTAL"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Floréal"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:210
6556msgctxt "LOCATIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:116
6562msgctxt "NOMINATIVE"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "Floréal"
6565
6566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6568msgid "Folder"
6569msgstr "Složka"
6570
6571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6572msgid "Folder name on server"
6573msgstr "Jméno složky na serveru"
6574
6575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6577msgid "Follow this link to verify your email address."
6578msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6579
6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6596msgid "Font"
6597msgstr "Písmo"
6598
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6601msgid "Footer"
6602msgstr "Zápatí"
6603
6604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6608msgid "Footers"
6609msgstr "Zápatí"
6610
6611#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6613#, php-format
6614msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6615msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6616
6617#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6618msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6619msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6620
6621#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6622msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6623msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6626#, php-format
6627msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6628msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6629
6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6631#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6638#, php-format
6639msgid "For more information, see %s."
6640msgstr "Pro další informace viz %s."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6643#, php-format
6644msgid "For technical support and information contact %s."
6645msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6646
6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6648#, php-format
6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6650msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6651
6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6655msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6656
6657#: resources/views/login-page.phtml:61
6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6659msgid "Forgot password?"
6660msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6661
6662#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6663#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6664#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6665#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6666#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6667#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6668msgid "Format"
6669msgstr "Formát"
6670
6671#. I18N: A configuration setting
6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6673msgid "Format text and notes"
6674msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6675
6676#. I18N: Location of an LDS church temple
6677#: app/Elements/TempleCode.php:94
6678msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6679msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6682msgctxt "Female pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "V pěstounské péči"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6687msgctxt "Male pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "V pěstounské péči"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6692msgctxt "Pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "V pěstounské péči"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6697msgid "Foster child"
6698msgstr "schovanec"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6701msgid "Foster father"
6702msgstr "Pěstoun"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6705msgid "Foster mother"
6706msgstr "Pěstounka"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6710msgid "France"
6711msgstr "Francie"
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:95
6715msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6716msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:96
6720msgid "Freiburg, Germany"
6721msgstr "Freiburg, Německo"
6722
6723#. I18N: The French calendar
6724#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6725#: resources/views/help/date.phtml:219
6726msgid "French"
6727msgstr "Francouzština"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6731msgid "French Guiana"
6732msgstr "Francouzská Guyana"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6736msgid "French Polynesia"
6737msgstr "Francouzská Polynésie"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6741msgid "French Southern Territories"
6742msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6743
6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6747#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6748msgid "Frequently asked questions"
6749msgstr "Časté dotazy"
6750
6751#. I18N: Location of an LDS church temple
6752#: app/Elements/TempleCode.php:97
6753msgid "Fresno, California, United States"
6754msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6755
6756#. I18N: abbreviation for Friday
6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6759msgid "Fri"
6760msgstr "pá"
6761
6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6763msgid "Friday"
6764msgstr "pátek"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Přítel"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6771msgctxt "FEMALE"
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Přítelkyně"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6776msgctxt "MALE"
6777msgid "Friend"
6778msgstr "Přítel"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:153
6782msgctxt "GENITIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:247
6788msgctxt "INSTRUMENTAL"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:200
6794msgctxt "LOCATIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:105
6800msgctxt "NOMINATIVE"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6805#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6806#: resources/views/message-page.phtml:29
6807msgctxt "Email sender"
6808msgid "From"
6809msgstr "Od"
6810
6811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6813msgctxt "Start of date range"
6814msgid "From"
6815msgstr "Od"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:171
6819msgctxt "GENITIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:265
6825msgctxt "INSTRUMENTAL"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:218
6831msgctxt "LOCATIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:124
6837msgctxt "NOMINATIVE"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: Location of an LDS church temple
6842#: app/Elements/TempleCode.php:98
6843msgid "Fukuoka, Japan"
6844msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6845
6846#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6847msgid "Funeral"
6848msgstr "Pohřeb"
6849
6850#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6851msgid "GEDCOM"
6852msgstr "GEDCOM"
6853
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6855msgid "GEDCOM 7"
6856msgstr "GEDCOM 7"
6857
6858#. I18N: A configuration setting
6859#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6861msgid "GEDCOM errors"
6862msgstr "GEDCOM chyby"
6863
6864#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6865msgid "GEDCOM file"
6866msgstr "Soubor GEDCOM"
6867
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6873msgid "GEDCOM tag"
6874msgstr "Tag GEDCOM"
6875
6876#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6878msgid "GEDCOM tags"
6879msgstr "Tagy GEDCOM"
6880
6881#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6883msgid "GEDCOM-L"
6884msgstr "GEDCOM-L"
6885
6886#. I18N: GEDZIP = file format
6887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6888msgid "GEDZIP"
6889msgstr "GEDZIP"
6890
6891#. I18N: https://gov.genealogy.net
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6894msgid "GOV identifier"
6895msgstr "Identifikátor GOV"
6896
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6898msgid "GOV identifier type"
6899msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6903msgid "Gabon"
6904msgstr "Gabon"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6908msgid "Gambia"
6909msgstr "Gambie"
6910
6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6912#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6918msgid "Gender"
6919msgstr "Pohlaví"
6920
6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6922msgid "Genealogy"
6923msgstr "Genealogie"
6924
6925#. I18N: A configuration setting
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6927msgid "Genealogy contact"
6928msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6929
6930#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6931#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6932msgid "Genealogy data"
6933msgstr "Genealogické údaje"
6934
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6937msgid "General"
6938msgstr "Obecné"
6939
6940#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6941#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6942msgid "General search"
6943msgstr "Obecné vyhledávání"
6944
6945#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6946#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6947msgid "Generate sitemap files for search engines."
6948msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6949
6950#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6951#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6952#, php-format
6953msgid "Generated by %s"
6954msgstr "Vygenerováno v %s"
6955
6956#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6957msgid "Generation"
6958msgstr "Generace"
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6962msgid "Generation "
6963msgstr "Generace "
6964
6965#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6968#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6969#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6970#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6976msgid "Generations"
6977msgstr "Generace"
6978
6979#: app/Gedcom.php:874
6980msgid "Generations of ancestors"
6981msgstr "Generace předků"
6982
6983#: app/Gedcom.php:879
6984msgid "Generations of descendants"
6985msgstr "Generace potomků"
6986
6987#. I18N: https://www.geonames.org
6988#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6989#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6990msgid "GeoNames"
6991msgstr "GeoNames"
6992
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6995msgid "Geographic area"
6996msgstr "Geografická oblast"
6997
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7004msgid "Geographic data"
7005msgstr "Geografická data"
7006
7007#. I18N: find latitude/longitude for a place
7008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7010msgid "Geolocation"
7011msgstr "Geo místo"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7015msgid "Georgia"
7016msgstr "Gruzie"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7020msgid "Germany"
7021msgstr "Německo"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:161
7025msgctxt "GENITIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:255
7031msgctxt "INSTRUMENTAL"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Germinal"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:208
7037msgctxt "LOCATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:114
7044msgctxt "NOMINATIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7050msgid "Ghana"
7051msgstr "Ghana"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7055msgid "Gibraltar"
7056msgstr "Gibraltar"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:99
7060msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7061msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/Elements/TempleCode.php:100
7065msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7066msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7067
7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7070msgid "Given name"
7071msgstr "Křestní jméno"
7072
7073#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7076#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7078msgid "Given names"
7079msgstr "Křestní jména"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7082msgid "Godchild"
7083msgstr "Kmotřenec"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7087msgid "Goddaughter"
7088msgstr "Kmotřenka"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7092msgid "Godfather"
7093msgstr "Kmotr"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7097msgid "Godmother"
7098msgstr "Kmotra"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7101msgid "Godparent"
7102msgstr "Kmotři"
7103
7104#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7105#: app/Gedcom.php:619
7106msgid "Godparents"
7107msgstr "Kmotři"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7111msgid "Godson"
7112msgstr "Kmotřenec"
7113
7114#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7115msgid "Google™ analytics"
7116msgstr "Analytika Google™"
7117
7118#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7119msgid "Google™ maps"
7120msgstr "Google™ maps"
7121
7122#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7123msgid "Google™ webmaster tools"
7124msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7125
7126#: app/Gedcom.php:665
7127msgid "Graduation"
7128msgstr "Promoce"
7129
7130#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7131msgid "Greatest age at death"
7132msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7133
7134#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7135msgid "Greatest age between siblings"
7136msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7140msgid "Greece"
7141msgstr "Řecko"
7142
7143#. I18N: The name of a colour-scheme
7144#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7145msgid "Green Beam"
7146msgstr "Zelený paprsek"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7150msgid "Greenland"
7151msgstr "Grónsko"
7152
7153#. I18N: The gregorian calendar
7154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7155msgid "Gregorian"
7156msgstr "Gregoriánský"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7160msgid "Grenada"
7161msgstr "Grenada"
7162
7163#. I18N: Location of an LDS church temple
7164#: app/Elements/TempleCode.php:101
7165msgid "Guadalajara, Mexico"
7166msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7170msgid "Guadeloupe"
7171msgstr "Guadeloupe"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7175msgid "Guam"
7176msgstr "Guam"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "Opatrovník"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7183msgctxt "FEMALE"
7184msgid "Guardian"
7185msgstr "Opatrovnice"
7186
7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7188msgctxt "MALE"
7189msgid "Guardian"
7190msgstr "Opatrovník"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7194msgid "Guatemala"
7195msgstr "Guatemala"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:102
7199msgid "Guatemala City, Guatemala"
7200msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:103
7204msgid "Guayaquil, Ecuador"
7205msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7209msgid "Guernsey"
7210msgstr "Guernsey"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7214msgid "Guinea"
7215msgstr "Guinea"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7219msgid "Guinea-Bissau"
7220msgstr "Guinea-Bissau"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7224msgid "Guyana"
7225msgstr "Guyana"
7226
7227#. I18N: Name of a module
7228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7229msgid "HTML"
7230msgstr "HTML"
7231
7232#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7233msgid "Hair color"
7234msgstr "Barva vlasů"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7238msgid "Haiti"
7239msgstr "Haiti"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:105
7243msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7244msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:147
7248msgid "Hamilton, New Zealand"
7249msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/Elements/TempleCode.php:106
7253msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7254msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7255
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7257msgid "He "
7258msgstr "On "
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7261msgid "He died"
7262msgstr "Zemřel"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7266msgid "He married"
7267msgstr "Vzal si"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7270msgid "He resided at"
7271msgstr "Pobýval v"
7272
7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7274msgid "He was born"
7275msgstr "Narodil se"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7278msgid "He was buried"
7279msgstr "Byl pohřben"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7282msgid "He was christened"
7283msgstr "Byl pokřtěn"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7286msgid "He was cremated"
7287msgstr "Byl zpopelněn"
7288
7289#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7291msgid "Header"
7292msgstr "Záhlaví"
7293
7294#. I18N: Name of a country or state
7295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7296msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7297msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7298
7299#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7300msgid "Hebrew"
7301msgstr "Hebrejština"
7302
7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7304msgid "Hebrew name"
7305msgstr "Hebrejské jméno"
7306
7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7308msgid "Height"
7309msgstr "Výška"
7310
7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7317#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7319#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7320#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7321#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7323#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7324#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7325#, php-format
7326msgid "Hello %s…"
7327msgstr "Nazdar %s …"
7328
7329#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7330#, php-format
7331msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7332msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7333
7334#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7335#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7338msgid "Hello administrator…"
7339msgstr "Nazdar správce …"
7340
7341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7342#: resources/views/help/link.phtml:15
7343msgid "Help"
7344msgstr "Nápověda"
7345
7346#. I18N: Location of an LDS church temple
7347#: app/Elements/TempleCode.php:108
7348msgid "Helsinki, Finland"
7349msgstr "Helsinki, Finsko"
7350
7351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7367msgctxt "font name"
7368msgid "Helvetica"
7369msgstr "Helvetica"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7372msgid "Her occupation was"
7373msgstr "Pracovala jako"
7374
7375#. I18N: https://wego.here.com
7376#: app/Module/HereMaps.php:96
7377msgid "Here maps"
7378msgstr "Mapy Here"
7379
7380#. I18N: Location of an LDS church temple
7381#: app/Elements/TempleCode.php:109
7382msgid "Hermosillo, Mexico"
7383msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:195
7387msgctxt "GENITIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Chešvan"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:299
7393msgctxt "INSTRUMENTAL"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Chešvan"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:247
7399msgctxt "LOCATIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Chešvan"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:143
7405msgctxt "NOMINATIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Chešvan"
7408
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7414msgid "Hide GEDCOM tags"
7415msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7416
7417#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7421msgid "Hide from everyone"
7422msgstr "Schovat přede všemi"
7423
7424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7425#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7427#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7428#: resources/views/login-page.phtml:47
7429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7430#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7431#: resources/views/register-page.phtml:76
7432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7435#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7436msgid "Hide password"
7437msgstr "Skrýt heslo"
7438
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7442msgid "Hide these errors"
7443msgstr "Skrýt tyto chyby"
7444
7445#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7446msgid "Hide unused locations"
7447msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7448
7449#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7450msgid "Hierarchical relationship"
7451msgstr "Hierarchický vztah"
7452
7453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7454#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7457msgid "Highlighted image"
7458msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7459
7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7462#: resources/views/help/date.phtml:187
7463msgid "Hijri"
7464msgstr "Muslimský (Hijri)"
7465
7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7467msgid "His occupation was"
7468msgstr "Pracoval jako"
7469
7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7477msgid "Historic events"
7478msgstr "Historické události"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#. I18N: A configuration setting
7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7484msgid "Hit counters"
7485msgstr "Počítadla přístupů"
7486
7487#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7488msgid "Holocaust"
7489msgstr "Holokaust"
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7496msgid "Home page"
7497msgstr "Domovská stránka"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7501msgid "Honduras"
7502msgstr "Honduras"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Elements/TempleCode.php:110
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7508msgid "Hong Kong"
7509msgstr "Hongkong"
7510
7511#. I18N: Name of a module/chart
7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7514msgid "Hourglass chart"
7515msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7516
7517#. I18N: %s is an individual’s name
7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7519#, php-format
7520msgid "Hourglass chart of %s"
7521msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7522
7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7524msgid "Household"
7525msgstr "Domácnost"
7526
7527#. I18N: Location of an LDS church temple
7528#: app/Elements/TempleCode.php:111
7529msgid "Houston, Texas, United States"
7530msgstr "Houston, Texas, USA"
7531
7532#. I18N: Configuration option
7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7535msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7539msgid "Hungary"
7540msgstr "Maďarsko"
7541
7542#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7546#: resources/views/fact-date.phtml:139
7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7558msgid "Husband"
7559msgstr "Manžel"
7560
7561#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7562msgid "Husband’s age"
7563msgstr "Manželův věk"
7564
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7567msgid "IP address"
7568msgstr "IP adresa"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7572msgid "Iceland"
7573msgstr "Island"
7574
7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7576msgctxt "Surname tradition"
7577msgid "Icelandic"
7578msgstr "islandská"
7579
7580#. I18N: Location of an LDS church temple
7581#: app/Elements/TempleCode.php:112
7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7584
7585#: app/Gedcom.php:667
7586msgid "Identification number"
7587msgstr "Identifikační číslo"
7588
7589#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7590msgid "Identifiers"
7591msgstr "Identifikátory"
7592
7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7595msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7600msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7601
7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7604msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:24
7607#, php-format
7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7609msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:21
7612#, php-format
7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7614msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:30
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7619msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:27
7622#, php-format
7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7624msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:18
7627#, php-format
7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7629msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7633msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7637msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7642msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7647msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7648
7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7652msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7653
7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7656msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7660msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7661
7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7664msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7665
7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7668msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7669
7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7673msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7674
7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7678msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7679
7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7682msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7683
7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7686msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7687
7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7691msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7692
7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7695msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7700msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7705msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7706
7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7709msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7713msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7716msgid "Image dimensions"
7717msgstr "Rozměry obrázku"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7720msgid "Images without watermarks"
7721msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7722
7723#: app/Gedcom.php:669
7724msgid "Immigration"
7725msgstr "Imigrace"
7726
7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7728#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7729msgid "Import"
7730msgstr "Importovat"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7733msgid "Import a GEDCOM file"
7734msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7739msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7742msgid "Import geographic data"
7743msgstr "Importovat zeměpisná data"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7746msgid "Import preferences"
7747msgstr "Nastavení importu"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7752msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7753
7754#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7756msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7757
7758#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7760msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7764msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7765msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7766
7767#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7769msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7770msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7773msgid "In this month…"
7774msgstr "V tomto měsíci …"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7777msgid "In this year…"
7778msgstr "Tohoto roku …"
7779
7780#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7782msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7783msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7784
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7786msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7787msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7790msgid "Include aliases"
7791msgstr "Zahrnout aliasy"
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7794msgid "Include associates"
7795msgstr "Včetně společníků"
7796
7797#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7798#, php-format
7799msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7800msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7801
7802#. I18N: Label for check-box
7803#: resources/views/admin/media.phtml:68
7804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7805msgid "Include subfolders"
7806msgstr "Včetně podsložek"
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7809msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7810msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7813msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7814msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7815
7816#. I18N: Label for a configuration option
7817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7818msgid "Include the individual’s immediate family"
7819msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7823msgid "India"
7824msgstr "Indie"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/Elements/TempleCode.php:113
7828msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7829msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7830
7831#. I18N: Name of a module/report
7832#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7837#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7867msgid "Individual"
7868msgstr "Osoba"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7871msgid "Individual 1"
7872msgstr "Osoba 1"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7875msgid "Individual 2"
7876msgstr "Osoba 2"
7877
7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7879msgid "Individual distribution chart"
7880msgstr "Diagram rozmístění osob"
7881
7882#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7883msgid "Individual facts and events"
7884msgstr "Osobní fakty a události"
7885
7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7887msgid "Individual page"
7888msgstr "Stránka jednotlivce"
7889
7890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7891msgid "Individual pages"
7892msgstr "Osobní stránky"
7893
7894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7895#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7896msgid "Individual record"
7897msgstr "Osobní záznam"
7898
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7902msgid "Individual who lived the longest"
7903msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7904
7905#. I18N: Name of a module/list
7906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7910#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7919#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7920#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7921#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7926#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7935#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7936#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7937#: resources/views/search-results.phtml:39
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7940msgid "Individuals"
7941msgstr "Jednotlivci"
7942
7943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7945msgid "Individuals with sources"
7946msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7947
7948#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7949#, php-format
7950msgid "Individuals with surname %s"
7951msgstr "Osoby s příjmením %s"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7955msgid "Indonesia"
7956msgstr "Indonésie"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Zpravodaj"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7963msgctxt "FEMALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Zpravodajka"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7968msgctxt "MALE"
7969msgid "Informant"
7970msgstr "Zpravodaj"
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7973msgid "Inline-source records are discouraged."
7974msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7975
7976#. I18N: Name of a module
7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7979msgid "Interactive tree"
7980msgstr "Interaktivní strom"
7981
7982#. I18N: %s is an individual’s name
7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7986#, php-format
7987msgid "Interactive tree of %s"
7988msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7989
7990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7991msgid "Interment"
7992msgstr "Pohřbení"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:231
7995msgid "Internal messaging"
7996msgstr "Vnitřní zprávy"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:232
7999msgid "Internal messaging with emails"
8000msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8004msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8008msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8011msgid "Invalid GEDCOM level number."
8012msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8013
8014#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8015msgid "Invalid GEDCOM record"
8016msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8019msgid "Invalid GEDCOM record."
8020msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8023msgid "Invalid GEDCOM tag."
8024msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8027msgid "Invalid GEDCOM value."
8028msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8029
8030#: app/Date.php:224
8031msgid "Invalid date"
8032msgstr "Neplatné datum"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8036msgid "Iran"
8037msgstr "Írán"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8041msgid "Iraq"
8042msgstr "Irák"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8046msgid "Ireland"
8047msgstr "Irsko"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8051msgid "Isle of Man"
8052msgstr "Ostrov Man"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8056msgid "Israel"
8057msgstr "Izrael"
8058
8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8061msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8062
8063#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8064msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8065msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8069msgid "Italy"
8070msgstr "Itálie"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:209
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Ijar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:313
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Ijar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:261
8086msgctxt "LOCATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Ijar"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:157
8092msgctxt "NOMINATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Ijar"
8095
8096#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8098#: resources/views/help/date.phtml:203
8099msgid "Jalali"
8100msgstr "Jalali"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8104msgid "Jamaica"
8105msgstr "Jamajka"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8108msgctxt "Abbreviation for January"
8109msgid "Jan"
8110msgstr "led"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8113msgctxt "GENITIVE"
8114msgid "January"
8115msgstr "ledna"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8118msgctxt "INSTRUMENTAL"
8119msgid "January"
8120msgstr "lednem"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "lednu"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8130msgctxt "NOMINATIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "leden"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8136msgid "Japan"
8137msgstr "Japonsko"
8138
8139#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8141#: resources/views/help/date.phtml:171
8142msgid "Jewish"
8143msgstr "Židovský"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/Elements/TempleCode.php:114
8147msgid "Johannesburg, South Africa"
8148msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8149
8150#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8151#: app/Services/TreeService.php:226
8152msgid "John /DOE/"
8153msgstr "Jan /Novák/"
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8157msgid "Jordan"
8158msgstr "Jordánsko"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:115
8162msgid "Jordan River, Utah, United States"
8163msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8164
8165#. I18N: Name of a module
8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8167msgid "Journal"
8168msgstr "Deník"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8171msgctxt "Abbreviation for July"
8172msgid "Jul"
8173msgstr "čvc"
8174
8175#. I18N: The julian calendar
8176#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8177#: resources/views/help/date.phtml:155
8178msgid "Julian"
8179msgstr "Juliánský"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "července"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "July"
8189msgstr "červencem"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "červenci"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "červenec"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:150
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "džumádá l-úlá"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:240
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "džumádá l-úlá"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:195
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "džumádá l-úlá"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:105
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "džumádá l-úlá"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:152
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "džumádá l-áchira"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:242
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "džumádá l-áchira"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:197
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "džumádá l-áchira"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:107
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "džumádá l-áchira"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8252msgctxt "Abbreviation for June"
8253msgid "Jun"
8254msgstr "čer"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "června"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "June"
8264msgstr "červnem"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "červnu"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "červen"
8277
8278#. I18N: Location of an LDS church temple
8279#: app/Elements/TempleCode.php:116
8280msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8281msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8285msgid "Kazakhstan"
8286msgstr "Kazachstán"
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8290msgid "Keep media objects"
8291msgstr "Zachovat objekty médií"
8292
8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8294msgid "Keep open"
8295msgstr "Ponechat otevřené"
8296
8297#. I18N: A configuration setting
8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8301msgid "Keep the existing “last change” information"
8302msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8306msgid "Kenya"
8307msgstr "Keňa"
8308
8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8310msgid "Keyword examples"
8311msgstr "Příklady klíčových slov"
8312
8313#: app/Date/JalaliDate.php:275
8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8315msgid "Khor"
8316msgstr "Khor"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:143
8320msgctxt "GENITIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:233
8326msgctxt "INSTRUMENTAL"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:188
8332msgctxt "LOCATIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:98
8338msgctxt "NOMINATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Khordad"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8344msgid "Kiribati"
8345msgstr "Kiribati"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:197
8349msgctxt "GENITIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:301
8355msgctxt "INSTRUMENTAL"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:249
8361msgctxt "LOCATIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:145
8367msgctxt "NOMINATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kislev"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:117
8373msgid "Kona, Hawaii, United States"
8374msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Korea"
8379msgstr "Jižní Korea"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8383msgid "Kuwait"
8384msgstr "Kuvajt"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:118
8388msgid "Kyiv, Ukraine"
8389msgstr "Kijev, Ukrajina"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8393msgid "Kyrgyzstan"
8394msgstr "Kyrgyzstán"
8395
8396#: app/Gedcom.php:584
8397msgid "LDS baptism"
8398msgstr "LDS křest"
8399
8400#: app/Gedcom.php:738
8401msgid "LDS child sealing"
8402msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8403
8404#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8405msgid "LDS church"
8406msgstr "Církev LDS"
8407
8408#: app/Gedcom.php:626
8409msgid "LDS confirmation"
8410msgstr "Biřmování LDS"
8411
8412#: app/Gedcom.php:646
8413msgid "LDS endowment"
8414msgstr "Věno LDS"
8415
8416#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8417#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8418msgid "LDS initiatory"
8419msgstr "Iniciace LDS"
8420
8421#: app/Gedcom.php:478
8422msgid "LDS spouse sealing"
8423msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8424
8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8427msgid "Label"
8428msgstr "Štítek"
8429
8430#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8431msgid "Label for husband"
8432msgstr "Označení manžela"
8433
8434#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8435msgid "Label for wife"
8436msgstr "Označení manželky"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/Elements/TempleCode.php:107
8440msgid "Laie, Hawaii, United States"
8441msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8442
8443#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8444#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8445msgid "Land purchase"
8446msgstr "Koupě pozemku"
8447
8448#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8449#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8450msgid "Land sale"
8451msgstr "Prodej pozemku"
8452
8453#. I18N: page orientation
8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8457msgid "Landscape"
8458msgstr "Na šířku"
8459
8460#. I18N: A configuration setting
8461#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8462#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8467#: resources/views/admin/users.phtml:31
8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8471msgid "Language"
8472msgstr "Jazyk"
8473
8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8478msgid "Languages"
8479msgstr "Jazyky"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8483msgid "Laos"
8484msgstr "Laos"
8485
8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8488msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8489
8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8492msgid "Largest families"
8493msgstr "Největší rodina"
8494
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8496msgid "Largest number of grandchildren"
8497msgstr "Největší počet vnoučat"
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/Elements/TempleCode.php:125
8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8502msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8503
8504#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8505#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8506#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8519msgid "Last change"
8520msgstr "Poslední změna"
8521
8522#. I18N: Last checked X hours ago.
8523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8525#, php-format
8526msgid "Last checked %s."
8527msgstr ""
8528
8529#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8530msgid "Last email reminder was sent "
8531msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8532
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8534msgid "Last event"
8535msgstr "Poslední událost"
8536
8537#: resources/views/admin/users.phtml:35
8538msgid "Last signed in"
8539msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8540
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8545msgid "Latest birth"
8546msgstr "Nejpozdější narození"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8552msgid "Latest death"
8553msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8556msgid "Latest divorce"
8557msgstr "Poslední rozvod"
8558
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8560msgid "Latest marriage"
8561msgstr "Poslední manželství"
8562
8563#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8564#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8566#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8569#: resources/views/fact-place.phtml:35
8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8571msgid "Latitude"
8572msgstr "Zeměpisná šířka"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8576msgid "Latvia"
8577msgstr "Lotyšsko"
8578
8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8587#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8590msgid "Layout"
8591msgstr "Rozložení"
8592
8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8595msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8596
8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8599msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8600
8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8603msgid "Leaves"
8604msgstr "Listy"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8608msgid "Lebanon"
8609msgstr "Libanon"
8610
8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8613msgid "Legacy URLs"
8614msgstr "Historické URL"
8615
8616#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8617msgid "Legatee"
8618msgstr "Dědictví"
8619
8620#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8621msgid "Length"
8622msgstr "Délka"
8623
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8625msgid "Length of marriage"
8626msgstr "Délka manželství"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8630msgid "Lesotho"
8631msgstr "Lesotho"
8632
8633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8638#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8649msgctxt "paper size"
8650msgid "Letter"
8651msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8655msgid "Liberia"
8656msgstr "Libérie"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8660msgid "Libya"
8661msgstr "Libye"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8665msgid "Liechtenstein"
8666msgstr "Lichtenštejnsko"
8667
8668#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8669msgid "Lifespan"
8670msgstr "Délka života"
8671
8672#. I18N: Name of a module/chart
8673#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8674msgid "Lifespans"
8675msgstr "Délky životů"
8676
8677#. I18N: Location of an LDS church temple
8678#: app/Elements/TempleCode.php:120
8679msgid "Lima, Peru"
8680msgstr "Lima, Peru"
8681
8682#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8683msgid "Line endings"
8684msgstr "Konce řádků"
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8687msgid "Line number"
8688msgstr "Číslo řádku"
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8692msgid "Link media objects to facts and events"
8693msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8694
8695#. I18N: You need to:
8696#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8697#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8698msgid "Link the user account to an individual."
