1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n" 7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2179 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 98 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2437 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2415 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2392 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2205 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:604 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:242 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 176#: app/Services/MediaFileService.php:92 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:21 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s neexistuje." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:25 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodin" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:111 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmen" 268msgstr[1] "%s rodokmeny" 269msgstr[2] "%s rodokmenů" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s vnouče" 277msgstr[1] "%s vnoučata" 278msgstr[2] "%s vnoučat" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 282#: resources/views/calendar-list.phtml:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osob" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s zpráva" 305msgstr[1] "%s zprávy" 306msgstr[2] "%s zpráv" 307 308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s měsíc" 316msgstr[1] "%s měsíce" 317msgstr[2] "%s měsíců" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2152 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "%s o generaci výše" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2157 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "%s o generaci níže" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2170 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "%s o tři generace výše" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2175 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "%s o tři generace níže" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2161 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "%s o dvě generace výše" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2166 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "%s o dvě generace níže" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s týden" 405msgstr[1] "%s týdny" 406msgstr[2] "%s týdnů" 407 408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s rok" 418msgstr[1] "%s roky" 419msgstr[2] "%s let" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s let výročí" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2355 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2319 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2282 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s př. n. l." 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n. l." 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, její manželé a děti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, její manželé a potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, jeho manželky a děti" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 506msgid "<select>" 507msgstr "<vyberte>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:123 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s po smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(věk %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 523#: resources/views/fact-date.phtml:103 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(ve věku %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 531#: resources/views/fact-date.phtml:99 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(ve věku %s)" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 540#: resources/views/fact-date.phtml:95 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "(ve věku %s)" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "(obsahuje soubory médií)" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:117 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(v den úmrtí)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:315 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<výchozí vzhled>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:28 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Diagram předků osoby." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Diagram potomků osoby." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Diagram doby života osoby." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:146 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Soubor na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Soubor ve vašem počítači" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:108 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Seznam větví rodiny." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:60 782msgid "A list of families." 783msgstr "Seznam rodin." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:103 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Seznam jednotlivců." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Seznam míst." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "Seznam objektů medií." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Seznam repozitářů." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Seznam sdílených poznámek." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Seznam pramenů." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Seznam předkladatelů." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:64 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "Klíč API" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigérie" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Zkrátit jména míst" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Zkratka" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Přijmout" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Schválit všechny změny" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Úroveň přístupových práv" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Přístup k rodokmenům" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Akkra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akce" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Přidat" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Přidat %s do schránky" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Přidat bratra" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Přidat dítě" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Přidat dceru" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Přidat fakt" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Přidat otce" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Přidat oblíbeného" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Přidat manžela" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Přidat do deníku záznam" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Přidat mediální soubor" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Přidat objekt médií" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Přidat matku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Přidat jméno" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Přidat novinku" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Přidat poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Přidat sourozence" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Přidat sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Přidat syna" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Přidat citaci pramene" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Přidat partnera" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:289 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Přidat příběh" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Přidat uživatele" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Přidat manželku" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Přidat ze schránky" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Přidat osoby" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Přidat více políček" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:74 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1508#: app/Gedcom.php:854 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "1. řádek adresy" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1514#: app/Gedcom.php:855 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "2. řádek adresy" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "3. řádek adresy" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adresy" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaide, Austrálie" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativní identifikátor" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Správce webu" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Správcovský účet" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Správci" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adoptována" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptován" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Adoptován otcem" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Adoptován matkou" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Osvojené jméno" 1586 1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopce" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopce bratra" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopce dítěte" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopce dcery" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopce vnučky" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopce vnučky" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopce vnučky" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopce vnuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopce vnuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopce vnuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopce polorodého bratra" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopce polorodé sestry" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Osvojení sourozence" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adopce sestry" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopce syna" 1661 1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Osvojení rodiče" 1665 1666#: app/Gedcom.php:623 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Křest v dospělosti" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Rozšířené hledání" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afghánistán" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1687 1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:143 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Věk" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Věk v době narození dítěte" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Věkový rozdíl" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Věk v roce sňatku" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Interval věku" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1745#: app/Gedcom.php:835 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Instituce" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albánie" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžírsko" 1768 1769#: app/Gedcom.php:582 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Přezdívka" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Naživu" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Všechny" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Všechna fakta a události" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Vyplňte všechna pole." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Všichni lidé" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Všechny moduly" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Všechny záznamy" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Také znám(a) jako" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Je dostupná aktualizace." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Předci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:583 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Zájem předků" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Předek od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Předci od %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:581 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Číslo souboru předků" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID původu" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorra" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguilla" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Výročí" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendář výročí" 1984 1985#: app/Gedcom.php:446 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Anulování" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odpověď" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktida" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:513 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "Identifikátor aplikace" 2015 2016#: app/Gedcom.php:530 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Název aplikace" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Schváleno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Schváleno správcem" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "dub" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "dubna" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "dubnem" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "dubnu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "duben" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Akvamarín" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Arménie" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Popel" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asie" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Společník" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Přidružené události" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asunción, Paraguay" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "U moře" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Pomocník" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Pomocnice" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Pomocník" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Obsluhující" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Obsluhující" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Obsluhující" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Zvuk" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "srp" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "srpna" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "srpnem" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpnu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpen" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Austrálie" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Rakousko" 2266 2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor poslední změny" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatické doplňování" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Průměrný věk" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Průměrná délka života" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Průměrný počet" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Ázerbájdžán" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azory" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamy" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrajn" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladéš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Křest" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Křest bratra (protest.)" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Křest dítěte" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Křest dcery (protest.)" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Křest vnuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Křest polorodého sourozence" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Křest sourozence" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Křest sestry (protest.)" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Křest syna (protest.)" 2528 2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2541 2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat micva" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Začíná" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bělorusko" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgická čokoláda" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgie" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudy" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švýcarsko" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Svědek (ženichův)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bhútán" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografie" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, USA" 2607 2608#: app/Gedcom.php:782 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binární datový objekt" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing Mapy™" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2624 2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Narození" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Narozena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Narozen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Narozen" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Narození podle země" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Konec rozmezí data narození" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Rodné jméno" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Narození bratra" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Narození dítěte" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Narození dcery" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Narození vnuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narození vnučky" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narození vnučky" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narození vnučky" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narození vnuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narození vnuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narození vnuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Narození polorodého bratra" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Narození polorodého sourozence" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Narození polorodé sestry" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Narození sourozence" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Narození sestry" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Narození syna" 2858 2859#: app/Gedcom.php:603 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Rodní rodiče" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Místa narození" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Místo narození obsahuje" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Narození" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Narození podle století" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2888 2889#: app/Gedcom.php:605 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Požehnání" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Bloky" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Modrá laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Námořnická modř" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbie" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, USA" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívie" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Kniha" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Narození v manželství" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna a Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oba naživu" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oba zemřelí" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Botswana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvetův ostrov" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Větve" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Větve rodiny %s" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazílie" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Družička" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Austrálie" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britské indickooceánské území" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Bratr" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunejský Darussalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bulharsko" 3061 3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pohřbení" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Pohřbení bratra" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pohřbení dítěte" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Pohřbení dcery" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Pohřbení otce" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pohřbení vnuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohřbení vnučky" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohřbení vnučky" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pohřbení vnučky" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Pohřbení dědy" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Pohřbení báby" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Pohřbení prarodiče" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohřbení vnuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohřbení vnuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pohřbení vnuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Pohřbení manžela" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Pohřbení matky" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Pohřbení rodiče" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pohřbení sourozence" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Pohřbení sestry" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Pohřbení syna" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Pohřbení partnera" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Pohřbení manželky" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Pohřbení" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupující" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupující" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupující" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS a JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Počítám…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendář" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Převod kalendáře" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Signatura" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodža" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazílie" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3292#, php-format 3293msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3294msgstr "" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3298msgid "Cape Verde" 3299msgstr "Kapverdy" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:76 3303msgid "Caracas, Venezuela" 3304msgstr "Caracas, Venezuela" 3305 3306#. I18N: Type of media object 3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3308msgid "Card" 3309msgstr "Karta" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:56 3313msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3315 3316#: app/Gedcom.php:611 3317msgid "Caste" 3318msgstr "Kasta" 3319 3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3321msgid "Categories" 3322msgstr "Kategorie" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3326msgid "Category" 3327msgstr "Kategorie" 3328 3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Příčina" 3332 3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Příčina smrti" 3336 3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Kajmanské ostrovy" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:77 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Filipíny" 3352 3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Hřbitov" 3356 3357#: app/Gedcom.php:612 3358msgid "Census" 3359msgstr "Sčítání lidu" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Sčítací asistent" 3365 3366#: app/Gedcom.php:613 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Datum sčítání" 3370 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3372msgid "Census date and place" 3373msgstr "Datum a místo sčítání" 3374 3375#: app/Gedcom.php:614 3376msgid "Census place" 3377msgstr "Místo sčítání" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "Přepis sčítacího archu" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "Středoafrická republika" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3402msgid "Century" 3403msgstr "Století" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Certifikát" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Čad" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Změnit členy rodiny" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3422msgid "Change the “Home page” blocks" 3423msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3426msgid "Change the “My page” blocks" 3427msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3431#, php-format 3432msgid "Changed by %1$s" 3433msgstr "Změnil %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s" 3439msgstr "Změněno dne %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3445msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3446 3447#. I18N: Name of a module/report 3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3454msgid "Changes" 3455msgstr "Změny" 3456 3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3458#, php-format 3459msgid "Changes in the last %s day" 3460msgid_plural "Changes in the last %s days" 3461msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3462msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3463msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3467msgid "Changes log" 3468msgstr "Log změn" 3469 3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3472msgid "Character encoding" 3473msgstr "Kódování znaků" 3474 3475#: app/Gedcom.php:499 3476msgid "Character set" 3477msgstr "Znaková sada" 3478 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3481msgid "Chart" 3482msgstr "Diagram" 3483 3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3485msgid "Chart preferences" 3486msgstr "Předvolby diagramu" 3487 3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3492msgid "Chart type" 3493msgstr "Typ diagramu" 3494 3495#. I18N: Name of a module/block 3496#. I18N: Name of a module 3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3504msgid "Charts" 3505msgstr "Diagramy" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3509msgid "Check for errors" 3510msgstr "Vyhledat chyby" 3511 3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3513msgid "Check for new version" 3514msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3517msgid "Check for pending changes…" 3518msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3521msgid "Checking server capacity" 3522msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3525msgid "Checking server configuration" 3526msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3527 3528#. I18N: Location of an LDS church temple 3529#: app/Elements/TempleCode.php:78 3530msgid "Chicago, Illinois, United States" 3531msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3532 3533#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3536msgid "Child" 3537msgstr "Dítě" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3541msgid "Child of " 3542msgstr "Dítě od " 3543 3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3546#, php-format 3547msgid "Child of %s" 3548msgstr "Dítě od %s" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3560msgid "Children" 3561msgstr "Děti" 3562 3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "Děti v rodině" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "Děti od " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3586 3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3592msgid "Children take their father’s surname." 3593msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3594 3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3597msgid "Children take their mother’s surname." 3598msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3602msgid "Chile" 3603msgstr "Chile" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3607msgid "China" 3608msgstr "Čína" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3611msgid "Choose a report to run" 3612msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3613 3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3617msgid "Choose relatives" 3618msgstr "Vyberte příbuzné" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3621msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3622msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3623 3624#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3628msgid "Christening" 3629msgstr "Křest (křesťanský)" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3632msgid "Christening of a brother" 3633msgstr "Křest bratra" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3636msgid "Christening of a child" 3637msgstr "Křest dítěte" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3640msgid "Christening of a daughter" 3641msgstr "Křest dcery" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Křest vnučky" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Křest vnučky" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Křest vnučky" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Křest vnuka" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Křest vnuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Křest vnuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "Křest polorodého bratra" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "Křest polorodého sourozence" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "Křest polorodé sestry" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "Křest sourozence" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "Křest sestry" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "Křest syna" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "Vánoční ostrov" 3705 3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "Obřezávač" 3709 3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3711msgid "Circumcision" 3712msgstr "Obřízka" 3713 3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3715msgid "Citation" 3716msgstr "Citace" 3717 3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3720#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3721#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3722#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3726msgid "Citation details" 3727msgstr "Podrobnosti citace" 3728 3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3730msgid "Citizenship" 3731msgstr "Občanství" 3732 3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3734#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3735#: app/Gedcom.php:857 3736msgid "City" 3737msgstr "Město" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3743 3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Civilní sňatek" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Oddávající" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Oddávající" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Oddávající" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Vyčistit složku s daty" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Výstřižky" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Erb" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "Káva a smetana" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Studený den" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbie" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3822 3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Komentář" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3830#: resources/views/register-page.phtml:85 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Komentář" 3833 3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Komorské ostrovy" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Kompaktní strom" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Porovnání" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3879 3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3882msgid "Completion date" 3883msgstr "Datum dokončení" 3884 3885#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Biřmování" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Připojení na databázový server" 3892 3893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3894msgid "Connection type" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "Kontaktní informace" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "Metoda kontaktu" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3908msgid "Contains" 3909msgstr "Obsahuje" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3914msgid "Content" 3915msgstr "Obsah" 3916 3917#: app/Gedcom.php:767 3918msgid "Continuation" 3919msgstr "Pokračování" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3930#: resources/views/admin/components.phtml:30 3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3937#: resources/views/admin/media.phtml:23 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3946#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3963#: resources/views/admin/users.phtml:17 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3978msgid "Control panel" 3979msgstr "Panel správy" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3984#, php-format 3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3986msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3987 3988#. I18N: Label for option 3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3990msgid "Convert to" 3991msgstr "Převést do" 3992 3993#. I18N: Name of a country or state 3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3995msgid "Cook Islands" 3996msgstr "Cookovy ostrovy" 3997 3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3999msgid "Cookies" 4000msgstr "Cookies" 4001 4002#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4003#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4004msgid "Coordinates" 4005msgstr "Souřadnice" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:84 4009msgid "Copenhagen, Denmark" 4010msgstr "Kodaň, Dánsko" 4011 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Kopírovat" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "Kopíruji soubory…" 4029 4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4032msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4033 4034#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "Autorská práva" 4037 4038#: app/Gedcom.php:514 4039msgid "Corporation" 4040msgstr "Společnost" 4041 4042#. I18N: Description of a “Data fix” module 4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4046 4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4048msgid "Correspondence" 4049msgstr "Podobnost" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "Kostarika" 4055 4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4058msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4059 4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4062msgid "Count the visits to each page" 4063msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4064 4065#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4066#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4067#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4068msgid "Country" 4069msgstr "Země" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4072msgid "Create" 4073msgstr "Vytvořit" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4077msgid "Create a family tree" 