8699msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8700
8701#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8702#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8703msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8704msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8707#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8708msgid "Link this media object to a family"
8709msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8712#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8713msgid "Link this media object to a source"
8714msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8717#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8718msgid "Link this media object to an individual"
8719msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8720
8721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8722msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8723msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8724
8725#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8726#: resources/views/chart-box.phtml:126
8727msgid "Links"
8728msgstr "Odkazy"
8729
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8732msgid "List"
8733msgstr "Seznam"
8734
8735#. I18N: Name of a module
8736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8737#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8742msgid "Lists"
8743msgstr "Seznamy"
8744
8745#. I18N: Name of a country or state
8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8747msgid "Lithuania"
8748msgstr "Litva"
8749
8750#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8751msgctxt "Surname tradition"
8752msgid "Lithuanian"
8753msgstr "litevská"
8754
8755#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8756msgid "Living"
8757msgstr "Žijící"
8758
8759#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8760msgid "Living individuals"
8761msgstr "Žijící lidé"
8762
8763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8764msgid "Loading…"
8765msgstr "Načítá se…"
8766
8767#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8768#: resources/views/admin/media.phtml:40
8769msgid "Local files"
8770msgstr "Lokální soubory"
8771
8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8774#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8777msgid "Location"
8778msgstr "Umístění"
8779
8780#. I18N: Name of a module/list
8781#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8782#: app/Module/LocationListModule.php:144
8783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8785#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8786#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8787#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8788#: resources/views/search-results.phtml:94
8789msgid "Locations"
8790msgstr "Místa"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Nájemník"
8795
8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8797msgctxt "FEMALE"
8798msgid "Lodger"
8799msgstr "Nájemnice"
8800
8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8802msgctxt "MALE"
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Nájemník"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:121
8808msgid "Logan, Utah, United States"
8809msgstr "Logan, Utah, USA"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:122
8813msgid "London, England"
8814msgstr "Londýn, Anglie"
8815
8816#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8818msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8819msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8820
8821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8822msgid "Longest marriage"
8823msgstr "Nejdelší manželství"
8824
8825#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8826#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8827#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8828#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8829#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8831#: resources/views/fact-place.phtml:36
8832#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8833msgid "Longitude"
8834msgstr "Zeměpisná délka"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:119
8838msgid "Los Angeles, California, United States"
8839msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:123
8843msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8844msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:124
8848msgid "Lubbock, Texas, United States"
8849msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8853msgid "Luxembourg"
8854msgstr "Lucembursko"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8858msgid "Macau"
8859msgstr "Macau"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8863msgid "Macedonia"
8864msgstr "Makedonie"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8868msgid "Madagascar"
8869msgstr "Madagaskar"
8870
8871#. I18N: Location of an LDS church temple
8872#: app/Elements/TempleCode.php:126
8873msgid "Madrid, Spain"
8874msgstr "Madrid, Španělsko"
8875
8876#. I18N: Type of media object
8877#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8878msgid "Magazine"
8879msgstr "Magazín"
8880
8881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8882#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8883#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8884msgid "Maidenhead location code"
8885msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8886
8887#: app/Services/MessageService.php:234
8888msgid "Mailto link"
8889msgstr "E-mail"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8893msgid "Malawi"
8894msgstr "Malawi"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8898msgid "Malaysia"
8899msgstr "Malajsie"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8903msgid "Maldives"
8904msgstr "Maledivy"
8905
8906#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8907msgid "Male"
8908msgstr "Muž"
8909
8910#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8912#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8913#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8919#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8920#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8921msgid "Males"
8922msgstr "Muži"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8926msgid "Mali"
8927msgstr "Mali"
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8931msgid "Malta"
8932msgstr "Malta"
8933
8934#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8948msgid "Manage family trees"
8949msgstr "Správa rodokmenů"
8950
8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8954msgid "Manage media"
8955msgstr "Správa médií"
8956
8957#. I18N: Listbox entry; name of a role
8958#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8962msgid "Manager"
8963msgstr "Správce"
8964
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8966msgid "Managers"
8967msgstr "Správci"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:127
8971msgid "Manaus, Brazil"
8972msgstr "Manaus, Brazílie"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:128
8976msgid "Manhattan, New York, United States"
8977msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:129
8981msgid "Manila, Philippines"
8982msgstr "Maila, Filipíny"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:130
8986msgid "Manti, Utah, United States"
8987msgstr "Manti, Utah, USA"
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8991msgid "Manuscript"
8992msgstr "Rukopis"
8993
8994#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8995msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8996msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8997
8998#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9000msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9001msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
9002
9003#. I18N: Type of media object
9004#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9007msgid "Map"
9008msgstr "Mapa"
9009
9010#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9011msgid "Map link"
9012msgstr "Odkaz na mapu"
9013
9014#. I18N: Links to maps
9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9017msgid "Map links"
9018msgstr "Odkazy na mapy"
9019
9020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9021#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9023msgid "Map providers"
9024msgstr "Poskytovatelé map"
9025
9026#. I18N: mapbox.com
9027#: app/Module/MapBox.php:96
9028msgid "Mapbox"
9029msgstr "Mapbox"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9032msgctxt "Abbreviation for March"
9033msgid "Mar"
9034msgstr "bře"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9037msgctxt "GENITIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "března"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9042msgctxt "INSTRUMENTAL"
9043msgid "March"
9044msgstr "březnem"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9047msgctxt "LOCATIVE"
9048msgid "March"
9049msgstr "březnu"
9050
9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9054msgctxt "NOMINATIVE"
9055msgid "March"
9056msgstr "březen"
9057
9058#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9060msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9061msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9062
9063#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9064#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9065#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9069#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9070#: resources/views/selects/family.phtml:15
9071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9120msgid "Marriage"
9121msgstr "Sňatek"
9122
9123#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9124msgid "Marriage banns"
9125msgstr "Svatební ohlášky"
9126
9127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9128msgid "Marriage beginning status"
9129msgstr "Status počátku manželství"
9130
9131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9132msgid "Marriage bond"
9133msgstr "Manželská smlouva"
9134
9135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9136msgid "Marriage by country"
9137msgstr "Sňatek podle země"
9138
9139#: app/Gedcom.php:463
9140msgid "Marriage contract"
9141msgstr "Manželská smlouva"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9144msgid "Marriage date range end"
9145msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9146
9147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9148msgid "Marriage date range start"
9149msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9150
9151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9152msgid "Marriage ending status"
9153msgstr "Status ukončení manželství"
9154
9155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9156msgid "Marriage intention"
9157msgstr "Oznámení sňatku"
9158
9159#: app/Gedcom.php:464
9160msgid "Marriage license"
9161msgstr "Povolení k sňatku"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9164msgid "Marriage of a brother"
9165msgstr "Sňatek bratra"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9169msgid "Marriage of a child"
9170msgstr "Sňatek dítěte"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9173msgid "Marriage of a daughter"
9174msgstr "Sňatek dcery"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9177msgid "Marriage of a father"
9178msgstr "Sňatek otce"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9184msgid "Marriage of a grandchild"
9185msgstr "Sňatek vnoučete"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Sňatek vnučky"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9192msgctxt "daughter’s daughter"
9193msgid "Marriage of a granddaughter"
9194msgstr "Sňatek vnučky"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9197msgctxt "son’s daughter"
9198msgid "Marriage of a granddaughter"
9199msgstr "Sňatek vnučky"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Sňatek vnuka"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9206msgctxt "daughter’s son"
9207msgid "Marriage of a grandson"
9208msgstr "Sňatek vnuka"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9211msgctxt "son’s son"
9212msgid "Marriage of a grandson"
9213msgstr "Sňatek vnuka"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9216msgid "Marriage of a half-brother"
9217msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9220msgid "Marriage of a half-sibling"
9221msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9224msgid "Marriage of a half-sister"
9225msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9228msgid "Marriage of a mother"
9229msgstr "Sňatek matky"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9233msgid "Marriage of a parent"
9234msgstr "Sňatek rodiče"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9238msgid "Marriage of a sibling"
9239msgstr "Sňatek sourozence"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9242msgid "Marriage of a sister"
9243msgstr "Sňatek sestry"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9246msgid "Marriage of a son"
9247msgstr "Sňatek syna"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9250msgid "Marriage of parents"
9251msgstr "Sňatek rodičů"
9252
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9254msgid "Marriage place contains"
9255msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9256
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9258msgid "Marriage places"
9259msgstr "Místa uzavření sňatků"
9260
9261#: app/Gedcom.php:469
9262msgid "Marriage settlement"
9263msgstr "Vypořádání manželství"
9264
9265#. I18N: Name of a module/report
9266#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9270msgid "Marriages"
9271msgstr "Sňatky"
9272
9273#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9274#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9275msgid "Marriages by century"
9276msgstr "Manželství podle století"
9277
9278#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9284msgid "Married name"
9285msgstr "Manželské jméno"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9289msgid "Marshall Islands"
9290msgstr "Marshallovy ostrovy"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9294msgid "Martinique"
9295msgstr "Martinik"
9296
9297#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9298msgid "Masquerade as this user"
9299msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9300
9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9302msgid "Match both upper and lower case letters."
9303msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9308
9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9311msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9312
9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9315msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9319msgid "Mauritania"
9320msgstr "Mauritánie"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9324msgid "Mauritius"
9325msgstr "Mauricius"
9326
9327#. I18N: A configuration setting
9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9329msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9330msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9331
9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9334msgid "Maximum upload size: "
9335msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9338msgctxt "Abbreviation for May"
9339msgid "May"
9340msgstr "kvě"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9343msgctxt "GENITIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "května"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9348msgctxt "INSTRUMENTAL"
9349msgid "May"
9350msgstr "květnem"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9353msgctxt "LOCATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "květnu"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9360msgctxt "NOMINATIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "květen"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9366msgid "Mayotte"
9367msgstr "Mayotte"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/Elements/TempleCode.php:131
9371msgid "Medford, Oregon, United States"
9372msgstr "Medford, Oregon, USA"
9373
9374#. I18N: Name of a module
9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9376#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9379#: resources/views/admin/media.phtml:104
9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9382msgid "Media"
9383msgstr "Média"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9386#: resources/views/admin/media.phtml:100
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9388#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9391msgid "Media file"
9392msgstr "Soubor médií"
9393
9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9395msgid "Media file to upload"
9396msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:31
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9400msgid "Media files"
9401msgstr "Soubory médií"
9402
9403#. I18N: A configuration setting
9404#: resources/views/admin/media.phtml:61
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9406msgid "Media folder"
9407msgstr "Složka médií"
9408
9409#: resources/views/admin/media.phtml:32
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9411msgid "Media folders"
9412msgstr "Složky médií"
9413
9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9415#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9417#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9418#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9419#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9420#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9424#: resources/views/admin/media.phtml:108
9425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9426#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9429msgid "Media object"
9430msgstr "Objekt médií"
9431
9432#. I18N: Name of a module/list
9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9434#: app/Services/AdminService.php:186
9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9444#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9446#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9447msgid "Media objects"
9448msgstr "Objekty médií"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9451msgid "Media objects found"
9452msgstr "Nalezeny objekty médií"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9455msgid "Media objects per page"
9456msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9457
9458#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9461msgid "Media type"
9462msgstr "Typ média"
9463
9464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9465#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9466msgid "Medical"
9467msgstr "Lékařská informace"
9468
9469#. I18N: The name of a colour-scheme
9470#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9471msgid "Mediterranio"
9472msgstr "Středomořská"
9473
9474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9475msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9476msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9477
9478#: app/Date/JalaliDate.php:279
9479msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:151
9485msgctxt "GENITIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:241
9491msgctxt "INSTRUMENTAL"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:196
9497msgctxt "LOCATIVE"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Mehr"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:106
9503msgctxt "NOMINATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Mehr"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/Elements/TempleCode.php:132
9509msgid "Melbourne, Australia"
9510msgstr "Melbourne, Austrálie"
9511
9512#. I18N: Listbox entry; name of a role
9513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9518msgid "Member"
9519msgstr "Člen"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:133
9523msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9524msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9525
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9528msgid "Menu"
9529msgstr "Menu"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9535msgid "Menus"
9536msgstr "Menu"
9537
9538#. I18N: The name of a colour-scheme
9539#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9540msgid "Mercury"
9541msgstr "Rtuťové"
9542
9543#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9544msgid "Merge"
9545msgstr "Sloučit"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9549msgid "Merge family trees"
9550msgstr "Sloučit rodokmeny"
9551
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9554#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9555msgid "Merge records"
9556msgstr "Sloučit záznamy"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/Elements/TempleCode.php:134
9560msgid "Merida, Mexico"
9561msgstr "Merida, Mexiko"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:60
9565msgid "Mesa, Arizona, United States"
9566msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9567
9568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9572#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9573msgid "Message"
9574msgstr "Zpráva"
9575
9576#. I18N: Name of a module
9577#. I18N: A configuration setting
9578#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9580msgid "Messages"
9581msgstr "Zprávy"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:167
9585msgctxt "GENITIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:261
9591msgctxt "INSTRUMENTAL"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:214
9597msgctxt "LOCATIVE"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Messidor"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:120
9603msgctxt "NOMINATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Messidor"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9609msgid "Mexico"
9610msgstr "Mexiko"
9611
9612#. I18N: Location of an LDS church temple
9613#: app/Elements/TempleCode.php:135
9614msgid "Mexico City, Mexico"
9615msgstr "Mexico City, Mexiko"
9616
9617#. I18N: Type of media object
9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9619msgid "Microfiche"
9620msgstr "Mikrofiš"
9621
9622#. I18N: Type of media object
9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9624msgid "Microfilm"
9625msgstr "Mikrofilm"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9629msgid "Micronesia"
9630msgstr "Mikronésie"
9631
9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9633msgid "Middle East"
9634msgstr "Střední východ"
9635
9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9637msgid "Military"
9638msgstr "Vojenská služba"
9639
9640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9641msgid "Military service"
9642msgstr "Vojenská služba"
9643
9644#. I18N: Name of a module/report
9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9648msgid "Missing data"
9649msgstr "Chybějící data"
9650
9651#. I18N: Listbox entry; name of a role
9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9654msgid "Moderator"
9655msgstr "Moderátor"
9656
9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9658msgid "Moderators"
9659msgstr "Moderátoři"
9660
9661#: resources/views/admin/components.phtml:40
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9663msgid "Module"
9664msgstr "Modul"
9665
9666#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9667msgid "Module administration"
9668msgstr "Správa modulů"
9669
9670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9672#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9675#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9681#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9684msgid "Modules"
9685msgstr "Moduly"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9689msgid "Moldova"
9690msgstr "Moldavsko"
9691
9692#. I18N: abbreviation for Monday
9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9695msgid "Mon"
9696msgstr "po"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9700msgid "Monaco"
9701msgstr "Monako"
9702
9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9704msgid "Monday"
9705msgstr "pondělí"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9709msgid "Mongolia"
9710msgstr "Mongolsko"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9714msgid "Montenegro"
9715msgstr "Černá Hora"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/Elements/TempleCode.php:137
9719msgid "Monterrey, Mexico"
9720msgstr "Monterrey, Mexiko"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/Elements/TempleCode.php:136
9724msgid "Montevideo, Uruguay"
9725msgstr "Montevideo, Uruguay"
9726
9727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9733#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9734msgid "Month"
9735msgstr "Měsíc"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9739msgid "Month of birth"
9740msgstr "Měsíc narození"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9744msgid "Month of birth of first child in a relation"
9745msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9749msgid "Month of death"
9750msgstr "Měsíc úmrtí"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9754msgid "Month of first marriage"
9755msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9759msgid "Month of marriage"
9760msgstr "Měsíc sňatku"
9761
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9765msgid "Month:"
9766msgstr "Měsíc:"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/Elements/TempleCode.php:138
9770msgid "Monticello, Utah, United States"
9771msgstr "Monticello, Utah, USA"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/Elements/TempleCode.php:139
9775msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9776msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9780msgid "Montserrat"
9781msgstr "Montserrat"
9782
9783#: app/Date/JalaliDate.php:277
9784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9785msgid "Mor"
9786msgstr "Mor"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:147
9790msgctxt "GENITIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:237
9796msgctxt "INSTRUMENTAL"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:192
9802msgctxt "LOCATIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:102
9808msgctxt "NOMINATIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9814msgid "Morocco"
9815msgstr "Maroko"
9816
9817#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9819msgid "Most SMTP servers require a password."
9820msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9821
9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9825msgid "Most common surnames"
9826msgstr "Nejčastější příjmení"
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9829msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9830msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9831
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9833msgid "Most mail servers require a valid email address."
9834msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9835
9836#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9838msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9840
9841#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9843msgid "Most servers do not use secure connections."
9844msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9849msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9850msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9854msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9858msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9863
9864#. I18N: Name of a module
9865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9866msgid "Most viewed pages"
9867msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9868
9869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9876msgid "Mother"
9877msgstr "Matka"
9878
9879#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9880#, php-format
9881msgid "Mother: %s"
9882msgstr "Matka: %s"
9883
9884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9885msgid "Mother’s age"
9886msgstr "Matčin věk"
9887
9888#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9889#: app/Individual.php:894
9890#, php-format
9891msgid "Mother’s family with %s"
9892msgstr "Matčina rodina s %s"
9893
9894#. I18N: A step-family.
9895#: app/Individual.php:898
9896msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9897msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9898
9899#. I18N: Location of an LDS church temple
9900#: app/Elements/TempleCode.php:140
9901msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9902msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9903
9904#: resources/views/admin/components.phtml:47
9905#: resources/views/admin/components.phtml:154
9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9907msgid "Move down"
9908msgstr "Posunout dolů"
9909
9910#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9911msgid "Move the media object?"
9912msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9913
9914#: resources/views/admin/components.phtml:46
9915#: resources/views/admin/components.phtml:148
9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9917msgid "Move up"
9918msgstr "Posunout nahoru"
9919
9920#. I18N: Name of a country or state
9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9922msgid "Mozambique"
9923msgstr "Mosambik"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:142
9927msgctxt "GENITIVE"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "al-muharram"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:232
9933msgctxt "INSTRUMENTAL"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "al-muharram"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:187
9939msgctxt "LOCATIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "al-muharram"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:97
9945msgctxt "NOMINATIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "al-muharram"
9948
9949#. I18N: twin, triplet, etc.
9950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9951msgid "Multiple birth"
9952msgstr "Mnohočetný porod"
9953
9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9955msgid "Multiple marriages"
9956msgstr "Vícečetná manželství"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9960msgid "My account"
9961msgstr "Můj účet"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9964msgid "My family tree"
9965msgstr "Můj rodokmen"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9968msgid "My individual record"
9969msgstr "Můj osobní záznam"
9970
9971#. I18N: Name of a module
9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9974#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9976msgid "My page"
9977msgstr "Moje stránka"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9980msgid "My pages"
9981msgstr "Moje stránky"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9984msgid "My pedigree"
9985msgstr "Můj rodokmen"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9989msgid "Myanmar"
9990msgstr "Myanmar"
9991
9992#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9996#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9998#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10000#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10019msgid "Name"
10020msgstr "Jméno"
10021
10022#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10023msgctxt "Repository"
10024msgid "Name"
10025msgstr "Název"
10026
10027#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10028msgid "Name in Hebrew"
10029msgstr "Jméno v hebrejštině"
10030
10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10034#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10035msgid "Name of addressee"
10036msgstr "Jméno adresáta"
10037
10038#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10039msgid "Name prefix"
10040msgstr "Titul (před)"
10041
10042#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10043msgid "Name suffix"
10044msgstr "Titul (za)"
10045
10046#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10047#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10048#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10051msgid "Names"
10052msgstr "Jména"
10053
10054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10055msgid "Namesake"
10056msgstr "Po kom byl pojmenován"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10060msgid "Namibia"
10061msgstr "Namibie"
10062
10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10064msgid "Nanny"
10065msgstr "Chůva"
10066
10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10068msgid "Narrative description"
10069msgstr "Vypravěčský popis"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:141
10073msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10074msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10075
10076#: app/Gedcom.php:710
10077msgid "Nationality"
10078msgstr "Národnost"
10079
10080#: app/Gedcom.php:711
10081msgid "Naturalization"
10082msgstr "Udělení občanství"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10086msgid "Nauru"
10087msgstr "Nauru"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:142
10091msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10092msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:143
10096msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10097msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10101msgid "Nepal"
10102msgstr "Nepál"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10106msgid "Netherlands"
10107msgstr "Nizozemsko"
10108
10109#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10110#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10111msgid "Never"
10112msgstr "Nikdy"
10113
10114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10115msgid "Never married"
10116msgstr "Celý život svobodná/ý"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10120msgid "New Caledonia"
10121msgstr "Nová Kaledonie"
10122
10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10126msgid "New GEDCOM tag"
10127msgstr "Nový tag GEDCOM"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:146
10131msgid "New York, New York, United States"
10132msgstr "New York, New York, USA"
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10136msgid "New Zealand"
10137msgstr "Nový Zéland"
10138
10139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10140msgid "New data"
10141msgstr "Nová data"
10142
10143#. I18N: %s is a server name/URL
10144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10145#, php-format
10146msgid "New registration at %s"
10147msgstr "Nová registrace na %s"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10152#, php-format
10153msgid "New user at %s"
10154msgstr "Nový uživatel na %s"
10155
10156#. I18N: Location of an LDS church temple
10157#: app/Elements/TempleCode.php:144
10158msgid "Newport Beach, California, United States"
10159msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10160
10161#. I18N: Name of a module
10162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10163msgid "News"
10164msgstr "Novinky"
10165
10166#. I18N: Type of media object
10167#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10168msgid "Newspaper"
10169msgstr "Noviny"
10170
10171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10172msgid "Next email reminder will be sent after "
10173msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10174
10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10177msgid "Next image"
10178msgstr "Další obrázek"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10182msgid "Nicaragua"
10183msgstr "Nikaragua"
10184
10185#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10186msgid "Nickname"
10187msgstr "Přezdívka"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10191msgid "Niger"
10192msgstr "Niger"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10196msgid "Nigeria"
10197msgstr "Nigérie"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:207
10201msgctxt "GENITIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "Nisan"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:311
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nisan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:259
10213msgctxt "LOCATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nisan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:155
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nisan"
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10225msgid "Niue"
10226msgstr "Niue"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:155
10230msgctxt "GENITIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Nivôse"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:249
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:202
10242msgctxt "LOCATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:107
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10253msgid "No"
10254msgstr "Ne"
10255
10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10258msgid "No GEDCOM file was received."
10259msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10262msgid "No GEDCOM files found."
10263msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10267msgid "No calendar conversion"
10268msgstr "Bez konverze kalendáře"
10269
10270#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10271#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10272msgid "No children"
10273msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10274
10275#: app/Services/MessageService.php:235
10276msgid "No contact"
10277msgstr "Bez kontaktu"
10278
10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10280msgid "No duplicates have been found."
10281msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10284msgid "No errors have been found."
10285msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10288#, php-format
10289msgid "No events exist for the next %s day."
10290msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10291msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10292msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10293msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10294
10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10296msgid "No events exist for today."
10297msgstr "Žádné události pro dnešek."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10300msgid "No events exist for tomorrow."
10301msgstr "Žádné události pro zítřek."
10302
10303#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10304msgid "No events for living individuals exist for today."
10305msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10306
10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10308msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10309msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10312#, php-format
10313msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10314msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10315msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10316msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10317msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10318
10319#: resources/views/family-page.phtml:41
10320msgid "No facts exist for this family."
10321msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10325msgid "No file was received."
10326msgstr "Nebyl přijat žádný soubor."
10327
10328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10331msgid "No file was received. Please try again."
10332msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10333
10334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10335msgid "No link between the two individuals could be found."
10336msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10337
10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10341msgid "No matching facts found"
10342msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10343
10344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10346msgid "No news articles have been submitted."
10347msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10350msgid "No predefined text"
10351msgstr "Žádný přednastavený text"
10352
10353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10355msgid "No records to display"
10356msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10357
10358#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10361#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10363msgid "No results found."
10364msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10365
10366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10367msgid "No signed-in and no anonymous users"
10368msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10369
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10371#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10373#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10374#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10377#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10378msgid "No surname"
10379msgstr "Bez příjmení"
10380
10381#: app/Elements/TempleCode.php:211
10382msgid "No temple - living ordinance"
10383msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10384
10385#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10387#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10388msgid "No upgrade information is available."
10389msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10390
10391#. I18N: The name of a colour-scheme
10392#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10393msgid "Nocturnal"
10394msgstr "Noční"
10395
10396#. I18N: https://nominatim.org
10397#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10398msgid "Nominatim"
10399msgstr "Nominatim"
10400
10401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10403#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10406msgid "None"
10407msgstr "Žádný"
10408
10409#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10410#: app/Date/FrenchDate.php:317
10411msgid "Nonidi"
10412msgstr "Nonidi"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10416msgid "Norfolk Island"
10417msgstr "Ostrov Norfolk"
10418
10419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10420msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10421msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10425msgid "North Korea"
10426msgstr "Severní Korea"
10427
10428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10429msgid "Northern America"
10430msgstr "Severní Amerika"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10434msgid "Northern Ireland"
10435msgstr "Severní Irsko"
10436
10437#. I18N: Name of a country or state
10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10439msgid "Northern Mariana Islands"
10440msgstr "Severní Mariany"
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10444msgid "Norway"
10445msgstr "Norsko"
10446
10447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10448msgid "Not approved by an administrator"
10449msgstr "Neověřeno správcem"
10450
10451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10452msgid "Not living"
10453msgstr "Nežijící"
10454
10455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10456#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10457#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10458msgid "Not married"
10459msgstr "Nesezdaní"
10460
10461#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10462#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10463#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10464msgid "Not recorded"
10465msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10466
10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10468msgid "Not verified by the user"
10469msgstr "Neověřeno uživatelem"
10470
10471#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10474#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10475#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10476#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10478#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10480#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10481#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10482#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10491msgid "Note"
10492msgstr "Poznámka"
10493
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10495#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10496msgid "Note on association"
10497msgstr "Poznámka ke spojení"
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10500#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10501#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10502msgid "Note on last change"
10503msgstr "Poznámka k poslední změně"
10504
10505#: app/Gedcom.php:686
10506msgid "Note on phonetic name"
10507msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10510msgid "Note on place"
10511msgstr "Poznámka k místu"
10512
10513#: app/Gedcom.php:846
10514msgid "Note on repository reference"
10515msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10516
10517#: app/Gedcom.php:700
10518msgid "Note on romanized name"
10519msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10520
10521#: app/Gedcom.php:838
10522msgid "Note on source"
10523msgstr "Poznámka k prameni"
10524
10525#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10527#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10528#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10529#: app/Gedcom.php:922
10530msgid "Note on source citation"
10531msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10532
10533#: app/Gedcom.php:837
10534msgid "Note on source data"
10535msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10536
10537#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10538msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10539msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10540
10541#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10542msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10543msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10544
10545#. I18N: Name of a module
10546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10547#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10550#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10551#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10552#: resources/views/search-results.phtml:83
10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10555msgid "Notes"
10556msgstr "Poznámky"
10557
10558#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10559msgid "Nothing found to cleanup"
10560msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10561
10562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10563msgid "Nothing found."
10564msgstr "Nic nenalezeno."
10565
10566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10568msgid "Nothing to show"
10569msgstr "Není co zobrazit"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10572msgctxt "Abbreviation for November"
10573msgid "Nov"
10574msgstr "lis"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10577msgctxt "GENITIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "listopadu"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10582msgctxt "INSTRUMENTAL"
10583msgid "November"
10584msgstr "listopadem"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10587msgctxt "LOCATIVE"
10588msgid "November"
10589msgstr "listopadu"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10594msgctxt "NOMINATIVE"
10595msgid "November"
10596msgstr "listopad"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:145
10600msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10601msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10602
10603#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10605#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10606#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10608msgid "Number of children"
10609msgstr "Počet dětí"
10610
10611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10612#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10613#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10614msgid "Number of days to show"
10615msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10616
10617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10618#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10619msgid "Number of families without children"
10620msgstr "Počet rodin bez dětí"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10624msgid "Number of given names"
10625msgstr "Počet křestních jmen"
10626
10627#: app/Gedcom.php:715
10628msgid "Number of marriages"
10629msgstr "Počet sňatků"
10630
10631#. I18N: ... to show in a list
10632#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10633msgid "Number of pages"
10634msgstr "Počet stránek"
10635
10636#. I18N: ... to show in a list
10637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10638#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10639msgid "Number of surnames"
10640msgstr "Počet příjmení"
10641
10642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "Kojná"
10645
10646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10647msgctxt "FEMALE"
10648msgid "Nurse"
10649msgstr "Kojná"
10650
10651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10652msgctxt "MALE"
10653msgid "Nurse"
10654msgstr "Kojná"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:148
10658msgid "Oakland, California, United States"
10659msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:149
10663msgid "Oaxaca, Mexico"
10664msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10665
10666#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10669msgid "Occupation"
10670msgstr "Povolání"
10671
10672#. I18N: Name of a report
10673#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10676msgid "Occupations"
10677msgstr "Povolání"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10681msgid "Occupied Palestinian Territory"
10682msgstr "Palestina"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10685msgctxt "Abbreviation for October"
10686msgid "Oct"
10687msgstr "říj"
10688
10689#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10690#: app/Date/FrenchDate.php:315
10691msgid "Octidi"
10692msgstr "Octidi"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10695msgctxt "GENITIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "října"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10700msgctxt "INSTRUMENTAL"
10701msgid "October"
10702msgstr "říjnem"
10703
10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10705msgctxt "LOCATIVE"
10706msgid "October"
10707msgstr "říjnu"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10712msgctxt "NOMINATIVE"
10713msgid "October"
10714msgstr "říjen"
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/Elements/TempleCode.php:150
10718msgid "Ogden, Utah, United States"
10719msgstr "Ogden, Utah, USA"
10720
10721#. I18N: Location of an LDS church temple
10722#: app/Elements/TempleCode.php:151
10723msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10724msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10725
10726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10727msgid "Old data"
10728msgstr "Stará data"
10729
10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10731msgid "Old files found"
10732msgstr "Nalezeny staré soubory"
10733
10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10735msgid "Oldest father"
10736msgstr "Nejstarší otec"
10737
10738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10739msgid "Oldest female"
10740msgstr "Nejstarší žena"
10741
10742#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10743msgid "Oldest living individuals"
10744msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10745
10746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10747msgid "Oldest male"
10748msgstr "Nejstarší muž"
10749
10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10751msgid "Oldest mother"
10752msgstr "Nejstarší matka"
10753
10754#. I18N: The name of a colour-scheme
10755#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10756msgid "Olivia"
10757msgstr "Oliva"
10758
10759#. I18N: Name of a country or state
10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10761msgid "Oman"
10762msgstr "Omán"
10763
10764#. I18N: Name of a module
10765#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10766msgid "On this day"
10767msgstr "Toho dne"
10768
10769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10770msgid "On this day…"
10771msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10772
10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10774msgid "Only add new records"
10775msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10776
10777#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10779msgid "Only managers can edit"
10780msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10781
10782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10783msgid "Only update existing records"
10784msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10785
10786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10787msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10788msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10789
10790#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10791msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10792msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10793
10794#. I18N: https://openrouteservice.org
10795#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10796#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10797msgid "OpenRouteService"
10798msgstr "OpenRouteService"
10799
10800#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10801msgid "OpenStreetMap™"
10802msgstr "OpenStreetMap™"
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:152
10806msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10807msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10808
10809#: app/Date/JalaliDate.php:274
10810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10811msgid "Ord"
10812msgstr "Ord"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:141
10816msgctxt "GENITIVE"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:231
10822msgctxt "INSTRUMENTAL"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:186
10828msgctxt "LOCATIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:96
10834msgctxt "NOMINATIVE"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ordibehesht"
10837
10838#: app/Gedcom.php:882
10839msgid "Ordinance"
10840msgstr "Ustanovení"
10841
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10843msgid "Ordination"
10844msgstr "Vysvěcení na kněze"
10845
10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10848msgid "Orientation"
10849msgstr "Natočení"
10850
10851#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10852msgid "Origin"
10853msgstr "Původ"
10854
10855#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10857msgid "Original text"
10858msgstr "Původní text"
10859
10860#. I18N: Location of an LDS church temple
10861#: app/Elements/TempleCode.php:153
10862msgid "Orlando, Florida, United States"
10863msgstr "Orlando, Florida, USA"
10864
10865#. I18N: Type of media object
10866#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10867#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10870#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10872msgid "Other"
10873msgstr "Ostatní"
10874
10875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10876msgid "Other facts to show in charts"
10877msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10878
10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10880msgid "Other preferences"
10881msgstr "Jiná nastavení"
10882
10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10884msgid "Owner"
10885msgstr "Vlastník"
10886
10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10888msgctxt "FEMALE"
10889msgid "Owner"
10890msgstr "Vlastník"
10891
10892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10893msgctxt "MALE"
10894msgid "Owner"
10895msgstr "Vlastník"
10896
10897#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10898#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10899msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10900msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10901
10902#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10903#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10904msgid "PHP failed to write to disk."