4078msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4079 4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4082msgid "Create a location" 4083msgstr "Vytvořit místo" 4084 4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4088msgid "Create a media object" 4089msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4090 4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4093msgid "Create a repository" 4094msgstr "Vytvořit repozitář" 4095 4096#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4098msgid "Create a shared note" 4099msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4100 4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4102msgid "Create a shared note using the census assistant" 4103msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4104 4105#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Vytvořit nový pramen" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4111msgid "Create a submission" 4112msgstr "Vytvořit podřízení" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "Vytvořit předkladatele" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Vytvořit novou osobu" 4130 4131#. I18N: %s is a link/URL 4132#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4133#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4134#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4135#, php-format 4136msgid "Create maps using %s." 4137msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4138 4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4140msgid "Create your own chart" 4141msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4142 4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4145msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4146 4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4148#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4152#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4153msgid "Created at" 4154msgstr "Vytvořeno dne" 4155 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4160#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4161msgid "Creation date" 4162msgstr "Datum vytvoření" 4163 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4168msgid "Creation time" 4169msgstr "Čas vytvoření" 4170 4171#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4177msgid "Cremation" 4178msgstr "Kremace" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4181msgid "Cremation of a brother" 4182msgstr "Kremace bratra" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4185msgid "Cremation of a child" 4186msgstr "Kremace dítěte" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4189msgid "Cremation of a daughter" 4190msgstr "Kremace dcery" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4193msgid "Cremation of a father" 4194msgstr "Kremace otce" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4197msgid "Cremation of a grandchild" 4198msgstr "Kremace vnuka" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Kremace vnučky" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4205msgctxt "daughter’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremace vnučky" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4210msgctxt "son’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Kremace vnučky" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4215msgid "Cremation of a grandfather" 4216msgstr "Kremace dědy" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4219msgid "Cremation of a grandmother" 4220msgstr "Kremace báby" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4225msgid "Cremation of a grandparent" 4226msgstr "Kremace prarodiče" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Kremace vnuka" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4233msgctxt "daughter’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremace vnuka" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4238msgctxt "son’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Kremace vnuka" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4243msgid "Cremation of a half-brother" 4244msgstr "Kremace polorodého bratra" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4247msgid "Cremation of a half-sibling" 4248msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4251msgid "Cremation of a half-sister" 4252msgstr "Kremace polorodé sestry" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4255msgid "Cremation of a husband" 4256msgstr "Kremace manžela" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4259msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4260msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4263msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4264msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4267msgid "Cremation of a mother" 4268msgstr "Kremace matky" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4271msgid "Cremation of a parent" 4272msgstr "Kremace rodiče" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4275msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4276msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4279msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4280msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4283msgid "Cremation of a sibling" 4284msgstr "Kremace sourozence" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4287msgid "Cremation of a sister" 4288msgstr "Kremace sestry" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4291msgid "Cremation of a son" 4292msgstr "Kremace syna" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4295msgid "Cremation of a spouse" 4296msgstr "Kremace partnera" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4299msgid "Cremation of a wife" 4300msgstr "Kremace manželky" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4304msgid "Croatia" 4305msgstr "Chorvatsko" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4309msgid "Cuba" 4310msgstr "Kuba" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4314msgid "Curaçao" 4315msgstr "Curaçao" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:87 4319msgid "Curitiba, Brazil" 4320msgstr "Curitiba, Brazílie" 4321 4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4323msgid "Custom" 4324msgstr "Vlastní" 4325 4326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4327msgid "Custom GEDCOM tags" 4328msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4329 4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4332msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "Vlastní událost" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "Vlastní modul" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Kypr" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Česko" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:85 4363msgid "Córdoba, Argentina" 4364msgstr "Córdoba, Argentina" 4365 4366#. I18N: Name of a country or state 4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4368msgid "Côte d’Ivoire" 4369msgstr "Pobřeží slonoviny" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4373msgid "DKIM digital signature" 4374msgstr "Digitální podpis DKIM" 4375 4376#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4377msgid "DNA markers" 4378msgstr "Kód DNA" 4379 4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4381#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4383msgid "Daitch-Mokotoff" 4384msgstr "Daitch-Mokotoff" 4385 4386#. I18N: Location of an LDS church temple 4387#: app/Elements/TempleCode.php:88 4388msgid "Dallas, Texas, United States" 4389msgstr "Dallas, Texas, USA" 4390 4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4393#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4394#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4395#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4397msgid "Data" 4398msgstr "Údaje" 4399 4400#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4401msgid "Data controller" 4402msgstr "Správce dat" 4403 4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4405#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4408msgid "Data fix" 4409msgstr "Oprava údaje" 4410 4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4417#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4418#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4419#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4420msgid "Data fixes" 4421msgstr "Opravy údajů" 4422 4423#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4424msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4425msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4426 4427#. I18N: A configuration setting 4428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4429msgid "Data folder" 4430msgstr "Složka dat" 4431 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4436msgid "Database connection" 4437msgstr "Připojení do databáze" 4438 4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4444msgid "Database name" 4445msgstr "Jméno databáze" 4446 4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4451msgid "Database password" 4452msgstr "Heslo databáze" 4453 4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4455msgid "Database type" 4456msgstr "Typ databáze" 4457 4458#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4462msgid "Database user account" 4463msgstr "Uživatelský účet databáze" 4464 4465#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4471#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4472#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4473#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4474#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4477#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4478#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4479#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4485#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4490msgid "Date" 4491msgstr "Datum" 4492 4493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4494msgid "Date differences" 4495msgstr "Rozdíly dat" 4496 4497#: app/Gedcom.php:587 4498msgid "Date of LDS baptism" 4499msgstr "Datum křtu LDS" 4500 4501#: app/Gedcom.php:741 4502msgid "Date of LDS child sealing" 4503msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4504 4505#: app/Gedcom.php:629 4506msgid "Date of LDS confirmation" 4507msgstr "Datum konfirmace LDS" 4508 4509#: app/Gedcom.php:649 4510msgid "Date of LDS endowment" 4511msgstr "Datum LDS věna" 4512 4513#: app/Gedcom.php:481 4514msgid "Date of LDS spouse sealing" 4515msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4516 4517#: app/Gedcom.php:577 4518msgid "Date of adoption" 4519msgstr "Den adopce" 4520 4521#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4522msgid "Date of baptism" 4523msgstr "Datum křtu" 4524 4525#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4526msgid "Date of bar mitzvah" 4527msgstr "Datum bar micva" 4528 4529#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4530msgid "Date of bat mitzvah" 4531msgstr "Datum bat micva" 4532 4533#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4537msgid "Date of birth" 4538msgstr "Datum narození" 4539 4540#: app/Gedcom.php:606 4541msgid "Date of blessing" 4542msgstr "Datum požehnání" 4543 4544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4545msgid "Date of brit milah" 4546msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4547 4548#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4550msgid "Date of burial" 4551msgstr "Datum pohřbu" 4552 4553#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4554msgid "Date of christening" 4555msgstr "Datum křtu" 4556 4557#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4558msgid "Date of confirmation" 4559msgstr "Datum biřmování" 4560 4561#: app/Gedcom.php:635 4562msgid "Date of cremation" 4563msgstr "Datum kremace" 4564 4565#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4568msgid "Date of death" 4569msgstr "Datum úmrtí" 4570 4571#: app/Gedcom.php:454 4572msgid "Date of divorce" 4573msgstr "Datum rozvodu" 4574 4575#: app/Gedcom.php:646 4576msgid "Date of emigration" 4577msgstr "Datum emigrace" 4578 4579#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4580msgid "Date of engagement" 4581msgstr "Datum zasnoubení" 4582 4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4585#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4586#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4587#: app/Gedcom.php:920 4588msgid "Date of entry in original source" 4589msgstr "Datum v originále" 4590 4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4592msgid "Date of event" 4593msgstr "Datum události" 4594 4595#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4596msgid "Date of first communion" 4597msgstr "Datum prvního přijímání" 4598 4599#: app/Gedcom.php:672 4600msgid "Date of immigration" 4601msgstr "Datum imigrace" 4602 4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4604#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4605#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4606msgid "Date of last change" 4607msgstr "Datum poslední změny" 4608 4609#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4611msgid "Date of marriage" 4612msgstr "Datum sňatku" 4613 4614#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4615msgid "Date of marriage banns" 4616msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4617 4618#: app/Gedcom.php:714 4619msgid "Date of naturalization" 4620msgstr "Datum udělení občanství" 4621 4622#: app/Gedcom.php:724 4623msgid "Date of ordination" 4624msgstr "Datum vysvěcení" 4625 4626#: app/Gedcom.php:732 4627msgid "Date of residence" 4628msgstr "Datum bydliště" 4629 4630#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4631msgid "Date of status change" 4632msgstr "Datum změny stavu" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:107 4635msgid "Date period" 4636msgstr "Časové období" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:100 4639msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4640msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4641 4642#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4644msgid "Date range" 4645msgstr "Časové rozmezí" 4646 4647#: resources/views/help/date.phtml:62 4648msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4649msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4650 4651#: resources/views/admin/users.phtml:33 4652msgid "Date registered" 4653msgstr "Datum zapsáno" 4654 4655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4656msgid "Date sent" 4657msgstr "Datum odeslání" 4658 4659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4661#, php-format 4662msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4663msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4664 4665#: resources/views/help/date.phtml:24 4666msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4667msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4668 4669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4673msgid "Daughter" 4674msgstr "Dcera" 4675 4676#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4678#, php-format 4679msgid "Daughter of %s" 4680msgstr "Dcera od %s" 4681 4682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4683msgid "Day" 4684msgstr "Den" 4685 4686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4687msgid "Day not set" 4688msgstr "Datum nezadáno" 4689 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4693msgid "Day:" 4694msgstr "Den:" 4695 4696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4698msgid "Dead" 4699msgstr "Zesnulí" 4700 4701#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4702#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4827msgid "Death" 4828msgstr "Úmrtí" 4829 4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4831msgid "Death by country" 4832msgstr "Úmrtí podle země" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4836msgid "Death date range end" 4837msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4838 4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4841msgid "Death date range start" 4842msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4845msgid "Death of a brother" 4846msgstr "Úmrtí bratra" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4850msgid "Death of a child" 4851msgstr "Úmrtí dítěte" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4854msgid "Death of a daughter" 4855msgstr "Úmrtí dcery" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4859msgid "Death of a father" 4860msgstr "Úmrtí otce" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4866msgid "Death of a grandchild" 4867msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Úmrtí vnučky" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4874msgctxt "daughter’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Úmrtí vnučky" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4879msgctxt "son’s daughter" 4880msgid "Death of a granddaughter" 4881msgstr "Úmrtí vnučky" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4884msgid "Death of a grandfather" 4885msgstr "Úmrtí dědy" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4888msgid "Death of a grandmother" 4889msgstr "Úmrtí báby" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4895msgid "Death of a grandparent" 4896msgstr "Úmrtí prarodiče" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Úmrtí vnuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4903msgctxt "daughter’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Úmrtí vnuka" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4908msgctxt "son’s son" 4909msgid "Death of a grandson" 4910msgstr "Úmrtí vnuka" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4913msgid "Death of a half-brother" 4914msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4917msgid "Death of a half-sibling" 4918msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4921msgid "Death of a half-sister" 4922msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4925msgid "Death of a husband" 4926msgstr "Úmrtí manžela" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4929msgid "Death of a maternal grandfather" 4930msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4933msgid "Death of a maternal grandmother" 4934msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4938msgid "Death of a mother" 4939msgstr "Úmrtí matky" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4944msgid "Death of a parent" 4945msgstr "Úmrtí rodiče" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4948msgid "Death of a paternal grandfather" 4949msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4952msgid "Death of a paternal grandmother" 4953msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4957msgid "Death of a sibling" 4958msgstr "Úmrtí sourozence" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4961msgid "Death of a sister" 4962msgstr "Úmrtí sestry" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4965msgid "Death of a son" 4966msgstr "Úmrtí syna" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4970msgid "Death of a spouse" 4971msgstr "Úmrtí partnera" 4972 4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4974msgid "Death of a wife" 4975msgstr "Úmrtí manželky" 4976 4977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4978msgid "Death of one spouse" 4979msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4980 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4982msgid "Death place contains" 4983msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4984 4985#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4986msgid "Death places" 4987msgstr "Místa úmrtí" 4988 4989#. I18N: Name of a module/report 4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4994msgid "Deaths" 4995msgstr "Úmrtí" 4996 4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4998#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4999msgid "Deaths by century" 5000msgstr "Úmrtí podle století" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5003msgctxt "Abbreviation for December" 5004msgid "Dec" 5005msgstr "pro" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5008msgctxt "GENITIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "prosince" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5013msgctxt "INSTRUMENTAL" 5014msgid "December" 5015msgstr "prosincem" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5018msgctxt "LOCATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "prosinci" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5025msgctxt "NOMINATIVE" 5026msgid "December" 5027msgstr "prosinec" 5028 5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5030#: app/Date/FrenchDate.php:319 5031msgid "Decidi" 5032msgstr "Decidi" 5033 5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5035msgid "Default chart" 5036msgstr "Výchozí diagram" 5037 5038#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5039msgid "Default family tree" 5040msgstr "Výchozí rodokmen" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5046msgid "Default individual" 5047msgstr "Výchozí osoba" 5048 5049#. I18N: A configuration setting 5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5051msgid "Default theme" 5052msgstr "Výchozí motiv" 5053 5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5057msgid "Definition" 5058msgstr "Definice" 5059 5060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5061msgid "Degree" 5062msgstr "Hodnost" 5063 5064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5080msgctxt "font name" 5081msgid "DejaVu" 5082msgstr "DejaVu" 5083 5084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5087#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5089#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5094#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5095#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5096#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5106#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5107msgid "Delete" 5108msgstr "Smazat" 5109 5110#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5112msgid "Delete inactive users" 5113msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5114 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5116msgid "Delete selected messages" 5117msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5118 5119#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5120msgid "Delete the preferences for this module." 5121msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5122 5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5125msgid "Delete this name" 5126msgstr "Smazat jméno" 5127 5128#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5129msgid "Delete unused locations" 5130msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5131 5132#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5133msgid "Delete your account" 5134msgstr "Vymažte svůj účet" 5135 5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5137msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5138msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5139 5140#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5141msgid "Deleting…" 5142msgstr "Smazává se…" 5143 5144#. I18N: Name of a country or state 5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5146msgid "Democratic Republic of the Congo" 5147msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5148 5149#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5150msgid "Demographic data" 5151msgstr "Demografické údaje" 5152 5153#. I18N: Name of a country or state 5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5155msgid "Denmark" 5156msgstr "Dánsko" 5157 5158#. I18N: Location of an LDS church temple 5159#: app/Elements/TempleCode.php:89 5160msgid "Denver, Colorado, United States" 5161msgstr "Denver, Colorado, USA" 5162 5163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5164msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5165msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5166 5167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5168msgid "Descendant generations" 5169msgstr "Generace potomků" 5170 5171#. I18N: Name of a module/chart 5172#. I18N: Name of a module/sidebar 5173#. I18N: Name of a module/report 5174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5176#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5183msgid "Descendants" 5184msgstr "Potomci" 5185 5186#: app/Gedcom.php:641 5187msgid "Descendants interest" 5188msgstr "Zájem potomků" 5189 5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5191msgid "Descendants of " 5192msgstr "Potomci od " 5193 5194#. I18N: %s is an individual’s name 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5196#, php-format 5197msgid "Descendants of %s" 5198msgstr "Potomci od %s" 5199 5200#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5201#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5202#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5208#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5209msgid "Description" 5210msgstr "Popis" 5211 5212#. I18N: A configuration setting 5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5214msgid "Description META tag" 5215msgstr "META tag s popisem" 5216 5217#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5218msgid "Destination" 5219msgstr "Cíl" 5220 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5225#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5226msgid "Details" 5227msgstr "Podrobnosti" 5228 5229#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5230msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5231msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5232 5233#. I18N: Location of an LDS church temple 5234#: app/Elements/TempleCode.php:90 5235msgid "Detroit, Michigan, United States" 5236msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5237 5238#: app/Date/JalaliDate.php:282 5239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:157 5245msgctxt "GENITIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:247 5251msgctxt "INSTRUMENTAL" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5256#: app/Date/JalaliDate.php:202 5257msgctxt "LOCATIVE" 5258msgid "Dey" 5259msgstr "Dey" 5260 5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5262#: app/Date/JalaliDate.php:112 5263msgctxt "NOMINATIVE" 5264msgid "Dey" 5265msgstr "Dey" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:164 5269msgctxt "GENITIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "dhú'l-hidždža" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:254 5275msgctxt "INSTRUMENTAL" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "dhú'l-hidždža" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5280#: app/Date/HijriDate.php:209 5281msgctxt "LOCATIVE" 5282msgid "Dhu al-Hijjah" 5283msgstr "dhú'l-hidždža" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5286#: app/Date/HijriDate.php:119 5287msgctxt "NOMINATIVE" 5288msgid "Dhu al-Hijjah" 5289msgstr "dhú'l-hidždža" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:162 5293msgctxt "GENITIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "dhú l-ka'da" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:252 5299msgctxt "INSTRUMENTAL" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "dhú l-ka'da" 5302 5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5304#: app/Date/HijriDate.php:207 5305msgctxt "LOCATIVE" 5306msgid "Dhu al-Qi’dah" 5307msgstr "dhú l-ka'da" 5308 5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5310#: app/Date/HijriDate.php:117 5311msgctxt "NOMINATIVE" 5312msgid "Dhu al-Qi’dah" 5313msgstr "dhú l-ka'da" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5316#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5317#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5319msgid "Died as a child: exempt" 5320msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5321 5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5323#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5324msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5325msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5326 5327#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5328msgid "Differences" 5329msgstr "Rozdíly" 5330 5331#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5333msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5334msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5335 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5341msgid "Direct line ancestors" 5342msgstr "Přímá linie předků" 5343 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5349msgid "Direct line ancestors and their families" 5350msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5351 5352#. I18N: %s is a number of records per page 5353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5354#, php-format 5355msgid "Display %s" 5356msgstr "Zobrazit %s" 5357 5358#. I18N: Description of the “Favorites” module 5359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5360msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5361msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5362 5363#. I18N: Description of the “Favorites” module 5364#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5365msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5366msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5367 5368#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5369#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5370msgid "Divorce" 5371msgstr "Rozvod" 5372 5373#: app/Gedcom.php:455 5374msgid "Divorce filed" 5375msgstr "Rozvodový spis" 5376 5377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5379msgid "Divorces by century" 5380msgstr "Rozvody podle století" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5384msgid "Djibouti" 5385msgstr "Džibutsko" 5386 5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5388#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5389#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5390msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5391msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5392 5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5394#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5396msgid "Do not seal: unauthorized" 5397msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5398 5399#. I18N: Type of media object 5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5401msgid "Document" 5402msgstr "Dokument" 5403 5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5405msgid "Domain name" 5406msgstr "Jméno domény" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5410msgid "Dominica" 5411msgstr "Dominika" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5415msgid "Dominican Republic" 5416msgstr "Dominikánská republika" 5417 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5421msgid "Download" 5422msgstr "Stáhnout" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5425#, php-format 5426msgid "Download %s…" 5427msgstr "Stahuji %s…" 5428 5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5431msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5432 5433#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5434msgid "Download file" 5435msgstr "Stáhnout soubor" 5436 5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5438msgid "Drag the blocks to change their position." 