10905msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10906
10907#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10908msgid "PHP information"
10909msgstr "Informace o PHP"
10910
10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10926msgid "Page"
10927msgstr "Strana"
10928
10929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10930#, php-format
10931msgid "Page %s of %s"
10932msgstr "Strana %s z %s"
10933
10934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10950msgid "Page size"
10951msgstr "Velikost stránky"
10952
10953#. I18N: Type of media object
10954#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10955msgid "Painting"
10956msgstr "Kresba"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10960msgid "Pakistan"
10961msgstr "Pákistán"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10965msgid "Palau"
10966msgstr "Palau"
10967
10968#. I18N: A colour scheme
10969#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10970msgid "Palette"
10971msgstr "Paleta barev"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:155
10975msgid "Palmyra, New York, United States"
10976msgstr "Palmyra, New York, USA"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10980msgid "Panama"
10981msgstr "Panama"
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/Elements/TempleCode.php:156
10985msgid "Panama City, Panama"
10986msgstr "Panama City, Panama"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/Elements/TempleCode.php:157
10990msgid "Papeete, Tahiti"
10991msgstr "Papeete, Tahiti"
10992
10993#. I18N: Name of a country or state
10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10995msgid "Papua New Guinea"
10996msgstr "Papua - Nová Guinea"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11000msgid "Paraguay"
11001msgstr "Paraguay"
11002
11003#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11004msgid "Parent location"
11005msgstr "Nadřazené místo"
11006
11007#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11008#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11009#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11010#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11011msgid "Parents"
11012msgstr "Rodiče"
11013
11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11019msgid "Parents and siblings"
11020msgstr "Rodiče a sourozenci"
11021
11022#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11023msgid "Parent’s age"
11024msgstr "Věk rodičů"
11025
11026#. I18N: A configuration setting
11027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11031#: resources/views/login-page.phtml:44
11032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11034#: resources/views/register-page.phtml:73
11035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11036msgid "Password"
11037msgstr "Heslo"
11038
11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11042#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11043#: resources/views/register-page.phtml:78
11044msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11045msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11046
11047#. I18N: Location of an LDS church temple
11048#: app/Elements/TempleCode.php:158
11049msgid "Payson, Utah, United States"
11050msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11051
11052#. I18N: Name of a module/chart
11053#. I18N: Name of a report
11054#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11056#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11059msgid "Pedigree"
11060msgstr "Vývod"
11061
11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11063msgid "Pedigree chart"
11064msgstr "Vývod"
11065
11066#. I18N: Name of a module
11067#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11068msgid "Pedigree map"
11069msgstr "Mapa rodokmenu"
11070
11071#. I18N: %s is an individual’s name
11072#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11073#, php-format
11074msgid "Pedigree map of %s"
11075msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11076
11077#. I18N: %s is an individual’s name
11078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11079#, php-format
11080msgid "Pedigree tree of %s"
11081msgstr "Vývod pro %s"
11082
11083#. I18N: Name of a module
11084#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11085#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11087#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11091#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11092msgid "Pending changes"
11093msgstr "Dosud neschválené změny"
11094
11095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11096msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11097msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11098
11099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11100msgid "Permanent number"
11101msgstr "Trvalé číslo"
11102
11103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11105msgid "Permanently delete these records?"
11106msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11107
11108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11109msgid "Personal data"
11110msgstr "Osobní data"
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/Elements/TempleCode.php:159
11114msgid "Perth, Australia"
11115msgstr "Perth, Austrálie"
11116
11117#. I18N: Name of a country or state
11118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11119msgid "Peru"
11120msgstr "Peru"
11121
11122#. I18N: Name of a country or state
11123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11124msgid "Philippines"
11125msgstr "Filipíny"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/Elements/TempleCode.php:160
11129msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11130msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11131
11132#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11133#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11134#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11135#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11136msgid "Phone"
11137msgstr "Telefon"
11138
11139#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11140msgid "Phonetic algorithm"
11141msgstr "Fonetický algoritmus"
11142
11143#: app/Gedcom.php:683
11144msgid "Phonetic name"
11145msgstr "Fonetické jméno"
11146
11147#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11148msgid "Phonetic place"
11149msgstr "Fonetické místo"
11150
11151#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11152#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11153#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11154msgid "Phonetic search"
11155msgstr "Fonetické vyhledávání"
11156
11157#: app/Gedcom.php:692
11158msgid "Phonetic type"
11159msgstr "Fonetický typ"
11160
11161#. I18N: Type of media object
11162#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11163msgid "Photo"
11164msgstr "Fotografie"
11165
11166#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11167msgid "Photograph"
11168msgstr "Fotografie"
11169
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11176msgid "Phrase"
11177msgstr "Fráze"
11178
11179#. I18N: The name of a colour-scheme
11180#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11181msgid "Pink Plastic"
11182msgstr "Plastická růžová"
11183
11184#. I18N: Name of a country or state
11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11186msgid "Pitcairn"
11187msgstr "Pitcairn"
11188
11189#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11190#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11191#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11195#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11196#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11208#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11211msgid "Place"
11212msgstr "Místo"
11213
11214#. I18N: Name of a module/list
11215#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11217#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11218msgid "Place hierarchy"
11219msgstr "Hierarchie míst"
11220
11221#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11222msgid "Place in Hebrew"
11223msgstr "Místo v hebrejštině"
11224
11225#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11226msgid "Place list"
11227msgstr "Seznam míst"
11228
11229#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11231msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11232msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11233
11234#: resources/views/help/place.phtml:14
11235msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11236msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11237
11238#: resources/views/help/place.phtml:10
11239msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11240msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11241
11242#: app/Gedcom.php:586
11243msgid "Place of LDS baptism"
11244msgstr "Místo křtu LDS"
11245
11246#: app/Gedcom.php:741
11247msgid "Place of LDS child sealing"
11248msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11249
11250#: app/Gedcom.php:628
11251msgid "Place of LDS confirmation"
11252msgstr "Místo konfirmace LDS"
11253
11254#: app/Gedcom.php:648
11255msgid "Place of LDS endowment"
11256msgstr "Místo LDS věna"
11257
11258#: app/Gedcom.php:480
11259msgid "Place of LDS spouse sealing"
11260msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11261
11262#: app/Gedcom.php:578
11263msgid "Place of adoption"
11264msgstr "Místo adopce"
11265
11266#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11267msgid "Place of baptism"
11268msgstr "Místo křtu"
11269
11270#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11271msgid "Place of bar mitzvah"
11272msgstr "Místo bar micva"
11273
11274#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11275msgid "Place of bat mitzvah"
11276msgstr "Místo bat micva"
11277
11278#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11280msgid "Place of birth"
11281msgstr "Místo narození"
11282
11283#: app/Gedcom.php:605
11284msgid "Place of blessing"
11285msgstr "Místo požehnání"
11286
11287#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11288msgid "Place of brit milah"
11289msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11290
11291#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11292msgid "Place of burial"
11293msgstr "Místo pohřbení"
11294
11295#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11297msgid "Place of christening"
11298msgstr "Místo křtu"
11299
11300#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11301msgid "Place of confirmation"
11302msgstr "Místo biřmování"
11303
11304#: app/Gedcom.php:634
11305msgid "Place of cremation"
11306msgstr "Místo kremace"
11307
11308#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11310msgid "Place of death"
11311msgstr "Místo úmrtí"
11312
11313#: app/Gedcom.php:645
11314msgid "Place of emigration"
11315msgstr "Místo emigrace"
11316
11317#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11318msgid "Place of engagement"
11319msgstr "Místo zasnoubení"
11320
11321#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11322msgid "Place of event"
11323msgstr "Místo události"
11324
11325#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11326msgid "Place of first communion"
11327msgstr "Místo prvního přijímání"
11328
11329#: app/Gedcom.php:671
11330msgid "Place of immigration"
11331msgstr "Místo imigrace"
11332
11333#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11335msgid "Place of marriage"
11336msgstr "Místo sňatku"
11337
11338#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11339msgid "Place of marriage banns"
11340msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11341
11342#: app/Gedcom.php:713
11343msgid "Place of naturalization"
11344msgstr "Místo udělení občanství"
11345
11346#: app/Gedcom.php:723
11347msgid "Place of ordination"
11348msgstr "Místo vysvěcení"
11349
11350#: app/Gedcom.php:731
11351msgid "Place of residence"
11352msgstr "Místo bydliště"
11353
11354#. I18N: Name of a module
11355#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11357#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11358#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11359msgid "Places"
11360msgstr "Místa"
11361
11362#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11365msgid "Play"
11366msgstr "Přehrát"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11369msgid "Please enter a valid email address."
11370msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11376msgid "Please try again."
11377msgstr "Zkuste znova, prosím."
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:157
11381msgctxt "GENITIVE"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Pluviôse"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:251
11387msgctxt "INSTRUMENTAL"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:204
11393msgctxt "LOCATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:109
11399msgctxt "NOMINATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviôse"
11402
11403#. I18N: Name of a country or state
11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11405msgid "Poland"
11406msgstr "Polsko"
11407
11408#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11409msgctxt "Surname tradition"
11410msgid "Polish"
11411msgstr "polská"
11412
11413#. I18N: A configuration setting
11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11418msgid "Port number"
11419msgstr "Číslo portu"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/Elements/TempleCode.php:162
11423msgid "Portland, Oregon, United States"
11424msgstr "Portland, Oregon, USA"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/Elements/TempleCode.php:154
11428msgid "Porto Alegre, Brazil"
11429msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11430
11431#. I18N: page orientation
11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11435msgid "Portrait"
11436msgstr "Na výšku"
11437
11438#. I18N: Name of a country or state
11439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11440msgid "Portugal"
11441msgstr "Portugalsko"
11442
11443#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11444msgctxt "Surname tradition"
11445msgid "Portuguese"
11446msgstr "portugalská"
11447
11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11451#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11452#: app/Gedcom.php:857
11453msgid "Postal code"
11454msgstr "PSČ"
11455
11456#. I18N: Name of a module
11457#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11458msgid "Powered by webtrees™"
11459msgstr "Běží ve webtrees™"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:165
11463msgctxt "GENITIVE"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:259
11469msgctxt "INSTRUMENTAL"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:212
11475msgctxt "LOCATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:118
11481msgctxt "NOMINATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11486msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11487msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11490msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11491msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11494msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11495msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11499#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11500#: resources/views/admin/components.phtml:62
11501#: resources/views/admin/components.phtml:65
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11507#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11510msgid "Preferences"
11511msgstr "Předvolby"
11512
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11514#, php-format
11515msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11516msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11517
11518#. I18N: A configuration setting
11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11520msgid "Preferred contact method"
11521msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11522
11523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11524#: app/Elements/TempleCode.php:161
11525msgid "President’s Office"
11526msgstr "Kancelář prezidenta"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:163
11530msgid "Preston, England"
11531msgstr "Preston, Anglie"
11532
11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11536msgid "Preview"
11537msgstr "Předběžný náhled"
11538
11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11540msgid "Priest"
11541msgstr "Kněz"
11542
11543#. I18N: The first day in the French republican calendar
11544#: app/Date/FrenchDate.php:301
11545msgid "Primidi"
11546msgstr "Primidi"
11547
11548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11549msgid "Print basic events when blank"
11550msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11551
11552#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11553#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11554msgid "Priority"
11555msgstr "Priorita"
11556
11557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11558#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11559msgid "Privacy"
11560msgstr "Soukromí"
11561
11562#. I18N: Name of a module
11563#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11564#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11565msgid "Privacy policy"
11566msgstr "Strategie soukromí"
11567
11568#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11570msgid "Privacy restrictions"
11571msgstr "Omezení soukromí"
11572
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11574msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11575msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11576
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11578#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11579#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11580#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11582msgid "Private"
11583msgstr "Soukromé"
11584
11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11586msgid "Private key"
11587msgstr "Privátní klíč"
11588
11589#: app/Gedcom.php:724
11590msgid "Probate"
11591msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11592
11593#: app/Gedcom.php:725
11594msgid "Property"
11595msgstr "Vlastnictví"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:164
11599msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11600msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/Elements/TempleCode.php:165
11604msgid "Provo, Utah, United States"
11605msgstr "Provo, Utah, USA"
11606
11607#. I18N: An individual that represents another
11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11609msgid "Proxy"
11610msgstr "Zmocněnec"
11611
11612#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11614msgid "Publication"
11615msgstr "Publikace"
11616
11617#. I18N: Name of a country or state
11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11619msgid "Puerto Rico"
11620msgstr "Portoriko"
11621
11622#. I18N: Name of a country or state
11623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11624msgid "Qatar"
11625msgstr "Katar"
11626
11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11629#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11630#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11631#: app/Gedcom.php:925
11632msgid "Quality of data"
11633msgstr "Kvalita údajů"
11634
11635#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11636#: app/Date/FrenchDate.php:307
11637msgid "Quartidi"
11638msgstr "Quartidi"
11639
11640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11642msgid "Question"
11643msgstr "Otázka"
11644
11645#. I18N: Location of an LDS church temple
11646#: app/Elements/TempleCode.php:166
11647msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11648msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11649
11650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11651msgid "Quick family facts"
11652msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11653
11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11655msgid "Quick individual facts"
11656msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11657
11658#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11659#: app/Date/FrenchDate.php:309
11660msgid "Quintidi"
11661msgstr "Quintidi"
11662
11663#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11666msgid "RE: "
11667msgstr "Odpověď: "
11668
11669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11670msgid "Rabbi"
11671msgstr "Rabín"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:146
11675msgctxt "GENITIVE"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "rabí' al-avval"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:236
11681msgctxt "INSTRUMENTAL"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "rabí' al-avval"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:191
11687msgctxt "LOCATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "rabí' al-avval"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:101
11693msgctxt "NOMINATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr "rabí' al-avval"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:148
11699msgctxt "GENITIVE"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "rabí' ath-thání"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:238
11705msgctxt "INSTRUMENTAL"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "rabí' ath-thání"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:193
11711msgctxt "LOCATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "rabí' ath-thání"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:103
11717msgctxt "NOMINATIVE"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr "rabí' ath-thání"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11723msgctxt "Female pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "Rada"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11729msgctxt "Male pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "Rada"
11732
11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11735msgctxt "Pedigree"
11736msgid "Rada"
11737msgstr "Rada"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:154
11741msgctxt "GENITIVE"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "radžab"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:244
11747msgctxt "INSTRUMENTAL"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "radžab"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:199
11753msgctxt "LOCATIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "radžab"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:109
11759msgctxt "NOMINATIVE"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr "radžab"
11762
11763#. I18N: Location of an LDS church temple
11764#: app/Elements/TempleCode.php:167
11765msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11766msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:158
11770msgctxt "GENITIVE"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "ramadán"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:248
11776msgctxt "INSTRUMENTAL"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "ramadán"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:203
11782msgctxt "LOCATIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "ramadán"
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:113
11788msgctxt "NOMINATIVE"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr "ramadán"
11791
11792#. I18N: Description of the “Slide show” module
11793#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11794msgid "Random images from the current family tree."
11795msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11798#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11799#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11800#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11801msgid "Re-order children"
11802msgstr "Seřadit děti"
11803
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11807#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11808msgid "Re-order families"
11809msgstr "Přeřadit rodiny"
11810
11811#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11814#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11817msgid "Re-order media"
11818msgstr "Přeřadit média"
11819
11820#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11821msgid "Re-order media files"
11822msgstr "Přeskupit soubory médií"
11823
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11827msgid "Re-order names"
11828msgstr "Přeřadit jména"
11829
11830#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11832#: resources/views/admin/users.phtml:29
11833#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11836#: resources/views/register-page.phtml:37
11837msgid "Real name"
11838msgstr "Skutečné jméno"
11839
11840#. I18N: Name of a module
11841#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11842#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11843msgid "Recent changes"
11844msgstr "Poslední změny"
11845
11846#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11847msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11848msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/Elements/TempleCode.php:168
11852msgid "Recife, Brazil"
11853msgstr "Recife, Brazílie"
11854
11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11859#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11862#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11863msgid "Record"
11864msgstr "Záznam"
11865
11866#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11869#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11870#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11871msgid "Record ID number"
11872msgstr "Číslo záznamového ID"
11873
11874#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11875msgid "Record file number"
11876msgstr "Číslo záznamového spisu"
11877
11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11879#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11880#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11881msgid "Records"
11882msgstr "Záznamy"
11883
11884#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11885#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11886msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11887msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/Elements/TempleCode.php:169
11891msgid "Redlands, California, United States"
11892msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11893
11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11897#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11898#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11899#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11900msgid "Reference number"
11901msgstr "Referenční číslo"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/Elements/TempleCode.php:170
11905msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11906msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11907
11908#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11910msgid "Registered partnership"
11911msgstr "Registrované partnerství"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11914msgid "Registry officer"
11915msgstr "Matrikář"
11916
11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11918msgctxt "FEMALE"
11919msgid "Registry officer"
11920msgstr "Matrikářka"
11921
11922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11923msgctxt "MALE"
11924msgid "Registry officer"
11925msgstr "Matrikář"
11926
11927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11929msgid "Regular expression"
11930msgstr "Regulární výraz"
11931
11932#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11933msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11934msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11935
11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11938msgid "Reject"
11939msgstr "Odmítnout"
11940
11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11942msgid "Reject all changes"
11943msgstr "Odmítnout všechny změny"
11944
11945#. I18N: Name of a module/report
11946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11948msgid "Related families"
11949msgstr "Příbuzné rodiny"
11950
11951#. I18N: Name of a report
11952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11954msgid "Related individuals"
11955msgstr "Příbuzní jedinci"
11956
11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11959#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11960#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11961#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11962msgid "Relationship"
11963msgstr "Příbuzenský vztah"
11964
11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11967msgid "Relationship to father"
11968msgstr "Vztah k otci"
11969
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11971msgid "Relationship to me"
11972msgstr "Vztah ke mně"
11973
11974#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11976msgid "Relationship to mother"
11977msgstr "Vztah k matce"
11978
11979#: app/Gedcom.php:659
11980msgid "Relationship to parents"
11981msgstr "Vztah s rodiči"
11982
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11984#, php-format
11985msgid "Relationship: %s"
11986msgstr "Vztah: %s"
11987
11988#. I18N: Name of a module/chart
11989#. I18N: Configuration option
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11994msgid "Relationships"
11995msgstr "Vztahy"
11996
11997#. I18N: %s are individual’s names
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11999#, php-format
12000msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12001msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
12002
12003#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12004#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12007msgid "Religion"
12008msgstr "Náboženství"
12009
12010#: app/Gedcom.php:721
12011msgid "Religious institution"
12012msgstr "Náboženská instituce"
12013
12014#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12016msgid "Religious marriage"
12017msgstr "Církevní sňatek"
12018
12019#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12020msgid "Reload map"
12021msgstr "Znovu nahrát mapu"
12022
12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12024#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12025msgid "Reminder date"
12026msgstr "Datum připomínky"
12027
12028#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12029msgid "Reminder email frequency (days)"
12030msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12031
12032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12033msgid "Remote server"
12034msgstr "Vzdálený server"
12035
12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12041msgid "Remove"
12042msgstr "Odstranit"
12043
12044#. I18N: Name of a module
12045#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12046msgid "Remove duplicate links"
12047msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12048
12049#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12050msgid "Remove individual"
12051msgstr "Odstranit osobu"
12052
12053#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12055msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12056msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12057
12058#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12059msgid "Remove this location?"
12060msgstr "Odstranit toto umístění?"
12061
12062#. I18N: Location of an LDS church temple
12063#: app/Elements/TempleCode.php:171
12064msgid "Reno, Nevada, United States"
12065msgstr "Reno, Nevada, USA"
12066
12067#. I18N: Renumber the records in a family tree
12068#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12071#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12072msgid "Renumber XREFs"
12073msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12074
12075#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12076msgid "Replace"
12077msgstr "Nahradit"
12078
12079#. I18N: Description of a “Data fix” module
12080#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12081msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12082msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12083
12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12085msgid "Replace with"
12086msgstr "Nahradit za"
12087
12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12089msgid "Replacement text"
12090msgstr "Nahrazení textu"
12091
12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12094msgid "Reply"
12095msgstr "Odpovědět"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12100#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12101msgid "Report"
12102msgstr "Zpráva"
12103
12104#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12105#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12106msgid "Report phrase"
12107msgstr "Ohlásit frázi"
12108
12109#. I18N: Name of a module
12110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12111#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12115msgid "Reports"
12116msgstr "Zprávy"
12117
12118#. I18N: Name of a module/list
12119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12128#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12129#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12130#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12131#: resources/views/search-results.phtml:72
12132msgid "Repositories"
12133msgstr "Repozitáře"
12134
12135#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12136#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12139#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12143msgid "Repository"
12144msgstr "Repozitář"
12145
12146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12147msgid "Repository name"
12148msgstr "Název repozitáře"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12152msgid "Republic of the Congo"
12153msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12158msgid "Request a new password"
12159msgstr "Zažádat o nové heslo"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12163#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12165msgid "Request a new user account"
12166msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12167
12168#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12169msgid "Research"
12170msgstr "Bádání"
12171
12172#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12173#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12174#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12176#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12177msgid "Research task"
12178msgstr "Badatelský úkol"
12179
12180#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12182msgid "Research tasks"
12183msgstr "Badatelské úkoly"
12184
12185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12186msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12187msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12188
12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12190msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12191msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12192
12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12194#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12195msgid "Residence"
12196msgstr "Bydliště"
12197
12198#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12199#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12200msgid "Restore the default block layout"
12201msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12202
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12205msgid "Restrict to immediate family"
12206msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12207
12208#. I18N: a restriction on viewing data
12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12210#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12211#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12212#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12214#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12215msgid "Restriction"
12216msgstr "Omezení"
12217
12218#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12219msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12220msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12221
12222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12223msgid "Results"
12224msgstr "Výsledky"
12225
12226#: app/Gedcom.php:733
12227msgid "Retirement"
12228msgstr "Odchod do důchodu"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:172
12232msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12233msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12234
12235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12239#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12240#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12241#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12242msgid "Role"
12243msgstr "Postavení"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12247msgid "Romania"
12248msgstr "Rumunsko"
12249
12250#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12251msgid "Romanized"
12252msgstr "Latinkou"
12253
12254#: app/Gedcom.php:697
12255msgid "Romanized name"
12256msgstr "Romanizované jméno"
12257
12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12259msgid "Romanized place"
12260msgstr "Místo latinkou"
12261
12262#: app/Gedcom.php:706
12263msgid "Romanized type"
12264msgstr "Romanizovaný typ"
12265
12266#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12268msgid "Roots"
12269msgstr "Kořeny"
12270
12271#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12272msgid "Rufname"
12273msgstr "Přezdívka"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12276#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12278msgid "Russell"
12279msgstr "Russell"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12283msgid "Russia"
12284msgstr "Rusko"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12288msgid "Rwanda"
12289msgstr "Rwanda"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12293msgid "Réunion"
12294msgstr "Réunion"
12295
12296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12297msgid "SMTP mail server"
12298msgstr "Emailový server (SMTP)"
12299
12300#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12301msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12302msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12303
12304#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12305#, php-format
12306msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12307msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12308
12309#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12310#: app/Services/EmailService.php:209
12311msgid "SSL/TLS"
12312msgstr "SSL/TLS"
12313
12314#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12315#: app/Services/EmailService.php:211
12316msgid "STARTTLS"
12317msgstr "STARTTLS"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:173
12321msgid "Sacramento, California, United States"
12322msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:144
12326msgctxt "GENITIVE"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "safar"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:234
12332msgctxt "INSTRUMENTAL"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "safar"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:189
12338msgctxt "LOCATIVE"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "safar"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:99
12344msgctxt "NOMINATIVE"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "safar"
12347
12348#. I18N: The name of a colour-scheme
12349#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12350msgid "Sage"
12351msgstr "Šedozelené"
12352
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12354msgid "Saint Barthélemy"
12355msgstr ""
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12359msgid "Saint Helena"
12360msgstr "Svatá Helena"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12364msgid "Saint Kitts and Nevis"
12365msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12369msgid "Saint Lucia"
12370msgstr "Svatá Lucie"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12374msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12375msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12379msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12380msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:183
12384msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12385msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12386
12387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12388msgid "Same as uploaded file"
12389msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12393msgid "Samoa"
12394msgstr "Samoa"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:176
12398msgid "San Antonio, Texas, United States"
12399msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:177
12403msgid "San Diego, California, United States"
12404msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:182
12408msgid "San José, Costa Rica"
12409msgstr "San José, Costa Rica"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12413msgid "San Marino"
12414msgstr "San Marino"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:174
12418msgid "San Salvador, El Salvador"
12419msgstr "San Salvador, El Salvador"
12420
12421#. I18N: Location of an LDS church temple
12422#: app/Elements/TempleCode.php:175
12423msgid "Santiago, Chile"
12424msgstr "Santiago, Chile"
12425
12426#. I18N: Location of an LDS church temple
12427#: app/Elements/TempleCode.php:178
12428msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12429msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12430
12431#. I18N: Location of an LDS church temple
12432#: app/Elements/TempleCode.php:186
12433msgid "São Paulo, Brazil"
12434msgstr "São Paulo, Brazílie"
12435
12436#. I18N: Name of a country or state
12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12438msgid "Sao Tome and Principe"
12439msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12440
12441#. I18N: abbreviation for Saturday
12442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12444msgid "Sat"
12445msgstr "so"
12446
12447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12448msgid "Saturday"
12449msgstr "sobota"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12453msgid "Saudi Arabia"
12454msgstr "Saúdská Arábie"
12455
12456#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12457msgid "Schema"
12458msgstr "Schéma"
12459
12460#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12461msgid "School or college"
12462msgstr "Škola nebo univerzita"
12463
12464#. I18N: Name of a country or state
12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12466msgid "Scotland"
12467msgstr "Skotsko"
12468
12469#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12470msgid "Scrapbook"
12471msgstr "Obrázkové album"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12475msgctxt "Female pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Sealing (snoubení)"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12481msgctxt "Male pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Sealing (snoubení)"
12484
12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12487msgctxt "Pedigree"
12488msgid "Sealing"
12489msgstr "Sealing (snoubení)"
12490
12491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12492#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12493#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12494msgid "Sealing canceled (divorce)"
12495msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12496
12497#. I18N: Name of a module
12498#. I18N: A button label.
12499#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12503#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12504#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12505#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12507#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12508#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12509#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12510msgid "Search"
12511msgstr "Hledat"
12512
12513#. I18N: Name of a module
12514#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12516msgid "Search and replace"
12517msgstr "Hledat a nahradit"
12518
12519#. I18N: Description of a “Data fix” module
12520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12521msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12522msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12523
12524#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12526msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12527msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12528
12529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12530msgid "Search filters"
12531msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12532
12533#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12534#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12535msgid "Search for"
12536msgstr "Vyhledat"
12537
12538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12539msgid "Search for locations in an external database."
12540msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12541
12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12543msgid "Search for place names in an external database."
12544msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12545
12546#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12547#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12548#, php-format
12549msgid "Search for place names using %s."
12550msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12551
12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12553msgid "Search method"
12554msgstr "Vyhledávací metoda"
12555
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12557msgid "Search text/pattern"
12558msgstr "Vyhledat text/výraz"
12559
12560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12561msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12562msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12563
12564#. I18N: Location of an LDS church temple
12565#: app/Elements/TempleCode.php:179
12566msgid "Seattle, Washington, United States"
12567msgstr "Seattle, Washington, USA"
12568
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12570msgid "Second record"
12571msgstr "Druhý záznam"
12572
12573#. I18N: A configuration setting
12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12575msgid "Secure connection"
12576msgstr "Zabezpečené připojení"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12580msgid "Security code"
12581msgstr "Bezpečnostní kód"
12582
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12584#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12585#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12587#, php-format
12588msgid "See %s for more information."
12589msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12590
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12594msgid "Select"
12595msgstr "Vybrat"
12596
12597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12598msgid "Select a GEDCOM file to import"
12599msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12600
12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12602#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12603msgid "Select a date"
12604msgstr "Vybrat datum"
12605
12606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12607msgid "Select individuals by place or date"
12608msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12609
12610#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12611#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12612msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12613msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12614
12615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12616msgid "Select the desired age interval"
12617msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12618
12619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12620msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12621msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12622
12623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12624msgid "Select two records to merge."
12625msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12626
12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12628msgid "Selector"
12629msgstr "Selektor"
12630
12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12632msgid "Seller"
12633msgstr "Prodavač"
12634
12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12636msgctxt "FEMALE"
12637msgid "Seller"
12638msgstr "Prodavačka"
12639
12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12641msgctxt "MALE"
12642msgid "Seller"
12643msgstr "Prodavač"
12644
12645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12646#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12647#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12649msgid "Send"
12650msgstr "Odeslat"
12651
12652#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12653#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12654#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12657msgid "Send a message"
12658msgstr "Poslat zprávu"
12659
12660#: app/Services/MessageService.php:217
12661msgid "Send a message to all users"
12662msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12663
12664#: app/Services/MessageService.php:218
12665msgid "Send a message to users who have never signed in"
12666msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:219
12669msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12670msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12671
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12673msgid "Send a test email using these settings"
12674msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12675
12676#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12677msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12678msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12679
12680#. I18N: Label for a configuration option
12681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12682msgid "Send out reminder emails"
12683msgstr "Posílat emailem upozornění"
12684
12685#. I18N: A configuration setting
12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12687msgid "Sender email"
12688msgstr "E-mail odesilatele"
12689
12690#. I18N: A configuration setting
12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12692msgid "Sender name"
12693msgstr "Jméno odesílatele"
12694
12695#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12697msgid "Sending email"
12698msgstr "Posílání emailu"
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12702msgid "Sending server name"
12703msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12704
12705#. I18N: Name of a country or state
12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12707msgid "Senegal"
12708msgstr "Senegal"
12709
12710#. I18N: Location of an LDS church temple
12711#: app/Elements/TempleCode.php:180
12712msgid "Seoul, Korea"
12713msgstr "Soul, Jižní Korea"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12716msgctxt "Abbreviation for September"
12717msgid "Sep"
12718msgstr "zář"
12719
12720#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12721msgid "Separated"
12722msgstr "Odloučení"
12723
12724#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12725msgid "Separation"
12726msgstr "Rozluka"
12727
12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12729msgctxt "GENITIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "září"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12734msgctxt "INSTRUMENTAL"
12735msgid "September"
12736msgstr "zářím"
12737
12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12739msgctxt "LOCATIVE"
12740msgid "September"
12741msgstr "září"
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12746msgctxt "NOMINATIVE"
12747msgid "September"
12748msgstr "září"
12749
12750#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12751#: app/Date/FrenchDate.php:313
12752msgid "Septidi"
12753msgstr "Septidi"
12754
12755#. I18N: Name of a country or state
12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12757msgid "Serbia"
12758msgstr "Sbrsko"
12759
12760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12761msgid "Servant"
12762msgstr "Sluha"
12763
12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12765msgctxt "FEMALE"
12766msgid "Servant"
12767msgstr "Služka"
12768
12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12770msgctxt "MALE"
12771msgid "Servant"
12772msgstr "Sluha"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12776msgid "Server information"
12777msgstr "Informace o serveru"
12778
12779#. I18N: A configuration setting
12780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12781#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12784msgid "Server name"
12785msgstr "Jméno serveru"
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12788msgid "Set a new password"
12789msgstr "Nastavte nové heslo"
12790
12791#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12792msgid "Set as default"
12793msgstr "Nastavit jako výchozí"
12794
12795#. I18N: You need to:
12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12798msgid "Set the access level for each tree."
12799msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12800
12801#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12803msgid "Set the default blocks for new family trees"
12804msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12805
12806#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12808msgid "Set the default blocks for new users"
12809msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12810
12811#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12813msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12814msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12815
12816#. I18N: You need to:
12817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12819msgid "Set the status to “approved”."