5439msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5440 5441#. I18N: Location of an LDS church temple 5442#: app/Elements/TempleCode.php:91 5443msgid "Draper, Utah, United States" 5444msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5445 5446#. I18N: The second day in the French republican calendar 5447#: app/Date/FrenchDate.php:303 5448msgid "Duodi" 5449msgstr "Duodi" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5456msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5463msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5464 5465#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5467msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5468 5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5471msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5472 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5477msgid "Earliest birth" 5478msgstr "Nejdřívější narození" 5479 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5484msgid "Earliest death" 5485msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5488msgid "Earliest divorce" 5489msgstr "Nejdřívější rozvod" 5490 5491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5492msgid "Earliest marriage" 5493msgstr "Nejdřívější manželství" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5497msgid "Ecuador" 5498msgstr "Ekvádor" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5506#: resources/views/admin/users.phtml:26 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5514#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5518#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5519#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5520#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5521#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5522msgid "Edit" 5523msgstr "Upravit" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5526#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5527msgid "Edit a media file" 5528msgstr "Editovat soubor media" 5529 5530#. I18N: Options for editing 5531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5532msgid "Edit preferences" 5533msgstr "Upravit nastavení" 5534 5535#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5536msgid "Edit the FAQ" 5537msgstr "Upravit FAQ" 5538 5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5543msgid "Edit the gender" 5544msgstr "Upravit pohlaví" 5545 5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5550msgid "Edit the name" 5551msgstr "Upravit jméno" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5556#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5557#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5559msgid "Edit the raw GEDCOM" 5560msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5563msgid "Edit the shared note" 5564msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5565 5566#: app/Module/StoriesModule.php:299 5567#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5568msgid "Edit the story" 5569msgstr "Upravit příběh" 5570 5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5572msgid "Edit the user" 5573msgstr "Upravit uživatele" 5574 5575#: app/Services/TreeService.php:227 5576msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5577msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5578 5579#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5580#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5581msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5582msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5583 5584#. I18N: Listbox entry; name of a role 5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5589msgid "Editor" 5590msgstr "Editor" 5591 5592#. I18N: Location of an LDS church temple 5593#: app/Elements/TempleCode.php:92 5594msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5595msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5596 5597#: app/Gedcom.php:643 5598msgid "Education" 5599msgstr "Vzdělání" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5603msgid "Egypt" 5604msgstr "Egypt" 5605 5606#. I18N: Name of a country or state 5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5608msgid "El Salvador" 5609msgstr "Salvador" 5610 5611#. I18N: Type of media object 5612#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5613msgid "Electronic" 5614msgstr "Elektronický" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:217 5618msgctxt "GENITIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:321 5624msgctxt "INSTRUMENTAL" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "Elul" 5627 5628#. I18N: a month in the Jewish calendar 5629#: app/Date/JewishDate.php:269 5630msgctxt "LOCATIVE" 5631msgid "Elul" 5632msgstr "Elul" 5633 5634#. I18N: a month in the Jewish calendar 5635#: app/Date/JewishDate.php:165 5636msgctxt "NOMINATIVE" 5637msgid "Elul" 5638msgstr "Elul" 5639 5640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5642#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5643msgid "Email" 5644msgstr "Email" 5645 5646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5647#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5648#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5649#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5651#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5652#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5656#: resources/views/register-page.phtml:49 5657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5658msgid "Email address" 5659msgstr "Emailová adresa" 5660 5661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5662msgid "Email verified" 5663msgstr "Email ověřen" 5664 5665#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5666msgid "Emigration" 5667msgstr "Emigrace" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Zaměstnanec" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5674msgctxt "FEMALE" 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Zaměstnankyně" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5679msgctxt "MALE" 5680msgid "Employee" 5681msgstr "Zaměstnanec" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5684#: app/Gedcom.php:736 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Zaměstnavatel" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5689msgctxt "FEMALE" 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Zaměstnavatelka" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5694msgctxt "MALE" 5695msgid "Employer" 5696msgstr "Zaměstnavatel" 5697 5698#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5699msgid "Empty the clipboard" 5700msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5701 5702#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5703msgid "Empty the clippings cart" 5704msgstr "Vyprázdnit schránku" 5705 5706#: resources/views/admin/components.phtml:41 5707#: resources/views/admin/components.phtml:87 5708#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5709msgid "Enabled" 5710msgstr "Povoleno" 5711 5712#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5714msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5715msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5716 5717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5718msgid "End year" 5719msgstr "Koncový rok" 5720 5721#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5722msgid "Ending range of change dates" 5723msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5724 5725#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5726#: app/Elements/TempleCode.php:93 5727msgid "Endowment House" 5728msgstr "Endowment House" 5729 5730#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5731msgid "Engagement" 5732msgstr "Zasnoubení" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5736msgid "England" 5737msgstr "Anglie" 5738 5739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5740msgid "Enter an optional note about this favorite" 5741msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5742 5743#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5744#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5745msgid "Enter fullscreen" 5746msgstr "Přejít na celou obrazovku" 5747 5748#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5749msgid "Entire record" 5750msgstr "Celý záznam" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5754msgid "Equatorial Guinea" 5755msgstr "Rovníková Guinea" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5759msgid "Eritrea" 5760msgstr "Eritrea" 5761 5762#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5763#, php-format 5764msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5765msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5766 5767#: app/Date/JalaliDate.php:284 5768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5769msgid "Esf" 5770msgstr "Esf" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:161 5774msgctxt "GENITIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:251 5780msgctxt "INSTRUMENTAL" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5785#: app/Date/JalaliDate.php:206 5786msgctxt "LOCATIVE" 5787msgid "Esfand" 5788msgstr "Esfand" 5789 5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5791#: app/Date/JalaliDate.php:116 5792msgctxt "NOMINATIVE" 5793msgid "Esfand" 5794msgstr "Esfand" 5795 5796#. I18N: Name of a mapping organisation 5797#: app/Module/EsriMaps.php:38 5798msgid "Esri/ArcGIS" 5799msgstr "Esri/ArcGIS" 5800 5801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5802msgid "Estate name" 5803msgstr "Název majetku" 5804 5805#. I18N: A configuration setting 5806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5807msgid "Estimated dates for birth and death" 5808msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5809 5810#. I18N: Name of a country or state 5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5812msgid "Estonia" 5813msgstr "Estonsko" 5814 5815#. I18N: Name of a country or state 5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5817msgid "Ethiopia" 5818msgstr "Etiopie" 5819 5820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5821msgid "Europe" 5822msgstr "Evropa" 5823 5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5827#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5828#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5829#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5833msgid "Event" 5834msgstr "Událost" 5835 5836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5837msgid "Event did not occur" 5838msgstr "Událost nenastala" 5839 5840#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5846msgid "Events" 5847msgstr "Události" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5850msgid "Events in countries" 5851msgstr "Události v zemích" 5852 5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5854msgid "Events of close relatives" 5855msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5856 5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5859msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5862msgid "Exact" 5863msgstr "Přesný" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5866msgid "Exact date" 5867msgstr "Přesný datum" 5868 5869#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5870#, php-format 5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5872msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5873 5874#: resources/views/admin/media.phtml:73 5875msgid "Exclude subfolders" 5876msgstr "Mimo podsložek" 5877 5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5884msgid "Excluded from this submission" 5885msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5886 5887#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5888#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5889msgid "Exit fullscreen" 5890msgstr "Opustit celou obrazovku" 5891 5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5893#: resources/views/register-page.phtml:89 5894msgid "Explain why you are requesting an account." 5895msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5896 5897#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5898msgid "Export" 5899msgstr "Export" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5902msgid "Export a GEDCOM file" 5903msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5907msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5911msgid "Export preferences" 5912msgstr "Nastavení exportu" 5913 5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5916msgid "Extend privacy to dead individuals" 5917msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5918 5919#. I18N: “External files” are stored on other computers 5920#: resources/views/admin/media.phtml:45 5921msgid "External files" 5922msgstr "Vzdálené soubory" 5923 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5928msgid "External identifier" 5929msgstr "Externí identifikátor" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5932msgid "External link" 5933msgstr "Externí odkaz" 5934 5935#: resources/views/admin/media.phtml:77 5936msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5937msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5938 5939#. I18N: Name of a module/sidebar 5940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5941msgid "Extra information" 5942msgstr "Více informací" 5943 5944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5945msgid "Eye color" 5946msgstr "Barva očí" 5947 5948#. I18N: Name of a theme. 5949#: app/Module/FabTheme.php:39 5950msgid "F.A.B." 5951msgstr "F.A.B." 5952 5953#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5954#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5955msgid "FAQ" 5956msgstr "Časté dotazy" 5957 5958#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5960msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5961msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5962 5963#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5964msgid "Fact" 5965msgstr "Fakt" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5969msgid "Fact 1" 5970msgstr "Fakt 1" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5974msgid "Fact 10" 5975msgstr "Fakt 10" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5979msgid "Fact 11" 5980msgstr "Fakt 11" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5984msgid "Fact 12" 5985msgstr "Fakt 12" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5989msgid "Fact 13" 5990msgstr "Fakt 13" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5994msgid "Fact 2" 5995msgstr "Fakt 2" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5999msgid "Fact 3" 6000msgstr "Fakt 3" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6005msgid "Fact 4" 6006msgstr "Fakt 4" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6011msgid "Fact 5" 6012msgstr "Fakt 5" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6017msgid "Fact 6" 6018msgstr "Fakt 6" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6023msgid "Fact 7" 6024msgstr "Fakt 7" 6025 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6029msgid "Fact 8" 6030msgstr "Fakt 8" 6031 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6035msgid "Fact 9" 6036msgstr "Fakt 9" 6037 6038#. I18N: A configuration setting 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6040msgid "Fact icons" 6041msgstr "Ikony faktů" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6044msgid "Fact or event" 6045msgstr "Fakt nebo událost" 6046 6047#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6050#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6051#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6055msgid "Facts and events" 6056msgstr "Fakta a události" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6059msgid "Facts for family records" 6060msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6063msgid "Facts for individual records" 6064msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6067msgid "Facts for new families" 6068msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6071msgid "Facts for new individuals" 6072msgstr "Fakta pro nové osoby" 6073 6074#. I18N: Name of a country or state 6075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6076msgid "Falkland Islands" 6077msgstr "Falklandy" 6078 6079#. I18N: Name of a module/list 6080#. I18N: Name of a module 6081#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6084#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6091#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6092#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6095#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6101#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6102#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6103#: resources/views/search-results.phtml:50 6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6106msgid "Families" 6107msgstr "Rodiny" 6108 6109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6110#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6111msgid "Families with sources" 6112msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6113 6114#. I18N: Name of a module/report 6115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6117#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6119#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6120#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6121#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6130msgid "Family" 6131msgstr "Rodina" 6132 6133#: app/Gedcom.php:660 6134msgid "Family as a child" 6135msgstr "Rodina jako dítě" 6136 6137#: app/Gedcom.php:663 6138msgid "Family as a spouse" 6139msgstr "Rodina jako partner" 6140 6141#. I18N: Name of a module/chart 6142#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6143msgid "Family book" 6144msgstr "Rodinná kniha" 6145 6146#. I18N: %s is an individual’s name 6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6148#, php-format 6149msgid "Family book of %s" 6150msgstr "Rodinná kniha: %s" 6151 6152#: app/Gedcom.php:447 6153msgid "Family census" 6154msgstr "Sčítání rodiny" 6155 6156#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6157msgid "Family fact" 6158msgstr "Rodinný fakt" 6159 6160#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6161msgid "Family facts and events" 6162msgstr "Rodinné fakty a události" 6163 6164#: app/Gedcom.php:882 6165msgid "Family file" 6166msgstr "Rodinný spis" 6167 6168#. I18N: Name of a module/sidebar 6169#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6170msgid "Family navigator" 6171msgstr "Rodinný navigátor" 6172 6173#. I18N: Description of the “News” module 6174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6175msgid "Family news and site announcements." 6176msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6177 6178#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6179#, php-format 6180msgid "Family of %s" 6181msgstr "Rodina od %s" 6182 6183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6184msgid "Family residence" 6185msgstr "Bydliště rodiny" 6186 6187#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6188msgid "Family status" 6189msgstr "Status rodiny" 6190 6191#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6195#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6198#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6204msgid "Family tree" 6205msgstr "Rodokmen" 6206 6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6209msgid "Family tree clippings cart" 6210msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6211 6212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6214msgid "Family tree title" 6215msgstr "Název rodokmenu" 6216 6217#. I18N: Name of a module 6218#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6221#: resources/views/search-trees.phtml:19 6222msgid "Family trees" 6223msgstr "Rodokmeny" 6224 6225#. I18N: %s is the spouse name 6226#: app/Individual.php:931 6227#, php-format 6228msgid "Family with %s" 6229msgstr "Rodina s %s" 6230 6231#: app/Individual.php:860 6232msgid "Family with adoptive parents" 6233msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6234 6235#: app/Individual.php:861 6236msgid "Family with foster parents" 6237msgstr "Rodina s pěstouny" 6238 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6241msgid "Family with husband" 6242msgstr "Rodina s manželem" 6243 6244#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6247msgid "Family with parents" 6248msgstr "Rodina s rodiči" 6249 6250#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6251#: app/Individual.php:865 6252msgid "Family with rada parents" 6253msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6254 6255#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6256#: app/Individual.php:863 6257msgid "Family with sealing parents" 6258msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6259 6260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6261msgid "Family with spouse" 6262msgstr "Rodina s partnerem" 6263 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6267msgid "Family with the most children" 6268msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6269 6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6272msgid "Family with wife" 6273msgstr "Rodina s manželkou" 6274 6275#. I18N: familysearch.org 6276#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6277msgid "FamilySearch ID" 6278msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6279 6280#. I18N: Name of a module/chart 6281#: app/Module/FanChartModule.php:135 6282msgid "Fan chart" 6283msgstr "Vějířový diagram" 6284 6285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6286#: app/Module/FanChartModule.php:181 6287#, php-format 6288msgid "Fan chart of %s" 6289msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6290 6291#: app/Date/JalaliDate.php:273 6292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6293msgid "Far" 6294msgstr "Far" 6295 6296#. I18N: Name of a country or state 6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6298msgid "Faroe Islands" 6299msgstr "Faerské ostrovy" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:139 6303msgctxt "GENITIVE" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:229 6309msgctxt "INSTRUMENTAL" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:184 6315msgctxt "LOCATIVE" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "Farvardin" 6318 6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6320#: app/Date/JalaliDate.php:94 6321msgctxt "NOMINATIVE" 6322msgid "Farvardin" 6323msgstr "Farvardin" 6324 6325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6332msgid "Father" 6333msgstr "Otec" 6334 6335#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6336#, php-format 6337msgid "Father: %s" 6338msgstr "Otec: %s" 6339 6340#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6341msgid "Father’s age" 6342msgstr "Otcův věk" 6343 6344#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6345#: app/Individual.php:891 6346#, php-format 6347msgid "Father’s family with %s" 6348msgstr "Otcova rodina s %s" 6349 6350#. I18N: A step-family. 6351#: app/Individual.php:895 6352msgid "Father’s family with an unknown individual" 6353msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6354 6355#. I18N: Name of a module 6356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6358msgid "Favorites" 6359msgstr "Oblíbené" 6360 6361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6362#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6363#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6364msgid "Fax" 6365msgstr "Fax" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6368msgctxt "Abbreviation for February" 6369msgid "Feb" 6370msgstr "úno" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6373msgctxt "GENITIVE" 6374msgid "February" 6375msgstr "února" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6378msgctxt "INSTRUMENTAL" 6379msgid "February" 6380msgstr "únorem" 6381 6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6383msgctxt "LOCATIVE" 6384msgid "February" 6385msgstr "únoru" 6386 6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6390msgctxt "NOMINATIVE" 6391msgid "February" 6392msgstr "únor" 6393 6394#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6395msgid "Female" 6396msgstr "Žena" 6397 6398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6401#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6407#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6408#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6409msgid "Females" 6410msgstr "Ženy" 6411 6412#. I18N: Data entry field 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6414msgid "Field" 6415msgstr "Pole" 6416 6417#. I18N: Data entry field 6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6420msgid "Field name" 6421msgstr "Název pole" 6422 6423#. I18N: Data entry field 6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6426msgid "Field value" 6427msgstr "Hodnota pole" 6428 6429#. I18N: Name of a country or state 6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6431msgid "Fiji" 6432msgstr "Fidži" 6433 6434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6435#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6436msgid "File size" 6437msgstr "Velikost souboru" 6438 6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6440msgid "File successfully uploaded" 6441msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6442 6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6444#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6448msgid "Filename" 6449msgstr "Název souboru" 6450 6451#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6453msgid "Filename on server" 6454msgstr "Jméno souboru na serveru" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6457#, php-format 6458msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6459msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6462#, php-format 6463msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6464msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6465 6466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6467msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6468msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6469 6470#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6471#, php-format 6472msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6473msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6474 6475#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6477msgid "Filter" 6478msgstr "Prohledat" 6479 6480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6481msgid "Find a source" 6482msgstr "Hledat pramen" 6483 6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6488msgid "Find a special character" 6489msgstr "Hledat speciální znak" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6492msgid "Find all possible relationships" 6493msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6496msgid "Find any relationship" 6497msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6500#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6501msgid "Find duplicates" 6502msgstr "Najít duplikáty" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6505msgid "Find other relationships" 6506msgstr "Najít jiné vztahy" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6510msgid "Find relationships via ancestors" 6511msgstr "Najít vztah skrze předky" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6515msgid "Find the closest relationships" 6516msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6517 6518#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6519#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6520msgid "Find unrelated individuals" 6521msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6525msgid "Finland" 6526msgstr "Finsko" 6527 6528#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6529msgid "First communion" 6530msgstr "První přijímání" 6531 6532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6533msgid "First event" 6534msgstr "První událost" 6535 6536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6537msgid "First record" 6538msgstr "První záznam" 6539 6540#. I18N: Name of a module 6541#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6542msgid "Fix name slashes and spaces" 6543msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6544 6545#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6546msgid "Flag" 6547msgstr "Příznak" 6548 6549#. I18N: Name of a country or state 6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6551msgid "Flanders" 6552msgstr "Flandry" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:163 6556msgctxt "GENITIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:257 6562msgctxt "INSTRUMENTAL" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:210 6568msgctxt "LOCATIVE" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "Floréal" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:116 6574msgctxt "NOMINATIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6579#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6580msgid "Folder" 6581msgstr "Složka" 6582 6583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6584msgid "Folder name on server" 6585msgstr "Jméno složky na serveru" 6586 6587#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6588#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6589msgid "Follow this link to verify your email address." 6590msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6591 6592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6608msgid "Font" 6609msgstr "Písmo" 6610 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6612#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6613msgid "Footer" 6614msgstr "Zápatí" 6615 6616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6619#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6620msgid "Footers" 6621msgstr "Zápatí" 6622 6623#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6625#, php-format 6626msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6627msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6628 6629#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6630msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6631msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6632 6633#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6634msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6635msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6636 6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6638#, php-format 6639msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6640msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6641 6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6643#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6650#, php-format 6651msgid "For more information, see %s." 6652msgstr "Pro další informace viz %s." 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6655#, php-format 6656msgid "For technical support and information contact %s." 6657msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6658 6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6660#, php-format 6661msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6662msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6663 6664#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6666msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6667msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6668 6669#: resources/views/login-page.phtml:61 6670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6671msgid "Forgot password?" 6672msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6673 6674#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6675#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6676#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6677#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6678#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6679#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6680msgid "Format" 6681msgstr "Formát" 6682 6683#. I18N: A configuration setting 6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6685msgid "Format text and notes" 6686msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6687 6688#. I18N: Location of an LDS church temple 6689#: app/Elements/TempleCode.php:94 6690msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6691msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6692 6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6694msgctxt "Female pedigree" 6695msgid "Foster" 6696msgstr "V pěstounské péči" 6697 6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6699msgctxt "Male pedigree" 6700msgid "Foster" 6701msgstr "V pěstounské péči" 6702 6703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6704msgctxt "Pedigree" 6705msgid "Foster" 6706msgstr "V pěstounské péči" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6709msgid "Foster child" 6710msgstr "schovanec" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6713msgid "Foster father" 6714msgstr "Pěstoun" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6717msgid "Foster mother" 6718msgstr "Pěstounka" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6722msgid "France" 6723msgstr "Francie" 6724 6725#. I18N: Location of an LDS church temple 6726#: app/Elements/TempleCode.php:95 6727msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6728msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/Elements/TempleCode.php:96 6732msgid "Freiburg, Germany" 6733msgstr "Freiburg, Německo" 6734 6735#. I18N: The French calendar 6736#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6737#: resources/views/help/date.phtml:219 6738msgid "French" 6739msgstr "Francouzština" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6743msgid "French Guiana" 6744msgstr "Francouzská Guyana" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6748msgid "French Polynesia" 6749msgstr "Francouzská Polynésie" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6753msgid "French Southern Territories" 6754msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6755 6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6759#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6760msgid "Frequently asked questions" 6761msgstr "Časté dotazy" 6762 6763#. I18N: Location of an LDS church temple 6764#: app/Elements/TempleCode.php:97 6765msgid "Fresno, California, United States" 6766msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6767 6768#. I18N: abbreviation for Friday 6769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6770#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6771msgid "Fri" 6772msgstr "pá" 6773 6774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6775msgid "Friday" 6776msgstr "pátek" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6779msgid "Friend" 6780msgstr "Přítel" 6781 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6783msgctxt "FEMALE" 6784msgid "Friend" 6785msgstr "Přítelkyně" 6786 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6788msgctxt "MALE" 6789msgid "Friend" 6790msgstr "Přítel" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:153 6794msgctxt "GENITIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:247 6800msgctxt "INSTRUMENTAL" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:200 6806msgctxt "LOCATIVE" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "Frimaire" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:105 6812msgctxt "NOMINATIVE" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "Frimaire" 6815 6816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6817#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6818#: resources/views/message-page.phtml:29 6819msgctxt "Email sender" 6820msgid "From" 6821msgstr "Od" 6822 6823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6825msgctxt "Start of date range" 6826msgid "From" 6827msgstr "Od" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:171 6831msgctxt "GENITIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:265 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:218 6843msgctxt "LOCATIVE" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "Fructidor" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:124 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "Fructidor" 6852 6853#. I18N: Location of an LDS church temple 6854#: app/Elements/TempleCode.php:98 6855msgid "Fukuoka, Japan" 6856msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6857 6858#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6859msgid "Funeral" 6860msgstr "Pohřeb" 6861 6862#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6863msgid "GEDCOM" 6864msgstr "GEDCOM" 6865 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6867msgid "GEDCOM 7" 6868msgstr "GEDCOM 7" 6869 6870#. I18N: A configuration setting 6871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6873msgid "GEDCOM errors" 6874msgstr "GEDCOM chyby" 6875 6876#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6877msgid "GEDCOM file" 6878msgstr "Soubor GEDCOM" 6879 6880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6886msgid "GEDCOM tag" 6887msgstr "Tag GEDCOM" 6888 6889#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6891msgid "GEDCOM tags" 6892msgstr "Tagy GEDCOM" 6893 6894#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6896msgid "GEDCOM-L" 6897msgstr "GEDCOM-L" 6898 6899#. I18N: GEDZIP = file format 6900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6901msgid "GEDZIP" 6902msgstr "GEDZIP" 6903 6904#. I18N: https://gov.genealogy.net 6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6907msgid "GOV identifier" 6908msgstr "Identifikátor GOV" 6909 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6911msgid "GOV identifier type" 6912msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6916msgid "Gabon" 6917msgstr "Gabon" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6921msgid "Gambia" 6922msgstr "Gambie" 6923 6924#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6925#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6931msgid "Gender" 6932msgstr "Pohlaví" 6933 6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6935msgid "Genealogy" 6936msgstr "Genealogie" 6937 6938#. I18N: A configuration setting 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6940msgid "Genealogy contact" 6941msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6942 6943#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6944#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6945msgid "Genealogy data" 6946msgstr "Genealogické údaje" 6947 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6950msgid "General" 6951msgstr "Obecné" 6952 6953#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6954#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6955msgid "General search" 6956msgstr "Obecné vyhledávání" 6957 6958#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6959#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6960msgid "Generate sitemap files for search engines." 