12820msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12821
12822#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12824msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12825msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12826
12827#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12829msgid "Setup wizard for webtrees"
12830msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12831
12832#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12833#: app/Date/FrenchDate.php:311
12834msgid "Sextidi"
12835msgstr "Sextidi"
12836
12837#. I18N: Name of a country or state
12838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12839msgid "Seychelles"
12840msgstr "Seychely"
12841
12842#: app/Date/JalaliDate.php:278
12843msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12844msgid "Shah"
12845msgstr "Shah"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:149
12849msgctxt "GENITIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:239
12855msgctxt "INSTRUMENTAL"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:194
12861msgctxt "LOCATIVE"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Shahrivar"
12864
12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12866#: app/Date/JalaliDate.php:104
12867msgctxt "NOMINATIVE"
12868msgid "Shahrivar"
12869msgstr "Shahrivar"
12870
12871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12872#: resources/views/individual-page.phtml:68
12873msgid "Share"
12874msgstr "Sdílet"
12875
12876#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12877msgid "Share the URL"
12878msgstr "Sdílet URL"
12879
12880#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12881msgid "Share the anniversary of an event"
12882msgstr "Sdílet výročí události"
12883
12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12888#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12889#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12890#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12891#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12892#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12893msgid "Shared note"
12894msgstr "Sdílená poznámka"
12895
12896#. I18N: Name of a module/list
12897#: app/Module/NoteListModule.php:62
12898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12899#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12900msgid "Shared notes"
12901msgstr "Sdílené poznámky"
12902
12903#. I18N: plural noun - things that can be shared
12904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12906msgid "Shares"
12907msgstr "Sdílení"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:160
12911msgctxt "GENITIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "šauvál"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:250
12917msgctxt "INSTRUMENTAL"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "šauvál"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:205
12923msgctxt "LOCATIVE"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "šauvál"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12928#: app/Date/HijriDate.php:115
12929msgctxt "NOMINATIVE"
12930msgid "Shawwal"
12931msgstr "šauvál"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:156
12935msgctxt "GENITIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "ša'bán"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:246
12941msgctxt "INSTRUMENTAL"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "ša'bán"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:201
12947msgctxt "LOCATIVE"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "ša'bán"
12950
12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12952#: app/Date/HijriDate.php:111
12953msgctxt "NOMINATIVE"
12954msgid "Sha’aban"
12955msgstr "ša'bán"
12956
12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12958msgid "She "
12959msgstr "Ona "
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12962msgid "She died"
12963msgstr "Zemřela"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12967msgid "She married"
12968msgstr "Vzala si"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12971msgid "She resided at"
12972msgstr "Pobývala v"
12973
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12975msgid "She was born"
12976msgstr "Narodila se"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12979msgid "She was buried"
12980msgstr "Byla pohřbena"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12983msgid "She was christened"
12984msgstr "Byla pokřtěna"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12987msgid "She was cremated"
12988msgstr "Byla zpopelněna"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:201
12992msgctxt "GENITIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Ševat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:305
12998msgctxt "INSTRUMENTAL"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Ševat"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:253
13004msgctxt "LOCATIVE"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Ševat"
13007
13008#. I18N: a month in the Jewish calendar
13009#: app/Date/JewishDate.php:149
13010msgctxt "NOMINATIVE"
13011msgid "Shevat"
13012msgstr "Ševat"
13013
13014#. I18N: The name of a colour-scheme
13015#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13016msgid "Shiny Tomato"
13017msgstr "Lesklé rajče"
13018
13019#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13020#: resources/views/help/date.phtml:113
13021msgid "Shortcut"
13022msgstr "Zkratka"
13023
13024#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13025msgid "Shortest marriage"
13026msgstr "Nejkratší manželství"
13027
13028#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13029msgid "Show"
13030msgstr "Ukázat"
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13034msgid "Show a download link in the media viewer"
13035msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13036
13037#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13038#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13039msgid "Show a privacy policy."
13040msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13044msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13045msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13046
13047#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13048msgid "Show all media"
13049msgstr "Ukázat všechna média"
13050
13051#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13052msgid "Show all notes"
13053msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13054
13055#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13056msgid "Show all places in a list"
13057msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13058
13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13060msgid "Show all sources"
13061msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13062
13063#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13065msgid "Show an age cursor"
13066msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13067
13068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13069msgid "Show children of ancestors"
13070msgstr "Zobrazit děti předků"
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13073msgid "Show couples where either partner married more than once."
13074msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13077msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13078msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13081msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13082msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13085msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13086msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13089msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13090msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13093msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13094msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13095
13096#. I18N: label for yes/no option
13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13098msgid "Show date of last update"
13099msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13103msgid "Show dead individuals"
13104msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13107msgid "Show divorced couples."
13108msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13111msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13112msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13115msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13116msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13119msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13120msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13121
13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13124msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13125msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13128msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13129msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13132msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13133msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13134
13135#. I18N: A configuration setting
13136#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13137msgid "Show list of family trees"
13138msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13139
13140#. I18N: A configuration setting
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13142msgid "Show living individuals"
13143msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13147msgid "Show names of private individuals"
13148msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13154msgid "Show notes"
13155msgstr "Zobrazit poznámky"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13158msgid "Show occupations"
13159msgstr "Zobrazit povolání"
13160
13161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13163msgid "Show only events of living individuals"
13164msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13167msgid "Show only females."
13168msgstr "Zobrazit jen ženy."
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13171msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13172msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13173
13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13175msgid "Show only individuals, events, or all"
13176msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13177
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13179msgid "Show only males."
13180msgstr "Zobrazit jen muže."
13181
13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13184msgid "Show parents"
13185msgstr "Ukázat rodiče"
13186
13187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13190#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13191#: resources/views/login-page.phtml:47
13192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13193#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13194#: resources/views/register-page.phtml:76
13195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13199msgid "Show password"
13200msgstr "Zobrazit heslo"
13201
13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13203msgid "Show pending changes"
13204msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13205
13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13209msgid "Show photos"
13210msgstr "Zobrazovat fotky"
13211
13212#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13213msgid "Show place hierarchy"
13214msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13215
13216#. I18N: A configuration setting
13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13218msgid "Show private relationships"
13219msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13220
13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13222msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13223msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13224
13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13226msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13227msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13230msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13231msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13232
13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13234msgid "Show residences"
13235msgstr "Zobrazit bydliště"
13236
13237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13238msgid "Show slide show controls"
13239msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13246msgid "Show sources"
13247msgstr "Zobrazit prameny"
13248
13249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13252msgid "Show spouses"
13253msgstr "Zobrazit partnery"
13254
13255#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13257#, php-format
13258msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13259msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13260
13261#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13262#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13263msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13264msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13265
13266#. I18N: label for a yes/no option
13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13268msgid "Show the date and time"
13269msgstr "Zobrazit datum a čas"
13270
13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13272msgid "Show the date and time of update"
13273msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13276msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13277msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13278
13279#. I18N: A configuration setting
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13281msgid "Show the family tree"
13282msgstr "Zobrazit rodokmen"
13283
13284#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13285msgid "Show the list of individuals"
13286msgstr "Ukázat seznam osob"
13287
13288#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13289msgid "Show the list of surnames"
13290msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13291
13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13293#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13294msgid "Show the location of an event on an external map."
13295msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13296
13297#. I18N: Description of the “Places” module
13298#: app/Module/PlacesModule.php:96
13299msgid "Show the location of events on a map."
13300msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13301
13302#. I18N: label for a yes/no option
13303#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13304msgid "Show the user who made the change"
13305msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13306
13307#. I18N: Label for a configuration option
13308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13309#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13311msgid "Show this block for which languages"
13312msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13313
13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13315msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13316msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13317
13318#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13322msgid "Show to managers"
13323msgstr "Zobrazit správcům"
13324
13325#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13331msgid "Show to members"
13332msgstr "Zobrazit členům"
13333
13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13340msgid "Show to visitors"
13341msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13342
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13345msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13346msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13347
13348#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13350msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13351msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13352
13353#. I18N: %s are placeholders for numbers
13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13357#, php-format
13358msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13359msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13360
13361#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13362msgid "Sibling"
13363msgstr "Sourozenec"
13364
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13366msgid "Siblings"
13367msgstr "Sourozenci"
13368
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13371msgid "Sidebar"
13372msgstr "Postranní panel"
13373
13374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13378msgid "Sidebars"
13379msgstr "Postranní panely"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13383msgid "Sierra Leone"
13384msgstr "Sierra Leone"
13385
13386#. I18N: Name of a module
13387#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13388#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13389msgid "Sign in"
13390msgstr "Přihlásit se"
13391
13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13394msgid "Sign out"
13395msgstr "Odhlásit se"
13396
13397#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13399msgid "Sign-in and registration"
13400msgstr "Přihlášení a registrace"
13401
13402#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13403msgid "Signature"
13404msgstr "Signatura"
13405
13406#: resources/views/help/date.phtml:138
13407msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13408msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13412msgid "Singapore"
13413msgstr "Singapur"
13414
13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13417msgid "Sister"
13418msgstr "Sestra"
13419
13420#. I18N: A configuration setting
13421#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13422#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13423#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13425msgid "Site identification code"
13426msgstr "Identifikační kód webu"
13427
13428#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13430#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13431msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13432msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13433
13434#. I18N: A configuration setting
13435#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13436#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13437msgid "Site verification code"
13438msgstr "Ověřovací kód webu"
13439
13440#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13441#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13442msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13443msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13444
13445#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13446#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13447msgid "Sitemaps"
13448msgstr "Mapa webu"
13449
13450#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13452msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13453msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:211
13457msgctxt "GENITIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:315
13463msgctxt "INSTRUMENTAL"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:263
13469msgctxt "LOCATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Sivan"
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:159
13475msgctxt "NOMINATIVE"
13476msgid "Sivan"
13477msgstr "Sivan"
13478
13479#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13480#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13481#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13482msgid "Skip to content"
13483msgstr "Přeskočit na obsah"
13484
13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13486msgid "Slave"
13487msgstr "Otrok"
13488
13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13490msgctxt "FEMALE"
13491msgid "Slave"
13492msgstr "Otrokyně"
13493
13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13495msgctxt "MALE"
13496msgid "Slave"
13497msgstr "Otrok"
13498
13499#. I18N: Name of a module
13500#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13501msgid "Slide show"
13502msgstr "Promítání obrázků"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13506msgid "Slovakia"
13507msgstr "Slovensko"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13511msgid "Slovenia"
13512msgstr "Slovinsko"
13513
13514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13515msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13516msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13517
13518#. I18N: Location of an LDS church temple
13519#: app/Elements/TempleCode.php:185
13520msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13521msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13522
13523#: app/Gedcom.php:755
13524msgid "Social security number"
13525msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13529msgid "Solomon Islands"
13530msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13534msgid "Somalia"
13535msgstr "Somálsko"
13536
13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13540msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13541
13542#. I18N: Description of a “Data fix” module
13543#: app/Module/FixNameTags.php:95
13544msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13545msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13546
13547#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13548msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13549msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13550
13551#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13553msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13554msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13555
13556#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13558msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13559msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13560
13561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13565msgid "Son"
13566msgstr "Syn"
13567
13568#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13570#, php-format
13571msgid "Son of %s"
13572msgstr "Syn od %s"
13573
13574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13575#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13576msgid "Sort date"
13577msgstr "Třídit datum"
13578
13579#. I18N: Label for a configuration option
13580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13589#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13595msgid "Sort order"
13596msgstr "Řazení"
13597
13598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13599msgid "Sort time"
13600msgstr "Doba třídění"
13601
13602#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13604msgid "Sosa"
13605msgstr "Sosa"
13606
13607#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13608msgid "Sosa-Stradonitz number"
13609msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13610
13611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13612msgid "Sounds like"
13613msgstr "Zní jako"
13614
13615#. I18N: Name of a module/report
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13621#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13623#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13625#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13626#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13627#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13629#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13634#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13650msgid "Source"
13651msgstr "Pramen"
13652
13653#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13654#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13655#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13656#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13657#: app/Gedcom.php:916
13658msgid "Source citation"
13659msgstr "Citace pramene"
13660
13661#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13662msgid "Source citations"
13663msgstr "Citace pramene"
13664
13665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13666msgid "Source type"
13667msgstr "Typ pramene"
13668
13669#. I18N: Name of a module/list
13670#. I18N: Name of a module
13671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13672#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13673#: app/Services/AdminService.php:183
13674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13675#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13676#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13677#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13679#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13680#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13685#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13686#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13687#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13688#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13689#: resources/views/search-results.phtml:61
13690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13695msgid "Sources"
13696msgstr "Prameny"
13697
13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13699msgid "Sources to the events"
13700msgstr "Prameny k událostem"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13704msgid "South Africa"
13705msgstr "Jihoafrická republika"
13706
13707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13708msgid "South America"
13709msgstr "Jižní Amerika"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13713msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13714msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13715
13716#. I18N: Name of a country or state
13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13718msgid "South Sudan"
13719msgstr "Jižní Súdán"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13723msgid "Spain"
13724msgstr "Španělsko"
13725
13726#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13727msgctxt "Surname tradition"
13728msgid "Spanish"
13729msgstr "španělská"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:188
13733msgid "Spokane, Washington, United States"
13734msgstr "Spokane, Washington, USA"
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13739#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13743msgid "Spouse"
13744msgstr "Partner"
13745
13746#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13747#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13750msgid "Spouses"
13751msgstr "Manžel(ka)"
13752
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13758msgid "Spouses and children"
13759msgstr "Partneři a děti"
13760
13761#. I18N: Name of a country or state
13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13763msgid "Sri Lanka"
13764msgstr "Srí Lanka"
13765
13766#. I18N: Location of an LDS church temple
13767#: app/Elements/TempleCode.php:181
13768msgid "St. George, Utah, United States"
13769msgstr "St. George, Utah, USA"
13770
13771#. I18N: Location of an LDS church temple
13772#: app/Elements/TempleCode.php:184
13773msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13774msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13775
13776#. I18N: Location of an LDS church temple
13777#: app/Elements/TempleCode.php:187
13778msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13779msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13780
13781#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13782msgid "Standard GEDCOM tags"
13783msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13784
13785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13786msgid "Start slide show on page load"
13787msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13788
13789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13790msgid "Start year"
13791msgstr "Počáteční rok"
13792
13793#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13794msgid "Starting range of change dates"
13795msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13796
13797#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13798msgid "Statcounter™"
13799msgstr "Statcounter™"
13800
13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13802#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13803#: app/Gedcom.php:858
13804msgid "State"
13805msgstr "Stát/provincie"
13806
13807#. I18N: Name of a module
13808#. I18N: Name of a module/chart
13809#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13810#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13814msgid "Statistics"
13815msgstr "Statistika"
13816
13817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13818#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13819#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13820#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13823msgid "Status"
13824msgstr "Stav"
13825
13826#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13827#: app/Gedcom.php:743
13828msgid "Status change date"
13829msgstr "Datum změny stavu"
13830
13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13836msgid "Stillborn: exempt"
13837msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13838
13839#. I18N: Location of an LDS church temple
13840#: app/Elements/TempleCode.php:189
13841msgid "Stockholm, Sweden"
13842msgstr "Stockholm, Švédsko"
13843
13844#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13847msgid "Stop"
13848msgstr "Zastavit"
13849
13850#. I18N: Name of a module
13851#: app/Module/StoriesModule.php:206
13852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13854msgid "Stories"
13855msgstr "Příběhy"
13856
13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13858msgid "Story"
13859msgstr "Příběh"
13860
13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13864msgid "Story title"
13865msgstr "Název příběhu"
13866
13867#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13868#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13869#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13870#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13871msgid "Subject"
13872msgstr "Předmět"
13873
13874#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13876#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13877msgid "Submission"
13878msgstr "Podání"
13879
13880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13886msgid "Submitted but not yet cleared"
13887msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13888
13889#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13890#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13891#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13892#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13893#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13894msgid "Submitter"
13895msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13896
13897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13898msgid "Submitter name"
13899msgstr "Jméno předkladatele"
13900
13901#. I18N: Name of a module/list
13902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13903#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13906#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13908#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13909msgid "Submitters"
13910msgstr "Předkladatelé"
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13914msgid "Sudan"
13915msgstr "Súdán"
13916
13917#. I18N: abbreviation for Sunday
13918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13920msgid "Sun"
13921msgstr "ne"
13922
13923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13924msgid "Sunday"
13925msgstr "neděle"
13926
13927#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13929#, php-format
13930msgid "Support and documentation can be found at %s."
13931msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13932
13933#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13934msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13935msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13936
13937#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13938msgid "Support for SQL Server is experimental."
13939msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13943msgid "Suriname"
13944msgstr "Suriname"
13945
13946#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13948#: resources/views/branches-page.phtml:27
13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13950#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13955msgid "Surname"
13956msgstr "Příjmení"
13957
13958#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13959msgid "Surname distribution chart"
13960msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13963msgid "Surname list style"
13964msgstr "Styl seznamu příjmení"
13965
13966#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13967msgid "Surname option"
13968msgstr "Nastavení příjmení"
13969
13970#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13971msgid "Surname prefix"
13972msgstr "Předpona pro příjmení"
13973
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13975msgid "Surname tradition"
13976msgstr "Tradice příjmení"
13977
13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13982msgid "Surnames"
13983msgstr "Příjmení"
13984
13985#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13986msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13987msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13988
13989#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13991msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13992
13993#. I18N: Location of an LDS church temple
13994#: app/Elements/TempleCode.php:190
13995msgid "Suva, Fiji"
13996msgstr "Suva, Fiji"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14000msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14001msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
14002
14003#. I18N: Reverse the order of two individuals
14004#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14005msgid "Swap individuals"
14006msgstr "Prohodit osoby"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14010msgid "Swaziland"
14011msgstr "Svazijsko"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14015msgid "Sweden"
14016msgstr "Švédsko"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14020msgid "Switzerland"
14021msgstr "Švýcarsko"
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:192
14025msgid "Sydney, Australia"
14026msgstr "Sydney, Austrálie"
14027
14028#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14029msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14030msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14034msgid "Syria"
14035msgstr "Sýrie"
14036
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14039msgid "Tab"
14040msgstr "Panel"
14041
14042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14046msgid "Table prefix"
14047msgstr "Předpona tabulek"
14048
14049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14064msgctxt "paper size"
14065msgid "Tabloid"
14066msgstr "Tabloid"
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14071#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14072msgid "Tabs"
14073msgstr "Panely"
14074
14075#. I18N: Location of an LDS church temple
14076#: app/Elements/TempleCode.php:193
14077msgid "Taipei, Taiwan"
14078msgstr "Taipei, Taiwan"
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14082msgid "Taiwan"
14083msgstr "Tchaj-wan"
14084
14085#. I18N: Name of a country or state
14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14087msgid "Tajikistan"
14088msgstr "Tádžikistán"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:194
14092msgid "Tampico, Mexico"
14093msgstr "Tampico, Mexiko"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:213
14097msgctxt "GENITIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:317
14103msgctxt "INSTRUMENTAL"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:265
14109msgctxt "LOCATIVE"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "Tamuz"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:161
14115msgctxt "NOMINATIVE"
14116msgid "Tamuz"
14117msgstr "Tamuz"
14118
14119#. I18N: Name of a country or state
14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14121msgid "Tanzania"
14122msgstr "Tanzanie"
14123
14124#. I18N: The name of a colour-scheme
14125#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14126msgid "Teal Top"
14127msgstr "Modrozelené"
14128
14129#. I18N: A configuration setting
14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14131msgid "Technical help contact"
14132msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14133
14134#. I18N: Location of an LDS church temple
14135#: app/Elements/TempleCode.php:195
14136msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14137msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14138
14139#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14140msgid "Template"
14141msgstr "Šablona"
14142
14143#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14144msgid "Templates"
14145msgstr "Šablony"
14146
14147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14149#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14151msgid "Temple"
14152msgstr "Chrám (Temple)"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:199
14156msgctxt "GENITIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:303
14162msgctxt "INSTRUMENTAL"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:251
14168msgctxt "LOCATIVE"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "Tevet"
14171
14172#. I18N: a month in the Jewish calendar
14173#: app/Date/JewishDate.php:147
14174msgctxt "NOMINATIVE"
14175msgid "Tevet"
14176msgstr "Tevet"
14177
14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14179#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14180#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14181#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14182#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14185msgid "Text"
14186msgstr "Text"
14187
14188#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14189msgid "Text direction"
14190msgstr "Směr textu"
14191
14192#. I18N: Name of a country or state
14193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14194msgid "Thailand"
14195msgstr "Thajsko"
14196
14197#: resources/views/help/name.phtml:10
14198msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14199msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14200
14201#: resources/views/help/surname.phtml:10
14202msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14203msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14206#, php-format
14207msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14208msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14209
14210#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14211msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14212msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14213
14214#. I18N: Location of an LDS church temple
14215#: app/Elements/TempleCode.php:104
14216msgid "The Hague, Netherlands"
14217msgstr "Haag, Nizozemsko"
14218
14219#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14220#, php-format
14221msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14222msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14223
14224#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14225#, php-format
14226msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14227msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14228
14229#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14230#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14231msgid "The PHP temporary folder is missing."
14232msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14233
14234#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14235#, php-format
14236msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14237msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14240#, php-format
14241msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14242msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14243
14244#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14245msgid "The URL was copied to the clipboard"
14246msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14247
14248#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14249#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14250#, php-format
14251msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14252msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14253
14254#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14255msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14256msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14257
14258#. I18N: Description of the “Calendar” module
14259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14260msgid "The calendar menu."
14261msgstr "Menu Kalendář."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14268msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14273#, php-format
14274msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14275msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14276
14277#. I18N: Description of the “Charts” module
14278#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14279msgid "The charts menu."
14280msgstr "Menu Diagramy."
14281
14282#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14283msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14284msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14285
14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14287msgid "The date and time of the last update"
14288msgstr "Datum a čas poslední změny"
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14292#, php-format
14293msgid "The details for “%s” have been updated."
14294msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14295
14296#. I18N: %s is a filename
14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14298#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14299#, php-format
14300msgid "The family tree has been exported to %s."
14301msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” already exists."
14306msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been created."
14311msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14315#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14318msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14319
14320#. I18N: %s is the name of a family tree
14321#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14322#, php-format
14323msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14324msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14327msgid "The family trees have been merged successfully."
14328msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14329
14330#. I18N: Description of the “Family trees” module
14331#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14332msgid "The family trees menu."
14333msgstr "Menu Rodokmeny."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14337#, php-format
14338msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14339msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14342#, php-format
14343msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14344msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be created."
14349msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14353#, php-format
14354msgid "The file %s could not be deleted."
14355msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14358#, php-format
14359msgid "The file %s has been deleted."
14360msgstr "Soubor %s byl smazán."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14363#, php-format
14364msgid "The file %s has been uploaded."
14365msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14366
14367#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14368#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14369msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14370msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14371
14372#. I18N: %s is a filename
14373#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14375#, php-format
14376msgid "The file “%s” does not exist."
14377msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14378
14379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14380msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14381msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14384#, php-format
14385msgid "The folder %s could not be deleted."
14386msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14389#, php-format
14390msgid "The folder %s has been created."
14391msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14394#, php-format
14395msgid "The folder %s has been deleted."
14396msgstr "Složka %s byla smazána."
14397
14398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14399msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14400msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14403#, php-format
14404msgid "The folder “%s” does not exist."
14405msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14406
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14408msgid "The following facts and events were found in both records."
14409msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14410
14411#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14414#, php-format
14415msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14416msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14417
14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14419msgid "The following list shows typical requirements."
14420msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14421
14422#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14423msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14424msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?"
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14427msgid "The help text has not been written for this item."
14428msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14432msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14433msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14437msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14438msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14439
14440#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14442#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14443#, php-format
14444msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14445msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14448#, php-format
14449msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14450msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14451
14452#. I18N: Description of the “Lists” module
14453#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14454msgid "The lists menu."
14455msgstr "Menu Seznamy."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14459msgid "The location has been created"
14460msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14461
14462#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14463msgid "The location of this place is not known."
14464msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14467#, php-format
14468msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14469msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14472#, php-format
14473msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14474msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14477msgid "The media object has been created"
14478msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14479
14480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14481msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14482msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14485#, php-format
14486msgid "The message was not sent to %s."
14487msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14492msgid "The message was not sent."
14493msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14498#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14499#, php-format
14500msgid "The message was successfully sent to %s."
14501msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been disabled."
14509msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14513#, php-format
14514msgid "The module “%s” has been enabled."
14515msgstr "Module “%s” je aktivován."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14519msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14520msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14521
14522#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14524msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14525msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14526
14527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14528msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14529msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14530
14531#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14532msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14533msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14536msgid "The note has been created"
14537msgstr "Je vytvořena poznámka"
14538
14539#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14540#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14541#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14542#, php-format
14543msgid "The parameter “%s” is missing."
14544msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14547msgid "The password needs to be at least six characters long."
14548msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14549
14550#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14552msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14553msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14556#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14557msgid "The password reset link has expired."
14558msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14559
14560#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14561#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14562msgid "The place hierarchy."
14563msgstr "Hierarchie míst."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14567msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14568msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14572msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14573msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14577#, php-format
14578msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14579msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14582#, php-format
14583msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14584msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14585
14586#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14587#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14588#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14589#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14590#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14591#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14593#, php-format
14594msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14595msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14596
14597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14601msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14602msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14605#, php-format
14606msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14607msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14608
14609#. I18N: Description of the “Reports” module
14610#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14611msgid "The reports menu."
14612msgstr "Menu Zprávy."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14615msgid "The repository has been created"
14616msgstr "Je vytvořen repozitář"
14617
14618#. I18N: Description of the “Search” module
14619#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14620msgid "The search menu."
14621msgstr "Menu Hledat."
14622
14623#: app/Services/SearchService.php:1178
14624msgid "The search returned too many results."
14625msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14626
14627#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14628msgid "The server configuration is OK."
14629msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14630
14631#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14632msgid "The server could not understand this request."
14633msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14634
14635#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14636msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14637msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14640#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14641#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14642msgid "The server’s time limit has been reached."
14643msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14644
14645#. I18N: Description of “Statistics” module
14646#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14647msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14648msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14649
14650#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14651msgid "The solution"
14652msgstr "Řešení"
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14655msgid "The source has been created"
14656msgstr "Je vytvořen pramen"
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14659msgid "The submission has been created"
14660msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14663msgid "The submitter has been created"
14664msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14665
14666#: resources/views/help/name.phtml:15
14667#, php-format
14668msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14669msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14670
14671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14673#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14674msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14675msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14676
14677#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14678#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14679#, php-format
14680msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14681msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14682msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14683msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14684msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14687msgid "The upgrade is complete."
14688msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14689
14690#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14691#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14692msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14693msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14696#, php-format
14697msgid "The user %s has been deleted."
14698msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14699
14700#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14701#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14702msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14703msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14706#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14707msgid "The username or password is incorrect."
14708msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14709
14710#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14712msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14713msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14714
14715#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14735#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14736#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14737msgid "The website preferences have been updated."
14738msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14739
14740#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14741#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14742msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14743msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14744
14745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14746#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14747#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14749msgid "Theme"
14750msgstr "Motiv"
14751
14752#. I18N: Name of a module
14753#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14754msgid "Theme change"
14755msgstr "Změna vzhledu"
14756
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14759#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14760#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14761msgid "Themes"
14762msgstr "Motivy"
14763
14764#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14765msgid "There are no facts for this individual."
14766msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14769msgid "There are no links to this media object."
14770msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14771
14772#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14773msgid "There are no media objects for this individual."
14774msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14775
14776#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14777msgid "There are no notes for this individual."
14778msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14782msgid "There are no pending changes."
14783msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14784
14785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14786msgid "There are no research tasks in this family tree."
14787msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14788
14789#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14790msgid "There are no source citations for this individual."
14791msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14792
14793#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14794#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14795#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14796msgid "There are pending changes for you to moderate."
14797msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14798
14799#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14800#, php-format
14801msgid "There have been no changes within the last %s day."
14802msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14803msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14804msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14805msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14806
14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14808msgid "There was an error checking for a new version."
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14815#: app/Services/MediaFileService.php:222
14816msgid "There was an error uploading your file."
14817msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:169
14821msgctxt "GENITIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:263
14827msgctxt "INSTRUMENTAL"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:216
14833msgctxt "LOCATIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Thermidor"
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:122
14839msgctxt "NOMINATIVE"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "Thermidor"
14842
14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14845msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14846
14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14848#, php-format
14849msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14850msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14851
14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14854msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14858msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14859
14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14862msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14863
14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14866msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14867
14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14871#: resources/views/register-page.phtml:54
14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14874msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14875
14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14877msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14878msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14879
14880#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14882msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14883
14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14890#, php-format
14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14892msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14893
14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14900#, php-format
14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14902msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14903
14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14905#, php-format
14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14908msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14909msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14910msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14911
14912#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14913msgid "This family tree has no images to display."
14914msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14915
14916#. I18N: do not translate the #keywords#
14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14919msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14920
14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14923#, php-format
14924msgid "This family tree was last updated on %s."
14925msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14926
14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14929msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14930
14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14934msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14939msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14940
14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14942msgid "This form has expired. Try again."
14943msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14944
14945#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14948
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14957msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14958
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14965#, php-format
14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14967msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14973msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14995msgid "This information is not available."
14996msgstr "Tato informace není dostupná."
14997
14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15012msgid "This information is private and cannot be shown."
15013msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15014
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15017msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15018
15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15025msgid "This is case sensitive."
15026msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15032msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15037msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15038
15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15042#: resources/views/register-page.phtml:42
15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15045msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15046
15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15048msgid "This link is valid for one hour."
15049msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15050
15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15053msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15054
15055#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15056msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15057msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15058
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15060msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15065#, php-format
15066msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15067msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15070msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15077msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15078
15079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15081#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15082#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15083msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15084msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15085
15086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15087msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15088msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15093msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15094msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15095
15096#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15097#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15098msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15099msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15100
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15102msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15107#, php-format
15108msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15109msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15110
15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15112msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15113msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15114
15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15117#, php-format
15118msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15119msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15123msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15124msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15128msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15129msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15133msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15134msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15138msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15139msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15143msgid "This option will make it easier for users to download images."
15144msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15148msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15149msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15153msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15154msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15155
15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15158msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15159msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15160
15161#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15162#, php-format
15163msgid "This page has been viewed %s time."
15164msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15165msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15166msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15167msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15168
15169#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15170msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15171msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15172
15173#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15174#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15175msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15176msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15177
15178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15179msgid "This record does not exist."
15180msgstr "Tento záznam neexistuje."
15181
15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15183msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15184msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15185
15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15188#, php-format
15189msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15190msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15191
15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15193msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15194msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15195
15196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15198#, php-format
15199msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15200msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15201
15202#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15203msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15204msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15207msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15208msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15211msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15212msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15215msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15216msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15219msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15220msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15223msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15224msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15227msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15228msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15229
15230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15231#, php-format
15232msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15233msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15234
15235#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15236#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15237msgid "This service requires an API key."
15238msgstr ""
15239
15240#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15241msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15242msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15243
15244#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15246msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15247msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15248
15249#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15250msgid "This user account does not have access to any tree."
15251msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15252
15253#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15254msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15255msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15256
15257#: app/Services/UpgradeService.php:314
15258msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15259msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15260
15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15262msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15263msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15266msgid "This website is operated by the following individuals."
15267msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15268
15269#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15270#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15271#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15272msgid "This website is temporarily unavailable"
15273msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15276msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15277msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15280msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15281msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15284msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15285msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15288msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15289msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15290
15291#. I18N: %s is the name of a family tree
15292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15293#, php-format
15294msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15295msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15296
15297#. I18N: abbreviation for Thursday
15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15300msgid "Thu"
15301msgstr "čt"
15302
15303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15305msgid "Thumbnail image"
15306msgstr "Náhledový obrázek"
15307
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15310msgid "Thumbnail images"
15311msgstr "Náhledové obrázky"
15312
15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15314msgid "Thursday"
15315msgstr "čtvrtek"
15316
15317#. I18N: Location of an LDS church temple
15318#: app/Elements/TempleCode.php:197
15319msgid "Tijuana, Mexico"
15320msgstr "Tijuana, Mexiko"
15321
15322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15323#: app/Gedcom.php:501
15324msgid "Time"
15325msgstr "Čas"
15326
15327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15328#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15329msgid "Time of birth"
15330msgstr "Čas narození"
15331
15332#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15333msgid "Time of birth and time of death"
15334msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15335
15336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15337#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15338msgid "Time of death"
15339msgstr "Čas úmrtí"
15340
15341#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15342#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15343#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15344msgid "Time of last change"
15345msgstr "Čas poslední změny"
15346
15347#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15348msgid "Time of status change"
15349msgstr "Čas změny stavu"
15350
15351#. I18N: A configuration setting
15352#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15355#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15356msgid "Time zone"
15357msgstr "Časové pásmo"
15358
15359#. I18N: Name of a module/chart
15360#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15361msgid "Timeline"
15362msgstr "Časová osa"
15363
15364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15366msgid "Timestamp"
15367msgstr "Časové razítko"
15368
15369#. I18N: Name of a country or state
15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15371msgid "Timor-Leste"
15372msgstr "Východní Timor"
15373
15374#: app/Date/JalaliDate.php:276
15375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:145
15381msgctxt "GENITIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Tir"
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:235
15387msgctxt "INSTRUMENTAL"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "Tir"
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:190
15393msgctxt "LOCATIVE"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "Tir"
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:100
15399msgctxt "NOMINATIVE"
15400msgid "Tir"
15401msgstr "Tir"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:193
15405msgctxt "GENITIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "Tišri"
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:297
15411msgctxt "INSTRUMENTAL"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr "Tišri"
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:245
15417msgctxt "LOCATIVE"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr "Tišri"
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:141
15423msgctxt "NOMINATIVE"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr "Tišri"
15426
15427#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15428#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15429#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15434#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15438#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15441msgid "Title"
15442msgstr "Název"
15443
15444#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15445#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15446#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15447msgctxt "Email recipient"
15448msgid "To"
15449msgstr "Do"
15450
15451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15453msgctxt "End of date range"
15454msgid "To"
15455msgstr "Do"
15456
15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15458msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15459msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15460
15461#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15462msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15463msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15464
15465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15466msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15467msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15468
15469#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15470msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15471msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15472
15473#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15475msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15476msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15477
15478#. I18N: “Apache” is a software program.
15479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15480msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15481msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15482
15483#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15484#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15485msgid "To set a new password, follow this link."
15486msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15487
15488#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15490msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15491msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15492
15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15494msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15495msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15496
15497#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15502msgid "To use this service, you need an API key."
15503msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15504
15505#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15506msgid "To use this service, you need an account."
15507msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15511msgid "Togo"
15512msgstr "Togo"
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15516msgid "Tokelau"
15517msgstr "Tokelau"
15518
15519#. I18N: Location of an LDS church temple
15520#: app/Elements/TempleCode.php:198
15521msgid "Tokyo, Japan"
15522msgstr "Tokio, Japonsko"
15523
15524#. I18N: Type of media object
15525#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15526msgid "Tombstone"
15527msgstr "Náhrobek"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15531msgid "Tonga"
15532msgstr "Tonga"
15533
15534#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15535msgid "Too many requests. Try again later."
15536msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15537
15538#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15540#, php-format
15541msgid "Top %s given name"
15542msgid_plural "Top %s given names"
15543msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15544msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15545msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15546
15547#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15549#, php-format
15550msgid "Top %s surname"
15551msgid_plural "Top %s surnames"
15552msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15553msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15554msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15555
15556#. I18N: i.e. most popular given name.
15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15558msgid "Top given name"
15559msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15560
15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15564msgid "Top given names"
15565msgstr "Nejčastější křestní jména"
15566
15567#. I18N: i.e. most popular surname.
15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15569msgid "Top surname"
15570msgstr "Nejčastější příjmení"
15571
15572#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15575msgid "Top surnames"
15576msgstr "Nejčastější příjmení"
15577
15578#. I18N: Location of an LDS church temple
15579#: app/Elements/TempleCode.php:199
15580msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15581msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15582
15583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15584#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15587#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15589#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15590#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15591#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15592#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15593#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15594#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15597#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15599msgid "Total"
15600msgstr "Celkem"
15601
15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15603msgid "Total accepted changes: "
15604msgstr "Celkem přijatých změn: "
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15607msgid "Total births"
15608msgstr "Celkem narození"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15611msgid "Total dead"
15612msgstr "Celkem zesnulých"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15615msgid "Total deaths"
15616msgstr "Celkem úmrtí"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15619msgid "Total divorces"
15620msgstr "Celkem rozvodů"
15621
15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15625msgid "Total events"
15626msgstr "Celkem událostí"
15627
15628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15635msgid "Total families"
15636msgstr "Celkem rodin"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15639msgid "Total females"
15640msgstr "Celkem žen"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15643msgid "Total given names"
15644msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15650#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15658msgid "Total individuals"
15659msgstr "Celkem osob"
15660
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15662msgid "Total living"
15663msgstr "Celkem žijících"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15666msgid "Total males"
15667msgstr "Celkem mužů"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15670msgid "Total marriages"
15671msgstr "Celkem manželství"
15672
15673#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15674msgid "Total pending changes: "
15675msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15676
15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15680msgid "Total surnames"
15681msgstr "Celkem příjmení"
15682
15683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15684msgid "Total users"
15685msgstr "Celkem uživatelů"
15686
15687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15688#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15689#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15691#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15692#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15693#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15694#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15696msgid "Tracking and analytics"
15697msgstr "Sledování a analytika"
15698
15699#: app/Gedcom.php:886
15700msgid "Trailer"
15701msgstr "Trailer"
15702
15703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15707msgid "Tree"
15708msgstr "Strom"
15709
15710#. I18N: The third day in the French republican calendar
15711#: app/Date/FrenchDate.php:305
15712msgid "Tridi"
15713msgstr "Tridi"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15717msgid "Trinidad and Tobago"
15718msgstr "Trinidad a Tobago"
15719
15720#. I18N: Location of an LDS church temple
15721#: app/Elements/TempleCode.php:200
15722msgid "Trujillo, Peru"
15723msgstr "Trujillo, Peru"
15724
15725#. I18N: abbreviation for Tuesday
15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15728msgid "Tue"
15729msgstr "út"
15730
15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15732msgid "Tuesday"
15733msgstr "úterý"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15737msgid "Tunisia"
15738msgstr "Tunisko"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15742msgid "Turkey"
15743msgstr "Turecko"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15747msgid "Turkmenistan"
15748msgstr "Turkmenistán"
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15752msgid "Turks and Caicos Islands"
15753msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15757msgid "Tuvalu"
15758msgstr "Tuvalu"
15759
15760#. I18N: Location of an LDS church temple
15761#: app/Elements/TempleCode.php:196
15762msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15763msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15764
15765#. I18N: Location of an LDS church temple
15766#: app/Elements/TempleCode.php:201
15767msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15768msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15769
15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15778#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15779#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15780#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15781#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15782#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15783#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15784#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15785#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15791msgid "Type"
15792msgstr "Typ"
15793
15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15795msgid "Type of abbreviation"
15796msgstr "Typ zkratky"
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15799msgid "Type of administrative ID"
15800msgstr "Typ administrativního ID"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15803msgid "Type of demographic data"
15804msgstr "Typ demografického údaje"
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15807msgid "Type of event"
15808msgstr "Typ události"
15809
15810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15811msgid "Type of fact"
15812msgstr "Typ faktu"
15813
15814#: app/Gedcom.php:668
15815msgid "Type of identification number"
15816msgstr "Typ identifikačního čísla"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15819msgid "Type of location"
15820msgstr "Typ místa"
15821
15822#: app/Gedcom.php:468
15823msgid "Type of marriage"
15824msgstr "Typ sňatku"
15825
15826#: app/Gedcom.php:709
15827msgid "Type of name"
15828msgstr "Typ jména"
15829
15830#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15831#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15832msgid "Type of reference number"
15833msgstr "Typ referenčního čísla"
15834
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15836msgid "Type of research task"
15837msgstr "Typ badatelského úkolu"
15838
15839#. I18N: A configuration setting
15840#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15842#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15844#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15845#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15846#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15848#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15852#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15853#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15855msgid "URL"
15856msgstr "URL"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15860msgid "US Minor Outlying Islands"
15861msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15865msgid "US Virgin Islands"
15866msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15870msgid "Uganda"
15871msgstr "Uganda"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15875msgid "Ukraine"
15876msgstr "Ukrajina"
15877
15878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15884msgid "Uncleared: insufficient data"
15885msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15886
15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15896#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15897#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15898#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15905#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15906#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15909#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15910msgid "Unique identifier"
15911msgstr "Jedinečný identifikátor"
15912
15913#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15915msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15916msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15920msgid "United Arab Emirates"
15921msgstr "Spojené arabské emiráty"
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15925msgid "United Kingdom"
15926msgstr "Velká Británie"
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15930msgid "United States"
15931msgstr "Spojené státy"
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15935#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15938msgid "Unknown"
15939msgstr "Neznámé"
15940
15941#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15942msgctxt "unknown century"
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "Neznámé"
15945
15946#: app/Elements/SexValue.php:87
15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15952msgctxt "unknown gender"
15953msgid "Unknown"
15954msgstr "Neznámé"
15955
15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15957msgctxt "unknown people"
15958msgid "Unknown"
15959msgstr "Neznámí"
15960
15961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15963msgid "Unlink"
15964msgstr "Odpojit"
15965
15966#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15967msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15968msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15969
15970#: resources/views/admin/media.phtml:50
15971msgid "Unused files"
15972msgstr "Nepoužité soubory"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15975#, php-format
15976msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15977msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15978
15979#. I18N: Name of a module
15980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15981msgid "Upcoming events"
15982msgstr "Nadcházející události"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15985msgid "Update"
15986msgstr "Aktualizovat"
15987
15988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15989msgid "Update all"
15990msgstr "Aktualizovat všechno"
15991
15992#. I18N: Name of a module
15993#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15994msgid "Update place names"
15995msgstr "Aktualizovat jména míst"
15996
15997#. I18N: Description of a “Data fix” module
15998#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15999msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16000msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
16001
16002#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16003#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16004msgid "Updated at"
16005msgstr "Aktualizováno dne"
16006
16007#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16008#. I18N: %s is a version number
16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16012#, php-format
16013msgid "Upgrade to webtrees %s."
16014msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16018msgid "Upgrade wizard"
16019msgstr "Průvodce aktualizací"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16023msgid "Upload media files"
16024msgstr "Nahrát soubory médií"
16025
16026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16027msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16028msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16029
16030#. I18N: Name of a country or state
16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16032msgid "Uruguay"
16033msgstr "Uruguay"
16034
16035#: app/Services/EmailService.php:225
16036msgid "Use SMTP to send messages"
16037msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16038
16039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16040msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16041msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16042
16043#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16044msgid "Use an external service to find locations."
16045msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16046
16047#. I18N: placeholder text for new-password field
16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16050#: resources/views/register-page.phtml:76
16051#, php-format
16052msgid "Use at least %s character."
16053msgid_plural "Use at least %s characters."
16054msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16055msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16056msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16057
16058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16061msgid "Use colors"
16062msgstr "Použít barvy"
16063
16064#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16065msgid "Use compact layout"
16066msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16067
16068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16073msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16074msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16077msgid "Use maps in webtrees."
16078msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16082msgid "Use password"
16083msgstr "Použij heslo"
16084
16085#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16086#: app/Services/EmailService.php:224
16087msgid "Use sendmail to send messages"
16088msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16089
16090#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16092msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16093msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16094
16095#. I18N: A configuration setting
16096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16097msgid "Use silhouettes"
16098msgstr "Používat siluety"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16101msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16102msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16103
16104#: resources/views/register-page.phtml:91
16105msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16106msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16107
16108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16113msgid "User"
16114msgstr "Uživatel"
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16118#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16122msgid "User administration"
16123msgstr "Správa uživatelů"
16124
16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16126msgid "User didn’t verify within 7 days."
16127msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16128
16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16130msgid "User not verified by administrator."
16131msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16134msgid "User verification"
16135msgstr "Ověření uživatele"
16136
16137#. I18N: A configuration setting
16138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16141#: resources/views/admin/users.phtml:28
16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16145#: resources/views/login-page.phtml:35
16146#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16149#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16150#: resources/views/register-page.phtml:61
16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16152msgid "Username"
16153msgstr "Uživatelské jméno"
16154
16155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16157msgid "Username or email address"
16158msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16159
16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16163#: resources/views/register-page.phtml:66
16164msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16165msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16166
16167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16170msgid "Users"
16171msgstr "Uživatelé"
16172
16173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16174msgid "User’s account has been inactive too long: "
16175msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16179msgid "Uzbekistan"
16180msgstr "Uzbekistán"
16181
16182#. I18N: Location of an LDS church temple
16183#: app/Elements/TempleCode.php:202
16184msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16185msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16189msgid "Vanuatu"
16190msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16191
16192#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16194msgid "Various statistics charts."
16195msgstr "Různé statistické diagramy."
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16199msgid "Vatican City"
16200msgstr "Vatikán"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:149
16204msgctxt "GENITIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "Vendémiaire"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:243
16210msgctxt "INSTRUMENTAL"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr "Vendémiaire"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:196
16216msgctxt "LOCATIVE"
16217msgid "Vendemiaire"
16218msgstr "Vendémiaire"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:101
16222msgctxt "NOMINATIVE"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr "Vendémiaire"
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16228msgid "Venezuela"
16229msgstr "Venezuela"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:159
16233msgctxt "GENITIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "Ventôse"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:253
16239msgctxt "INSTRUMENTAL"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr "Ventôse"
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:206
16245msgctxt "LOCATIVE"
16246msgid "Ventose"
16247msgstr "Ventôse"
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:111
16251msgctxt "NOMINATIVE"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr "Ventôse"
16254
16255#. I18N: Location of an LDS church temple
16256#: app/Elements/TempleCode.php:203
16257msgid "Veracruz, Mexico"
16258msgstr "Veracruz, Mexiko"
16259
16260#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16261#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16262#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16263msgid "Verified"
16264msgstr "Ověřeno"
16265
16266#. I18N: Location of an LDS church temple
16267#: app/Elements/TempleCode.php:204
16268msgid "Vernal, Utah, United States"
16269msgstr "Vernal, Utah, USA"
16270
16271#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16272#: app/Gedcom.php:529
16273msgid "Version"
16274msgstr "Verze"
16275
16276#. I18N: Type of media object
16277#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16278msgid "Video"
16279msgstr "Video"
16280
16281#. I18N: Name of a country or state
16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16283msgid "Vietnam"
16284msgstr "Vietnam"
16285
16286#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16287#, php-format
16288msgid "View table of events occurring in %s"
16289msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16292msgid "View this day"
16293msgstr "Zobrazit tento den"
16294
16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16296#: resources/views/fact.phtml:110
16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16299msgid "View this family"
16300msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16301
16302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16303#, php-format
16304msgid "View this location using %s"
16305msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16306
16307#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16308msgid "View this month"
16309msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16310
16311#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16312msgid "View this year"
16313msgstr "Zobrazit tento rok"
16314
16315#. I18N: Location of an LDS church temple
16316#: app/Elements/TempleCode.php:205
16317msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16318msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16319
16320#. I18N: A configuration setting
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16322#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16323msgid "Visible online"
16324msgstr "Viditelný online"
16325
16326#. I18N: A configuration setting
16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16328#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16329msgid "Visible to other users when online"
16330msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16331
16332#. I18N: Listbox entry; name of a role
16333#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16338msgid "Visitor"
16339msgstr "Návštěvník"
16340
16341#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16342#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16343#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16346msgid "Vital records"
16347msgstr "Životní záznamy"
16348
16349#. I18N: Name of a country or state
16350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16351msgid "Wales"
16352msgstr "Wales"
16353
16354#. I18N: Name of a country or state
16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16356msgid "Wallis and Futuna"
16357msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16358
16359#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16360msgid "Ward"
16361msgstr "Svěřenec"
16362
16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16364msgctxt "FEMALE"
16365msgid "Ward"
16366msgstr "Svěřenkyně"
16367
16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16369msgctxt "MALE"
16370msgid "Ward"
16371msgstr "Svěřenec"
16372
16373#. I18N: Location of an LDS church temple
16374#: app/Elements/TempleCode.php:206
16375msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16376msgstr "Washington, DC, USA"
16377
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16379msgid "Watermarks"
16380msgstr "Vodoznaky"
16381
16382#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16384msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16385msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16386
16387#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16388#, php-format
16389msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16390msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16391
16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16395msgid "Website"
16396msgstr "Webová stránka"
16397
16398#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16400msgid "Website logs"
16401msgstr "Deníky webové stránky"
16402
16403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16405msgid "Website preferences"
16406msgstr "Předvolby webové stránky"
16407
16408#. I18N: abbreviation for Wednesday
16409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16411msgid "Wed"
16412msgstr "st"
16413
16414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16415msgid "Wednesday"
16416msgstr "středa"
16417
16418#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16419msgid "Weight"
16420msgstr "Váha"
16421
16422#. I18N: A %s is the user’s name
16423#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16424#, php-format
16425msgid "Welcome %s"
16426msgstr "Vítejte %s"
16427
16428#. I18N: A configuration setting
16429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16430msgid "Welcome text on sign-in page"
16431msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16432
16433#: resources/views/login-page.phtml:23
16434msgid "Welcome to this genealogy website"
16435msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16436
16437#. I18N: Name of a country or state
16438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16439msgid "Western Sahara"
16440msgstr "Západní Sahara"
16441
16442#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16444msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16445msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16446
16447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16448msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16449msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16450
16451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16452msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16453msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16454
16455#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16457msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16458msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16459
16460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16461msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16462msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16463
16464#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16465msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16466msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16467
16468#. I18N: Label for a configuration option
16469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16470msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16471msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16472
16473#. I18N: A configuration setting
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16475msgid "Who can upload new media files"
16476msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16477
16478#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16479#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16480msgid "Who is online"
16481msgstr "Kdo je online"
16482
16483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16484msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16485msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16486
16487#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16488msgid "Widow"
16489msgstr "Vdova"
16490
16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16492msgid "Widower"
16493msgstr "Vdovec"
16494
16495#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16499#: resources/views/fact-date.phtml:140
16500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16509msgid "Wife"
16510msgstr "Manželka"
16511
16512#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16513msgid "Wife’s age"
16514msgstr "Manželčin věk"
16515
16516#: app/Gedcom.php:758
16517msgid "Will"
16518msgstr "Závěť"
16519
16520#. I18N: Location of an LDS church temple
16521#: app/Elements/TempleCode.php:207
16522msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16523msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16524
16525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16527msgid "With sources"
16528msgstr "S prameny"
16529
16530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16532msgid "Without sources"
16533msgstr "Bez pramenů"
16534
16535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16536msgid "Witness"
16537msgstr "Svědek"
16538
16539#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16540msgid "Witnesses"
16541msgstr "Svědci"
16542
16543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16546msgid "Wives take their husband’s surname."
16547msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16550#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16551#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16553msgid "World"
16554msgstr "Svět"
16555
16556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16558msgid "Yahrzeit"
16559msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16560
16561#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16562#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16563msgid "Yahrzeiten"
16564msgstr "Yahrzeiten"
16565
16566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16567msgid "Year"
16568msgstr "Rok"
16569
16570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16572msgid "Year:"
16573msgstr "Rok:"
16574
16575#. I18N: Name of a country or state
16576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16577msgid "Yemen"
16578msgstr "Jemen"
16579
16580#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16581#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16582#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16583#, php-format
16584msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16585msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16589msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16590msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16591
16592#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16593#, php-format
16594msgid "You are signed in as %s."
16595msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16598msgid "You can apply for an account using the link below."
16599msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16600
16601#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16603msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16604msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16605
16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16607#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16608msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16609msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16610
16611#. I18N: %s is a URL
16612#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16613#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16614#, php-format
16615msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16616msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16617
16618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16619msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16620msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16621
16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16623msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16624msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16625
16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16627msgid "You can renumber this family tree."
16628msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16629
16630#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16632msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16633msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16634
16635#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16636msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16637msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16638
16639#. I18N: Description of a “Data fix” module
16640#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16641msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16642msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16643
16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16645msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16646msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16647
16648#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16649#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16650msgid "You do not have permission to view this page."
16651msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16652
16653#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16654msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16655msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16656
16657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16658msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16659msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16662msgid "You have signed out."
16663msgstr "Jste odhlášen/a."
16664
16665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16666msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16667msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16670msgid "You must enter all the administrator account fields."
16671msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16672
16673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16674msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16675msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16676
16677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16678msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16679msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16680
16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16682msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16683msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16686msgid "You need to be a family member to access this website."
16687msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16690msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16691msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16692
16693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16694#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16695msgid "You need to create a family tree."
16696msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16697
16698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16700msgid "You need to review the account details."
16701msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16702
16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16704msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16705msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16706
16707#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16708#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16709msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16710msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16711
16712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16713msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16714msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16715
16716#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16717#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16719#, php-format
16720msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16721msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16722
16723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16724msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16725msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16726
16727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16729msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16730msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16731
16732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16733msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16734msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16735
16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16737msgid "Youngest father"
16738msgstr "Nejmladší otec"
16739
16740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16741msgid "Youngest female"
16742msgstr "Nejmladší žena"
16743
16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16745msgid "Youngest male"
16746msgstr "Nejmladší muž"
16747
16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16749msgid "Youngest mother"
16750msgstr "Nejmladší matka"
16751
16752#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16753msgid "Your clippings cart is empty."
16754msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16755
16756#: resources/views/contact-page.phtml:43
16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16758msgid "Your name"
16759msgstr "Vaše jméno"
16760
16761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16762msgid "Your password has been updated."
16763msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16764
16765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16766#, php-format
16767msgid "Your registration at %s"
16768msgstr "Vaše registrace na %s"
16769
16770#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16771#, php-format
16772msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16773msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16774
16775#. I18N: ZIP = file format
16776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16778msgid "ZIP"
16779msgstr "ZIP"
16780
16781#. I18N: Name of a country or state
16782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16783msgid "Zambia"
16784msgstr "Zambie"
16785
16786#. I18N: Name of a country or state
16787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16788msgid "Zimbabwe"
16789msgstr "Zimbabwe"
16790
16791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16792msgid "Zoom"
16793msgstr "Přiblížení"
16794
16795#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16797msgid "Zoom in"
16798msgstr "Zvětšit"
16799
16800#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16802msgid "Zoom out"
16803msgstr "Zmenšit"
16804
16805#. I18N: Description of a “Data fix” module
16806#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16807msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16808msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16809
16810#. I18N: Gedcom ABT dates
16811#: app/Date.php:185
16812#, php-format
16813msgid "about %s"
16814msgstr "kolem %s"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16822msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16823msgid "accept"
16824msgstr "přijmout"
16825
16826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16827#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16829#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16830#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16831#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16832msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16833msgid "accept"
16834msgstr "přijmout"
16835
16836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16838msgid "accepted"
16839msgstr "přijata"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16848msgid "add"
16849msgstr "přidat"
16850
16851#. I18N: A button label.
16852#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16853msgid "add place"
16854msgstr "přidat místo"
16855
16856#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16857#: app/Elements/NameType.php:71
16858msgid "adopted name"
16859msgstr "adoptované jméno"
16860
16861#. I18N: Gedcom AFT dates
16862#: app/Date.php:205
16863#, php-format
16864msgid "after %s"
16865msgstr "po %s"
16866
16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16870msgid "age"
16871msgstr "věk"
16872
16873#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16874#: app/Elements/NameType.php:73
16875msgid "also known as"
16876msgstr "také známý(á) jako"
16877
16878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16879#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16880#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16881#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16889msgid "and"
16890msgstr "a"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:781
16893msgctxt "father’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "teta"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:539
16898msgctxt "father’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "teta"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:861
16903msgctxt "mother’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "teta"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:577
16908msgctxt "mother’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "teta"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:913
16913msgctxt "parent’s brother’s wife"
16914msgid "aunt"
16915msgstr "teta"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:595
16918msgctxt "parent’s sister"
16919msgid "aunt"
16920msgstr "teta"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:537
16923msgctxt "father’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "teta/strýc"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:575
16928msgctxt "mother’s sibling"
16929msgid "aunt/uncle"
16930msgstr "teta/strýc"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:593
16933msgctxt "parent’s sibling"
16934msgid "aunt/uncle"
16935msgstr "teta/strýc"
16936
16937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16938msgid "automatic"
16939msgstr "automaticky"
16940
16941#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16942msgid "back to top"
16943msgstr "zpět nahoru"
16944
16945#. I18N: Gedcom BEF dates
16946#: app/Date.php:201
16947#, php-format
16948msgid "before %s"
16949msgstr "před %s"
16950
16951#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16952#: app/Date.php:217
16953#, php-format
16954msgid "between %s and %s"
16955msgstr "mezi %s a %s"
16956
16957#. I18N: The name given to an individual at their birth
16958#: app/Elements/NameType.php:75
16959msgid "birth name"
16960msgstr "rodné jméno"
16961
16962#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16964#, php-format
16965msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16966msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:451
16969msgid "brother"
16970msgstr "bratr"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:719
16973msgctxt "brother’s wife’s brother"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "švagr"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:545
16978msgctxt "husband’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "švagr"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:835
16983msgctxt "husband’s sister’s husband"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "švagr"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:613
16988msgctxt "sister’s husband"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "švagr"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16993msgctxt "sister’s husband’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "švagr"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:625
16998msgctxt "spouse’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "švagr"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:643
17003msgctxt "wife’s brother"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "švagr"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17008msgctxt "wife’s sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "švagr"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:721
17013msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "švagr/švagrová"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:555
17018msgctxt "husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "švagr/švagrová"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:607
17023msgctxt "sibling’s spouse"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "švagr/švagrová"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17028msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "švagr/švagrová"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:641
17033msgctxt "spouse’s sibling"
17034msgid "brother/sister-in-law"
17035msgstr "švagr/švagrová"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:653
17038msgctxt "wife’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr "švagr/švagrová"
17041
17042#. I18N: An option in a list-box
17043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17044msgid "bullet list"
17045msgstr "odrážky"
17046
17047#. I18N: Gedcom CAL dates
17048#: app/Date.php:189
17049#, php-format
17050msgid "calculated %s"
17051msgstr "dopočítáno %s"
17052
17053#. I18N: A button label.
17054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17055#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17056#: resources/views/admin/components.phtml:171
17057#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17058#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17063#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17066#: resources/views/contact-page.phtml:83
17067#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17068#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17069#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17070#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17072#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17073#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17075#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17076#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17078#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17079#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17080#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17081#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17082#: resources/views/message-page.phtml:71
17083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17084#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17087#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17091#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17095#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17096#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17098#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17099msgid "cancel"
17100msgstr "zrušit"
17101
17102#. I18N: Status of child-parent link
17103#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17104msgid "challenged"
17105msgstr "zpochybněný"
17106
17107#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17108#: app/Elements/NameType.php:77
17109msgid "change of name"
17110msgstr "změněné jméno"
17111
17112#. I18N: button label
17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17115msgid "check now"
17116msgstr ""
17117
17118#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17119#: app/Services/RelationshipService.php:430
17120msgid "child"
17121msgstr "dítě"
17122
17123#. I18N: Type of demographic data
17124#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17125msgid "citizen"
17126msgstr "občan"
17127
17128#: resources/views/admin/components.phtml:108
17129#: resources/views/admin/components.phtml:129
17130#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17131#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17132#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17133#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17135#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17136#: resources/views/modals/header.phtml:17
17137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17138#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17139msgid "close"
17140msgstr "zavřít"
17141
17142#. I18N: Name of a theme.
17143#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17144msgid "clouds"
17145msgstr "mraky"
17146
17147#. I18N: Name of a theme.
17148#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17149msgid "colors"
17150msgstr "barvy"
17151
17152#. I18N: An option in a list-box
17153#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17154msgid "compact list"
17155msgstr "kompaktní seznam"
17156
17157#. I18N: A button label.
17158#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17159#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17161#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17163#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17164#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17165#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17167#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17168#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17170#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17171#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17173#: resources/views/register-page.phtml:101
17174#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17175msgid "continue"
17176msgstr "pokračovat"
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17180msgid "create"
17181msgstr "vytvořit"
17182
17183#. I18N: Type of location hierarchy
17184#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17185msgid "cultural"
17186msgstr "kulturní"
17187
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17189msgid "date periods"
17190msgstr "časové období"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:428
17193msgid "daughter"
17194msgstr "dcera"
17195
17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17197msgid "daughter of"
17198msgstr "dcera od"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:515
17201msgctxt "child’s wife"
17202msgid "daughter-in-law"
17203msgstr "snacha"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:623
17206msgctxt "son’s wife"
17207msgid "daughter-in-law"
17208msgstr "snacha"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17211msgctxt "son’s wife’s father"
17212msgid "daughter-in-law’s father"
17213msgstr "snašin otec"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17216msgctxt "son’s wife’s mother"
17217msgid "daughter-in-law’s mother"
17218msgstr "snašina matka"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17221msgctxt "son’s wife’s parent"
17222msgid "daughter-in-law’s parent"
17223msgstr "snašin rodič"
17224
17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17227msgid "degrees"
17228msgstr "stupně"
17229
17230#. I18N: A button label.
17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17233#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17235#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17237msgid "delete"
17238msgstr "vymazat"
17239
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17242msgctxt "FEMALE"
17243msgid "died"
17244msgstr "zemřela"
17245
17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "died"
17250msgstr "zemřel"
17251
17252#. I18N: Status of child-parent link
17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17254msgid "disproven"
17255msgstr "vyvrácený"
17256
17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17259#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17260msgid "down"
17261msgstr "dolů"
17262
17263#. I18N: A button label.
17264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17266#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17267#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17270msgid "download"
17271msgstr "stáhnout"
17272
17273#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17274msgid "d’Aboville number"
17275msgstr "Číslo d’Aboville"
17276
17277#: resources/views/admin/components.phtml:141
17278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17280#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17281#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17282msgid "edit"
17283msgstr "upravit"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17286msgid "eighth cousin"
17287msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "eighth cousin"
17292msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "eighth cousin"
17298msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:446
17301msgid "elder brother"
17302msgstr "starší bratr"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:488
17305msgid "elder sibling"
17306msgstr "starší sourozenec"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:467
17309msgid "elder sister"
17310msgstr "starší sestra"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17313msgid "eleventh cousin"
17314msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17317msgctxt "FEMALE"
17318msgid "eleventh cousin"
17319msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17320
17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17323msgctxt "MALE"
17324msgid "eleventh cousin"
17325msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17326
17327#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17328#: app/Elements/NameType.php:79
17329msgid "estate name"
17330msgstr "jméno podle místa"
17331
17332#. I18N: Gedcom EST dates
17333#: app/Date.php:193
17334#, php-format
17335msgid "estimated %s"
17336msgstr "odhadem %s"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:365
17339msgid "ex-husband"
17340msgstr "ex-manžel"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:412
17343msgid "ex-spouse"
17344msgstr "ex-choť"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:389
17347msgid "ex-wife"
17348msgstr "ex-manželka"
17349
17350#. I18N: A button label.