6961msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6962 6963#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6964#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6965#, php-format 6966msgid "Generated by %s" 6967msgstr "Vygenerováno v %s" 6968 6969#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6970msgid "Generation" 6971msgstr "Generace" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6975msgid "Generation " 6976msgstr "Generace " 6977 6978#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6979#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6981#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6982#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6983#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6989msgid "Generations" 6990msgstr "Generace" 6991 6992#: app/Gedcom.php:876 6993msgid "Generations of ancestors" 6994msgstr "Generace předků" 6995 6996#: app/Gedcom.php:881 6997msgid "Generations of descendants" 6998msgstr "Generace potomků" 6999 7000#. I18N: https://www.geonames.org 7001#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7002#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7003msgid "GeoNames" 7004msgstr "GeoNames" 7005 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7008msgid "Geographic area" 7009msgstr "Geografická oblast" 7010 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7017msgid "Geographic data" 7018msgstr "Geografická data" 7019 7020#. I18N: find latitude/longitude for a place 7021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7023msgid "Geolocation" 7024msgstr "Geo místo" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7028msgid "Georgia" 7029msgstr "Gruzie" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7033msgid "Germany" 7034msgstr "Německo" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:161 7038msgctxt "GENITIVE" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:255 7044msgctxt "INSTRUMENTAL" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:208 7050msgctxt "LOCATIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:114 7057msgctxt "NOMINATIVE" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7063msgid "Ghana" 7064msgstr "Ghana" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7068msgid "Gibraltar" 7069msgstr "Gibraltar" 7070 7071#. I18N: Location of an LDS church temple 7072#: app/Elements/TempleCode.php:99 7073msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7074msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/Elements/TempleCode.php:100 7078msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7079msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7080 7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7083msgid "Given name" 7084msgstr "Křestní jméno" 7085 7086#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7091msgid "Given names" 7092msgstr "Křestní jména" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7095msgid "Godchild" 7096msgstr "Kmotřenec" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7100msgid "Goddaughter" 7101msgstr "Kmotřenka" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7105msgid "Godfather" 7106msgstr "Kmotr" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7110msgid "Godmother" 7111msgstr "Kmotra" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7114msgid "Godparent" 7115msgstr "Kmotři" 7116 7117#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7118#: app/Gedcom.php:621 7119msgid "Godparents" 7120msgstr "Kmotři" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7124msgid "Godson" 7125msgstr "Kmotřenec" 7126 7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7128msgid "Google™ analytics" 7129msgstr "Analytika Google™" 7130 7131#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7132msgid "Google™ maps" 7133msgstr "Google™ maps" 7134 7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7136msgid "Google™ webmaster tools" 7137msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7138 7139#: app/Gedcom.php:667 7140msgid "Graduation" 7141msgstr "Promoce" 7142 7143#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7144msgid "Greatest age at death" 7145msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7146 7147#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7148msgid "Greatest age between siblings" 7149msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7153msgid "Greece" 7154msgstr "Řecko" 7155 7156#. I18N: The name of a colour-scheme 7157#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7158msgid "Green Beam" 7159msgstr "Zelený paprsek" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7163msgid "Greenland" 7164msgstr "Grónsko" 7165 7166#. I18N: The gregorian calendar 7167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7168msgid "Gregorian" 7169msgstr "Gregoriánský" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7173msgid "Grenada" 7174msgstr "Grenada" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:101 7178msgid "Guadalajara, Mexico" 7179msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7183msgid "Guadeloupe" 7184msgstr "Guadeloupe" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7188msgid "Guam" 7189msgstr "Guam" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "Opatrovník" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7196msgctxt "FEMALE" 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Opatrovnice" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7201msgctxt "MALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Opatrovník" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7207msgid "Guatemala" 7208msgstr "Guatemala" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:102 7212msgid "Guatemala City, Guatemala" 7213msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:103 7217msgid "Guayaquil, Ecuador" 7218msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7222msgid "Guernsey" 7223msgstr "Guernsey" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7227msgid "Guinea" 7228msgstr "Guinea" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7232msgid "Guinea-Bissau" 7233msgstr "Guinea-Bissau" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7237msgid "Guyana" 7238msgstr "Guyana" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7242msgid "HTML" 7243msgstr "HTML" 7244 7245#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7246msgid "Hair color" 7247msgstr "Barva vlasů" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7251msgid "Haiti" 7252msgstr "Haiti" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:105 7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:147 7261msgid "Hamilton, New Zealand" 7262msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:106 7266msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7267msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7270msgid "He " 7271msgstr "On " 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7274msgid "He died" 7275msgstr "Zemřel" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7279msgid "He married" 7280msgstr "Vzal si" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7283msgid "He resided at" 7284msgstr "Pobýval v" 7285 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7287msgid "He was born" 7288msgstr "Narodil se" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7291msgid "He was buried" 7292msgstr "Byl pohřben" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7295msgid "He was christened" 7296msgstr "Byl pokřtěn" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7299msgid "He was cremated" 7300msgstr "Byl zpopelněn" 7301 7302#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7304msgid "Header" 7305msgstr "Záhlaví" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7309msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7310msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7311 7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7313msgid "Hebrew" 7314msgstr "Hebrejština" 7315 7316#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7317msgid "Hebrew name" 7318msgstr "Hebrejské jméno" 7319 7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7321msgid "Height" 7322msgstr "Výška" 7323 7324#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7325#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7326#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7327#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7330#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7331#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7338#, php-format 7339msgid "Hello %s…" 7340msgstr "Nazdar %s …" 7341 7342#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7345msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7346 7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7351msgid "Hello administrator…" 7352msgstr "Nazdar správce …" 7353 7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7355#: resources/views/help/link.phtml:15 7356msgid "Help" 7357msgstr "Nápověda" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:108 7361msgid "Helsinki, Finland" 7362msgstr "Helsinki, Finsko" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7380msgctxt "font name" 7381msgid "Helvetica" 7382msgstr "Helvetica" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7385msgid "Her occupation was" 7386msgstr "Pracovala jako" 7387 7388#. I18N: https://wego.here.com 7389#: app/Module/HereMaps.php:96 7390msgid "Here maps" 7391msgstr "Mapy Here" 7392 7393#. I18N: Location of an LDS church temple 7394#: app/Elements/TempleCode.php:109 7395msgid "Hermosillo, Mexico" 7396msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:195 7400msgctxt "GENITIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Chešvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:299 7406msgctxt "INSTRUMENTAL" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Chešvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:247 7412msgctxt "LOCATIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Chešvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:143 7418msgctxt "NOMINATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Chešvan" 7421 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7427msgid "Hide GEDCOM tags" 7428msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7429 7430#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7434msgid "Hide from everyone" 7435msgstr "Schovat přede všemi" 7436 7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7441#: resources/views/login-page.phtml:47 7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7444#: resources/views/register-page.phtml:76 7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7449msgid "Hide password" 7450msgstr "Skrýt heslo" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7455msgid "Hide these errors" 7456msgstr "Skrýt tyto chyby" 7457 7458#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7459msgid "Hide unused locations" 7460msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7461 7462#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7463msgid "Hierarchical relationship" 7464msgstr "Hierarchický vztah" 7465 7466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7467#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7468#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7471msgid "Highlighted image" 7472msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7473 7474#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7475#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7476#: resources/views/help/date.phtml:187 7477msgid "Hijri" 7478msgstr "Muslimský (Hijri)" 7479 7480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7481msgid "His occupation was" 7482msgstr "Pracoval jako" 7483 7484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7490#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7491msgid "Historic events" 7492msgstr "Historické události" 7493 7494#. I18N: Name of a module 7495#. I18N: A configuration setting 7496#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7498msgid "Hit counters" 7499msgstr "Počítadla přístupů" 7500 7501#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7502msgid "Holocaust" 7503msgstr "Holokaust" 7504 7505#. I18N: Name of a module 7506#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7510msgid "Home page" 7511msgstr "Domovská stránka" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7515msgid "Honduras" 7516msgstr "Honduras" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Elements/TempleCode.php:110 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7522msgid "Hong Kong" 7523msgstr "Hongkong" 7524 7525#. I18N: Name of a module/chart 7526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7527#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7528msgid "Hourglass chart" 7529msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7530 7531#. I18N: %s is an individual’s name 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7533#, php-format 7534msgid "Hourglass chart of %s" 7535msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7536 7537#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7538msgid "Household" 7539msgstr "Domácnost" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#: app/Elements/TempleCode.php:111 7543msgid "Houston, Texas, United States" 7544msgstr "Houston, Texas, USA" 7545 7546#. I18N: Configuration option 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7548msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7549msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7550 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7553msgid "Hungary" 7554msgstr "Maďarsko" 7555 7556#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7557#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7560#: resources/views/fact-date.phtml:144 7561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7562#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7572msgid "Husband" 7573msgstr "Manžel" 7574 7575#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7576msgid "Husband’s age" 7577msgstr "Manželův věk" 7578 7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7581msgid "IP address" 7582msgstr "IP adresa" 7583 7584#. I18N: Name of a country or state 7585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7586msgid "Iceland" 7587msgstr "Island" 7588 7589#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7590msgctxt "Surname tradition" 7591msgid "Icelandic" 7592msgstr "islandská" 7593 7594#. I18N: Location of an LDS church temple 7595#: app/Elements/TempleCode.php:112 7596msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7597msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7598 7599#: app/Gedcom.php:669 7600msgid "Identification number" 7601msgstr "Identifikační číslo" 7602 7603#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7604msgid "Identifiers" 7605msgstr "Identifikátory" 7606 7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7609msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7614msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7618msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:24 7621#, php-format 7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:21 7626#, php-format 7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:30 7631#, php-format 7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7633msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:27 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7638msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:18 7641#, php-format 7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7643msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7644 7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7647msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7648 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7651msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7656msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7661msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7666msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7667 7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7670msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7671 7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7675 7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7677msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7678msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7679 7680#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7681#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7682msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7683msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7684 7685#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7686#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7687msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7688msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7689 7690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7691msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7692msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7693 7694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7695msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7696msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7697 7698#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7699#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7700msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7701msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7702 7703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7704msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7705msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7706 7707#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7709msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7710msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7711 7712#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7714msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7715msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7716 7717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7718msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7719msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7722msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7723msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7726msgid "Image dimensions" 7727msgstr "Rozměry obrázku" 7728 7729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7730msgid "Images without watermarks" 7731msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7732 7733#: app/Gedcom.php:671 7734msgid "Immigration" 7735msgstr "Imigrace" 7736 7737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7738#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7739msgid "Import" 7740msgstr "Importovat" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7743msgid "Import a GEDCOM file" 7744msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7748msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7749msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7752msgid "Import geographic data" 7753msgstr "Importovat zeměpisná data" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7756msgid "Import preferences" 7757msgstr "Nastavení importu" 7758 7759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7760#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7761msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7762msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7763 7764#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7766msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7767 7768#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7770msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7771 7772#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7774msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7775msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7776 7777#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7779msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7780msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7783msgid "In this month…" 7784msgstr "V tomto měsíci …" 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7787msgid "In this year…" 7788msgstr "Tohoto roku …" 7789 7790#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7792msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7793msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7794 7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7796msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7797msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7798 7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7800msgid "Include aliases" 7801msgstr "Zahrnout aliasy" 7802 7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7804msgid "Include associates" 7805msgstr "Včetně společníků" 7806 7807#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7808#, php-format 7809msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7810msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7811 7812#. I18N: Label for check-box 7813#: resources/views/admin/media.phtml:68 7814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7815msgid "Include subfolders" 7816msgstr "Včetně podsložek" 7817 7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7819msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7820msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7821 7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7823msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7824msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7825 7826#. I18N: Label for a configuration option 7827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7828msgid "Include the individual’s immediate family" 7829msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7830 7831#. I18N: Name of a country or state 7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7833msgid "India" 7834msgstr "Indie" 7835 7836#. I18N: Location of an LDS church temple 7837#: app/Elements/TempleCode.php:113 7838msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7839msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7840 7841#. I18N: Name of a module/report 7842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7844#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7845#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7847#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7848#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7849#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7856#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7857#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7865#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7877msgid "Individual" 7878msgstr "Osoba" 7879 7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7881msgid "Individual 1" 7882msgstr "Osoba 1" 7883 7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7885msgid "Individual 2" 7886msgstr "Osoba 2" 7887 7888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7889msgid "Individual distribution chart" 7890msgstr "Diagram rozmístění osob" 7891 7892#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7893msgid "Individual facts and events" 7894msgstr "Osobní fakty a události" 7895 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7897msgid "Individual page" 7898msgstr "Stránka jednotlivce" 7899 7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7901msgid "Individual pages" 7902msgstr "Osobní stránky" 7903 7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7906msgid "Individual record" 7907msgstr "Osobní záznam" 7908 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7912msgid "Individual who lived the longest" 7913msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7914 7915#. I18N: Name of a module/list 7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7945#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7946#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7947#: resources/views/search-results.phtml:39 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7950msgid "Individuals" 7951msgstr "Jednotlivci" 7952 7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7954#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7955msgid "Individuals with sources" 7956msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7957 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7959#, php-format 7960msgid "Individuals with surname %s" 7961msgstr "Osoby s příjmením %s" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7965msgid "Indonesia" 7966msgstr "Indonésie" 7967 7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7969msgid "Informant" 7970msgstr "Zpravodaj" 7971 7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7973msgctxt "FEMALE" 7974msgid "Informant" 7975msgstr "Zpravodajka" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7978msgctxt "MALE" 7979msgid "Informant" 7980msgstr "Zpravodaj" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7983msgid "Inline-source records are discouraged." 7984msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7985 7986#. I18N: Name of a module 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7989msgid "Interactive tree" 7990msgstr "Interaktivní strom" 7991 7992#. I18N: %s is an individual’s name 7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7996#, php-format 7997msgid "Interactive tree of %s" 7998msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7999 8000#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8001msgid "Interment" 8002msgstr "Pohřbení" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:229 8005msgid "Internal messaging" 8006msgstr "Vnitřní zprávy" 8007 8008#: app/Services/MessageService.php:230 8009msgid "Internal messaging with emails" 8010msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8014msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8017msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8018msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8021msgid "Invalid GEDCOM level number." 8022msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8023 8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8025msgid "Invalid GEDCOM record" 8026msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8029msgid "Invalid GEDCOM record." 8030msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8033msgid "Invalid GEDCOM tag." 8034msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8035 8036#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8037msgid "Invalid GEDCOM value." 8038msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8039 8040#: app/Date.php:224 8041msgid "Invalid date" 8042msgstr "Neplatné datum" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8046msgid "Iran" 8047msgstr "Írán" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8051msgid "Iraq" 8052msgstr "Irák" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8056msgid "Ireland" 8057msgstr "Irsko" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8061msgid "Isle of Man" 8062msgstr "Ostrov Man" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8066msgid "Israel" 8067msgstr "Izrael" 8068 8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8071msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8072 8073#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8074msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8075msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8079msgid "Italy" 8080msgstr "Itálie" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:209 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Ijar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:313 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Ijar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:261 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Ijar" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:157 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "Ijar" 8105 8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8108#: resources/views/help/date.phtml:203 8109msgid "Jalali" 8110msgstr "Jalali" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8114msgid "Jamaica" 8115msgstr "Jamajka" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8118msgctxt "Abbreviation for January" 8119msgid "Jan" 8120msgstr "led" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "ledna" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "January" 8130msgstr "lednem" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8133msgctxt "LOCATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "lednu" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "leden" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8146msgid "Japan" 8147msgstr "Japonsko" 8148 8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8151#: resources/views/help/date.phtml:171 8152msgid "Jewish" 8153msgstr "Židovský" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:114 8157msgid "Johannesburg, South Africa" 8158msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8159 8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8161#: app/Services/TreeService.php:226 8162msgid "John /DOE/" 8163msgstr "Jan /Novák/" 8164 8165#. I18N: Name of a country or state 8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8167msgid "Jordan" 8168msgstr "Jordánsko" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/Elements/TempleCode.php:115 8172msgid "Jordan River, Utah, United States" 8173msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8174 8175#. I18N: Name of a module 8176#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8177msgid "Journal" 8178msgstr "Deník" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8181msgctxt "Abbreviation for July" 8182msgid "Jul" 8183msgstr "čvc" 8184 8185#. I18N: The julian calendar 8186#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8187#: resources/views/help/date.phtml:155 8188msgid "Julian" 8189msgstr "Juliánský" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "července" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8197msgctxt "INSTRUMENTAL" 8198msgid "July" 8199msgstr "červencem" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "July" 8204msgstr "červenci" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8209msgctxt "NOMINATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "červenec" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:150 8215msgctxt "GENITIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "džumádá l-úlá" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:240 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "džumádá l-úlá" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:195 8227msgctxt "LOCATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "džumádá l-úlá" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:105 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "džumádá l-úlá" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:152 8239msgctxt "GENITIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "džumádá l-áchira" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:242 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "džumádá l-áchira" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:197 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "džumádá l-áchira" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:107 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "džumádá l-áchira" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8262msgctxt "Abbreviation for June" 8263msgid "Jun" 8264msgstr "čer" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8267msgctxt "GENITIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "června" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "June" 8274msgstr "červnem" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "June" 8279msgstr "červnu" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "červen" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/Elements/TempleCode.php:116 8290msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8291msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8295msgid "Kazakhstan" 8296msgstr "Kazachstán" 8297 8298#. I18N: A configuration setting 8299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8300msgid "Keep media objects" 8301msgstr "Zachovat objekty médií" 8302 8303#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8304msgid "Keep open" 8305msgstr "Ponechat otevřené" 8306 8307#. I18N: A configuration setting 8308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8309#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8310#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8311msgid "Keep the existing “last change” information" 8312msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8316msgid "Kenya" 8317msgstr "Keňa" 8318 8319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8320msgid "Keyword examples" 8321msgstr "Příklady klíčových slov" 8322 8323#: app/Date/JalaliDate.php:275 8324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8325msgid "Khor" 8326msgstr "Khor" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:143 8330msgctxt "GENITIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:233 8336msgctxt "INSTRUMENTAL" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:188 8342msgctxt "LOCATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8347#: app/Date/JalaliDate.php:98 8348msgctxt "NOMINATIVE" 8349msgid "Khordad" 8350msgstr "Khordad" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8354msgid "Kiribati" 8355msgstr "Kiribati" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:197 8359msgctxt "GENITIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:301 8365msgctxt "INSTRUMENTAL" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:249 8371msgctxt "LOCATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:145 8377msgctxt "NOMINATIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "Kislev" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:117 8383msgid "Kona, Hawaii, United States" 8384msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8388msgid "Korea" 8389msgstr "Jižní Korea" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8393msgid "Kuwait" 8394msgstr "Kuvajt" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/Elements/TempleCode.php:118 8398msgid "Kyiv, Ukraine" 8399msgstr "Kijev, Ukrajina" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8403msgid "Kyrgyzstan" 8404msgstr "Kyrgyzstán" 8405 8406#: app/Gedcom.php:586 8407msgid "LDS baptism" 8408msgstr "LDS křest" 8409 8410#: app/Gedcom.php:740 8411msgid "LDS child sealing" 8412msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8413 8414#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8415msgid "LDS church" 8416msgstr "Církev LDS" 8417 8418#: app/Gedcom.php:628 8419msgid "LDS confirmation" 8420msgstr "Biřmování LDS" 8421 8422#: app/Gedcom.php:648 8423msgid "LDS endowment" 8424msgstr "Věno LDS" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8427#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8428msgid "LDS initiatory" 8429msgstr "Iniciace LDS" 8430 8431#: app/Gedcom.php:480 8432msgid "LDS spouse sealing" 8433msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8434 8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8436#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8437msgid "Label" 8438msgstr "Štítek" 8439 8440#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8441msgid "Label for husband" 8442msgstr "Označení manžela" 8443 8444#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8445msgid "Label for wife" 8446msgstr "Označení manželky" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/Elements/TempleCode.php:107 8450msgid "Laie, Hawaii, United States" 8451msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8452 8453#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8454#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8455msgid "Land purchase" 8456msgstr "Koupě pozemku" 8457 8458#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8459#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8460msgid "Land sale" 8461msgstr "Prodej pozemku" 8462 8463#. I18N: page orientation 8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8467msgid "Landscape" 8468msgstr "Na šířku" 8469 8470#. I18N: A configuration setting 8471#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8472#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8477#: resources/views/admin/users.phtml:31 8478#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8479#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8481msgid "Language" 8482msgstr "Jazyk" 8483 8484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8488msgid "Languages" 8489msgstr "Jazyky" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8493msgid "Laos" 8494msgstr "Laos" 8495 8496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8497msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8498msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8499 8500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8502msgid "Largest families" 8503msgstr "Největší rodina" 8504 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8506msgid "Largest number of grandchildren" 8507msgstr "Největší počet vnoučat" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/Elements/TempleCode.php:125 8511msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8512msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8513 8514#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8515#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8516#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8519#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8520#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8524#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8529msgid "Last change" 8530msgstr "Poslední změna" 8531 8532#. I18N: Last checked X hours ago. 8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8535#, php-format 8536msgid "Last checked %s." 8537msgstr "Naposledy zkontrolováno %s." 8538 8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8540msgid "Last email reminder was sent " 8541msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8542 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8544msgid "Last event" 8545msgstr "Poslední událost" 8546 8547#: resources/views/admin/users.phtml:35 8548msgid "Last signed in" 8549msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8555msgid "Latest birth" 8556msgstr "Nejpozdější narození" 8557 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8562msgid "Latest death" 8563msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8564 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8566msgid "Latest divorce" 8567msgstr "Poslední rozvod" 8568 8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8570msgid "Latest marriage" 8571msgstr "Poslední manželství" 8572 8573#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8574#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8576#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8579#: resources/views/fact-place.phtml:35 8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8581msgid "Latitude" 8582msgstr "Zeměpisná šířka" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8586msgid "Latvia" 8587msgstr "Lotyšsko" 8588 8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8597#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8600msgid "Layout" 8601msgstr "Rozložení" 8602 8603#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8604msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8605msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8606 8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8608msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8609msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8610 8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8613msgid "Leaves" 8614msgstr "Listy" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8618msgid "Lebanon" 8619msgstr "Libanon" 8620 8621#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8622#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8623msgid "Legacy URLs" 8624msgstr "Historické URL" 8625 8626#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8627msgid "Legatee" 8628msgstr "Dědictví" 8629 8630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8631msgid "Length" 8632msgstr "Délka" 8633 8634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8635msgid "Length of marriage" 8636msgstr "Délka manželství" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8640msgid "Lesotho" 8641msgstr "Lesotho" 8642 8643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8659msgctxt "paper size" 8660msgid "Letter" 8661msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8665msgid "Liberia" 8666msgstr "Libérie" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8670msgid "Libya" 8671msgstr "Libye" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8675msgid "Liechtenstein" 8676msgstr "Lichtenštejnsko" 8677 8678#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8679msgid "Lifespan" 8680msgstr "Délka života" 8681 8682#. I18N: Name of a module/chart 8683#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8684msgid "Lifespans" 8685msgstr "Délky životů" 8686 8687#. I18N: Location of an LDS church temple 8688#: app/Elements/TempleCode.php:120 8689msgid "Lima, Peru" 8690msgstr "Lima, Peru" 8691 8692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8693msgid "Line endings" 8694msgstr "Konce řádků" 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8697msgid "Line number" 8698msgstr "Číslo řádku" 8699 8700#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8702msgid "Link media objects to facts and events" 8703msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8704 8705#. I18N: You need to: 8706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8708msgid "Link the user account to an individual." 8709msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8710 8711#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8712#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8713msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8714msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8715 8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8717#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8718msgid "Link this media object to a family" 8719msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8720 8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8722#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8723msgid "Link this media object to a source" 8724msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8725 8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8728msgid "Link this media object to an individual" 8729msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8730 8731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8732msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8733msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8734 8735#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8736#: resources/views/chart-box.phtml:126 8737msgid "Links" 8738msgstr "Odkazy" 8739 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8742msgid "List" 8743msgstr "Seznam" 8744 8745#. I18N: Name of a module 8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8752msgid "Lists" 8753msgstr "Seznamy" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8757msgid "Lithuania" 8758msgstr "Litva" 8759 8760#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8761msgctxt "Surname tradition" 8762msgid "Lithuanian" 8763msgstr "litevská" 8764 8765#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8766#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8767msgid "Living" 8768msgstr "Žijící" 8769 8770#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8771msgid "Living individuals" 8772msgstr "Žijící lidé" 8773 8774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8775msgid "Loading…" 8776msgstr "Načítá se…" 8777 8778#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8779#: resources/views/admin/media.phtml:40 8780msgid "Local files" 8781msgstr "Lokální soubory" 8782 8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8788msgid "Location" 8789msgstr "Umístění" 8790 8791#. I18N: Name of a module/list 8792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8793#: app/Module/LocationListModule.php:144 8794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8795#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8796#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8797#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8798#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8799#: resources/views/search-results.phtml:94 8800msgid "Locations" 8801msgstr "Místa" 8802 8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8804msgid "Lodger" 8805msgstr "Nájemník" 8806 8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8808msgctxt "FEMALE" 8809msgid "Lodger" 8810msgstr "Nájemnice" 8811 8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8813msgctxt "MALE" 8814msgid "Lodger" 8815msgstr "Nájemník" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:121 8819msgid "Logan, Utah, United States" 8820msgstr "Logan, Utah, USA" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:122 8824msgid "London, England" 8825msgstr "Londýn, Anglie" 8826 8827#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8829msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8830msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8831 8832#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8833msgid "Longest marriage" 8834msgstr "Nejdelší manželství" 8835 8836#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8837#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8839#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8842#: resources/views/fact-place.phtml:36 8843#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8844msgid "Longitude" 8845msgstr "Zeměpisná délka" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:119 8849msgid "Los Angeles, California, United States" 8850msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:123 8854msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8855msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:124 8859msgid "Lubbock, Texas, United States" 8860msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8864msgid "Luxembourg" 8865msgstr "Lucembursko" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8869msgid "Macau" 8870msgstr "Macau" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8874msgid "Macedonia" 8875msgstr "Makedonie" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8879msgid "Madagascar" 8880msgstr "Madagaskar" 8881 8882#. I18N: Location of an LDS church temple 8883#: app/Elements/TempleCode.php:126 8884msgid "Madrid, Spain" 8885msgstr "Madrid, Španělsko" 8886 8887#. I18N: Type of media object 8888#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8889msgid "Magazine" 8890msgstr "Magazín" 8891 8892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8895msgid "Maidenhead location code" 8896msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8897 8898#: app/Services/MessageService.php:232 8899msgid "Mailto link" 8900msgstr "E-mail" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8904msgid "Malawi" 8905msgstr "Malawi" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8909msgid "Malaysia" 8910msgstr "Malajsie" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8914msgid "Maldives" 8915msgstr "Maledivy" 8916 8917#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8918msgid "Male" 8919msgstr "Muž" 8920 8921#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8924#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8930#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8931#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8932msgid "Males" 8933msgstr "Muži" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8937msgid "Mali" 8938msgstr "Mali" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8942msgid "Malta" 8943msgstr "Malta" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8959msgid "Manage family trees" 8960msgstr "Správa rodokmenů" 8961 8962#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8965msgid "Manage media" 8966msgstr "Správa médií" 8967 8968#. I18N: Listbox entry; name of a role 8969#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8973msgid "Manager" 8974msgstr "Správce" 8975 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8977msgid "Managers" 8978msgstr "Správci" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:127 8982msgid "Manaus, Brazil" 8983msgstr "Manaus, Brazílie" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:128 8987msgid "Manhattan, New York, United States" 8988msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:129 8992msgid "Manila, Philippines" 8993msgstr "Maila, Filipíny" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:130 8997msgid "Manti, Utah, United States" 8998msgstr "Manti, Utah, USA" 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9002msgid "Manuscript" 9003msgstr "Rukopis" 9004 9005#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9006msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9007msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 9008 9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9012msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 9013 9014#. I18N: Type of media object 9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9018msgid "Map" 9019msgstr "Mapa" 9020 9021#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9022msgid "Map link" 9023msgstr "Odkaz na mapu" 9024 9025#. I18N: Links to maps 9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9028msgid "Map links" 9029msgstr "Odkazy na mapy" 9030 9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9032#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9034msgid "Map providers" 9035msgstr "Poskytovatelé map" 9036 9037#. I18N: mapbox.com 9038#: app/Module/MapBox.php:96 9039msgid "Mapbox" 9040msgstr "Mapbox" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9043msgctxt "Abbreviation for March" 9044msgid "Mar" 9045msgstr "bře" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9048msgctxt "GENITIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "března" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9053msgctxt "INSTRUMENTAL" 9054msgid "March" 9055msgstr "březnem" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9058msgctxt "LOCATIVE" 9059msgid "March" 9060msgstr "březnu" 9061 9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9065msgctxt "NOMINATIVE" 9066msgid "March" 9067msgstr "březen" 9068 9069#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9071msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9072msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9073 9074#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9075#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9076#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9080#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9130msgid "Marriage" 9131msgstr "Sňatek" 9132 9133#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9134msgid "Marriage banns" 9135msgstr "Svatební ohlášky" 9136 9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9138msgid "Marriage beginning status" 9139msgstr "Status počátku manželství" 9140 9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9142msgid "Marriage bond" 9143msgstr "Manželská smlouva" 9144 9145#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9146msgid "Marriage by country" 9147msgstr "Sňatek podle země" 9148 9149#: app/Gedcom.php:465 9150msgid "Marriage contract" 9151msgstr "Manželská smlouva" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9154msgid "Marriage date range end" 9155msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9156 9157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9158msgid "Marriage date range start" 9159msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9160 9161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9162msgid "Marriage ending status" 9163msgstr "Status ukončení manželství" 9164 9165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9166msgid "Marriage intention" 9167msgstr "Oznámení sňatku" 9168 9169#: app/Gedcom.php:466 9170msgid "Marriage license" 9171msgstr "Povolení k sňatku" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9174msgid "Marriage of a brother" 9175msgstr "Sňatek bratra" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9179msgid "Marriage of a child" 9180msgstr "Sňatek dítěte" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9183msgid "Marriage of a daughter" 9184msgstr "Sňatek dcery" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9187msgid "Marriage of a father" 9188msgstr "Sňatek otce" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9194msgid "Marriage of a grandchild" 9195msgstr "Sňatek vnoučete" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9198msgid "Marriage of a granddaughter" 9199msgstr "Sňatek vnučky" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9202msgctxt "daughter’s daughter" 9203msgid "Marriage of a granddaughter" 9204msgstr "Sňatek vnučky" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9207msgctxt "son’s daughter" 9208msgid "Marriage of a granddaughter" 9209msgstr "Sňatek vnučky" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9212msgid "Marriage of a grandson" 9213msgstr "Sňatek vnuka" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9216msgctxt "daughter’s son" 9217msgid "Marriage of a grandson" 9218msgstr "Sňatek vnuka" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9221msgctxt "son’s son" 9222msgid "Marriage of a grandson" 9223msgstr "Sňatek vnuka" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9226msgid "Marriage of a half-brother" 9227msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9230msgid "Marriage of a half-sibling" 9231msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9234msgid "Marriage of a half-sister" 9235msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9238msgid "Marriage of a mother" 9239msgstr "Sňatek matky" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9243msgid "Marriage of a parent" 9244msgstr "Sňatek rodiče" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9248msgid "Marriage of a sibling" 9249msgstr "Sňatek sourozence" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9252msgid "Marriage of a sister" 9253msgstr "Sňatek sestry" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9256msgid "Marriage of a son" 9257msgstr "Sňatek syna" 9258 9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9260msgid "Marriage of parents" 9261msgstr "Sňatek rodičů" 9262 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9264msgid "Marriage place contains" 9265msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9266 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9268msgid "Marriage places" 9269msgstr "Místa uzavření sňatků" 9270 9271#: app/Gedcom.php:471 9272msgid "Marriage settlement" 9273msgstr "Vypořádání manželství" 9274 9275#. I18N: Name of a module/report 9276#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9280msgid "Marriages" 9281msgstr "Sňatky" 9282 9283#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9284#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9285msgid "Marriages by century" 9286msgstr "Manželství podle století" 9287 9288#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9293#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9294msgid "Married name" 9295msgstr "Manželské jméno" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9299msgid "Marshall Islands" 9300msgstr "Marshallovy ostrovy" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9304msgid "Martinique" 9305msgstr "Martinik" 9306 9307#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9308msgid "Masquerade as this user" 9309msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9310 9311#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9312msgid "Match both upper and lower case letters." 9313msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9316msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9318 9319#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9320msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9321msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9322 9323#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9324msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9325msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9329msgid "Mauritania" 9330msgstr "Mauritánie" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9334msgid "Mauritius" 9335msgstr "Mauricius" 9336 9337#. I18N: A configuration setting 9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9339msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9340msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9341 9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9344msgid "Maximum upload size: " 9345msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9348msgctxt "Abbreviation for May" 9349msgid "May" 9350msgstr "kvě" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9353msgctxt "GENITIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "května" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9358msgctxt "INSTRUMENTAL" 9359msgid "May" 9360msgstr "květnem" 9361 9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9363msgctxt "LOCATIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "květnu" 9366 9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9370msgctxt "NOMINATIVE" 9371msgid "May" 9372msgstr "květen" 9373 9374#. I18N: Name of a country or state 9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9376msgid "Mayotte" 9377msgstr "Mayotte" 9378 9379#. I18N: Location of an LDS church temple 9380#: app/Elements/TempleCode.php:131 9381msgid "Medford, Oregon, United States" 9382msgstr "Medford, Oregon, USA" 9383 9384#. I18N: Name of a module 9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9386#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9389#: resources/views/admin/media.phtml:104 9390#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9392msgid "Media" 9393msgstr "Média" 9394 9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9396#: resources/views/admin/media.phtml:100 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9398#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9401msgid "Media file" 9402msgstr "Soubor médií" 9403 9404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9405msgid "Media file to upload" 9406msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9407 9408#: resources/views/admin/media.phtml:31 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9410msgid "Media files" 9411msgstr "Soubory médií" 9412 9413#. I18N: A configuration setting 9414#: resources/views/admin/media.phtml:61 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9416msgid "Media folder" 9417msgstr "Složka médií" 9418 9419#: resources/views/admin/media.phtml:32 9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9421msgid "Media folders" 9422msgstr "Složky médií" 9423 9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9427#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9428#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9429#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9430#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9431#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9434#: resources/views/admin/media.phtml:108 9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9436#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9439msgid "Media object" 9440msgstr "Objekt médií" 9441 9442#. I18N: Name of a module/list 9443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9444#: app/Services/AdminService.php:198 9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9448#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9454#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9456#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9457msgid "Media objects" 9458msgstr "Objekty médií" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9461msgid "Media objects found" 9462msgstr "Nalezeny objekty médií" 9463 9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9465msgid "Media objects per page" 9466msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9467 9468#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9471msgid "Media type" 9472msgstr "Typ média" 9473 9474#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9475#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9476msgid "Medical" 9477msgstr "Lékařská informace" 9478 9479#. I18N: The name of a colour-scheme 9480#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9481msgid "Mediterranio" 9482msgstr "Středomořská" 9483 9484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9485msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9486msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9487 9488#: app/Date/JalaliDate.php:279 9489msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:151 9495msgctxt "GENITIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:241 9501msgctxt "INSTRUMENTAL" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:196 9507msgctxt "LOCATIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:106 9513msgctxt "NOMINATIVE" 9514msgid "Mehr" 9515msgstr "Mehr" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:132 9519msgid "Melbourne, Australia" 9520msgstr "Melbourne, Austrálie" 9521 9522#. I18N: Listbox entry; name of a role 9523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9528msgid "Member" 9529msgstr "Člen" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:133 9533msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9534msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9535 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9538msgid "Menu" 9539msgstr "Menu" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9545msgid "Menus" 9546msgstr "Menu" 9547 9548#. I18N: The name of a colour-scheme 9549#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9550msgid "Mercury" 9551msgstr "Rtuťové" 9552 9553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9554msgid "Merge" 9555msgstr "Sloučit" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9559msgid "Merge family trees" 9560msgstr "Sloučit rodokmeny" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9564#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9565msgid "Merge records" 9566msgstr "Sloučit záznamy" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:134 9570msgid "Merida, Mexico" 9571msgstr "Merida, Mexiko" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/Elements/TempleCode.php:60 9575msgid "Mesa, Arizona, United States" 9576msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9577 9578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9582#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9583msgid "Message" 9584msgstr "Zpráva" 9585 9586#. I18N: Name of a module 9587#. I18N: A configuration setting 9588#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9590msgid "Messages" 9591msgstr "Zprávy" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:167 9595msgctxt "GENITIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:261 9601msgctxt "INSTRUMENTAL" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:214 9607msgctxt "LOCATIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: a month in the French republican calendar 9612#: app/Date/FrenchDate.php:120 9613msgctxt "NOMINATIVE" 9614msgid "Messidor" 9615msgstr "Messidor" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9619msgid "Mexico" 9620msgstr "Mexiko" 9621 9622#. I18N: Location of an LDS church temple 9623#: app/Elements/TempleCode.php:135 9624msgid "Mexico City, Mexico" 9625msgstr "Mexico City, Mexiko" 9626 9627#. I18N: Type of media object 9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9629msgid "Microfiche" 9630msgstr "Mikrofiš" 9631 9632#. I18N: Type of media object 9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9634msgid "Microfilm" 9635msgstr "Mikrofilm" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9639msgid "Micronesia" 9640msgstr "Mikronésie" 9641 9642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9643msgid "Middle East" 9644msgstr "Střední východ" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9647msgid "Military" 9648msgstr "Vojenská služba" 9649 9650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9651msgid "Military service" 9652msgstr "Vojenská služba" 9653 9654#. I18N: Name of a module/report 9655#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9658msgid "Missing data" 9659msgstr "Chybějící data" 9660 9661#. I18N: Listbox entry; name of a role 9662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9664msgid "Moderator" 9665msgstr "Moderátor" 9666 9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9668msgid "Moderators" 9669msgstr "Moderátoři" 9670 9671#: resources/views/admin/components.phtml:40 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9673msgid "Module" 9674msgstr "Modul" 9675 9676#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9677msgid "Module administration" 9678msgstr "Správa modulů" 9679 9680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9694msgid "Modules" 9695msgstr "Moduly" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9699msgid "Moldova" 9700msgstr "Moldavsko" 9701 9702#. I18N: abbreviation for Monday 9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9705msgid "Mon" 9706msgstr "po" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9710msgid "Monaco" 9711msgstr "Monako" 9712 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9714msgid "Monday" 9715msgstr "pondělí" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9719msgid "Mongolia" 9720msgstr "Mongolsko" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9724msgid "Montenegro" 9725msgstr "Černá Hora" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:137 9729msgid "Monterrey, Mexico" 9730msgstr "Monterrey, Mexiko" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:136 9734msgid "Montevideo, Uruguay" 9735msgstr "Montevideo, Uruguay" 9736 9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9743#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9744msgid "Month" 9745msgstr "Měsíc" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9749msgid "Month of birth" 9750msgstr "Měsíc narození" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9754msgid "Month of birth of first child in a relation" 9755msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9759msgid "Month of death" 9760msgstr "Měsíc úmrtí" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9764msgid "Month of first marriage" 9765msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9769msgid "Month of marriage" 9770msgstr "Měsíc sňatku" 9771 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9775msgid "Month:" 9776msgstr "Měsíc:" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:138 9780msgid "Monticello, Utah, United States" 9781msgstr "Monticello, Utah, USA" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:139 9785msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9786msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9790msgid "Montserrat" 9791msgstr "Montserrat" 9792 9793#: app/Date/JalaliDate.php:277 9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9795msgid "Mor" 9796msgstr "Mor" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:147 9800msgctxt "GENITIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Mordad" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:237 9806msgctxt "INSTRUMENTAL" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:192 9812msgctxt "LOCATIVE" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Mordad" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:102 9818msgctxt "NOMINATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Mordad" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9824msgid "Morocco" 9825msgstr "Maroko" 9826 9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9829msgid "Most SMTP servers require a password." 9830msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9831 9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9835msgid "Most common surnames" 9836msgstr "Nejčastější příjmení" 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9839msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9840msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9841 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9843msgid "Most mail servers require a valid email address." 9844msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9845 9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9849msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9850 9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9853msgid "Most servers do not use secure connections." 9854msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9858msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9859msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9863msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9867msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9871msgid "Most viewed pages" 9872msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9873 9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9881msgid "Mother" 9882msgstr "Matka" 9883 9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9885#, php-format 9886msgid "Mother: %s" 9887msgstr "Matka: %s" 9888 9889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9890msgid "Mother’s age" 9891msgstr "Matčin věk" 9892 9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9894#: app/Individual.php:901 9895#, php-format 9896msgid "Mother’s family with %s" 9897msgstr "Matčina rodina s %s" 9898 9899#. I18N: A step-family. 9900#: app/Individual.php:905 9901msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9902msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9903 9904#. I18N: Location of an LDS church temple 9905#: app/Elements/TempleCode.php:140 9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9907msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:47 9910#: resources/views/admin/components.phtml:154 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9912msgid "Move down" 9913msgstr "Posunout dolů" 9914 9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9916msgid "Move the media object?" 9917msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:46 9920#: resources/views/admin/components.phtml:148 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9922msgid "Move up" 9923msgstr "Posunout nahoru" 9924 9925#. I18N: Name of a country or state 9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9927msgid "Mozambique" 9928msgstr "Mosambik" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:142 9932msgctxt "GENITIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "al-muharram" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:232 9938msgctxt "INSTRUMENTAL" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "al-muharram" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:187 9944msgctxt "LOCATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "al-muharram" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:97 9950msgctxt "NOMINATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "al-muharram" 9953 9954#. I18N: twin, triplet, etc. 9955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9956msgid "Multiple birth" 9957msgstr "Mnohočetný porod" 9958 9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9960msgid "Multiple marriages" 9961msgstr "Vícečetná manželství" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9965msgid "My account" 9966msgstr "Můj účet" 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9969msgid "My family tree" 9970msgstr "Můj rodokmen" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9973msgid "My individual record" 9974msgstr "Můj osobní záznam" 9975 9976#. I18N: Name of a module 9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9979#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9981msgid "My page" 9982msgstr "Moje stránka" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9985msgid "My pages" 9986msgstr "Moje stránky" 9987 9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9989msgid "My pedigree" 9990msgstr "Můj rodokmen" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9994msgid "Myanmar" 9995msgstr "Myanmar" 9996 9997#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10003#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10004#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10024msgid "Name" 10025msgstr "Jméno" 10026 10027#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10028msgctxt "Repository" 10029msgid "Name" 10030msgstr "Název" 10031 10032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10033msgid "Name in Hebrew" 10034msgstr "Jméno v hebrejštině" 10035 10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10039#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10040msgid "Name of addressee" 10041msgstr "Jméno adresáta" 10042 10043#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10044msgid "Name prefix" 10045msgstr "Titul (před)" 10046 10047#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10048msgid "Name suffix" 10049msgstr "Titul (za)" 10050 10051#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10052#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10053#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10056msgid "Names" 10057msgstr "Jména" 10058 10059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10060msgid "Namesake" 10061msgstr "Po kom byl pojmenován" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10065msgid "Namibia" 10066msgstr "Namibie" 10067 10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10069msgid "Nanny" 10070msgstr "Chůva" 10071 10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10073msgid "Narrative description" 10074msgstr "Vypravěčský popis" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:141 10078msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10079msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10080 10081#: app/Gedcom.php:712 10082msgid "Nationality" 10083msgstr "Národnost" 10084 10085#: app/Gedcom.php:713 10086msgid "Naturalization" 10087msgstr "Udělení občanství" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10091msgid "Nauru" 10092msgstr "Nauru" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:142 10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10097msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:143 10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10102msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10106msgid "Nepal" 10107msgstr "Nepál" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10111msgid "Netherlands" 10112msgstr "Nizozemsko" 10113 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10115#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10116msgid "Never" 10117msgstr "Nikdy" 10118 10119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10120msgid "Never married" 10121msgstr "Celý život svobodná/ý" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10125msgid "New Caledonia" 10126msgstr "Nová Kaledonie" 10127 10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10131msgid "New GEDCOM tag" 10132msgstr "Nový tag GEDCOM" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:146 10136msgid "New York, New York, United States" 10137msgstr "New York, New York, USA" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10141msgid "New Zealand" 10142msgstr "Nový Zéland" 10143 10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10145msgid "New data" 10146msgstr "Nová data" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10150#, php-format 10151msgid "New registration at %s" 10152msgstr "Nová registrace na %s" 10153 10154#. I18N: %s is a server name/URL 10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10157#, php-format 10158msgid "New user at %s" 10159msgstr "Nový uživatel na %s" 10160 10161#. I18N: Location of an LDS church temple 10162#: app/Elements/TempleCode.php:144 10163msgid "Newport Beach, California, United States" 10164msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10165 10166#. I18N: Name of a module 10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10168msgid "News" 10169msgstr "Novinky" 10170 10171#. I18N: Type of media object 10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10173msgid "Newspaper" 10174msgstr "Noviny" 10175 10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10177msgid "Next email reminder will be sent after " 10178msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10179 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10182msgid "Next image" 10183msgstr "Další obrázek" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10187msgid "Nicaragua" 10188msgstr "Nikaragua" 10189 10190#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10191msgid "Nickname" 10192msgstr "Přezdívka" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10196msgid "Niger" 10197msgstr "Niger" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10201msgid "Nigeria" 10202msgstr "Nigérie" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:207 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "Nisan" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:311 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nisan" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:259 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "Nisan" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:155 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "Nisan" 10227 10228#. I18N: Name of a country or state 10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10230msgid "Niue" 10231msgstr "Niue" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:155 10235msgctxt "GENITIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Nivôse" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:249 10241msgctxt "INSTRUMENTAL" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:202 10247msgctxt "LOCATIVE" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Nivôse" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:107 10253msgctxt "NOMINATIVE" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Nivôse" 10256 10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10258msgid "No" 10259msgstr "Ne" 10260 10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10263msgid "No GEDCOM file was received." 