17351#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17352msgid "export file"
17353msgstr "exportovat soubor"
17354
17355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17357msgid "facts"
17358msgstr "fakta"
17359
17360#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17361msgid "father"
17362msgstr "otec"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:551
17365msgctxt "husband’s father"
17366msgid "father-in-law"
17367msgstr "tchán"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:631
17370msgctxt "spouse’s father"
17371msgid "father-in-law"
17372msgstr "tchán"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:649
17375msgctxt "wife’s father"
17376msgid "father-in-law"
17377msgstr "tchán"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:369
17380msgid "fiancé"
17381msgstr "snoubenec"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:416
17384msgid "fiancé(e)"
17385msgstr "snoubenec(ka)"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:393
17388msgid "fiancée"
17389msgstr "snoubenka"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17392msgid "fifteenth cousin"
17393msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17396msgctxt "FEMALE"
17397msgid "fifteenth cousin"
17398msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17399
17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "fifteenth cousin"
17404msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17408#, php-format
17409msgid "fifth %s"
17410msgstr "pátý %s"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17414#, php-format
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifth %s"
17417msgstr "pátá %s"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17421#, php-format
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifth %s"
17424msgstr "pátý %s"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17427msgid "fifth cousin"
17428msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "fifth cousin"
17433msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17434
17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17437msgctxt "MALE"
17438msgid "fifth cousin"
17439msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17440
17441#. I18N: A button label, first page
17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17443#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17445#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17446msgid "first"
17447msgstr "první"
17448
17449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17450msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17451msgid "first"
17452msgstr "první"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17456#, php-format
17457msgid "first %s"
17458msgstr "první %s"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17462#, php-format
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "first %s"
17465msgstr "první %s"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17469#, php-format
17470msgctxt "MALE"
17471msgid "first %s"
17472msgstr "první %s"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "bratranec/sestřenice"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17479msgctxt "FEMALE"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "sestřenice"
17482
17483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17485msgctxt "MALE"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "bratranec"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:775
17490msgctxt "father’s brother’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "bratranec/sestřenice"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:777
17495msgctxt "father’s brother’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "sestřenice"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:779
17500msgctxt "father’s brother’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "bratranec"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:819
17505msgctxt "father’s sister’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "bratranec/sestřenice"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:821
17510msgctxt "father’s sister’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "sestřenice"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:825
17515msgctxt "father’s sister’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "bratranec"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:855
17520msgctxt "mother’s brother’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "bratranec/sestřenice"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:857
17525msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "sestřenice"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:859
17530msgctxt "mother’s brother’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "bratranec"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:905
17535msgctxt "mother’s sister’s child"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "bratranec/sestřenice"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:907
17540msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "sestřenice"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:911
17545msgctxt "mother’s sister’s son"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "bratranec"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17550msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17555msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "otcova sestřenice"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17560msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "otcův bratranec"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17565msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17570msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "otcova sestřenice"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17575msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "otcův bratranec"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17580msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17585msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "otcova sestřenice"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17590msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "otcův bratranec"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17595msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17600msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "otcova sestřenice"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17605msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "otcův bratranec"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17610msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17615msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "matčina sestřenice"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17620msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "matčin bratranec"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17625msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17630msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "matčina sestřenice"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17635msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "matčin bratranec"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17645msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "matčina sestřenice"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "matčin bratranec"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17660msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "matčina sestřenice"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "matčin bratranec"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17670msgid "fourteenth cousin"
17671msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17674msgctxt "FEMALE"
17675msgid "fourteenth cousin"
17676msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17677
17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17680msgctxt "MALE"
17681msgid "fourteenth cousin"
17682msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17683
17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17686#, php-format
17687msgid "fourth %s"
17688msgstr "čtvrtý %s"
17689
17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17692#, php-format
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourth %s"
17695msgstr "čtvrtá %s"
17696
17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17699#, php-format
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourth %s"
17702msgstr "čtvrtý %s"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17705msgid "fourth cousin"
17706msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17709msgctxt "FEMALE"
17710msgid "fourth cousin"
17711msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17712
17713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17715msgctxt "MALE"
17716msgid "fourth cousin"
17717msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17718
17719#. I18N: from 1700 interval 50 years
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17726#, php-format
17727msgid "from %1$s interval %2$s year"
17728msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17729msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17730msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17731msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17732
17733#. I18N: Gedcom FROM dates
17734#: app/Date.php:209
17735#, php-format
17736msgid "from %s"
17737msgstr "od %s"
17738
17739#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17740#: app/Date.php:221
17741#, php-format
17742msgid "from %s to %s"
17743msgstr "od %s do %s"
17744
17745#. I18N: layout option for the fan chart
17746#: app/Module/FanChartModule.php:521
17747msgid "full circle"
17748msgstr "plný kruh"
17749
17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17751msgid "gender"
17752msgstr "pohlaví"
17753
17754#. I18N: Type of location hierarchy
17755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17756msgid "geographic"
17757msgstr "zeměpisný"
17758
17759#. I18N: A button label.
17760#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17761msgid "go to new individual"
17762msgstr "přejít na novou osobu"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:505
17765msgctxt "child’s child"
17766msgid "grandchild"
17767msgstr "vnuk"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:517
17770msgctxt "daughter’s child"
17771msgid "grandchild"
17772msgstr "vnuk"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:617
17775msgctxt "son’s child"
17776msgid "grandchild"
17777msgstr "vnuk"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:507
17780msgctxt "child’s daughter"
17781msgid "granddaughter"
17782msgstr "vnučka"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:519
17785msgctxt "daughter’s daughter"
17786msgid "granddaughter"
17787msgstr "vnučka"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:619
17790msgctxt "son’s daughter"
17791msgid "granddaughter"
17792msgstr "vnučka"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:735
17795msgctxt "child’s daughter’s husband"
17796msgid "granddaughter’s husband"
17797msgstr "vnuččin manžel"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:757
17800msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17801msgid "granddaughter’s husband"
17802msgstr "vnuččin manžel"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17805msgctxt "son’s daughter’s husband"
17806msgid "granddaughter’s husband"
17807msgstr "vnuččin manžel"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:587
17810msgctxt "parent’s father"
17811msgid "grandfather"
17812msgstr "děda"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:589
17815msgctxt "parent’s mother"
17816msgid "grandmother"
17817msgstr "bába"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:591
17820msgctxt "parent’s parent"
17821msgid "grandparent"
17822msgstr "prarodič"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:511
17825msgctxt "child’s son"
17826msgid "grandson"
17827msgstr "vnuk"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:523
17830msgctxt "daughter’s son"
17831msgid "grandson"
17832msgstr "vnuk"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:621
17835msgctxt "son’s son"
17836msgid "grandson"
17837msgstr "vnuk"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:745
17840msgctxt "child’s son’s wife"
17841msgid "grandson’s wife"
17842msgstr "vnukova manželka"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:773
17845msgctxt "daughter’s son’s wife"
17846msgid "grandson’s wife"
17847msgstr "vnukova manželka"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17850msgctxt "son’s son’s wife"
17851msgid "grandson’s wife"
17852msgstr "vnukova manželka"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s aunt"
17862msgstr "%s× prateta"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s aunt/uncle"
17872msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandchild"
17881msgstr "%s× pravnouče"
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s granddaughter"
17890msgstr "%s× pravnučka"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandfather"
17901msgstr "%s× praděda"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandmother"
17912msgstr "%s× prabába"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s grandparent"
17923msgstr "%s× prabába/praděd"
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s grandson"
17932msgstr "%s× pravnuk"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "%s× prasynovec"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "%s× prasynovec"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17955msgid "great ×%s nephew"
17956msgstr "%s× prasynovec"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17961#, php-format
17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17963msgid "great ×%s nephew"
17964msgstr "%s× prasynovec"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17986msgid "great ×%s nephew/niece"
17987msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17992#, php-format
17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17994msgid "great ×%s nephew/niece"
17995msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18000#, php-format
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "%s× praneteř"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18007#, php-format
18008msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "%s× praneteř"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18015#, php-format
18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18017msgid "great ×%s niece"
18018msgstr "%s× praneteř"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18023#, php-format
18024msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18025msgid "great ×%s niece"
18026msgstr "%s× praneteř"
18027
18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18034#, php-format
18035msgid "great ×%s uncle"
18036msgstr "%s× prastrýc"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18039#, php-format
18040msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18041msgid "great ×%s uncle"
18042msgstr "%s× prastrýc"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18045#, php-format
18046msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18047msgid "great ×%s uncle"
18048msgstr "%s× prastrýc"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18051#, php-format
18052msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18053msgid "great ×%s uncle"
18054msgstr "%s× prastrýc"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18057msgid "great ×4 aunt"
18058msgstr "4× prateta"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18061msgid "great ×4 aunt/uncle"
18062msgstr "4× prateta/prastrýc"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18065msgid "great ×4 grandchild"
18066msgstr "4× pravnouče"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18069msgid "great ×4 granddaughter"
18070msgstr "4× pravnučka"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18073msgid "great ×4 grandfather"
18074msgstr "4× praděda"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18077msgid "great ×4 grandmother"
18078msgstr "4× prabába"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18081msgid "great ×4 grandparent"
18082msgstr "4× prarodič"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18085msgid "great ×4 grandson"
18086msgstr "4× pravnuk"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18090msgid "great ×4 nephew"
18091msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18095msgid "great ×4 nephew"
18096msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18100msgid "great ×4 nephew"
18101msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18105msgid "great ×4 nephew/niece"
18106msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18110msgid "great ×4 nephew/niece"
18111msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18115msgid "great ×4 nephew/niece"
18116msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18120msgid "great ×4 niece"
18121msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18125msgid "great ×4 niece"
18126msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18130msgid "great ×4 niece"
18131msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18134msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18135msgid "great ×4 uncle"
18136msgstr "4× prastrýc"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18139msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18140msgid "great ×4 uncle"
18141msgstr "4× prastrýc"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18144msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18145msgid "great ×4 uncle"
18146msgstr "4× prastrýc"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18149msgid "great ×5 aunt"
18150msgstr "5× prateta"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18153msgid "great ×5 aunt/uncle"
18154msgstr "5× prateta/prastrýc"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18157msgid "great ×5 grandchild"
18158msgstr "5× pravnouče"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18161msgid "great ×5 granddaughter"
18162msgstr "5× pravnučka"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18165msgid "great ×5 grandfather"
18166msgstr "5× praděda"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18169msgid "great ×5 grandmother"
18170msgstr "5× prabába"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18173msgid "great ×5 grandparent"
18174msgstr "6× prarodič"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18177msgid "great ×5 grandson"
18178msgstr "5× pravnuk"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18182msgid "great ×5 nephew"
18183msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18187msgid "great ×5 nephew"
18188msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18192msgid "great ×5 nephew"
18193msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18197msgid "great ×5 nephew/niece"
18198msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18202msgid "great ×5 nephew/niece"
18203msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18207msgid "great ×5 nephew/niece"
18208msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18212msgid "great ×5 niece"
18213msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18217msgid "great ×5 niece"
18218msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18222msgid "great ×5 niece"
18223msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18226msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18227msgid "great ×5 uncle"
18228msgstr "5× prastrýc"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18231msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18232msgid "great ×5 uncle"
18233msgstr "5× prastrýc"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18236msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18237msgid "great ×5 uncle"
18238msgstr "5× prastrýc"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18241msgid "great ×6 aunt"
18242msgstr "6× prateta"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18245msgid "great ×6 aunt/uncle"
18246msgstr "6× prateta/prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18249msgid "great ×6 grandchild"
18250msgstr "6× pravnouče"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18253msgid "great ×6 granddaughter"
18254msgstr "6× pravnučka"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18257msgid "great ×6 grandfather"
18258msgstr "6× praděda"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18261msgid "great ×6 grandmother"
18262msgstr "6× prabába"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18265msgid "great ×6 grandparent"
18266msgstr "7× prarodič"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18269msgid "great ×6 grandson"
18270msgstr "6× pravnuk"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18273msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18274msgid "great ×6 uncle"
18275msgstr "6× prastrýc"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18278msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18279msgid "great ×6 uncle"
18280msgstr "6× prastrýc"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18283msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18284msgid "great ×6 uncle"
18285msgstr "6× prastrýc"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18288msgid "great ×7 aunt"
18289msgstr "7× prateta"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18292msgid "great ×7 aunt/uncle"
18293msgstr "7× prateta/prastrýc"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18296msgid "great ×7 grandchild"
18297msgstr "7× pravnouče"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18300msgid "great ×7 granddaughter"
18301msgstr "7× pravnučka"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18304msgid "great ×7 grandfather"
18305msgstr "7× praděda"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18308msgid "great ×7 grandmother"
18309msgstr "7× prabába"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18312msgid "great ×7 grandparent"
18313msgstr "8× prarodič"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18316msgid "great ×7 grandson"
18317msgstr "7× pravnuk"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18320msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18321msgid "great ×7 uncle"
18322msgstr "7× prastrýc"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18325msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18326msgid "great ×7 uncle"
18327msgstr "7× prastrýc"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18330msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18331msgid "great ×7 uncle"
18332msgstr "7× prastrýc"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18335msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "prateta"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:793
18340msgctxt "father’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "prateta"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18345msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "prateta"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:805
18350msgctxt "father’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "prateta"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18355msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "prateta"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:817
18360msgctxt "father’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "prateta"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18365msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "prateta"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:873
18370msgctxt "mother’s father’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "prateta"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18375msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "prateta"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:891
18380msgctxt "mother’s mother’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "prateta"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18385msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "prateta"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:903
18390msgctxt "mother’s parent’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "prateta"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18395msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "prateta"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:925
18400msgctxt "parent’s father’s sister"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "prateta"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18405msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "prateta"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:937
18410msgctxt "parent’s mother’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "prateta"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18415msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "prateta"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:949
18420msgctxt "parent’s parent’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "prateta"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:791
18425msgctxt "father’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "prateta/prastrýc"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18430msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "prateta/prastrýc"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:803
18435msgctxt "father’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "prateta/prastrýc"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18440msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "prateta/prastrýc"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:815
18445msgctxt "father’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "prateta/prastrýc"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18450msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "prateta/prastrýc"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:871
18455msgctxt "mother’s father’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "prateta/prastrýc"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18460msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "prateta/prastrýc"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:889
18465msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "prateta/prastrýc"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18470msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "prateta/prastrýc"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:901
18475msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "prateta/prastrýc"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18480msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "prateta/prastrýc"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:923
18485msgctxt "parent’s father’s sibling"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "prateta/prastrýc"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18490msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "prateta/prastrýc"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:935
18495msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "prateta/prastrýc"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18500msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "prateta/prastrýc"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:947
18505msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "prateta/prastrýc"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18510msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "prateta/prastrýc"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:725
18515msgctxt "child’s child’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "pravnouče"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:731
18520msgctxt "child’s daughter’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "pravnouče"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:739
18525msgctxt "child’s son’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "pravnouče"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:747
18530msgctxt "daughter’s child’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "pravnouče"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:753
18535msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "pravnouče"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:767
18540msgctxt "daughter’s son’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "pravnouče"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18545msgctxt "son’s child’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "pravnouče"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18550msgctxt "son’s daughter’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "pravnouče"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18555msgctxt "son’s son’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "pravnouče"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:727
18560msgctxt "child’s child’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "pravnučka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:733
18565msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "pravnučka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:741
18570msgctxt "child’s son’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "pravnučka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:749
18575msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "pravnučka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:755
18580msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "pravnučka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:769
18585msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "pravnučka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18590msgctxt "son’s child’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "pravnučka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18595msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "pravnučka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18600msgctxt "son’s son’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "pravnučka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:785
18605msgctxt "father’s father’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "praděda"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:797
18610msgctxt "father’s mother’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "praděda"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:809
18615msgctxt "father’s parent’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "praděda"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:865
18620msgctxt "mother’s father’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "praděda"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:883
18625msgctxt "mother’s mother’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "praděda"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:895
18630msgctxt "mother’s parent’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "praděda"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:917
18635msgctxt "parent’s father’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "praděda"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:929
18640msgctxt "parent’s mother’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "praděda"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:941
18645msgctxt "parent’s parent’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "praděda"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:787
18650msgctxt "father’s father’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "prabába"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:799
18655msgctxt "father’s mother’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "prabába"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:811
18660msgctxt "father’s parent’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "prabába"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:867
18665msgctxt "mother’s father’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "prabába"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:885
18670msgctxt "mother’s mother’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "prabába"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:897
18675msgctxt "mother’s parent’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "prabába"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:919
18680msgctxt "parent’s father’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "prabába"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:931
18685msgctxt "parent’s mother’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "prabába"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:943
18690msgctxt "parent’s parent’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "prabába"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:789
18695msgctxt "father’s father’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "praprarodič"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:801
18700msgctxt "father’s mother’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "praprarodič"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:813
18705msgctxt "father’s parent’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "praprarodič"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:869
18710msgctxt "mother’s father’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "praprarodič"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:887
18715msgctxt "mother’s mother’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "praprarodič"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:899
18720msgctxt "mother’s parent’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "praprarodič"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:921
18725msgctxt "parent’s father’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "praprarodič"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:933
18730msgctxt "parent’s mother’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "praprarodič"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:945
18735msgctxt "parent’s parent’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "praprarodič"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:729
18740msgctxt "child’s child’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "pravnuk"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:737
18745msgctxt "child’s daughter’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "pravnuk"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:743
18750msgctxt "child’s son’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "pravnuk"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:751
18755msgctxt "daughter’s child’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "pravnuk"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:759
18760msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "pravnuk"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:771
18765msgctxt "daughter’s son’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "pravnuk"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18770msgctxt "son’s child’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "pravnuk"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18775msgctxt "son’s daughter’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "pravnuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18780msgctxt "son’s son’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "pravnuk"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18785msgid "great-great-aunt"
18786msgstr "praprateta"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18789msgid "great-great-aunt/uncle"
18790msgstr "praprateta/praprastrýc"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18793msgid "great-great-grandchild"
18794msgstr "prapravnouče"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18797msgid "great-great-granddaughter"
18798msgstr "prapravnučka"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18801msgid "great-great-grandfather"
18802msgstr "prapraděda"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18805msgid "great-great-grandmother"
18806msgstr "praprabába"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18809msgid "great-great-grandparent"
18810msgstr "prapraprarodič"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18813msgid "great-great-grandson"
18814msgstr "prapravnuk"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18817msgid "great-great-great-aunt"
18818msgstr "prapraprateta"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18821msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18822msgstr "praprapra-teta/strýc"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18825msgid "great-great-great-grandchild"
18826msgstr "praprapravnouče"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18829msgid "great-great-great-granddaughter"
18830msgstr "praprapravnučka"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18833msgid "great-great-great-grandfather"
18834msgstr "praprapraděda"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18837msgid "great-great-great-grandmother"
18838msgstr "prapraprabába"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18841msgid "great-great-great-grandparent"
18842msgstr "praprapraprarodič"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18845msgid "great-great-great-grandson"
18846msgstr "praprapravnuk"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18850msgid "great-great-great-nephew"
18851msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18855msgid "great-great-great-nephew"
18856msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18860msgid "great-great-great-nephew"
18861msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18865msgid "great-great-great-nephew/niece"
18866msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18870msgid "great-great-great-nephew/niece"
18871msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18875msgid "great-great-great-nephew/niece"
18876msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18880msgid "great-great-great-niece"
18881msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18885msgid "great-great-great-niece"
18886msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18890msgid "great-great-great-niece"
18891msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18894msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18895msgid "great-great-great-uncle"
18896msgstr "prapraprastrýc"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18899msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18900msgid "great-great-great-uncle"
18901msgstr "prapraprastrýc"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18904msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18905msgid "great-great-great-uncle"
18906msgstr "prapraprastrýc"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18910msgid "great-great-nephew"
18911msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18915msgid "great-great-nephew"
18916msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18920msgid "great-great-nephew"
18921msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18925msgid "great-great-nephew/niece"
18926msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18930msgid "great-great-nephew/niece"
18931msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18935msgid "great-great-nephew/niece"
18936msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18940msgid "great-great-niece"
18941msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18945msgid "great-great-niece"
18946msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18949msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18950msgid "great-great-niece"
18951msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18954msgctxt "great-grandfather’s brother"
18955msgid "great-great-uncle"
18956msgstr "praprastrýc"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18959msgctxt "great-grandmother’s brother"
18960msgid "great-great-uncle"
18961msgstr "praprastrýc"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18964msgctxt "great-grandparent’s brother"
18965msgid "great-great-uncle"
18966msgstr "praprastrýc"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:674
18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:694
18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:712
18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:994
18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:677
18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:697
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:715
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:997
19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:963
19029msgctxt "sibling’s child’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:971
19034msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:977
19039msgctxt "sibling’s son’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:662
19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:680
19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:700
19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:982
19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:665
19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:683
19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:703
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:985
19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:959
19104msgctxt "sibling’s child’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:965
19109msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:973
19114msgctxt "sibling’s son’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:668
19119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:686
19124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:706
19129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:988
19134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:671
19149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:689
19154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:709
19159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:991
19164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:961
19179msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:967
19184msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:975
19189msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:783
19194msgctxt "father’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "prastrýc"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19199msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "prastrýc"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:795
19204msgctxt "father’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "prastrýc"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19209msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "prastrýc"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:807
19214msgctxt "father’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "prastrýc"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19219msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "prastrýc"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:863
19224msgctxt "mother’s father’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "prastrýc"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19229msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "prastrýc"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:881
19234msgctxt "mother’s mother’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "prastrýc"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19239msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "prastrýc"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:893
19244msgctxt "mother’s parent’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "prastrýc"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19249msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "prastrýc"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:915
19254msgctxt "parent’s father’s brother"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "prastrýc"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19259msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "prastrýc"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:927
19264msgctxt "parent’s mother’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "prastrýc"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19269msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "prastrýc"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:939
19274msgctxt "parent’s parent’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "prastrýc"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19279msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "prastrýc"
19282
19283#. I18N: layout option for the fan chart
19284#: app/Module/FanChartModule.php:517
19285msgid "half circle"
19286msgstr "půlkruh"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:541
19289msgctxt "father’s son"
19290msgid "half-brother"
19291msgstr "polorodý bratr"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:579
19294msgctxt "mother’s son"
19295msgid "half-brother"
19296msgstr "polorodý bratr"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:597
19299msgctxt "parent’s son"
19300msgid "half-brother"
19301msgstr "polorodý bratr"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:527
19304msgctxt "father’s child"
19305msgid "half-sibling"
19306msgstr "polorodý sourozenec"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:563
19309msgctxt "mother’s child"
19310msgid "half-sibling"
19311msgstr "polorodý sourozenec"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:583
19314msgctxt "parent’s child"
19315msgid "half-sibling"
19316msgstr "polorodý sourozenec"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:529
19319msgctxt "father’s daughter"
19320msgid "half-sister"
19321msgstr "polorodá sestra"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:565
19324msgctxt "mother’s daughter"
19325msgid "half-sister"
19326msgstr "polorodá sestra"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:585
19329msgctxt "parent’s daughter"
19330msgid "half-sister"
19331msgstr "polorodá sestra"
19332
19333#. I18N: reflexive pronoun
19334#: app/Services/RelationshipService.php:244
19335msgid "herself"
19336msgstr "ona sama"
19337
19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19373#: resources/views/login-page.phtml:47
19374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19375#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19376#: resources/views/register-page.phtml:76
19377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19381msgid "hide"
19382msgstr "skrýt"
19383
19384#. I18N: reflexive pronoun
19385#: app/Services/RelationshipService.php:241
19386msgid "himself"
19387msgstr "on sám"
19388
19389#. I18N: Type of demographic data
19390#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19391msgid "household"
19392msgstr "domácnost"
19393
19394#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19395msgid "husband"
19396msgstr "manžel"
19397
19398#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19399#: app/Elements/NameType.php:81
19400msgid "immigration name"
19401msgstr "imigrační jméno"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19405msgid "import file"
19406msgstr "importovat soubor"
19407
19408#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19409msgid "infant"
19410msgstr "Nemluvně"
19411
19412#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19413msgid "inline note"
19414msgstr "Vnitřní poznámka"
19415
19416#. I18N: Gedcom INT dates
19417#: app/Date.php:197
19418#, php-format
19419msgid "interpreted %s (%s)"
19420msgstr "interpretován %s (%s)"
19421
19422#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19423#: resources/views/search-trees.phtml:54
19424msgid "invert selection"
19425msgstr "převrátit výběr"
19426
19427#. I18N: a month in the French republican calendar
19428#: app/Date/FrenchDate.php:173
19429msgctxt "GENITIVE"
19430msgid "jours complementaires"
19431msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19432
19433#. I18N: a month in the French republican calendar
19434#: app/Date/FrenchDate.php:267
19435msgctxt "INSTRUMENTAL"
19436msgid "jours complementaires"
19437msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19438
19439#. I18N: a month in the French republican calendar
19440#: app/Date/FrenchDate.php:220
19441msgctxt "LOCATIVE"
19442msgid "jours complementaires"
19443msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19444
19445#. I18N: a month in the French republican calendar
19446#: app/Date/FrenchDate.php:126
19447msgctxt "NOMINATIVE"
19448msgid "jours complementaires"
19449msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19450
19451#. I18N: A button label, last page
19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19456msgid "last"
19457msgstr "poslední"
19458
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19461msgid "last"
19462msgstr "poslední"
19463
19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19466msgid "left"
19467msgstr "vlevo"
19468
19469#. I18N: Layout option for lists of names
19470#. I18N: An option in a list-box
19471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19472#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19475#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19476msgid "list"
19477msgstr "seznam"
19478
19479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19480#, php-format
19481msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19482msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19483
19484#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19485#: app/Elements/NameType.php:83
19486msgid "maiden name"
19487msgstr "jméno za svobodna"
19488
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19490msgid "managers"
19491msgstr "správci"
19492
19493#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19495msgid "markdown"
19496msgstr "markdown"
19497
19498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19499msgctxt "FEMALE"
19500msgid "married"
19501msgstr "si vzala"
19502
19503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19504msgctxt "MALE"
19505msgid "married"
19506msgstr "si vzal"
19507
19508#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19509#: app/Elements/NameType.php:85
19510msgid "married name"
19511msgstr "manželské jméno"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:567
19514msgctxt "mother’s father"
19515msgid "maternal grandfather"
19516msgstr "děda (matčina strana)"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:571
19519msgctxt "mother’s mother"
19520msgid "maternal grandmother"
19521msgstr "bába (matčina strana)"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:573
19524msgctxt "mother’s parent"
19525msgid "maternal grandparent"
19526msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19527
19528#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19529#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19530msgid "matrilineal"
19531msgstr "mateřsko-rodový"
19532
19533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19536#, php-format
19537msgid "maximum %s day"
19538msgid_plural "maximum %s days"
19539msgstr[0] "maximálně %s den"
19540msgstr[1] "maximálně %s dny"
19541msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19542
19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19548msgid "members"
19549msgstr "členové"
19550
19551#. I18N: Name of a theme.
19552#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19553msgid "minimal"
19554msgstr "minimalistické"
19555
19556#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19557msgid "mother"
19558msgstr "matka"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:553
19561msgctxt "husband’s mother"
19562msgid "mother-in-law"
19563msgstr "tchýně"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:633
19566msgctxt "spouse’s mother"
19567msgid "mother-in-law"
19568msgstr "tchýně"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:651
19571msgctxt "wife’s mother"
19572msgid "mother-in-law"
19573msgstr "tchýně"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:639
19576msgctxt "spouse’s parent"
19577msgid "mother/father-in-law"
19578msgstr "tchán/tchýně"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:501
19581msgctxt "brother’s son"
19582msgid "nephew"
19583msgstr "synovec"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:853
19586msgctxt "husband’s brother’s son"
19587msgid "nephew"
19588msgstr "synovec"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:849
19591msgctxt "husband’s sibling’s son"
19592msgid "nephew"
19593msgstr "synovec"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:851
19596msgctxt "husband’s sister’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr "synovec"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:605
19601msgctxt "sibling’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "synovec"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:615
19606msgctxt "sister’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "synovec"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19611msgctxt "wife’s brother’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "synovec"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19616msgctxt "wife’s sibling’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr "synovec"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19621msgctxt "wife’s sister’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "synovec"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:691
19626msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19627msgid "nephew-in-law"
19628msgstr "manžel neteře"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:969
19631msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19632msgid "nephew-in-law"
19633msgstr "manžel neteře"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19636msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19637msgid "nephew-in-law"
19638msgstr "manžel neteře"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:497
19641msgctxt "brother’s child"
19642msgid "nephew/niece"
19643msgstr "synovec/neteř"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:841
19646msgctxt "husband’s brother’s child"
19647msgid "nephew/niece"
19648msgstr "synovec/neteř"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:837
19651msgctxt "husband’s sibling’s child"
19652msgid "nephew/niece"
19653msgstr "synovec/neteř"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:839
19656msgctxt "husband’s sister’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr "synovec/neteř"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:601
19661msgctxt "sibling’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "synovec/neteř"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:609
19666msgctxt "sister’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "synovec/neteř"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19671msgctxt "wife’s brother’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "synovec/neteř"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19676msgctxt "wife’s sibling’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr "synovec/neteř"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19681msgctxt "wife’s sister’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "synovec/neteř"
19684
19685#. I18N: A button label, next page
19686#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19687#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19688#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19689#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19690#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19691#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19693#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19694#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19695#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19699msgid "next"
19700msgstr "další"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:499
19703msgctxt "brother’s daughter"
19704msgid "niece"
19705msgstr "neteř"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:847
19708msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19709msgid "niece"
19710msgstr "neteř"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:843
19713msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19714msgid "niece"
19715msgstr "neteř"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:845
19718msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19719msgid "niece"
19720msgstr "neteř"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:603
19723msgctxt "sibling’s daughter"
19724msgid "niece"
19725msgstr "neteř"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:611
19728msgctxt "sister’s daughter"
19729msgid "niece"
19730msgstr "neteř"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19733msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr "neteř"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19738msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr "neteř"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19743msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr "neteř"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:717
19748msgctxt "brother’s son’s wife"
19749msgid "niece-in-law"
19750msgstr "manželka synovce"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:979
19753msgctxt "sibling’s son’s wife"
19754msgid "niece-in-law"
19755msgstr "manželka synovce"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19758msgctxt "sisters’s son’s wife"
19759msgid "niece-in-law"
19760msgstr "manželka synovce"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19763msgid "ninth cousin"
19764msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19767msgctxt "FEMALE"
19768msgid "ninth cousin"
19769msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19770
19771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19772#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19773msgctxt "MALE"
19774msgid "ninth cousin"
19775msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19776
19777#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19780#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19791#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19793#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19798#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19811msgid "no"
19812msgstr "ne"
19813
19814#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19816#: app/Services/EmailService.php:207
19817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19818msgid "none"
19819msgstr "žádné"
19820
19821#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19822msgctxt "Surname tradition"
19823msgid "none"
19824msgstr "žádná"
19825
19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19827msgid "numbers"
19828msgstr "čísla"
19829
19830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19833#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19835#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19843msgid "of"
19844msgstr "z"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:353
19847msgid "parent"
19848msgstr "rodič"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:423
19851msgid "partner"
19852msgstr "partner/ka"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:400
19855msgctxt "FEMALE"
19856msgid "partner"
19857msgstr "partnerka"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:376
19860msgctxt "MALE"
19861msgid "partner"
19862msgstr "partner"
19863
19864#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19865msgctxt "Surname tradition"
19866msgid "paternal"
19867msgstr "otcovská"
19868
19869#: app/Services/RelationshipService.php:531
19870msgctxt "father’s father"
19871msgid "paternal grandfather"
19872msgstr "děda (otcova strana)"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:533
19875msgctxt "father’s mother"
19876msgid "paternal grandmother"
19877msgstr "bába (otcova strana)"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:535
19880msgctxt "father’s parent"
19881msgid "paternal grandparent"
19882msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19883
19884#. I18N: A system where children take their father’s surname
19885#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19886msgid "patrilineal"
19887msgstr "otcovsko-rodový"
19888
19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19891msgid "pending"
19892msgstr "čeká"
19893
19894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19895msgid "percentage"
19896msgstr "procento"
19897
19898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19900msgid "plain text"
19901msgstr "prostý text"
19902
19903#. I18N: Type of location hierarchy
19904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19905msgid "political"
19906msgstr "politický"
19907
19908#. I18N: A button label, previous page
19909#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19910#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19920msgid "previous"
19921msgstr "předchozí"
19922
19923#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19924#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19925msgid "primary evidence"
19926msgstr "hlavní důkaz"
19927
19928#. I18N: Status of child-parent link
19929#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19930msgid "proven"
19931msgstr "prokázaný"
19932
19933#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19934#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19935msgid "questionable evidence"
19936msgstr "sporný důkaz"
19937
19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19940msgid "records"
19941msgstr "záznamy"
19942
19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19948msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19949msgid "reject"
19950msgstr "odmítnout"
19951
19952#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19954#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19955#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19956#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19957msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19958msgid "reject"
19959msgstr "odmítnout"
19960
19961#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19963msgid "rejected"
19964msgstr "odmítnuta"
19965
19966#. I18N: Type of location hierarchy
19967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19968msgid "religious"
19969msgstr "náboženský"
19970
19971#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19972#: app/Elements/NameType.php:87
19973msgid "religious name"
19974msgstr "náboženské jméno"
19975
19976#. I18N: A button label.