10264msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10267msgid "No GEDCOM files found." 10268msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10269 10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10272msgid "No calendar conversion" 10273msgstr "Bez konverze kalendáře" 10274 10275#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10276#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10277msgid "No children" 10278msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10279 10280#: app/Services/MessageService.php:233 10281msgid "No contact" 10282msgstr "Bez kontaktu" 10283 10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10285msgid "No duplicates have been found." 10286msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10287 10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10289msgid "No errors have been found." 10290msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10293#, php-format 10294msgid "No events exist for the next %s day." 10295msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10296msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10297msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10298msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10299 10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10301msgid "No events exist for today." 10302msgstr "Žádné události pro dnešek." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10305msgid "No events exist for tomorrow." 10306msgstr "Žádné události pro zítřek." 10307 10308#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10309msgid "No events for living individuals exist for today." 10310msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10311 10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10313msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10314msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10315 10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10317#, php-format 10318msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10319msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10320msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10321msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10322msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10323 10324#: resources/views/family-page.phtml:41 10325msgid "No facts exist for this family." 10326msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10330msgid "No file was received." 10331msgstr "Nebyl přijat žádný soubor." 10332 10333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10336msgid "No file was received. Please try again." 10337msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10338 10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10340msgid "No link between the two individuals could be found." 10341msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10342 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10346msgid "No matching facts found" 10347msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10348 10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10351msgid "No news articles have been submitted." 10352msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10355msgid "No predefined text" 10356msgstr "Žádný přednastavený text" 10357 10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10360msgid "No records to display" 10361msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10362 10363#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10369#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10374msgid "No results found" 10375msgstr "" 10376 10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10380#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10382msgid "No results found." 10383msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10384 10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10386msgid "No signed-in and no anonymous users" 10387msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10388 10389#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10392msgid "No surname" 10393msgstr "Bez příjmení" 10394 10395#: app/Elements/TempleCode.php:211 10396msgid "No temple - living ordinance" 10397msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10398 10399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10402msgid "No upgrade information is available." 10403msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10404 10405#. I18N: The name of a colour-scheme 10406#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10407msgid "Nocturnal" 10408msgstr "Noční" 10409 10410#. I18N: https://nominatim.org 10411#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10412msgid "Nominatim" 10413msgstr "Nominatim" 10414 10415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10417#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10420msgid "None" 10421msgstr "Žádný" 10422 10423#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10424#: app/Date/FrenchDate.php:317 10425msgid "Nonidi" 10426msgstr "Nonidi" 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10430msgid "Norfolk Island" 10431msgstr "Ostrov Norfolk" 10432 10433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10434msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10435msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10436 10437#. I18N: Name of a country or state 10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10439msgid "North Korea" 10440msgstr "Severní Korea" 10441 10442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10443msgid "Northern America" 10444msgstr "Severní Amerika" 10445 10446#. I18N: Name of a country or state 10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10448msgid "Northern Ireland" 10449msgstr "Severní Irsko" 10450 10451#. I18N: Name of a country or state 10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10453msgid "Northern Mariana Islands" 10454msgstr "Severní Mariany" 10455 10456#. I18N: Name of a country or state 10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10458msgid "Norway" 10459msgstr "Norsko" 10460 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10462msgid "Not approved by an administrator" 10463msgstr "Neověřeno správcem" 10464 10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10466msgid "Not living" 10467msgstr "Nežijící" 10468 10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10470#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10471#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10472msgid "Not married" 10473msgstr "Nesezdaní" 10474 10475#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10476#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10477#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10478msgid "Not recorded" 10479msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10480 10481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10482msgid "Not verified by the user" 10483msgstr "Neověřeno uživatelem" 10484 10485#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10488#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10489#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10490#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10494#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10495#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10496#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10505msgid "Note" 10506msgstr "Poznámka" 10507 10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10509#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10510msgid "Note on association" 10511msgstr "Poznámka ke spojení" 10512 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10514#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10515#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10516msgid "Note on last change" 10517msgstr "Poznámka k poslední změně" 10518 10519#: app/Gedcom.php:688 10520msgid "Note on phonetic name" 10521msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10522 10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10524msgid "Note on place" 10525msgstr "Poznámka k místu" 10526 10527#: app/Gedcom.php:848 10528msgid "Note on repository reference" 10529msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10530 10531#: app/Gedcom.php:702 10532msgid "Note on romanized name" 10533msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10534 10535#: app/Gedcom.php:840 10536msgid "Note on source" 10537msgstr "Poznámka k prameni" 10538 10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10541#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10542#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10543#: app/Gedcom.php:924 10544msgid "Note on source citation" 10545msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10546 10547#: app/Gedcom.php:839 10548msgid "Note on source data" 10549msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10550 10551#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10552msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10553msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10554 10555#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10556msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10557msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10558 10559#. I18N: Name of a module 10560#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10561#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10565#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10566#: resources/views/search-results.phtml:83 10567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10569msgid "Notes" 10570msgstr "Poznámky" 10571 10572#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10573msgid "Nothing found to cleanup" 10574msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10575 10576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10577msgid "Nothing found." 10578msgstr "Nic nenalezeno." 10579 10580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10581#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10582msgid "Nothing to show" 10583msgstr "Není co zobrazit" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10586msgctxt "Abbreviation for November" 10587msgid "Nov" 10588msgstr "lis" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10591msgctxt "GENITIVE" 10592msgid "November" 10593msgstr "listopadu" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10596msgctxt "INSTRUMENTAL" 10597msgid "November" 10598msgstr "listopadem" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10601msgctxt "LOCATIVE" 10602msgid "November" 10603msgstr "listopadu" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10608msgctxt "NOMINATIVE" 10609msgid "November" 10610msgstr "listopad" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/Elements/TempleCode.php:145 10614msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10615msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10616 10617#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10619#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10620#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10622msgid "Number of children" 10623msgstr "Počet dětí" 10624 10625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10627#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10628msgid "Number of days to show" 10629msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10630 10631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10632#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10633msgid "Number of families without children" 10634msgstr "Počet rodin bez dětí" 10635 10636#. I18N: ... to show in a list 10637#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10638msgid "Number of given names" 10639msgstr "Počet křestních jmen" 10640 10641#: app/Gedcom.php:717 10642msgid "Number of marriages" 10643msgstr "Počet sňatků" 10644 10645#. I18N: ... to show in a list 10646#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10647msgid "Number of pages" 10648msgstr "Počet stránek" 10649 10650#. I18N: ... to show in a list 10651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10652#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10653msgid "Number of surnames" 10654msgstr "Počet příjmení" 10655 10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10657msgid "Nurse" 10658msgstr "Kojná" 10659 10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10661msgctxt "FEMALE" 10662msgid "Nurse" 10663msgstr "Kojná" 10664 10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10666msgctxt "MALE" 10667msgid "Nurse" 10668msgstr "Kojná" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/Elements/TempleCode.php:148 10672msgid "Oakland, California, United States" 10673msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/Elements/TempleCode.php:149 10677msgid "Oaxaca, Mexico" 10678msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10679 10680#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10683msgid "Occupation" 10684msgstr "Povolání" 10685 10686#. I18N: Name of a report 10687#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10690msgid "Occupations" 10691msgstr "Povolání" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10695msgid "Occupied Palestinian Territory" 10696msgstr "Palestina" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10699msgctxt "Abbreviation for October" 10700msgid "Oct" 10701msgstr "říj" 10702 10703#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10704#: app/Date/FrenchDate.php:315 10705msgid "Octidi" 10706msgstr "Octidi" 10707 10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10709msgctxt "GENITIVE" 10710msgid "October" 10711msgstr "října" 10712 10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10714msgctxt "INSTRUMENTAL" 10715msgid "October" 10716msgstr "říjnem" 10717 10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10719msgctxt "LOCATIVE" 10720msgid "October" 10721msgstr "říjnu" 10722 10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10726msgctxt "NOMINATIVE" 10727msgid "October" 10728msgstr "říjen" 10729 10730#. I18N: Location of an LDS church temple 10731#: app/Elements/TempleCode.php:150 10732msgid "Ogden, Utah, United States" 10733msgstr "Ogden, Utah, USA" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/Elements/TempleCode.php:151 10737msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10738msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10739 10740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10741msgid "Old data" 10742msgstr "Stará data" 10743 10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10745msgid "Old files found" 10746msgstr "Nalezeny staré soubory" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10749msgid "Oldest father" 10750msgstr "Nejstarší otec" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10753msgid "Oldest female" 10754msgstr "Nejstarší žena" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10757msgid "Oldest living individuals" 10758msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10761msgid "Oldest male" 10762msgstr "Nejstarší muž" 10763 10764#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10765msgid "Oldest mother" 10766msgstr "Nejstarší matka" 10767 10768#. I18N: The name of a colour-scheme 10769#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10770msgid "Olivia" 10771msgstr "Oliva" 10772 10773#. I18N: Name of a country or state 10774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10775msgid "Oman" 10776msgstr "Omán" 10777 10778#. I18N: Name of a module 10779#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10780msgid "On this day" 10781msgstr "Toho dne" 10782 10783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10784msgid "On this day…" 10785msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10786 10787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10788msgid "Only add new records" 10789msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10790 10791#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10793msgid "Only managers can edit" 10794msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10795 10796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10797msgid "Only update existing records" 10798msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10799 10800#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10801msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10802msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10803 10804#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10805msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10806msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10807 10808#. I18N: https://openrouteservice.org 10809#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10810#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10811msgid "OpenRouteService" 10812msgstr "OpenRouteService" 10813 10814#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10815msgid "OpenStreetMap™" 10816msgstr "OpenStreetMap™" 10817 10818#. I18N: Location of an LDS church temple 10819#: app/Elements/TempleCode.php:152 10820msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10821msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10822 10823#: app/Date/JalaliDate.php:274 10824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10825msgid "Ord" 10826msgstr "Ord" 10827 10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10829#: app/Date/JalaliDate.php:141 10830msgctxt "GENITIVE" 10831msgid "Ordibehesht" 10832msgstr "Ordibehesht" 10833 10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10835#: app/Date/JalaliDate.php:231 10836msgctxt "INSTRUMENTAL" 10837msgid "Ordibehesht" 10838msgstr "Ordibehesht" 10839 10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10841#: app/Date/JalaliDate.php:186 10842msgctxt "LOCATIVE" 10843msgid "Ordibehesht" 10844msgstr "Ordibehesht" 10845 10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10847#: app/Date/JalaliDate.php:96 10848msgctxt "NOMINATIVE" 10849msgid "Ordibehesht" 10850msgstr "Ordibehesht" 10851 10852#: app/Gedcom.php:884 10853msgid "Ordinance" 10854msgstr "Ustanovení" 10855 10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10857msgid "Ordination" 10858msgstr "Vysvěcení na kněze" 10859 10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10862msgid "Orientation" 10863msgstr "Natočení" 10864 10865#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10866msgid "Origin" 10867msgstr "Původ" 10868 10869#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10871msgid "Original text" 10872msgstr "Původní text" 10873 10874#. I18N: Location of an LDS church temple 10875#: app/Elements/TempleCode.php:153 10876msgid "Orlando, Florida, United States" 10877msgstr "Orlando, Florida, USA" 10878 10879#. I18N: Type of media object 10880#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10881#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10886msgid "Other" 10887msgstr "Ostatní" 10888 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10890msgid "Other facts to show in charts" 10891msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10892 10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10894msgid "Other preferences" 10895msgstr "Jiná nastavení" 10896 10897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10898msgid "Owner" 10899msgstr "Vlastník" 10900 10901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10902msgctxt "FEMALE" 10903msgid "Owner" 10904msgstr "Vlastník" 10905 10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10907msgctxt "MALE" 10908msgid "Owner" 10909msgstr "Vlastník" 10910 10911#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10912#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10913msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10914msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10915 10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10918msgid "PHP failed to write to disk." 10919msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10920 10921#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10922msgid "PHP information" 10923msgstr "Informace o PHP" 10924 10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10940msgid "Page" 10941msgstr "Strana" 10942 10943#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10944#, php-format 10945msgid "Page %s of %s" 10946msgstr "Strana %s z %s" 10947 10948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10952#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10953#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10964msgid "Page size" 10965msgstr "Velikost stránky" 10966 10967#. I18N: Type of media object 10968#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10969msgid "Painting" 10970msgstr "Kresba" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10974msgid "Pakistan" 10975msgstr "Pákistán" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10979msgid "Palau" 10980msgstr "Palau" 10981 10982#. I18N: A colour scheme 10983#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10984msgid "Palette" 10985msgstr "Paleta barev" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:155 10989msgid "Palmyra, New York, United States" 10990msgstr "Palmyra, New York, USA" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10994msgid "Panama" 10995msgstr "Panama" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/Elements/TempleCode.php:156 10999msgid "Panama City, Panama" 11000msgstr "Panama City, Panama" 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/Elements/TempleCode.php:157 11004msgid "Papeete, Tahiti" 11005msgstr "Papeete, Tahiti" 11006 11007#. I18N: Name of a country or state 11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11009msgid "Papua New Guinea" 11010msgstr "Papua - Nová Guinea" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11014msgid "Paraguay" 11015msgstr "Paraguay" 11016 11017#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11018msgid "Parent location" 11019msgstr "Nadřazené místo" 11020 11021#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11023#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11024#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11025msgid "Parents" 11026msgstr "Rodiče" 11027 11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11033msgid "Parents and siblings" 11034msgstr "Rodiče a sourozenci" 11035 11036#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11037msgid "Parent’s age" 11038msgstr "Věk rodičů" 11039 11040#. I18N: A configuration setting 11041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11042#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11044#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11045#: resources/views/login-page.phtml:44 11046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11047#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11048#: resources/views/register-page.phtml:73 11049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11050msgid "Password" 11051msgstr "Heslo" 11052 11053#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11055#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11056#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11057#: resources/views/register-page.phtml:78 11058msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11059msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11060 11061#. I18N: Location of an LDS church temple 11062#: app/Elements/TempleCode.php:158 11063msgid "Payson, Utah, United States" 11064msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11065 11066#. I18N: Name of a module/chart 11067#. I18N: Name of a report 11068#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11070#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11073msgid "Pedigree" 11074msgstr "Vývod" 11075 11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11077msgid "Pedigree chart" 11078msgstr "Vývod" 11079 11080#. I18N: Name of a module 11081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11082msgid "Pedigree map" 11083msgstr "Mapa rodokmenu" 11084 11085#. I18N: %s is an individual’s name 11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11087#, php-format 11088msgid "Pedigree map of %s" 11089msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11090 11091#. I18N: %s is an individual’s name 11092#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11093#, php-format 11094msgid "Pedigree tree of %s" 11095msgstr "Vývod pro %s" 11096 11097#. I18N: Name of a module 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11105#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11106msgid "Pending changes" 11107msgstr "Dosud neschválené změny" 11108 11109#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11110msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11111msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11112 11113#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11114msgid "Permanent number" 11115msgstr "Trvalé číslo" 11116 11117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11119msgid "Permanently delete these records?" 11120msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11121 11122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11123msgid "Personal data" 11124msgstr "Osobní data" 11125 11126#. I18N: Location of an LDS church temple 11127#: app/Elements/TempleCode.php:159 11128msgid "Perth, Australia" 11129msgstr "Perth, Austrálie" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11133msgid "Peru" 11134msgstr "Peru" 11135 11136#. I18N: Name of a country or state 11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11138msgid "Philippines" 11139msgstr "Filipíny" 11140 11141#. I18N: Location of an LDS church temple 11142#: app/Elements/TempleCode.php:160 11143msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11144msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11145 11146#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11147#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11148#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11149#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11150msgid "Phone" 11151msgstr "Telefon" 11152 11153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11154msgid "Phonetic algorithm" 11155msgstr "Fonetický algoritmus" 11156 11157#: app/Gedcom.php:685 11158msgid "Phonetic name" 11159msgstr "Fonetické jméno" 11160 11161#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11162msgid "Phonetic place" 11163msgstr "Fonetické místo" 11164 11165#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11166#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11167#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11168msgid "Phonetic search" 11169msgstr "Fonetické vyhledávání" 11170 11171#: app/Gedcom.php:694 11172msgid "Phonetic type" 11173msgstr "Fonetický typ" 11174 11175#. I18N: Type of media object 11176#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11177msgid "Photo" 11178msgstr "Fotografie" 11179 11180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11181msgid "Photograph" 11182msgstr "Fotografie" 11183 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11190msgid "Phrase" 11191msgstr "Fráze" 11192 11193#. I18N: The name of a colour-scheme 11194#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11195msgid "Pink Plastic" 11196msgstr "Plastická růžová" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11200msgid "Pitcairn" 11201msgstr "Pitcairn" 11202 11203#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11204#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11205#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11209#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11210#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11214#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11215#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11221#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11224msgid "Place" 11225msgstr "Místo" 11226 11227#. I18N: Name of a module/list 11228#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11230#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11231msgid "Place hierarchy" 11232msgstr "Hierarchie míst" 11233 11234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11235msgid "Place in Hebrew" 11236msgstr "Místo v hebrejštině" 11237 11238#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11239msgid "Place list" 11240msgstr "Seznam míst" 11241 11242#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11244msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11245msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11246 11247#: resources/views/help/place.phtml:14 11248msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11249msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11250 11251#: resources/views/help/place.phtml:10 11252msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11253msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11254 11255#: app/Gedcom.php:588 11256msgid "Place of LDS baptism" 11257msgstr "Místo křtu LDS" 11258 11259#: app/Gedcom.php:743 11260msgid "Place of LDS child sealing" 11261msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11262 11263#: app/Gedcom.php:630 11264msgid "Place of LDS confirmation" 11265msgstr "Místo konfirmace LDS" 11266 11267#: app/Gedcom.php:650 11268msgid "Place of LDS endowment" 11269msgstr "Místo LDS věna" 11270 11271#: app/Gedcom.php:482 11272msgid "Place of LDS spouse sealing" 11273msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11274 11275#: app/Gedcom.php:580 11276msgid "Place of adoption" 11277msgstr "Místo adopce" 11278 11279#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11280msgid "Place of baptism" 11281msgstr "Místo křtu" 11282 11283#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11284msgid "Place of bar mitzvah" 11285msgstr "Místo bar micva" 11286 11287#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11288msgid "Place of bat mitzvah" 11289msgstr "Místo bat micva" 11290 11291#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11293msgid "Place of birth" 11294msgstr "Místo narození" 11295 11296#: app/Gedcom.php:607 11297msgid "Place of blessing" 11298msgstr "Místo požehnání" 11299 11300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11301msgid "Place of brit milah" 11302msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11303 11304#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11306msgid "Place of burial" 11307msgstr "Místo pohřbení" 11308 11309#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11311msgid "Place of christening" 11312msgstr "Místo křtu" 11313 11314#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11315msgid "Place of confirmation" 11316msgstr "Místo biřmování" 11317 11318#: app/Gedcom.php:636 11319msgid "Place of cremation" 11320msgstr "Místo kremace" 11321 11322#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11324msgid "Place of death" 11325msgstr "Místo úmrtí" 11326 11327#: app/Gedcom.php:647 11328msgid "Place of emigration" 11329msgstr "Místo emigrace" 11330 11331#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11332msgid "Place of engagement" 11333msgstr "Místo zasnoubení" 11334 11335#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11336msgid "Place of event" 11337msgstr "Místo události" 11338 11339#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11340msgid "Place of first communion" 11341msgstr "Místo prvního přijímání" 11342 11343#: app/Gedcom.php:673 11344msgid "Place of immigration" 11345msgstr "Místo imigrace" 11346 11347#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11349msgid "Place of marriage" 11350msgstr "Místo sňatku" 11351 11352#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11353msgid "Place of marriage banns" 11354msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11355 11356#: app/Gedcom.php:715 11357msgid "Place of naturalization" 11358msgstr "Místo udělení občanství" 11359 11360#: app/Gedcom.php:725 11361msgid "Place of ordination" 11362msgstr "Místo vysvěcení" 11363 11364#: app/Gedcom.php:733 11365msgid "Place of residence" 11366msgstr "Místo bydliště" 11367 11368#. I18N: Name of a module 11369#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11371#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11372#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11373msgid "Places" 11374msgstr "Místa" 11375 11376#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11379msgid "Play" 11380msgstr "Přehrát" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11383msgid "Please enter a valid email address." 