19977#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19978msgid "replace"
19979msgstr "nahradit"
19980
19981#. I18N: A button label.
19982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19983#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19984#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19986#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19987msgid "reset"
19988msgstr "vynulovat"
19989
19990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19992msgid "right"
19993msgstr "vpravo"
19994
19995#. I18N: A button label.
19996#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19997#: resources/views/admin/components.phtml:166
19998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20000#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20004#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20008#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20010#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20011#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20013#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20014#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20015#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20016#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20017#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20020#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20022#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20023#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20024#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20025#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20027#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20028#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20030#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20041#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20042#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20043msgid "save"
20044msgstr "uložit"
20045
20046#. I18N: A button label.
20047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20050#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20051#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20053msgid "search"
20054msgstr "hledat"
20055
20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20057#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20058#, php-format
20059msgid "second %s"
20060msgstr "druhý %s"
20061
20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20064#, php-format
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "second %s"
20067msgstr "druhá %s"
20068
20069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20071#, php-format
20072msgctxt "MALE"
20073msgid "second %s"
20074msgstr "druhý %s"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20081msgctxt "FEMALE"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20084
20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20087msgctxt "MALE"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20092msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20097msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20102msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20107msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20112msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20117msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20122msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20127msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20132msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20137msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20142msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20147msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20152msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20157msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20162msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20167msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20172msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20177msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20182msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20187msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20192msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20197msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20202msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20207msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20212msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20217msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20222msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20225
20226#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20227#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20228msgid "secondary evidence"
20229msgstr "druhotný důkaz"
20230
20231#. I18N: select all (of a list of options)
20232#: resources/views/search-trees.phtml:47
20233msgid "select all"
20234msgstr "vybrat vše"
20235
20236#. I18N: select none (of a list of options)
20237#: resources/views/search-trees.phtml:50
20238msgid "select none"
20239msgstr "nevybrat žádné"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:346
20242msgid "self"
20243msgstr "já"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20246msgid "seventh cousin"
20247msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20250msgctxt "FEMALE"
20251msgid "seventh cousin"
20252msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20253
20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20256msgctxt "MALE"
20257msgid "seventh cousin"
20258msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20259
20260#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20261msgid "shared note"
20262msgstr "sdílená poznámka"
20263
20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20265#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20266#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20267#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20275#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20277#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20278#: resources/views/login-page.phtml:47
20279#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20282#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20283#: resources/views/register-page.phtml:76
20284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20288msgid "show"
20289msgstr "zobrazit"
20290
20291#. I18N: An option in a list-box
20292#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20293msgid "show changes made in webtrees"
20294msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20295
20296#. I18N: An option in a list-box
20297#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20298msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20299msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20300
20301#. I18N: button label
20302#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20303#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20307#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20308msgid "show more"
20309msgstr "zobrazit více"
20310
20311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20312msgid "show the chart"
20313msgstr "ukaž graf"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:493
20316msgid "sibling"
20317msgstr "sourozenec"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/login-page.phtml:57
20321#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20322msgid "sign in"
20323msgstr "přihlásit se"
20324
20325#. I18N: A button label.
20326#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20327msgid "sign out"
20328msgstr "odhlásit se"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:472
20331msgid "sister"
20332msgstr "sestra"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:503
20335msgctxt "brother’s wife"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "švagrová"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:723
20340msgctxt "brother’s wife’s sister"
20341msgid "sister-in-law"
20342msgstr "švagrová"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:833
20345msgctxt "husband’s brother’s wife"
20346msgid "sister-in-law"
20347msgstr "švagrová"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:557
20350msgctxt "husband’s sister"
20351msgid "sister-in-law"
20352msgstr "švagrová"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20355msgctxt "sister’s husband’s sister"
20356msgid "sister-in-law"
20357msgstr "švagrová"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:635
20360msgctxt "spouse’s sister"
20361msgid "sister-in-law"
20362msgstr "švagrová"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20365msgctxt "wife’s brother’s wife"
20366msgid "sister-in-law"
20367msgstr "švagrová"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:655
20370msgctxt "wife’s sister"
20371msgid "sister-in-law"
20372msgstr "švagrová"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20375msgid "sixth cousin"
20376msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20379msgctxt "FEMALE"
20380msgid "sixth cousin"
20381msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20382
20383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20384#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20385msgctxt "MALE"
20386msgid "sixth cousin"
20387msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:426
20390msgid "son"
20391msgstr "syn"
20392
20393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20394msgid "son of"
20395msgstr "syn od"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:509
20398msgctxt "child’s husband"
20399msgid "son-in-law"
20400msgstr "zeť"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:521
20403msgctxt "daughter’s husband"
20404msgid "son-in-law"
20405msgstr "zeť"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:761
20408msgctxt "daughter’s husband’s father"
20409msgid "son-in-law’s father"
20410msgstr "zeťův otec"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:763
20413msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20414msgid "son-in-law’s mother"
20415msgstr "zeťova matka"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:765
20418msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20419msgid "son-in-law’s parent"
20420msgstr "zeťův rodič"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:513
20423msgctxt "child’s spouse"
20424msgid "son/daughter-in-law"
20425msgstr "zeť/snacha"
20426
20427#. I18N: An option in a list-box
20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20429#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20430msgid "sort by date"
20431msgstr "seřadit podle data"
20432
20433#. I18N: A button label.
20434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20437#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20442msgid "sort by date of birth"
20443msgstr "seřadit podle data narození"
20444
20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20449msgid "sort by date of death"
20450msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20451
20452#. I18N: A button label.
20453#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20455msgid "sort by date of marriage"
20456msgstr "seřadit podle data sňatku"
20457
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20460msgid "sort by date, newest first"
20461msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20462
20463#. I18N: An option in a list-box
20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20465msgid "sort by date, oldest first"
20466msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20467
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20470#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20474#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20475#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20481msgid "sort by name"
20482msgstr "seřadit podle jména"
20483
20484#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20485msgid "spouse"
20486msgstr "partner"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:831
20489msgctxt "father’s wife’s son"
20490msgid "step-brother"
20491msgstr "nevlastní bratr"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:879
20494msgctxt "mother’s husband’s son"
20495msgid "step-brother"
20496msgstr "nevlastní bratr"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:957
20499msgctxt "parent’s spouse’s son"
20500msgid "step-brother"
20501msgstr "nevlastní bratr"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:547
20504msgctxt "husband’s child"
20505msgid "step-child"
20506msgstr "nevlastní dítě"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:627
20509msgctxt "spouse’s child"
20510msgid "step-child"
20511msgstr "nevlastní dítě"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:645
20514msgctxt "wife’s child"
20515msgid "step-child"
20516msgstr "nevlastní dítě"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:549
20519msgctxt "husband’s daughter"
20520msgid "step-daughter"
20521msgstr "nevlastní dcera"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:629
20524msgctxt "spouse’s daughter"
20525msgid "step-daughter"
20526msgstr "nevlastní dcera"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:647
20529msgctxt "wife’s daughter"
20530msgid "step-daughter"
20531msgstr "nevlastní dcera"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:569
20534msgctxt "mother’s husband"
20535msgid "step-father"
20536msgstr "otčím"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:543
20539msgctxt "father’s wife"
20540msgid "step-mother"
20541msgstr "macecha"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:599
20544msgctxt "parent’s spouse"
20545msgid "step-parent"
20546msgstr "nevlastní rodič"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:827
20549msgctxt "father’s wife’s child"
20550msgid "step-sibling"
20551msgstr "nevlastní sourozenec"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:875
20554msgctxt "mother’s husband’s child"
20555msgid "step-sibling"
20556msgstr "nevlastní sourozenec"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:953
20559msgctxt "parent’s spouse’s child"
20560msgid "step-sibling"
20561msgstr "nevlastní sourozenec"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:829
20564msgctxt "father’s wife’s daughter"
20565msgid "step-sister"
20566msgstr "nevlastní sestra"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:877
20569msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20570msgid "step-sister"
20571msgstr "nevlastní sestra"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:955
20574msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20575msgid "step-sister"
20576msgstr "nevlastní sestra"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:559
20579msgctxt "husband’s son"
20580msgid "step-son"
20581msgstr "nevlastní syn"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:637
20584msgctxt "spouse’s son"
20585msgid "step-son"
20586msgstr "nevlastní syn"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:657
20589msgctxt "wife’s son"
20590msgid "step-son"
20591msgstr "nevlastní syn"
20592
20593#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20594msgid "stillborn"
20595msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20596
20597#. I18N: Layout option for lists of names
20598#. I18N: An option in a list-box
20599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20601#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20603#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20604msgid "table"
20605msgstr "tabulka"
20606
20607#. I18N: Layout option for lists of names
20608#. I18N: An option in a list-box
20609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20610#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20611msgid "tag cloud"
20612msgstr "množina tagů"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20615msgid "tenth cousin"
20616msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20619msgctxt "FEMALE"
20620msgid "tenth cousin"
20621msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20622
20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "tenth cousin"
20627msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20628
20629#. I18N: [you should check that:] ...
20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20631msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20632msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20633
20634#. I18N: [you should check that:] ...
20635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20636msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20637msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20638
20639#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20640#: app/Services/RelationshipService.php:247
20641msgid "themself"
20642msgstr "oni sami"
20643
20644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20646#, php-format
20647msgid "third %s"
20648msgstr "třetí %s"
20649
20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20652#, php-format
20653msgctxt "FEMALE"
20654msgid "third %s"
20655msgstr "třetí %s"
20656
20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20659#, php-format
20660msgctxt "MALE"
20661msgid "third %s"
20662msgstr "třetí %s"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20665msgid "third cousin"
20666msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20669msgctxt "FEMALE"
20670msgid "third cousin"
20671msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20672
20673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20675msgctxt "MALE"
20676msgid "third cousin"
20677msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20680msgid "thirteenth cousin"
20681msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20684msgctxt "FEMALE"
20685msgid "thirteenth cousin"
20686msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20687
20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20690msgctxt "MALE"
20691msgid "thirteenth cousin"
20692msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20693
20694#. I18N: layout option for the fan chart
20695#: app/Module/FanChartModule.php:519
20696msgid "three-quarter circle"
20697msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20698
20699#. I18N: Gedcom TO dates
20700#: app/Date.php:213
20701#, php-format
20702msgid "to %s"
20703msgstr "do %s"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20706msgid "twelfth cousin"
20707msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20710msgctxt "FEMALE"
20711msgid "twelfth cousin"
20712msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20713
20714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20716msgctxt "MALE"
20717msgid "twelfth cousin"
20718msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:438
20721msgid "twin brother"
20722msgstr "dvojče (bratr)"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:480
20725msgid "twin sibling"
20726msgstr "dvojče (sourozenec)"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:459
20729msgid "twin sister"
20730msgstr "dvojče (sestra)"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:525
20733msgctxt "father’s brother"
20734msgid "uncle"
20735msgstr "strýc"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:823
20738msgctxt "father’s sister’s husband"
20739msgid "uncle"
20740msgstr "strýc"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:561
20743msgctxt "mother’s brother"
20744msgid "uncle"
20745msgstr "strýc"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:909
20748msgctxt "mother’s sister’s husband"
20749msgid "uncle"
20750msgstr "strýc"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:581
20753msgctxt "parent’s brother"
20754msgid "uncle"
20755msgstr "strýc"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:951
20758msgctxt "parent’s sister’s husband"
20759msgid "uncle"
20760msgstr "strýc"
20761
20762#: app/Place.php:248
20763msgid "unknown"
20764msgstr "neznámý"
20765
20766#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20767msgctxt "unknown family"
20768msgid "unknown"
20769msgstr "neznámá"
20770
20771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20772msgid "unlimited"
20773msgstr "bez omezení"
20774
20775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20777msgid "unreliable evidence"
20778msgstr "nespolehlivý důkaz"
20779
20780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20782#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20783msgid "up"
20784msgstr "nahoru"
20785
20786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20787msgid "update"
20788msgstr "Aktualizovat"
20789
20790#. I18N: A button label.
20791#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20792msgid "upload"
20793msgstr "nahrát"
20794
20795#. I18N: A button label.
20796#: resources/views/branches-page.phtml:51
20797#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20802#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20803#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20805#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20807#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20808#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20809msgid "view"
20810msgstr "zobrazit"
20811
20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20817msgid "visitors"
20818msgstr "návštěvníci"
20819
20820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20822msgctxt "FEMALE"
20823msgid "was born"
20824msgstr "se narodila"
20825
20826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20828msgctxt "MALE"
20829msgid "was born"
20830msgstr "se narodil"
20831
20832#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20833msgid "webtrees"
20834msgstr "webtrees"
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20837msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20838msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20839
20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20841msgid "webtrees does not recognise this file format."
20842msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20843
20844#: app/Services/MessageService.php:136
20845msgid "webtrees message"
20846msgstr "Zpráva webtrees"
20847
20848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20849msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20850msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20851
20852#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20854msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20855msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20856
20857#: app/Services/MessageService.php:233
20858msgid "webtrees sends emails with no storage"
20859msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20860
20861#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20862msgid "wife"
20863msgstr "manželka"
20864
20865#. I18N: Name of a theme.
20866#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20867msgid "xenea"
20868msgstr "xenea"
20869
20870#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20871msgid "years"
20872msgstr "roky"
20873
20874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20875#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20876#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20877#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20878#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20879#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20890#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20892#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20903#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20910msgid "yes"
20911msgstr "ano"
20912
20913#. I18N: [you should check that:] ...
20914#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20915msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20916msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20917
20918#: app/Services/RelationshipService.php:442
20919msgid "younger brother"
20920msgstr "mladší bratr"
20921
20922#: app/Services/RelationshipService.php:484
20923msgid "younger sibling"
20924msgstr "mladší sourozenec"
20925
20926#: app/Services/RelationshipService.php:463
20927msgid "younger sister"
20928msgstr "mladší sestra"
20929
20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20935#, php-format
20936msgid "±%s year"
20937msgid_plural "±%s years"
20938msgstr[0] "±%s rok"
20939msgstr[1] "±%s roky"
20940msgstr[2] "±%s let"
20941
20942#. I18N: Name of a country or state
20943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20944msgid "Åland Islands"
20945msgstr "Alandy"
20946
20947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20948#, php-format
20949msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20950msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20951
20952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20953#, php-format
20954msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20955msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20956
20957#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20959#: app/Services/MapDataService.php:199
20960#, php-format
20961msgid "“%s” has been deleted."
20962msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20963
20964#. I18N: Description of a “Data fix” module
20965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20966msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20967msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20968
20969#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20970#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20971msgid "…"
20972msgstr "…"
20973
20974#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20975#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20976#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20978msgctxt "Unknown given name"
20979msgid "…"
20980msgstr "…"
20981
20982#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20983#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20984#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20985#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20986#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20987#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20988#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20991msgctxt "Unknown surname"
20992msgid "…"
20993msgstr "…"
20994
20995#~ msgid " per gender"
20996#~ msgstr " na pohlaví"
20997
20998#~ msgid " per time period"
20999#~ msgstr " za časové období"
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "#%s"
21003#~ msgstr "%s."
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21007#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%1$s does not exist."
21011#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21012
21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21015#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21016#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21017#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21018
21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21021#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21022#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21023#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21024
21025#~ msgid "%s day ago"
21026#~ msgid_plural "%s days ago"
21027#~ msgstr[0] "včera"
21028#~ msgstr[1] "před %s dny"
21029#~ msgstr[2] "před %s dny"
21030
21031#~ msgid "%s hour ago"
21032#~ msgid_plural "%s hours ago"
21033#~ msgstr[0] "před hodinou"
21034#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21035#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21036
21037#~ msgid "%s individual is private."
21038#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21039#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21040#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21041#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21046#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21047#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21048#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "%s individual with events in %s"
21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21053#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21054#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21055#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21060#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21061#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21062#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21063
21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21065#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%s location has been imported."
21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21070#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21071#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21072#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21073
21074#~ msgid "%s minute ago"
21075#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21076#~ msgstr[0] "před minutou"
21077#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21078#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21079
21080#~ msgid "%s month ago"
21081#~ msgid_plural "%s months ago"
21082#~ msgstr[0] "před měsícem"
21083#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21084#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21085
21086#~ msgid "%s second ago"
21087#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21088#~ msgstr[0] "před sekundou"
21089#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21090#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21091
21092#~ msgid "%s year ago"
21093#~ msgid_plural "%s years ago"
21094#~ msgstr[0] "před rokem"
21095#~ msgstr[1] "před %s lety"
21096#~ msgstr[2] "před %s lety"
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "(aged less than %s)"
21100#~ msgstr "(méně než %s let)"
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "(aged more than %s)"
21104#~ msgstr "(více než %s let)"
21105
21106#~ msgid "(in childhood)"
21107#~ msgstr "(jako dítě)"
21108
21109#~ msgid "(in infancy)"
21110#~ msgstr "(jako kojenec)"
21111
21112#~ msgid "(stillborn)"
21113#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21114
21115#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21116#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21117
21118#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21119#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21120
21121#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21122#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21123
21124#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21125#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21126
21127#, php-format
21128#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21129#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21130
21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21132#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21133
21134#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21135#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21136
21137#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21138#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21139
21140#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21141#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21142
21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21144#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21145
21146#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21147#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21148
21149#~ msgid "A.M."
21150#~ msgstr "Dopoledne"
21151
21152#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21153#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21154
21155#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21156#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21157
21158#~ msgid "Acadia"
21159#~ msgstr "Acadia"
21160
21161#~ msgid "Add a blank row"
21162#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21163
21164#~ msgid "Add a brother or sister"
21165#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21166
21167#~ msgid "Add a child to this family"
21168#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21169
21170#~ msgid "Add a geographic location"
21171#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21172
21173#~ msgid "Add a husband to this family"
21174#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21175
21176#~ msgid "Add a restriction"
21177#~ msgstr "Přidat omezení"
21178
21179#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21180#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21181
21182#~ msgid "Add a shared note"
21183#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21184
21185#~ msgid "Add a son or daughter"
21186#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21187
21188#~ msgid "Add a wife to this family"
21189#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21190
21191#~ msgid "Add an associate"
21192#~ msgstr "Přidat společníka"
21193
21194#~ msgid "Add an event"
21195#~ msgstr "Přidat událost"
21196
21197#~ msgid "Add another individual to the chart"
21198#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21199
21200#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21201#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21202
21203#~ msgid "Add links"
21204#~ msgstr "Přidat odkazy"
21205
21206#~ msgid "Add married names"
21207#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21208
21209#~ msgid "Add missing married names"
21210#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21211
21212#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21213#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21214
21215#~ msgid "Add to favorites"
21216#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21217
21218#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21219#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21220
21221#~ msgid "Additional information"
21222#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21223
21224#~ msgctxt "FEMALE"
21225#~ msgid "Adopted by both parents"
21226#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21227
21228#~ msgctxt "MALE"
21229#~ msgid "Adopted by both parents"
21230#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21231
21232#~ msgctxt "FEMALE"
21233#~ msgid "Adopted by father"
21234#~ msgstr "Adoptována otcem"
21235
21236#~ msgctxt "MALE"
21237#~ msgid "Adopted by father"
21238#~ msgstr "Adoptován otcem"
21239
21240#~ msgctxt "FEMALE"
21241#~ msgid "Adopted by mother"
21242#~ msgstr "Adoptována matkou"
21243
21244#~ msgctxt "MALE"
21245#~ msgid "Adopted by mother"
21246#~ msgstr "Adoptován matkou"
21247
21248#~ msgid "Advanced"
21249#~ msgstr "Pokročilé"
21250
21251#~ msgid "Advanced fact preferences"
21252#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21253
21254#~ msgid "Advanced name facts"
21255#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21256
21257#~ msgid "Advanced place name facts"
21258#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21259
21260#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21261#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21262
21263#~ msgid "Age of item"
21264#~ msgstr "Stáří položky"
21265
21266#~ msgid "Age related to birth year"
21267#~ msgstr "Věk v roce narození"
21268
21269#~ msgid "Age related to death year"
21270#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21271
21272#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21273#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21274
21275#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21276#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21277
21278#~ msgid "All family facts"
21279#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21280
21281#~ msgid "All files have read and write permission."
21282#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21283
21284#~ msgid "All individual facts"
21285#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21286
21287#~ msgid "All repository facts"
21288#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21289
21290#~ msgid "All source facts"
21291#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21292
21293#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21294#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21295
21296#~ msgctxt "FEMALE"
21297#~ msgid "Also known as"
21298#~ msgstr "Také známa jako"
21299
21300#~ msgctxt "MALE"
21301#~ msgid "Also known as"
21302#~ msgstr "Také znám jako"
21303
21304#~ msgid "Alternative place name"
21305#~ msgstr "Alternativní název místa"
21306
21307#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21308#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21309
21310#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21311#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21312
21313#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21314#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21315
21316#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21317#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21318
21319#~ msgid "An unknown error occurred"
21320#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21321
21322#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21323#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21324
21325#~ msgid "Approval of account at %s"
21326#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21327
21328#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21329#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21330
21331#~ msgid "Associates"
21332#~ msgstr "Společníci"
21333
21334#, fuzzy
21335#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21336#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21337
21338#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21339#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21340
21341#~ msgid "Available blocks"
21342#~ msgstr "Dostupné bloky"
21343
21344#~ msgid "Basic"
21345#~ msgstr "Základní"
21346
21347#~ msgid "Batch update"
21348#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21349
21350#~ msgid "Bearing"
21351#~ msgstr "Azimut"
21352
21353#~ msgid "Body"
21354#~ msgstr "Text:"
21355
21356#~ msgid "Booklet"
21357#~ msgstr "Kniha"
21358
21359#~ msgid "Brit milah of a brother"
21360#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21361
21362#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21363#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21364
21365#~ msgctxt "daughter’s son"
21366#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21367#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21368
21369#~ msgctxt "son’s son"
21370#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21371#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21372
21373#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21374#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21375
21376#~ msgid "Brit milah of a son"
21377#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21378
21379#~ msgid "British West Indies"
21380#~ msgstr "British West Indies"
21381
21382#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21383#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21384
21385#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21386#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21387
21388#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21389#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21390
21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21392#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21393#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21394#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21395#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21396
21397#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21398#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21399
21400#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21401#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21402
21403#~ msgid "Cannot create"
21404#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21405
21406#~ msgid "Cape Colony"
21407#~ msgstr "Cape Colony"
21408
21409#~ msgid "Case insensitive"
21410#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21411
21412#~ msgid "Catalonia"
21413#~ msgstr "Katalánsko"
21414
21415#~ msgid "Caution!"
21416#~ msgstr "Výstraha!"
21417
21418#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21419#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21420
21421#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21422#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21423
21424#~ msgid "Cemeteries"
21425#~ msgstr "Hřbitovy"
21426
21427#~ msgid "Center map here"
21428#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21429
21430#~ msgid "Certificate number"
21431#~ msgstr "Číslo dokladu"
21432
21433#~ msgid "Change"
21434#~ msgstr "Změnit"
21435
21436#~ msgid "Change flag"
21437#~ msgstr "Příznak Změnit"
21438
21439#~ msgid "Change language"
21440#~ msgstr "Změnit jazyk"
21441
21442#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21443#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21444
21445#~ msgid "Channel Islands"
21446#~ msgstr "Channel Islands"
21447
21448#~ msgid "Check file permissions…"
21449#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21450
21451#~ msgid "Check for custom modules…"
21452#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21453
21454#~ msgid "Check for custom themes…"
21455#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21456
21457#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21458#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21459
21460#~ msgid "Check the settings and try again."
21461#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21462
21463#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21464#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21465
21466#~ msgid "Choose: "
21467#~ msgstr "Vyberte: "
21468
21469#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21470#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21471
21472#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21473#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21474
21475#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21476#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21477
21478#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21479#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21480
21481#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21482#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21483
21484#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21485#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21486
21487#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21488#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21489
21490#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21491#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21492
21493#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21494#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21495
21496#~ msgid "Cohabitation"
21497#~ msgstr "Soužití"
21498
21499#~ msgid "Columns per page"
21500#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21501
21502#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21503#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21504
21505#~ msgid "Concatenation"
21506#~ msgstr "Zřetězení"
21507
21508#~ msgid "Configure"
21509#~ msgstr "Nastavení"
21510
21511#~ msgid "Confirm password"
21512#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21513
21514#~ msgid "Continue adding"
21515#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21516
21517#~ msgid "Continued"
21518#~ msgstr "Pokračování"
21519
21520#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21521#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21522
21523#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21524#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21525
21526#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21527#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21528
21529#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21530#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21531
21532#~ msgid "Cookie warning"
21533#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21534
21535#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21536#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21537
21538#~ msgid "Count"
21539#~ msgstr "Počet"
21540
21541#~ msgid "Countries"
21542#~ msgstr "Země"
21543
21544#~ msgid "Counts "
21545#~ msgstr "Počty "
21546
21547#~ msgid "County"
21548#~ msgstr "Kraj"
21549
21550#~ msgid "Create a family"
21551#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21552
21553#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21554#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21555
21556#~ msgid "Create a website access rule"
21557#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21558
21559#~ msgid "Current"
21560#~ msgstr "Současný"
21561
21562#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21563#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21564
21565#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21566#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21567
21568#~ msgid "Custom fact"
21569#~ msgstr "Vlastní fakt"
21570
21571#~ msgid "Custom tags"
21572#~ msgstr "Vlastní tagy"
21573
21574#~ msgid "Custom theme"
21575#~ msgstr "Vlastní téma"
21576
21577#~ msgid "Czechoslovakia"
21578#~ msgstr "Československo"
21579
21580#~ msgid "Dashboard"
21581#~ msgstr "Ovládací panel"
21582
21583#~ msgid "Data Fixes"
21584#~ msgstr "Opravy údajů"
21585
21586#~ msgid "Database and table names"
21587#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21588
21589#~ msgid "Decade of birth"
21590#~ msgstr "Desetiletí narození"
21591
21592#~ msgid "Decade of death"
21593#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21594
21595#~ msgid "Decade of marriage"
21596#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21597
21598#~ msgid "Default"
21599#~ msgstr "Výchozí"
21600
21601#~ msgid "Default map type"
21602#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21603
21604#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21605#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21606
21607#~ msgid "Default pedigree generations"
21608#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21609
21610#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21611#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21612
21613#~ msgid "Delete old files…"
21614#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21615
21616#~ msgid "Delete temporary files…"
21617#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21618
21619#~ msgid "Description unavailable"
21620#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21621
21622#~ msgid "Desired password"
21623#~ msgstr "Požadované heslo"
21624
21625#~ msgid "Desired username"
21626#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21627
21628#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21629#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21630
21631#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21632#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21633
21634#~ msgid "Disable these modules"
21635#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21636
21637#~ msgid "Disable these themes"
21638#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21639
21640#~ msgid "Display all"
21641#~ msgstr "Zobrazit vše"
21642
21643#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21644#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21645
21646#~ msgid "Display map coordinates"
21647#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21648
21649#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21650#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21651
21652#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21653#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21654
21655#~ msgid "Do not use maps"
21656#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21657
21658#~ msgid "Down"
21659#~ msgstr "Dolů"
21660
21661#~ msgid "Download geographic data"
21662#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21663
21664#~ msgid "Earliest birth year"
21665#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21666
21667#~ msgid "Earliest death year"
21668#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21669
21670#~ msgid "Edit a website access rule"
21671#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21672
21673#~ msgid "Edit media"
21674#~ msgstr "Upravit média"
21675
21676#~ msgid "Edit the details"
21677#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21678
21679#~ msgid "Edit the media object"
21680#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21681
21682#~ msgid "Edit the note"
21683#~ msgstr "Upravit poznámku"
21684
21685#~ msgid "Edit the repository"
21686#~ msgstr "Upravit repozitář"
21687
21688#~ msgid "Edit the source"
21689#~ msgstr "Upravit pramen"
21690
21691#~ msgid "Editing restriction"
21692#~ msgstr "Omezení úpravy"
21693
21694#~ msgid "Eire"
21695#~ msgstr "Irsko"
21696
21697#~ msgid "Elevation"
21698#~ msgstr "Nadmořská výška"
21699
21700#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21701#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21702
21703#~ msgid "Embedded variable"
21704#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21705
21706#~ msgid "End IP address"
21707#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21708
21709#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21710#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21711
21712#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21713#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21714
21715#~ msgid "Enter report values"
21716#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21717
21718#~ msgid "Exact text"
21719#~ msgstr "Přesný text"
21720
21721#~ msgid "FAQ position"
21722#~ msgstr "Umístění FAQ"
21723
21724#~ msgid "FAQ visibility"
21725#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21726
21727#~ msgid "FOKO country"
21728#~ msgstr "Země FOKO"
21729
21730#~ msgid "Facts for repository records"
21731#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21732
21733#~ msgid "Facts for source records"
21734#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21735
21736#~ msgid "Family ID prefix"
21737#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21738
21739#~ msgid "Family group information"
21740#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21741
21742#~ msgid "Family list"
21743#~ msgstr "Seznam rodin"
21744
21745#~ msgid "File containing places (CSV)"
21746#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21747
21748#~ msgid "Find a fact or event"
21749#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21750
21751#~ msgid "Find a family"
21752#~ msgstr "Hledat rodinu"
21753
21754#~ msgid "Find a media object"
21755#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21756
21757#~ msgid "Find a place"
21758#~ msgstr "Hledat místo"
21759
21760#~ msgid "Find a repository"
21761#~ msgstr "Najít repozitář"
21762
21763#~ msgid "Find a shared note"
21764#~ msgstr "Hledat poznámku"
21765
21766#~ msgid "Find an individual"
21767#~ msgstr "Hledat osobu"
21768
21769#, php-format
21770#~ msgid "Flag of %s"
21771#~ msgstr "Vlajka %s"
21772
21773#~ msgid "From"
21774#~ msgstr "Od"
21775
21776#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21777#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21778
21779#~ msgid "Gender icon on charts"
21780#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21781
21782#~ msgid "Get an API key from Google."