11384msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11389#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11390msgid "Please try again." 11391msgstr "Zkuste znova, prosím." 11392 11393#. I18N: a month in the French republican calendar 11394#: app/Date/FrenchDate.php:157 11395msgctxt "GENITIVE" 11396msgid "Pluviose" 11397msgstr "Pluviôse" 11398 11399#. I18N: a month in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:251 11401msgctxt "INSTRUMENTAL" 11402msgid "Pluviose" 11403msgstr "Pluviôse" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:204 11407msgctxt "LOCATIVE" 11408msgid "Pluviose" 11409msgstr "Pluviôse" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:109 11413msgctxt "NOMINATIVE" 11414msgid "Pluviose" 11415msgstr "Pluviôse" 11416 11417#. I18N: Name of a country or state 11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11419msgid "Poland" 11420msgstr "Polsko" 11421 11422#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11423msgctxt "Surname tradition" 11424msgid "Polish" 11425msgstr "polská" 11426 11427#. I18N: A configuration setting 11428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11432msgid "Port number" 11433msgstr "Číslo portu" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/Elements/TempleCode.php:162 11437msgid "Portland, Oregon, United States" 11438msgstr "Portland, Oregon, USA" 11439 11440#. I18N: Location of an LDS church temple 11441#: app/Elements/TempleCode.php:154 11442msgid "Porto Alegre, Brazil" 11443msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11444 11445#. I18N: page orientation 11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11449msgid "Portrait" 11450msgstr "Na výšku" 11451 11452#. I18N: Name of a country or state 11453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11454msgid "Portugal" 11455msgstr "Portugalsko" 11456 11457#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11458msgctxt "Surname tradition" 11459msgid "Portuguese" 11460msgstr "portugalská" 11461 11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11465#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11466#: app/Gedcom.php:859 11467msgid "Postal code" 11468msgstr "PSČ" 11469 11470#. I18N: Name of a module 11471#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11472msgid "Powered by webtrees™" 11473msgstr "Běží ve webtrees™" 11474 11475#. I18N: a month in the French republican calendar 11476#: app/Date/FrenchDate.php:165 11477msgctxt "GENITIVE" 11478msgid "Prairial" 11479msgstr "Prairial" 11480 11481#. I18N: a month in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:259 11483msgctxt "INSTRUMENTAL" 11484msgid "Prairial" 11485msgstr "Prairial" 11486 11487#. I18N: a month in the French republican calendar 11488#: app/Date/FrenchDate.php:212 11489msgctxt "LOCATIVE" 11490msgid "Prairial" 11491msgstr "Prairial" 11492 11493#. I18N: a month in the French republican calendar 11494#: app/Date/FrenchDate.php:118 11495msgctxt "NOMINATIVE" 11496msgid "Prairial" 11497msgstr "Prairial" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11500msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11501msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11504msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11505msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11508msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11509msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11510 11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11513#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11514#: resources/views/admin/components.phtml:62 11515#: resources/views/admin/components.phtml:65 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11521#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11524msgid "Preferences" 11525msgstr "Předvolby" 11526 11527#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11528#, php-format 11529msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11530msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11531 11532#. I18N: A configuration setting 11533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11534msgid "Preferred contact method" 11535msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11536 11537#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11538#: app/Elements/TempleCode.php:161 11539msgid "President’s Office" 11540msgstr "Kancelář prezidenta" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:163 11544msgid "Preston, England" 11545msgstr "Preston, Anglie" 11546 11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11549#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11550msgid "Preview" 11551msgstr "Předběžný náhled" 11552 11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11554msgid "Priest" 11555msgstr "Kněz" 11556 11557#. I18N: The first day in the French republican calendar 11558#: app/Date/FrenchDate.php:301 11559msgid "Primidi" 11560msgstr "Primidi" 11561 11562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11563msgid "Print basic events when blank" 11564msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11565 11566#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11568msgid "Priority" 11569msgstr "Priorita" 11570 11571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11572#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11573msgid "Privacy" 11574msgstr "Soukromí" 11575 11576#. I18N: Name of a module 11577#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11579msgid "Privacy policy" 11580msgstr "Strategie soukromí" 11581 11582#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11584msgid "Privacy restrictions" 11585msgstr "Omezení soukromí" 11586 11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11588msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11589msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11590 11591#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11592#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11593#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11594#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11595#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11597msgid "Private" 11598msgstr "Soukromé" 11599 11600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11601msgid "Private key" 11602msgstr "Privátní klíč" 11603 11604#: app/Gedcom.php:726 11605msgid "Probate" 11606msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11607 11608#: app/Gedcom.php:727 11609msgid "Property" 11610msgstr "Vlastnictví" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:164 11614msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11615msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:165 11619msgid "Provo, Utah, United States" 11620msgstr "Provo, Utah, USA" 11621 11622#. I18N: An individual that represents another 11623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11624msgid "Proxy" 11625msgstr "Zmocněnec" 11626 11627#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11629msgid "Publication" 11630msgstr "Publikace" 11631 11632#. I18N: Name of a country or state 11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11634msgid "Puerto Rico" 11635msgstr "Portoriko" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11639msgid "Qatar" 11640msgstr "Katar" 11641 11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11644#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11645#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11646#: app/Gedcom.php:927 11647msgid "Quality of data" 11648msgstr "Kvalita údajů" 11649 11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11651#: app/Date/FrenchDate.php:307 11652msgid "Quartidi" 11653msgstr "Quartidi" 11654 11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11657msgid "Question" 11658msgstr "Otázka" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/Elements/TempleCode.php:166 11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11663msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11666msgid "Quick family facts" 11667msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11668 11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11670msgid "Quick individual facts" 11671msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11672 11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11674#: app/Date/FrenchDate.php:309 11675msgid "Quintidi" 11676msgstr "Quintidi" 11677 11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11681msgid "RE: " 11682msgstr "Odpověď: " 11683 11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11685msgid "Rabbi" 11686msgstr "Rabín" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:146 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "rabí' al-avval" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:236 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "rabí' al-avval" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:191 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "rabí' al-avval" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11707#: app/Date/HijriDate.php:101 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-awwal" 11710msgstr "rabí' al-avval" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:148 11714msgctxt "GENITIVE" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "rabí' ath-thání" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:238 11720msgctxt "INSTRUMENTAL" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "rabí' ath-thání" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:193 11726msgctxt "LOCATIVE" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "rabí' ath-thání" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11731#: app/Date/HijriDate.php:103 11732msgctxt "NOMINATIVE" 11733msgid "Rabi’ al-thani" 11734msgstr "rabí' ath-thání" 11735 11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11738msgctxt "Female pedigree" 11739msgid "Rada" 11740msgstr "Rada" 11741 11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11744msgctxt "Male pedigree" 11745msgid "Rada" 11746msgstr "Rada" 11747 11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11750msgctxt "Pedigree" 11751msgid "Rada" 11752msgstr "Rada" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11755#: app/Date/HijriDate.php:154 11756msgctxt "GENITIVE" 11757msgid "Rajab" 11758msgstr "radžab" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11761#: app/Date/HijriDate.php:244 11762msgctxt "INSTRUMENTAL" 11763msgid "Rajab" 11764msgstr "radžab" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11767#: app/Date/HijriDate.php:199 11768msgctxt "LOCATIVE" 11769msgid "Rajab" 11770msgstr "radžab" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11773#: app/Date/HijriDate.php:109 11774msgctxt "NOMINATIVE" 11775msgid "Rajab" 11776msgstr "radžab" 11777 11778#. I18N: Location of an LDS church temple 11779#: app/Elements/TempleCode.php:167 11780msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11781msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11784#: app/Date/HijriDate.php:158 11785msgctxt "GENITIVE" 11786msgid "Ramadan" 11787msgstr "ramadán" 11788 11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11790#: app/Date/HijriDate.php:248 11791msgctxt "INSTRUMENTAL" 11792msgid "Ramadan" 11793msgstr "ramadán" 11794 11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11796#: app/Date/HijriDate.php:203 11797msgctxt "LOCATIVE" 11798msgid "Ramadan" 11799msgstr "ramadán" 11800 11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11802#: app/Date/HijriDate.php:113 11803msgctxt "NOMINATIVE" 11804msgid "Ramadan" 11805msgstr "ramadán" 11806 11807#. I18N: Description of the “Slide show” module 11808#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11809msgid "Random images from the current family tree." 11810msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11813#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11814#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11815#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11816msgid "Re-order children" 11817msgstr "Seřadit děti" 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11822#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11823msgid "Re-order families" 11824msgstr "Přeřadit rodiny" 11825 11826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11832msgid "Re-order media" 11833msgstr "Přeřadit média" 11834 11835#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11836msgid "Re-order media files" 11837msgstr "Přeskupit soubory médií" 11838 11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11842msgid "Re-order names" 11843msgstr "Přeřadit jména" 11844 11845#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11847#: resources/views/admin/users.phtml:29 11848#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11851#: resources/views/register-page.phtml:37 11852msgid "Real name" 11853msgstr "Skutečné jméno" 11854 11855#. I18N: Name of a module 11856#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11857#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11858msgid "Recent changes" 11859msgstr "Poslední změny" 11860 11861#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11862msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11863msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/Elements/TempleCode.php:168 11867msgid "Recife, Brazil" 11868msgstr "Recife, Brazílie" 11869 11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11874#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11878msgid "Record" 11879msgstr "Záznam" 11880 11881#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11884#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11885#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11886msgid "Record ID number" 11887msgstr "Číslo záznamového ID" 11888 11889#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11890msgid "Record file number" 11891msgstr "Číslo záznamového spisu" 11892 11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11894#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11895#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11896msgid "Records" 11897msgstr "Záznamy" 11898 11899#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11900#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11901msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11902msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:169 11906msgid "Redlands, California, United States" 11907msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11908 11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11912#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11913#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11914#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11915msgid "Reference number" 11916msgstr "Referenční číslo" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/Elements/TempleCode.php:170 11920msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11921msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11922 11923#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11925msgid "Registered partnership" 11926msgstr "Registrované partnerství" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11929msgid "Registry officer" 11930msgstr "Matrikář" 11931 11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11933msgctxt "FEMALE" 11934msgid "Registry officer" 11935msgstr "Matrikářka" 11936 11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11938msgctxt "MALE" 11939msgid "Registry officer" 11940msgstr "Matrikář" 11941 11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11944msgid "Regular expression" 11945msgstr "Regulární výraz" 11946 11947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11948msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11949msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11950 11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11953msgid "Reject" 11954msgstr "Odmítnout" 11955 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11957msgid "Reject all changes" 11958msgstr "Odmítnout všechny změny" 11959 11960#. I18N: Name of a module/report 11961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11963msgid "Related families" 11964msgstr "Příbuzné rodiny" 11965 11966#. I18N: Name of a report 11967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11969msgid "Related individuals" 11970msgstr "Příbuzní jedinci" 11971 11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11974#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11975#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11976#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11977msgid "Relationship" 11978msgstr "Příbuzenský vztah" 11979 11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11982#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11983msgid "Relationship to father" 11984msgstr "Vztah k otci" 11985 11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11987msgid "Relationship to me" 11988msgstr "Vztah ke mně" 11989 11990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11992#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11993msgid "Relationship to mother" 11994msgstr "Vztah k matce" 11995 11996#: app/Gedcom.php:661 11997msgid "Relationship to parents" 11998msgstr "Vztah s rodiči" 11999 12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12001#, php-format 12002msgid "Relationship: %s" 12003msgstr "Vztah: %s" 12004 12005#. I18N: Name of a module/chart 12006#. I18N: Configuration option 12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12011msgid "Relationships" 12012msgstr "Vztahy" 12013 12014#. I18N: %s are individual’s names 12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12016#, php-format 12017msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12018msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 12019 12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12021#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12024msgid "Religion" 12025msgstr "Náboženství" 12026 12027#: app/Gedcom.php:723 12028msgid "Religious institution" 12029msgstr "Náboženská instituce" 12030 12031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12033msgid "Religious marriage" 12034msgstr "Církevní sňatek" 12035 12036#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12037msgid "Reload map" 12038msgstr "Znovu nahrát mapu" 12039 12040#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12041#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12042msgid "Reminder date" 12043msgstr "Datum připomínky" 12044 12045#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12046msgid "Reminder email frequency (days)" 12047msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12048 12049#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12050msgid "Remote server" 12051msgstr "Vzdálený server" 12052 12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12058msgid "Remove" 12059msgstr "Odstranit" 12060 12061#. I18N: Name of a module 12062#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12063msgid "Remove duplicate links" 12064msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12065 12066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12067msgid "Remove individual" 12068msgstr "Odstranit osobu" 12069 12070#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12072msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12073msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12074 12075#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12076msgid "Remove this location?" 12077msgstr "Odstranit toto umístění?" 12078 12079#. I18N: Location of an LDS church temple 12080#: app/Elements/TempleCode.php:171 12081msgid "Reno, Nevada, United States" 12082msgstr "Reno, Nevada, USA" 12083 12084#. I18N: Renumber the records in a family tree 12085#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12088#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12089msgid "Renumber XREFs" 12090msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12091 12092#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12093msgid "Replace" 12094msgstr "Nahradit" 12095 12096#. I18N: Description of a “Data fix” module 12097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12098msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12099msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12100 12101#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12102msgid "Replace with" 12103msgstr "Nahradit za" 12104 12105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12106msgid "Replacement text" 12107msgstr "Nahrazení textu" 12108 12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12111msgid "Reply" 12112msgstr "Odpovědět" 12113 12114#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12115#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12116#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12117#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12118msgid "Report" 12119msgstr "Zpráva" 12120 12121#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12122#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12123msgid "Report phrase" 12124msgstr "Ohlásit frázi" 12125 12126#. I18N: Name of a module 12127#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12128#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12130#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12131#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12132msgid "Reports" 12133msgstr "Zprávy" 12134 12135#. I18N: Name of a module/list 12136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12138#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12145#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12146#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12147#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12148#: resources/views/search-results.phtml:72 12149msgid "Repositories" 12150msgstr "Repozitáře" 12151 12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12153#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12156#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12160msgid "Repository" 12161msgstr "Repozitář" 12162 12163#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12164msgid "Repository name" 12165msgstr "Název repozitáře" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12169msgid "Republic of the Congo" 12170msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12174msgid "Request a new password" 12175msgstr "Zažádat o nové heslo" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12178#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12181msgid "Request a new user account" 12182msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12183 12184#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12185msgid "Research" 12186msgstr "Bádání" 12187 12188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12190#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12191#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12192#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12193msgid "Research task" 12194msgstr "Badatelský úkol" 12195 12196#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12198msgid "Research tasks" 12199msgstr "Badatelské úkoly" 12200 12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12202msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12203msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12204 12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12206msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12207msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12208 12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12210#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12211msgid "Residence" 12212msgstr "Bydliště" 12213 12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12216msgid "Restore the default block layout" 12217msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12218 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12221msgid "Restrict to immediate family" 12222msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12223 12224#. I18N: a restriction on viewing data 12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12226#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12227#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12228#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12231msgid "Restriction" 12232msgstr "Omezení" 12233 12234#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12235msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12236msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12237 12238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12239msgid "Results" 12240msgstr "Výsledky" 12241 12242#: app/Gedcom.php:735 12243msgid "Retirement" 12244msgstr "Odchod do důchodu" 12245 12246#. I18N: Location of an LDS church temple 12247#: app/Elements/TempleCode.php:172 12248msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12249msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12250 12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12255#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12256#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12257#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12258msgid "Role" 12259msgstr "Postavení" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12263msgid "Romania" 12264msgstr "Rumunsko" 12265 12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12267msgid "Romanized" 12268msgstr "Latinkou" 12269 12270#: app/Gedcom.php:699 12271msgid "Romanized name" 12272msgstr "Romanizované jméno" 12273 12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12275msgid "Romanized place" 12276msgstr "Místo latinkou" 12277 12278#: app/Gedcom.php:708 12279msgid "Romanized type" 12280msgstr "Romanizovaný typ" 12281 12282#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12284msgid "Roots" 12285msgstr "Kořeny" 12286 12287#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12288msgid "Rufname" 12289msgstr "Přezdívka" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12292#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12294msgid "Russell" 12295msgstr "Russell" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12299msgid "Russia" 12300msgstr "Rusko" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12304msgid "Rwanda" 12305msgstr "Rwanda" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12309msgid "Réunion" 12310msgstr "Réunion" 12311 12312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12313msgid "SMTP mail server" 12314msgstr "Emailový server (SMTP)" 12315 12316#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12317msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12318msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12319 12320#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12321#, php-format 12322msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12323msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12324 12325#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12326#: app/Services/EmailService.php:207 12327msgid "SSL/TLS" 12328msgstr "SSL/TLS" 12329 12330#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12331#: app/Services/EmailService.php:209 12332msgid "STARTTLS" 12333msgstr "STARTTLS" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:173 12337msgid "Sacramento, California, United States" 12338msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:144 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "safar" 12345 12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12347#: app/Date/HijriDate.php:234 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Safar" 12350msgstr "safar" 12351 12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12353#: app/Date/HijriDate.php:189 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Safar" 12356msgstr "safar" 12357 12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12359#: app/Date/HijriDate.php:99 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Safar" 12362msgstr "safar" 12363 12364#. I18N: The name of a colour-scheme 12365#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12366msgid "Sage" 12367msgstr "Šedozelené" 12368 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12370msgid "Saint Barthélemy" 12371msgstr "Saint Barthélemy" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12375msgid "Saint Helena" 12376msgstr "Svatá Helena" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12380msgid "Saint Kitts and Nevis" 12381msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12385msgid "Saint Lucia" 12386msgstr "Svatá Lucie" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12390msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12391msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12396msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:183 12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12402 12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12404msgid "Same as uploaded file" 12405msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12409msgid "Samoa" 12410msgstr "Samoa" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:176 12414msgid "San Antonio, Texas, United States" 12415msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:177 12419msgid "San Diego, California, United States" 12420msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:182 12424msgid "San José, Costa Rica" 12425msgstr "San José, Costa Rica" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12429msgid "San Marino" 12430msgstr "San Marino" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:174 12434msgid "San Salvador, El Salvador" 12435msgstr "San Salvador, El Salvador" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:175 12439msgid "Santiago, Chile" 12440msgstr "Santiago, Chile" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:178 12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12445msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12446 12447#. I18N: Name of a country or state 12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12449msgid "Sao Tome and Principe" 12450msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12451 12452#. I18N: abbreviation for Saturday 12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12455msgid "Sat" 12456msgstr "so" 12457 12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12459msgid "Saturday" 12460msgstr "sobota" 12461 12462#. I18N: Name of a country or state 12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12464msgid "Saudi Arabia" 12465msgstr "Saúdská Arábie" 12466 12467#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12468msgid "Schema" 12469msgstr "Schéma" 12470 12471#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12472msgid "School or college" 12473msgstr "Škola nebo univerzita" 12474 12475#. I18N: Name of a country or state 12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12477msgid "Scotland" 12478msgstr "Skotsko" 12479 12480#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12481msgid "Scrapbook" 12482msgstr "Obrázkové album" 12483 12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12486msgctxt "Female pedigree" 12487msgid "Sealing" 12488msgstr "Sealing (snoubení)" 12489 12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12492msgctxt "Male pedigree" 12493msgid "Sealing" 12494msgstr "Sealing (snoubení)" 12495 12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12498msgctxt "Pedigree" 12499msgid "Sealing" 12500msgstr "Sealing (snoubení)" 12501 12502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12503#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12505msgid "Sealing canceled (divorce)" 12506msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12507 12508#. I18N: Name of a module 12509#. I18N: A button label. 12510#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12515#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12516#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12518#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12519#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12521msgid "Search" 12522msgstr "Hledat" 12523 12524#. I18N: Name of a module 12525#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12527msgid "Search and replace" 12528msgstr "Hledat a nahradit" 12529 12530#. I18N: Description of a “Data fix” module 12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12532msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12533msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12534 12535#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12537msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12538msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12539 12540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12541msgid "Search filters" 12542msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12543 12544#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12545#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12546msgid "Search for" 12547msgstr "Vyhledat" 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12550msgid "Search for locations in an external database." 12551msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12552 12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12554msgid "Search for place names in an external database." 12555msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12556 12557#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12559#, php-format 12560msgid "Search for place names using %s." 12561msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12562 12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12564msgid "Search method" 12565msgstr "Vyhledávací metoda" 12566 12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12568msgid "Search text/pattern" 12569msgstr "Vyhledat text/výraz" 12570 12571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12572msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12573msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12574 12575#. I18N: Location of an LDS church temple 12576#: app/Elements/TempleCode.php:179 12577msgid "Seattle, Washington, United States" 12578msgstr "Seattle, Washington, USA" 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12581msgid "Second record" 12582msgstr "Druhý záznam" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12586msgid "Secure connection" 12587msgstr "Zabezpečené připojení" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12591msgid "Security code" 12592msgstr "Bezpečnostní kód" 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12595#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12596#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12598#, php-format 12599msgid "See %s for more information." 12600msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12605msgid "Select" 12606msgstr "Vybrat" 12607 12608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12609msgid "Select a GEDCOM file to import" 12610msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12611 12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12613#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12614msgid "Select a date" 12615msgstr "Vybrat datum" 12616 12617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12618msgid "Select individuals by place or date" 12619msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12620 12621#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12623msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12624msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12625 12626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12627msgid "Select the desired age interval" 12628msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12629 12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12631msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12632msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12633 12634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12635msgid "Select two records to merge." 