21783#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21784
21785#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21786#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21787
21788#~ msgid "Google Street View™"
21789#~ msgstr "Google Street View™"
21790
21791#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21792#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21793
21794#~ msgid "Google™ maps preferences"
21795#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21796
21797#~ msgid "Grandparents"
21798#~ msgstr "Prarodiče"
21799
21800#~ msgid "Head of household"
21801#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21802
21803#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21804#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21805
21806#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21807#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21808
21809#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21810#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21811
21812#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21813#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21814
21815#~ msgid "Highest population"
21816#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21817
21818#~ msgid "Historical facts"
21819#~ msgstr "Historické údaje"
21820
21821#~ msgid "House"
21822#~ msgstr "Dům"
21823
21824#~ msgid "House number"
21825#~ msgstr "Číslo domu"
21826
21827#~ msgid "Hybrid"
21828#~ msgstr "Hybridní"
21829
21830#~ msgid "Icon"
21831#~ msgstr "Ikona"
21832
21833#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21834#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21835
21836#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21837#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21838
21839#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21840#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21841
21842#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21843#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21844
21845#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21846#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21847
21848#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21849#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21850
21851#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21852#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21853
21854#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21855#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21856
21857#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21858#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21859
21860#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21861#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21862
21863#~ msgid "Import Options."
21864#~ msgstr "Možnosti importu."
21865
21866#~ msgid "Import all places from a family tree"
21867#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21868
21869#~ msgid "Include fully matched places"
21870#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21871
21872#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21873#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21874
21875#~ msgid "Individual ID prefix"
21876#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21877
21878#~ msgid "Individual distribution"
21879#~ msgstr "Rozmístění osob"
21880
21881#~ msgid "Individual list"
21882#~ msgstr "Seznam osob"
21883
21884#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21885#~ msgstr "Byla použita následující data."
21886
21887#~ msgid "Initiatory"
21888#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21889
21890#~ msgid "Installation folder"
21891#~ msgstr "Instalační složka"
21892
21893#~ msgid "Instructions for Google mail"
21894#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21895
21896#~ msgid "Interred"
21897#~ msgstr "Pohřben"
21898
21899#~ msgctxt "FEMALE"
21900#~ msgid "Interred"
21901#~ msgstr "Pohřbena"
21902
21903#~ msgctxt "MALE"
21904#~ msgid "Interred"
21905#~ msgstr "Pohřben"
21906
21907#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21908#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21909
21910#~ msgid "Joint family name"
21911#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21912
21913#~ msgid "Keep"
21914#~ msgstr "Zachovat"
21915
21916#~ msgid "Keep link in list"
21917#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21918
21919#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21920#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21921
21922#~ msgid "LDS temple"
21923#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21924
21925#~ msgid "Latest birth year"
21926#~ msgstr "Rok posledního narození"
21927
21928#~ msgid "Latest death year"
21929#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21930
21931#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21932#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21933
21934#~ msgid "Left"
21935#~ msgstr "Levý"
21936
21937#~ msgctxt "paper size"
21938#~ msgid "Legal"
21939#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21940
21941#~ msgid "Level"
21942#~ msgstr "Úroveň"
21943
21944#~ msgid "Limit"
21945#~ msgstr "Omezení"
21946
21947#~ msgid "Limit display by"
21948#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21949
21950#~ msgid "Link to an existing media object"
21951#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21952
21953#~ msgid "Linked database ID"
21954#~ msgstr "ID napojené databáze"
21955
21956#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21957#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21958
21959#~ msgid "Login ID"
21960#~ msgstr "Login ID"
21961
21962#~ msgid "Longevity versus time"
21963#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21964
21965#~ msgid "Lost password request"
21966#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21967
21968#~ msgid "Lowest population"
21969#~ msgstr "Nejnižší populace"
21970
21971#~ msgid "Mailing name"
21972#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21973
21974#~ msgid "Main section blocks"
21975#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21976
21977#~ msgid "Manage family trees "
21978#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21979
21980#~ msgid "Manage the links"
21981#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21982
21983#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21984#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21985
21986#~ msgid "Map provider"
21987#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21988
21989#~ msgid "Marriage status"
21990#~ msgstr "Status manželství"
21991
21992#~ msgid "Marriage type unknown"
21993#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21994
21995#~ msgid "Married surname"
21996#~ msgstr "Příjmení manželů"
21997
21998#~ msgid "Match calendar"
21999#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
22000
22001#~ msgid "Max"
22002#~ msgstr "Max"
22003
22004#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22005#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
22006
22007#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22008#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
22009
22010#~ msgid "Media ID prefix"
22011#~ msgstr "ID prefix pro média"
22012
22013#~ msgid "Media contains"
22014#~ msgstr "Média obsahují"
22015
22016#, php-format
22017#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22018#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
22019
22020#~ msgid "Medical condition"
22021#~ msgstr "Zdravotní stav"
22022
22023#~ msgid "Memory limit"
22024#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
22025
22026#~ msgid "Midnight"
22027#~ msgstr "Půlnoc"
22028
22029#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22030#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
22031
22032#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22033#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22034
22035#~ msgid "Moderate pending changes"
22036#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22037
22038#~ msgid "More news articles"
22039#~ msgstr "Další články novinek"
22040
22041#~ msgid "Move left"
22042#~ msgstr "Přesunout doleva"
22043
22044#~ msgid "Move right"
22045#~ msgstr "Přesunout doprava"
22046
22047#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22048#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22049
22050#~ msgid "MySQL variables"
22051#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22052
22053#~ msgid "Name contains"
22054#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22055
22056#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22057#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22058
22059#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22060#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22061
22062#~ msgid "Neighborhood"
22063#~ msgstr "Blízké okolí"
22064
22065#~ msgid "Netherlands Antilles"
22066#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22067
22068#~ msgid "Neutral Zone"
22069#~ msgstr "Neutrální území"
22070
22071#~ msgctxt "FEMALE"
22072#~ msgid "Never married"
22073#~ msgstr "Celý život svobodná"
22074
22075#~ msgctxt "MALE"
22076#~ msgid "Never married"
22077#~ msgstr "Celý život svobodný"
22078
22079#~ msgid "No ancestors in the database."
22080#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22081
22082#~ msgid "No custom modules are enabled."
22083#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22084
22085#~ msgid "No custom themes are enabled."
22086#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22087
22088#~ msgid "No limit"
22089#~ msgstr "Bez omezení"
22090
22091#~ msgid "No map data exists for this individual"
22092#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22093
22094#~ msgid "No mappable items"
22095#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22096
22097#~ msgid "No media file was provided."
22098#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22099
22100#~ msgid "No places found"
22101#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22102
22103#~ msgid "No places have been found."
22104#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22105
22106#~ msgid "Nobody at all"
22107#~ msgstr "Nikdo"
22108
22109#~ msgid "Noon"
22110#~ msgstr "Poledne"
22111
22112#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22113#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22114
22115#~ msgctxt "FEMALE"
22116#~ msgid "Not married"
22117#~ msgstr "Nesezdaná"
22118
22119#~ msgctxt "MALE"
22120#~ msgid "Not married"
22121#~ msgstr "Nesezdaný"
22122
22123#~ msgid "Note ID prefix"
22124#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22125
22126#~ msgid "Number of generations"
22127#~ msgstr "Počet generací"
22128
22129#~ msgid "Number of items"
22130#~ msgstr "Počet položek"
22131
22132#~ msgid "Number of items to show"
22133#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22134
22135#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22136#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22137
22138#~ msgid "Oldest at bottom"
22139#~ msgstr "Nejstarší dole"
22140
22141#~ msgid "Oldest at top"
22142#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22143
22144#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22145#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22146
22147#~ msgid "Order"
22148#~ msgstr "Řazení"
22149
22150#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22151#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22152
22153#~ msgid "Other folder… please type in"
22154#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22155
22156#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22157#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22158
22159#~ msgid "Others"
22160#~ msgstr "Ostatní"
22161
22162#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22163#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22164
22165#~ msgid "Own charts"
22166#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22167
22168#~ msgid "P.M."
22169#~ msgstr "Odpoledne"
22170
22171#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22172#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22173
22174#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22175#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22176
22177#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22178#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22179
22180#~ msgid "PHP time limit"
22181#~ msgstr "Časový limit PHP"
22182
22183#~ msgid "Parent"
22184#~ msgstr "Rodič"
22185
22186#~ msgid "Passwords do not match."
22187#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22188
22189#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22190#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22191
22192#~ msgid "Pedigree of %s"
22193#~ msgstr "Vývod: %s"
22194
22195#~ msgid "Phonetic"
22196#~ msgstr "Fonetický přepis"
22197
22198#~ msgid "Phonetic title"
22199#~ msgstr "Název foneticky"
22200
22201#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22202#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22203
22204#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22205#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22206
22207#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22208#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22209
22210#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22211#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22212
22213#~ msgid "Place check"
22214#~ msgstr "Kontrola místa"
22215
22216#~ msgid "Place contains"
22217#~ msgstr "Místo obsahuje"
22218
22219#~ msgid "Place of citizenship"
22220#~ msgstr "Místo občanství"
22221
22222#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22223#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22224
22225#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22226#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22227
22228#~ msgid "Places found"
22229#~ msgstr "Nalezená místa"
22230
22231#~ msgid "Places in %s"
22232#~ msgstr "Místa v %s"
22233
22234#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22235#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22236
22237#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22238#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22239
22240#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22241#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22242
22243#~ msgid "Please enter a message subject."
22244#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22245
22246#~ msgid "Please enter more than one character."
22247#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22248
22249#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22250#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22251
22252#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22253#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22254
22255#~ msgid "Precision"
22256#~ msgstr "Přesnost"
22257
22258#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22259#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22260
22261#~ msgid "Prefixes"
22262#~ msgstr "Předpony"
22263
22264#~ msgid "Presentation style"
22265#~ msgstr "Styl prezentace"
22266
22267#~ msgid "Privacy restriction"
22268#~ msgstr "Utajovací omezení"
22269
22270#~ msgid "Quick repository facts"
22271#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22272
22273#~ msgid "Quick source facts"
22274#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22275
22276#~ msgid "README documentation"
22277#~ msgstr "README dokumentace"
22278
22279#~ msgid "Rada"
22280#~ msgstr "Rada"
22281
22282#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22283#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22284
22285#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22286#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22287
22288#~ msgid "Redraw map"
22289#~ msgstr "Překreslit mapu"
22290
22291#~ msgid "Reliability of the information"
22292#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22293
22294#~ msgid "Religious name"
22295#~ msgstr "Náboženské jméno"
22296
22297#~ msgctxt "FEMALE"
22298#~ msgid "Religious name"
22299#~ msgstr "Náboženské jméno"
22300
22301#~ msgctxt "MALE"
22302#~ msgid "Religious name"
22303#~ msgstr "Náboženské jméno"
22304
22305#~ msgid "Remove flag"
22306#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22307
22308#~ msgid "Remove link from list"
22309#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22310
22311#~ msgid "Renumber"
22312#~ msgstr "Přečíslovat"
22313
22314#~ msgid "Renumber family tree"
22315#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22316
22317#~ msgid "Repositories found"
22318#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22319
22320#~ msgid "Repository ID prefix"
22321#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22322
22323#~ msgid "Repository contains"
22324#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22325
22326#~ msgid "Reset to initial map state"
22327#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22328
22329#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22330#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22331
22332#~ msgid "Resulting value"
22333#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22334
22335#~ msgid "Right"
22336#~ msgstr "Pravý"
22337
22338#~ msgid "Right section blocks"
22339#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22340
22341#~ msgid "Romanized title"
22342#~ msgstr "Název v latince"
22343
22344#~ msgid "Rule"
22345#~ msgstr "Pravidlo"
22346
22347#~ msgid "Satellite"
22348#~ msgstr "Družice"
22349
22350#~ msgid "Search engine"
22351#~ msgstr "Vyhledávač"
22352
22353#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22354#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22355
22356#~ msgid "Search globally"
22357#~ msgstr "Hledat globálně"
22358
22359#~ msgid "Search locally"
22360#~ msgstr "Hledat lokálně"
22361
22362#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22363#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22364
22365#~ msgid "Select chart type"
22366#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22367
22368#~ msgid "Select events"
22369#~ msgstr "Vybrat události"
22370
22371#~ msgid "Select flag"
22372#~ msgstr "Příznak Označit"
22373
22374#~ msgid "Select the desired count interval"
22375#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22376
22377#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22378#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22379
22380#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22381#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22382
22383#~ msgid "Send broadcast messages"
22384#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22385
22386#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22387#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22388
22389#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22390#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22391
22392#~ msgid "Session timeout"
22393#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22394
22395#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22396#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22397
22398#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22399#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22400
22401#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22402#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22403
22404#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22405#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22406
22407#~ msgid "Shared note contains"
22408#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22409
22410#~ msgid "Shared notes found"
22411#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22412
22413#~ msgid "Short version"
22414#~ msgstr "Zkráceně"
22415
22416#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22417#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22418
22419#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22420#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22421
22422#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22423#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22424
22425#~ msgid "Show all tags"
22426#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22427
22428#~ msgid "Show chart details by default"
22429#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22430
22431#~ msgid "Show common surnames"
22432#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22433
22434#~ msgid "Show counts before or after name"
22435#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22436
22437#~ msgid "Show cousins"
22438#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22439
22440#~ msgid "Show date differences"
22441#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22442
22443#~ msgid "Show details"
22444#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22445
22446#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22447#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22448
22449#~ msgid "Show images"
22450#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22451
22452#~ msgid "Show inactive places"
22453#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22454
22455#~ msgid "Show lifespans"
22456#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22457
22458#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22459#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22460
22461#~ msgid "Show only the selected tags"
22462#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22463
22464#~ msgid "Show places in hierarchy"
22465#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22466
22467#~ msgid "Show related individuals/families"
22468#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22469
22470#~ msgid "Show statistics charts"
22471#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22472
22473#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22474#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22475
22476#~ msgid "Sicily"
22477#~ msgstr "Sicílie"
22478
22479#~ msgid "Sign-in URL"
22480#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22481
22482#~ msgid "Signed-in as "
22483#~ msgstr "Přihlášen jako "
22484
22485#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22486#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22487
22488#~ msgid "Site preferences"
22489#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22490
22491#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22492#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22493
22494#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22495#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22496
22497#~ msgid "Source ID prefix"
22498#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22499
22500#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22501#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22502
22503#~ msgid "Source contains"
22504#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22505
22506#~ msgid "Spouse census date"
22507#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22508
22509#~ msgid "Spouse census place"
22510#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22511
22512#~ msgid "Spouse note"
22513#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22514
22515#~ msgid "Standard"
22516#~ msgstr "Standardní"
22517
22518#~ msgid "Start IP address"
22519#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22520
22521#~ msgid "Start at parents"
22522#~ msgstr "Začít u rodičů"
22523
22524#~ msgid "Statistics chart"
22525#~ msgstr "Graf četnosti"
22526
22527#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22528#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22529
22530#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22531#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22532
22533#~ msgid "Street name"
22534#~ msgstr "Jméno ulice"
22535
22536#~ msgid "Subdivision"
22537#~ msgstr "Další členění"
22538
22539#~ msgid "Suffixes"
22540#~ msgstr "Přípony"
22541
22542#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22543#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22544
22545#~ msgid "System settings"
22546#~ msgstr "Nastavení systému"
22547
22548#~ msgid "Tag"
22549#~ msgstr "Popisek"
22550
22551#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22552#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22553
22554#~ msgid "Terrain"
22555#~ msgstr "Krajina"
22556
22557#~ msgid "The FAQ list is empty."
22558#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22559
22560#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22561#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22562
22563#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22564#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22565
22566#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22567#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22568
22569#~ msgid "The database reported the following error message:"
22570#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22571
22572#~ msgid "The details of this family are private."
22573#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22574
22575#~ msgid "The details of this individual are private."
22576#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22577
22578#~ msgid "The file %s could not be updated."
22579#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22580
22581#~ msgid "The file %s has been created."
22582#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22583
22584#, php-format
22585#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22586#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22587
22588#~ msgid "The following places have been changed:"
22589#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22590
22591#~ msgid "The following places would be changed:"
22592#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22593
22594#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22595#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22596
22597#~ msgid "The media file %s does not exist."
22598#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22599
22600#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22601#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22602
22603#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22604#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22605
22606#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22607#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22608
22609#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22610#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22611
22612#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22613#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22614
22615#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22616#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22617
22618#~ msgid "The passwords do not match."
22619#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22620
22621#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22622#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22623
22624#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22625#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22626
22627#~ msgid "The problem"
22628#~ msgstr "Problém"
22629
22630#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22631#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22632
22633#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22634#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22635
22636#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22637#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22638
22639#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22640#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22641
22642#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22643#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22644
22645#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22646#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22647
22648#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22649#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22650
22651#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22652#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22653
22654#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22655#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22656
22657#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22658#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22659
22660#~ msgid "The version of %s is too new."
22661#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22662
22663#~ msgid "The version of %s is too old."
22664#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22665
22666#~ msgid "The website access rule has been created."
22667#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22668
22669#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22670#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22671
22672#~ msgid "The website access rule has been updated."
22673#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22674
22675#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22676#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22677
22678#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22679#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22680
22681#~ msgid "Theme menu"
22682#~ msgstr "Menu motivů"
22683
22684#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22685#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22686
22687#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22688#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22689
22690#, php-format
22691#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22692#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22693
22694#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22695#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22696
22697#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22698#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22699
22700#, php-format
22701#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22702#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22703
22704#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22705#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22706
22707#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22708#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22709
22710#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22711#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22712
22713#~ msgid "This family remained childless"
22714#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22715
22716#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22717#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22718
22719#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22720#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22721
22722#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22723#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22724
22725#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22726#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22727
22728#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22729#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22730
22731#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22732#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22733
22734#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22735#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22736
22737#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22738#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22739
22740#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22741#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22742
22743#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22744#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22745
22746#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22747#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22748
22749#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22750#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22751
22752#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22753#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22754
22755#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22756#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22757
22758#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22759#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22760
22761#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22762#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22763
22764#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22765#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22766
22767#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22768#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22769
22770#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22771#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22772
22773#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22774#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22775
22776#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22777#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22778
22779#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22780#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22781
22782#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22783#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22784
22785#~ msgid "This media file does not exist."
22786#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22787
22788#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22789#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22790
22791#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22792#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22793
22794#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22795#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22796
22797#~ msgid "This message will be sent to %s"
22798#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22799
22800#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22801#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22802
22803#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22804#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22805
22806#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22807#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22808
22809#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22810#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22811
22812#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22813#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22814
22815#~ msgid "This place has no coordinates"
22816#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22817
22818#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22819#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22820
22821#, php-format
22822#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22823#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22824
22825#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22826#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22827
22828#, php-format
22829#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22830#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22831
22832#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22833#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22834
22835#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22836#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22837
22838#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22839#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22840
22841#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22842#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22843
22844#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22845#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22846
22847#, php-format
22848#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22849#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22850
22851#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22852#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22853
22854#, php-format
22855#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22856#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22857
22858#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22859#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22860
22861#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22862#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22863
22864#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22865#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22866
22867#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22868#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22869
22870#~ msgid "Thumbnail to upload"
22871#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22872
22873#~ msgid "Title in Hebrew"
22874#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22875
22876#~ msgid "To"
22877#~ msgstr "Na"
22878
22879#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22880#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22881
22882#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22883#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22884
22885#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22886#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22887
22888#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22889#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22890
22891#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22892#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22893
22894#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22895#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22896
22897#~ msgid "Top level"
22898#~ msgstr "Horní úroveň"
22899
22900#, php-format
22901#~ msgid "Total families: %s"
22902#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22903
22904#, php-format
22905#~ msgid "Total individuals: %s"
22906#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22907
22908#~ msgid "Total number of users"
22909#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22910
22911#~ msgid "Total places: %s"
22912#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22913
22914#~ msgid "Total sources: %s"
22915#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22916
22917#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22918#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22919
22920#~ msgid "Transylvania"
22921#~ msgstr "Transylvánie"
22922
22923#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22924#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22925
22926#~ msgid "Type the password again."
22927#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22928
22929#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22930#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22931
22932#~ msgid "Types of error"
22933#~ msgstr "Druhy chyb"
22934
22935#~ msgid "USA"
22936#~ msgstr "USA"
22937
22938#~ msgid "USSR"
22939#~ msgstr "SSSR"
22940
22941#~ msgid "UTC"
22942#~ msgstr "UTC"
22943
22944#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22945#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22946
22947#~ msgid "Unable to find record with ID"
22948#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22949
22950#~ msgid "Unique family facts"
22951#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22952
22953#~ msgid "Unique individual facts"
22954#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22955
22956#~ msgid "Unique repository facts"
22957#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22958
22959#~ msgid "Unique source facts"
22960#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22961
22962#~ msgid "Unlink the media object"
22963#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22964
22965#~ msgid "Up"
22966#~ msgstr "Nahoru"
22967
22968#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22969#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22970
22971#~ msgid "Upgrade anyway"
22972#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22973
22974#~ msgid "Upload"
22975#~ msgstr "Nahrát"
22976
22977#~ msgid "Upload geographic data"
22978#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22979
22980#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22981#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22982
22983#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22984#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22985
22986#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22987#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22988
22989#~ msgid "Use full source citations"
22990#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
22991
22992#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22993#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22994
22995#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22996#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22997
22998#~ msgid "Use this value"
22999#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
23000
23001#~ msgid "User preferences"
23002#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
23003
23004#~ msgid "User-agent string"
23005#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
23006
23007#~ msgid "Users who are signed in"
23008#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
23009
23010#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23011#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
23012
23013#~ msgid "Verification code"
23014#~ msgstr "Ověřovací kód"
23015
23016#~ msgid "View"
23017#~ msgstr "Zobrazit"
23018
23019#~ msgid "View all records found in this place"
23020#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
23021
23022#~ msgid "View the archive"
23023#~ msgstr "Zobrazit archív"
23024
23025#~ msgid "View the details"
23026#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
23027
23028#~ msgid "View the notes"
23029#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
23030
23031#~ msgid "View the statistics as graphs"
23032#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
23033
23034#~ msgid "View this individual"
23035#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
23036
23037#~ msgid "View this source"
23038#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23039
23040#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23041#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23042
23043#~ msgid "Website URL"
23044#~ msgstr "URL webových stránek"
23045
23046#~ msgid "Website access rules"
23047#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23048
23049#~ msgid "Website and META tag settings"
23050#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23051
23052#~ msgid "West Africa"
23053#~ msgstr "Západní Afrika"
23054
23055#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23056#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23057
23058#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23059#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23060
23061#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23062#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23063
23064#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23065#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23066
23067#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23068#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23069
23070#~ msgid "Whole words only"
23071#~ msgstr "Pouze celá slova"
23072
23073#~ msgid "Width"
23074#~ msgstr "Šířka vějíře"
23075
23076#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23077#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23078
23079#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23080#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23081
23082#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23083#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23084
23085#~ msgid "Wildcards"
23086#~ msgstr "Výraz"
23087
23088#~ msgid "XREF prefixes"
23089#~ msgstr "Předpony XREF"
23090
23091#~ msgid "Year input box"
23092#~ msgstr "Políčko pro rok"
23093
23094#~ msgid "Yes"
23095#~ msgstr "Ano"
23096
23097#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23098#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23099
23100#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23101#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23102
23103#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23104#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23105
23106#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23107#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23108
23109#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23110#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23111
23112#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23113#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23114
23115#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23116#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23117
23118#~ msgid "You have not created any journal items."
23119#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23120
23121#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23122#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23123
23124#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23125#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23126
23127#~ msgid "You must change this before you can continue."
23128#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23129
23130#~ msgid "You must enter a name"
23131#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23132
23133#~ msgid "You must enter a real name."
23134#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23135
23136#~ msgid "You must enter a username."
23137#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23138
23139#~ msgid "You must provide a repository name."
23140#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23141
23142#~ msgid "You must provide a source title"
23143#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23144
23145#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23146#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23147
23148#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23149#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23150
23151#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23152#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23153
23154#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23155#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23156
23157#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23158#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23159
23160#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23161#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23162
23163#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23164#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23165
23166#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23167#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23168
23169#~ msgid "Yugoslavia"
23170#~ msgstr "Jugoslávie"
23171
23172#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23173#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23174
23175#~ msgid "Zaire"
23176#~ msgstr "Zair"
23177
23178#~ msgid "Zip file(s)"
23179#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23180
23181#~ msgid "Zoom in here"
23182#~ msgstr "Zde přiblížit"
23183
23184#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23185#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23186
23187#~ msgid "Zoom level"
23188#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23189
23190#~ msgid "Zoom level of map"
23191#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23192
23193#~ msgid "Zoom out here"
23194#~ msgstr "Zde oddálit"
23195
23196#~ msgid "Zoom="
23197#~ msgstr "Zoom="
23198
23199#~ msgid "a URL"
23200#~ msgstr "URL"
23201
23202#~ msgid "a file on the server"
23203#~ msgstr "soubor na serveru"
23204
23205#~ msgid "a file on your computer"
23206#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23207
23208#~ msgid "a.m."
23209#~ msgstr "dopoledne"
23210
23211#~ msgctxt "FEMALE"
23212#~ msgid "adopted name"
23213#~ msgstr "adoptované jméno"
23214
23215#~ msgctxt "MALE"
23216#~ msgid "adopted name"
23217#~ msgstr "adoptované jméno"
23218
23219#~ msgid "adoption"
23220#~ msgstr "adopce"
23221
23222#~ msgid "after"
23223#~ msgstr "po"
23224
23225#~ msgid "after death"
23226#~ msgstr "po smrti"
23227
23228#~ msgid "allow"
23229#~ msgstr "povolit"
23230
23231#~ msgctxt "FEMALE"
23232#~ msgid "also known as"
23233#~ msgstr "také známá jako"
23234
23235#~ msgctxt "MALE"
23236#~ msgid "also known as"
23237#~ msgstr "také známý jako"
23238
23239#~ msgid "always"
23240#~ msgstr "vždy"
23241
23242#~ msgid "before"
23243#~ msgstr "před"
23244
23245#~ msgid "birth"
23246#~ msgstr "narození"
23247
23248#~ msgctxt "FEMALE"
23249#~ msgid "birth name"
23250#~ msgstr "rodné jméno"
23251
23252#~ msgctxt "MALE"
23253#~ msgid "birth name"
23254#~ msgstr "rodné jméno"
23255
23256#~ msgid "burial"
23257#~ msgstr "pohřbení"
23258
23259#~ msgid "by"
23260#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23261
23262#~ msgid "census added"
23263#~ msgstr "sčítání přidáno"
23264
23265#~ msgid "century"
23266#~ msgstr "století"
23267
23268#~ msgctxt "FEMALE"
23269#~ msgid "change of name"
23270#~ msgstr "změněné jméno"
23271
23272#~ msgctxt "MALE"
23273#~ msgid "change of name"
23274#~ msgstr "změněné jméno"
23275
23276#~ msgid "children"
23277#~ msgstr "děti"
23278
23279#~ msgid "creating thumbnails of images"
23280#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23281
23282#~ msgid "death"
23283#~ msgstr "úmrtí"
23284
23285#~ msgid "deny"
23286#~ msgstr "zakázat"
23287
23288#~ msgid "east"
23289#~ msgstr "východ"
23290
23291#~ msgctxt "FEMALE"
23292#~ msgid "estate name"
23293#~ msgstr "jméno podle místa"
23294
23295#~ msgctxt "MALE"
23296#~ msgid "estate name"
23297#~ msgstr "jméno podle místa"
23298
23299#~ msgid "ex-partner"
23300#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23301
23302#~ msgctxt "FEMALE"
23303#~ msgid "ex-partner"
23304#~ msgstr "bývalá partnerka"
23305
23306#~ msgctxt "MALE"
23307#~ msgid "ex-partner"
23308#~ msgstr "bývalý partner"
23309
23310#~ msgid "file upload capability"
23311#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23312
23313#~ msgid "half-year after marriage"
23314#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23315
23316#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23317#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23318
23319#~ msgctxt "FEMALE"
23320#~ msgid "immigration name"
23321#~ msgstr "imigrační jméno"
23322
23323#~ msgctxt "MALE"
23324#~ msgid "immigration name"
23325#~ msgstr "imigrační jméno"
23326
23327#~ msgid "import"
23328#~ msgstr "importovat"
23329
23330#~ msgid "interval %s year"
23331#~ msgid_plural "interval %s years"
23332#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23333#~ msgstr[1] "doba %s let"
23334#~ msgstr[2] "doba %s let"
23335
23336#~ msgid "interval one child"
23337#~ msgstr "interval jedno dítě"
23338
23339#~ msgid "interval two children"
23340#~ msgstr "interval dvě děti"
23341
23342#~ msgid "less than"
23343#~ msgstr "méně než"
23344
23345#~ msgid "link"
23346#~ msgstr "odkaz"
23347
23348#~ msgid "marriage"
23349#~ msgstr "sňatek"
23350
23351#~ msgctxt "FEMALE"
23352#~ msgid "married name"
23353#~ msgstr "manželské jméno"
23354
23355#~ msgctxt "MALE"
23356#~ msgid "married name"
23357#~ msgstr "manželské jméno"
23358
23359#~ msgid "maximum"
23360#~ msgstr "maximum"
23361
23362#~ msgid "midnight"
23363#~ msgstr "Půlnoc"
23364
23365#~ msgid "minimum"
23366#~ msgstr "minimum"
23367
23368#~ msgid "month"
23369#~ msgstr "měsíc"
23370
23371#~ msgid "months after marriage"
23372#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23373
23374#~ msgid "months before and after marriage"
23375#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23376
23377#~ msgid "never"
23378#~ msgstr "nikdy"
23379
23380#~ msgid "noon"
23381#~ msgstr "poledne"
23382
23383#~ msgid "north"
23384#~ msgstr "sever"
23385
23386#~ msgid "over"
23387#~ msgstr "více než"
23388
23389#~ msgid "overall"
23390#~ msgstr "celkem"
23391
23392#~ msgid "p.m."
23393#~ msgstr "odpoledne"
23394
23395#~ msgid "pixels"
23396#~ msgstr "pixely"
23397
23398#~ msgid "preview"
23399#~ msgstr "Náhled"
23400
23401#~ msgid "quarters after marriage"
23402#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23403
23404#~ msgctxt "FEMALE"
23405#~ msgid "religious name"
23406#~ msgstr "náboženské jméno"
23407
23408#~ msgctxt "MALE"
23409#~ msgid "religious name"
23410#~ msgstr "náboženské jméno"
23411
23412#~ msgid "reporting"
23413#~ msgstr "datové výstupy"
23414
23415#~ msgid "robot"
23416#~ msgstr "robot"
23417
23418#~ msgid "sort by filename"
23419#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23420
23421#~ msgid "sort by title"
23422#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23423
23424#~ msgid "south"
23425#~ msgstr "jih"
23426
23427#~ msgid "ssl"
23428#~ msgstr "SSL"
23429
23430#~ msgid "this record does not exist"
23431#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23432
23433#~ msgid "tls"
23434#~ msgstr "TLS"
23435
23436#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23437#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23438
23439#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23440#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23441
23442#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23443#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23444
23445#~ msgid "webtrees reply address"
23446#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23447
23448#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23449#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23450
23451#~ msgid "webtrees wiki"
23452#~ msgstr "webtrees wiki"
23453
23454#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23455#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23456
23457#~ msgid "west"
23458#~ msgstr "západ"
23459
23460#, php-format
23461#~ msgid "“%s”"
23462#~ msgstr "„%s“"
23463
23464#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23465#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23466