12636msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12637 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12639msgid "Selector" 12640msgstr "Selektor" 12641 12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Prodavač" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12647msgctxt "FEMALE" 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Prodavačka" 12650 12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12652msgctxt "MALE" 12653msgid "Seller" 12654msgstr "Prodavač" 12655 12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12658#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12660msgid "Send" 12661msgstr "Odeslat" 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12668msgid "Send a message" 12669msgstr "Poslat zprávu" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:215 12672msgid "Send a message to all users" 12673msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12674 12675#: app/Services/MessageService.php:216 12676msgid "Send a message to users who have never signed in" 12677msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12678 12679#: app/Services/MessageService.php:217 12680msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12681msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12682 12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12684msgid "Send a test email using these settings" 12685msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12686 12687#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12688msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12689msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12690 12691#. I18N: Label for a configuration option 12692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12693msgid "Send out reminder emails" 12694msgstr "Posílat emailem upozornění" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12698msgid "Sender email" 12699msgstr "E-mail odesilatele" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12703msgid "Sender name" 12704msgstr "Jméno odesílatele" 12705 12706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12708msgid "Sending email" 12709msgstr "Posílání emailu" 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12713msgid "Sending server name" 12714msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12718msgid "Senegal" 12719msgstr "Senegal" 12720 12721#. I18N: Location of an LDS church temple 12722#: app/Elements/TempleCode.php:180 12723msgid "Seoul, Korea" 12724msgstr "Soul, Jižní Korea" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12727msgctxt "Abbreviation for September" 12728msgid "Sep" 12729msgstr "zář" 12730 12731#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12732msgid "Separated" 12733msgstr "Odloučení" 12734 12735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12736msgid "Separation" 12737msgstr "Rozluka" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12740msgctxt "GENITIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "září" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12745msgctxt "INSTRUMENTAL" 12746msgid "September" 12747msgstr "zářím" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12750msgctxt "LOCATIVE" 12751msgid "September" 12752msgstr "září" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12757msgctxt "NOMINATIVE" 12758msgid "September" 12759msgstr "září" 12760 12761#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12762#: app/Date/FrenchDate.php:313 12763msgid "Septidi" 12764msgstr "Septidi" 12765 12766#. I18N: Name of a country or state 12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12768msgid "Serbia" 12769msgstr "Sbrsko" 12770 12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Sluha" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12776msgctxt "FEMALE" 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Služka" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12781msgctxt "MALE" 12782msgid "Servant" 12783msgstr "Sluha" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12787msgid "Server information" 12788msgstr "Informace o serveru" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12795msgid "Server name" 12796msgstr "Jméno serveru" 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12799msgid "Set a new password" 12800msgstr "Nastavte nové heslo" 12801 12802#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12803msgid "Set as default" 12804msgstr "Nastavit jako výchozí" 12805 12806#. I18N: You need to: 12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12809msgid "Set the access level for each tree." 12810msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12814msgid "Set the default blocks for new family trees" 12815msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12819msgid "Set the default blocks for new users" 12820msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12821 12822#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12824msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12825msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12826 12827#. I18N: You need to: 12828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12830msgid "Set the status to “approved”." 12831msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12832 12833#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12835msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12836msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12837 12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12839#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12840msgid "Setup wizard for webtrees" 12841msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12842 12843#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12844#: app/Date/FrenchDate.php:311 12845msgid "Sextidi" 12846msgstr "Sextidi" 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12850msgid "Seychelles" 12851msgstr "Seychely" 12852 12853#: app/Date/JalaliDate.php:278 12854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12855msgid "Shah" 12856msgstr "Shah" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:149 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "Shahrivar" 12863 12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12865#: app/Date/JalaliDate.php:239 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Shahrivar" 12868msgstr "Shahrivar" 12869 12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12871#: app/Date/JalaliDate.php:194 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Shahrivar" 12874msgstr "Shahrivar" 12875 12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12877#: app/Date/JalaliDate.php:104 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Shahrivar" 12880msgstr "Shahrivar" 12881 12882#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12883#: resources/views/individual-page.phtml:68 12884msgid "Share" 12885msgstr "Sdílet" 12886 12887#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12888msgid "Share the URL" 12889msgstr "Sdílet URL" 12890 12891#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12892msgid "Share the anniversary of an event" 12893msgstr "Sdílet výročí události" 12894 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12899#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12900#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12902#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12903#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12904msgid "Shared note" 12905msgstr "Sdílená poznámka" 12906 12907#. I18N: Name of a module/list 12908#: app/Module/NoteListModule.php:62 12909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12910#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12911msgid "Shared notes" 12912msgstr "Sdílené poznámky" 12913 12914#. I18N: plural noun - things that can be shared 12915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12917msgid "Shares" 12918msgstr "Sdílení" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12921#: app/Date/HijriDate.php:160 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Shawwal" 12924msgstr "šauvál" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:250 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "šauvál" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12933#: app/Date/HijriDate.php:205 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Shawwal" 12936msgstr "šauvál" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12939#: app/Date/HijriDate.php:115 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Shawwal" 12942msgstr "šauvál" 12943 12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12945#: app/Date/HijriDate.php:156 12946msgctxt "GENITIVE" 12947msgid "Sha’aban" 12948msgstr "ša'bán" 12949 12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:246 12952msgctxt "INSTRUMENTAL" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "ša'bán" 12955 12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12957#: app/Date/HijriDate.php:201 12958msgctxt "LOCATIVE" 12959msgid "Sha’aban" 12960msgstr "ša'bán" 12961 12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12963#: app/Date/HijriDate.php:111 12964msgctxt "NOMINATIVE" 12965msgid "Sha’aban" 12966msgstr "ša'bán" 12967 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12969msgid "She " 12970msgstr "Ona " 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12973msgid "She died" 12974msgstr "Zemřela" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12978msgid "She married" 12979msgstr "Vzala si" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12982msgid "She resided at" 12983msgstr "Pobývala v" 12984 12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12986msgid "She was born" 12987msgstr "Narodila se" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12990msgid "She was buried" 12991msgstr "Byla pohřbena" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12994msgid "She was christened" 12995msgstr "Byla pokřtěna" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12998msgid "She was cremated" 12999msgstr "Byla zpopelněna" 13000 13001#. I18N: a month in the Jewish calendar 13002#: app/Date/JewishDate.php:201 13003msgctxt "GENITIVE" 13004msgid "Shevat" 13005msgstr "Ševat" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:305 13009msgctxt "INSTRUMENTAL" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "Ševat" 13012 13013#. I18N: a month in the Jewish calendar 13014#: app/Date/JewishDate.php:253 13015msgctxt "LOCATIVE" 13016msgid "Shevat" 13017msgstr "Ševat" 13018 13019#. I18N: a month in the Jewish calendar 13020#: app/Date/JewishDate.php:149 13021msgctxt "NOMINATIVE" 13022msgid "Shevat" 13023msgstr "Ševat" 13024 13025#. I18N: The name of a colour-scheme 13026#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13027msgid "Shiny Tomato" 13028msgstr "Lesklé rajče" 13029 13030#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13031#: resources/views/help/date.phtml:113 13032msgid "Shortcut" 13033msgstr "Zkratka" 13034 13035#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13036msgid "Shortest marriage" 13037msgstr "Nejkratší manželství" 13038 13039#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13040msgid "Show" 13041msgstr "Ukázat" 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13045msgid "Show a download link in the media viewer" 13046msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13047 13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13050msgid "Show a privacy policy." 13051msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13056msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13057 13058#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13059msgid "Show all media" 13060msgstr "Ukázat všechna média" 13061 13062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13063msgid "Show all notes" 13064msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13065 13066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13067msgid "Show all places in a list" 13068msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13069 13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13071msgid "Show all sources" 13072msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13073 13074#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13075#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13076msgid "Show an age cursor" 13077msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13078 13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13080msgid "Show children of ancestors" 13081msgstr "Zobrazit děti předků" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13084msgid "Show couples where either partner married more than once." 13085msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13088msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13089msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13092msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13093msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13096msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13097msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13100msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13101msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13104msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13105msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13106 13107#. I18N: label for yes/no option 13108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13109msgid "Show date of last update" 13110msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13114msgid "Show dead individuals" 13115msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13116 13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13118msgid "Show divorced couples." 13119msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13122msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13123msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13126msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13127msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13130msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13131msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13135msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13136msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13139msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13140msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13143msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13144msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13148msgid "Show list of family trees" 13149msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13153msgid "Show living individuals" 13154msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13155 13156#. I18N: A configuration setting 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13158msgid "Show names of private individuals" 13159msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13165msgid "Show notes" 13166msgstr "Zobrazit poznámky" 13167 13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13169msgid "Show occupations" 13170msgstr "Zobrazit povolání" 13171 13172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13174msgid "Show only events of living individuals" 13175msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13176 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13178msgid "Show only females." 13179msgstr "Zobrazit jen ženy." 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13182msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13183msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13184 13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13186msgid "Show only individuals, events, or all" 13187msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13188 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13190msgid "Show only males." 13191msgstr "Zobrazit jen muže." 13192 13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13195msgid "Show parents" 13196msgstr "Ukázat rodiče" 13197 13198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13199#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13201#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13202#: resources/views/login-page.phtml:47 13203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13204#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13205#: resources/views/register-page.phtml:76 13206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13210msgid "Show password" 13211msgstr "Zobrazit heslo" 13212 13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13214msgid "Show pending changes" 13215msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13216 13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13220msgid "Show photos" 13221msgstr "Zobrazovat fotky" 13222 13223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13224msgid "Show place hierarchy" 13225msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13229msgid "Show private relationships" 13230msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13233msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13234msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13235 13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13237msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13238msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13239 13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13241msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13242msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13243 13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13245msgid "Show residences" 13246msgstr "Zobrazit bydliště" 13247 13248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13249msgid "Show slide show controls" 13250msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13251 13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13257msgid "Show sources" 13258msgstr "Zobrazit prameny" 13259 13260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13263msgid "Show spouses" 13264msgstr "Zobrazit partnery" 13265 13266#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13268#, php-format 13269msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13270msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13271 13272#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13273#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13274msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13275msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13276 13277#. I18N: label for a yes/no option 13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13279msgid "Show the date and time" 13280msgstr "Zobrazit datum a čas" 13281 13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13283msgid "Show the date and time of update" 13284msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13285 13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13287msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13288msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13289 13290#. I18N: A configuration setting 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13292msgid "Show the family tree" 13293msgstr "Zobrazit rodokmen" 13294 13295#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13296msgid "Show the list of individuals" 13297msgstr "Ukázat seznam osob" 13298 13299#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13300msgid "Show the list of surnames" 13301msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13304#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13305msgid "Show the location of an event on an external map." 13306msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13307 13308#. I18N: Description of the “Places” module 13309#: app/Module/PlacesModule.php:94 13310msgid "Show the location of events on a map." 13311msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13312 13313#. I18N: label for a yes/no option 13314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13315msgid "Show the user who made the change" 13316msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13317 13318#. I18N: Label for a configuration option 13319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13320#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13322msgid "Show this block for which languages" 13323msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13324 13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13326msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13327msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13328 13329#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13333msgid "Show to managers" 13334msgstr "Zobrazit správcům" 13335 13336#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13342msgid "Show to members" 13343msgstr "Zobrazit členům" 13344 13345#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13351msgid "Show to visitors" 13352msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13353 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13356msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13357msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13358 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13361msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13362msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13363 13364#. I18N: %s are placeholders for numbers 13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13368#, php-format 13369msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13370msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13371 13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13373msgid "Sibling" 13374msgstr "Sourozenec" 13375 13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13377msgid "Siblings" 13378msgstr "Sourozenci" 13379 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13382msgid "Sidebar" 13383msgstr "Postranní panel" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13388#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13389msgid "Sidebars" 13390msgstr "Postranní panely" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13394msgid "Sierra Leone" 13395msgstr "Sierra Leone" 13396 13397#. I18N: Name of a module 13398#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13400msgid "Sign in" 13401msgstr "Přihlásit se" 13402 13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13405msgid "Sign out" 13406msgstr "Odhlásit se" 13407 13408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13410msgid "Sign-in and registration" 13411msgstr "Přihlášení a registrace" 13412 13413#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13414msgid "Signature" 13415msgstr "Signatura" 13416 13417#: resources/views/help/date.phtml:138 13418msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13419msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13423msgid "Singapore" 13424msgstr "Singapur" 13425 13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13428msgid "Sister" 13429msgstr "Sestra" 13430 13431#. I18N: A configuration setting 13432#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13433#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13436msgid "Site identification code" 13437msgstr "Identifikační kód webu" 13438 13439#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13441#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13442msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13443msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13444 13445#. I18N: A configuration setting 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13448msgid "Site verification code" 13449msgstr "Ověřovací kód webu" 13450 13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13454msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13455 13456#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13457#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13458msgid "Sitemaps" 13459msgstr "Mapa webu" 13460 13461#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13463msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13464msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:211 13468msgctxt "GENITIVE" 13469msgid "Sivan" 13470msgstr "Sivan" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:315 13474msgctxt "INSTRUMENTAL" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "Sivan" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:263 13480msgctxt "LOCATIVE" 13481msgid "Sivan" 13482msgstr "Sivan" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:159 13486msgctxt "NOMINATIVE" 13487msgid "Sivan" 13488msgstr "Sivan" 13489 13490#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13491#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13492#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13493msgid "Skip to content" 13494msgstr "Přeskočit na obsah" 13495 13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Otrok" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13501msgctxt "FEMALE" 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Otrokyně" 13504 13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13506msgctxt "MALE" 13507msgid "Slave" 13508msgstr "Otrok" 13509 13510#. I18N: Name of a module 13511#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13512msgid "Slide show" 13513msgstr "Promítání obrázků" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13517msgid "Slovakia" 13518msgstr "Slovensko" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13522msgid "Slovenia" 13523msgstr "Slovinsko" 13524 13525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13526msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13527msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/Elements/TempleCode.php:185 13531msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13532msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13533 13534#: app/Gedcom.php:757 13535msgid "Social security number" 13536msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13540msgid "Solomon Islands" 13541msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13545msgid "Somalia" 13546msgstr "Somálsko" 13547 13548#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13550msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13551msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13552 13553#. I18N: Description of a “Data fix” module 13554#: app/Module/FixNameTags.php:93 13555msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13556msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13557 13558#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13559msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13560msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13561 13562#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13564msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13565msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13566 13567#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13569msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13570msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13571 13572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13576msgid "Son" 13577msgstr "Syn" 13578 13579#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13581#, php-format 13582msgid "Son of %s" 13583msgstr "Syn od %s" 13584 13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13586#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13587msgid "Sort date" 13588msgstr "Třídit datum" 13589 13590#. I18N: Label for a configuration option 13591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13599#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13606msgid "Sort order" 13607msgstr "Řazení" 13608 13609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13610msgid "Sort time" 13611msgstr "Doba třídění" 13612 13613#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13615msgid "Sosa" 13616msgstr "Sosa" 13617 13618#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13619msgid "Sosa-Stradonitz number" 13620msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13621 13622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13623msgid "Sounds like" 13624msgstr "Zní jako" 13625 13626#. I18N: Name of a module/report 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13631#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13634#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13638#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13640#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13645#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13661msgid "Source" 13662msgstr "Pramen" 13663 13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13665#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13666#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13667#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13668#: app/Gedcom.php:918 13669msgid "Source citation" 13670msgstr "Citace pramene" 13671 13672#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13673msgid "Source citations" 13674msgstr "Citace pramene" 13675 13676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13677msgid "Source type" 13678msgstr "Typ pramene" 13679 13680#. I18N: Name of a module/list 13681#. I18N: Name of a module 13682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13683#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13684#: app/Services/AdminService.php:195 13685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13687#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13688#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13691#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13692#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13696#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13697#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13698#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13699#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13700#: resources/views/search-results.phtml:61 13701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13706msgid "Sources" 13707msgstr "Prameny" 13708 13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13710msgid "Sources to the events" 13711msgstr "Prameny k událostem" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13715msgid "South Africa" 13716msgstr "Jihoafrická republika" 13717 13718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13719msgid "South America" 13720msgstr "Jižní Amerika" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13724msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13725msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13729msgid "South Sudan" 13730msgstr "Jižní Súdán" 13731 13732#. I18N: Name of a country or state 13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13734msgid "Spain" 13735msgstr "Španělsko" 13736 13737#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13738msgctxt "Surname tradition" 13739msgid "Spanish" 13740msgstr "španělská" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:188 13744msgid "Spokane, Washington, United States" 13745msgstr "Spokane, Washington, USA" 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13754msgid "Spouse" 13755msgstr "Partner" 13756 13757#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13761msgid "Spouses" 13762msgstr "Manžel(ka)" 13763 13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13769msgid "Spouses and children" 13770msgstr "Partneři a děti" 13771 13772#. I18N: Name of a country or state 13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13774msgid "Sri Lanka" 13775msgstr "Srí Lanka" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:181 13779msgid "St. George, Utah, United States" 13780msgstr "St. George, Utah, USA" 13781 13782#. I18N: Location of an LDS church temple 13783#: app/Elements/TempleCode.php:184 13784msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13785msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13786 13787#. I18N: Location of an LDS church temple 13788#: app/Elements/TempleCode.php:187 13789msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13790msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13791 13792#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13793msgid "Standard GEDCOM tags" 13794msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13795 13796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13797msgid "Start slide show on page load" 13798msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13799 13800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13801msgid "Start year" 13802msgstr "Počáteční rok" 13803 13804#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13805msgid "Starting range of change dates" 13806msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13807 13808#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13809msgid "Statcounter™" 13810msgstr "Statcounter™" 13811 13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13813#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13814#: app/Gedcom.php:860 13815msgid "State" 13816msgstr "Stát/provincie" 13817 13818#. I18N: Name of a module 13819#. I18N: Name of a module/chart 13820#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13825msgid "Statistics" 13826msgstr "Statistika" 13827 13828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13830#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13831#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13834msgid "Status" 13835msgstr "Stav" 13836 13837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13838#: app/Gedcom.php:745 13839msgid "Status change date" 13840msgstr "Datum změny stavu" 13841 13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13847msgid "Stillborn: exempt" 13848msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13849 13850#. I18N: Location of an LDS church temple 13851#: app/Elements/TempleCode.php:189 13852msgid "Stockholm, Sweden" 13853msgstr "Stockholm, Švédsko" 13854 13855#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13858msgid "Stop" 13859msgstr "Zastavit" 13860 13861#. I18N: Name of a module 13862#: app/Module/StoriesModule.php:204 13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13865msgid "Stories" 13866msgstr "Příběhy" 13867 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13869msgid "Story" 13870msgstr "Příběh" 13871 13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13875msgid "Story title" 13876msgstr "Název příběhu" 13877 13878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13879#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13880#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13881#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13882msgid "Subject" 13883msgstr "Předmět" 13884 13885#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13887#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13888msgid "Submission" 13889msgstr "Podání" 13890 13891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13897msgid "Submitted but not yet cleared" 13898msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13899 13900#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13901#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13902#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13903#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13905msgid "Submitter" 13906msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13907 13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13909msgid "Submitter name" 13910msgstr "Jméno předkladatele" 13911 13912#. I18N: Name of a module/list 13913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13914#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13917#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13919#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13920msgid "Submitters" 13921msgstr "Předkladatelé" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13925msgid "Sudan" 13926msgstr "Súdán" 13927 13928#. I18N: abbreviation for Sunday 13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13931msgid "Sun" 13932msgstr "ne" 13933 13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13935msgid "Sunday" 13936msgstr "neděle" 13937 13938#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13940#, php-format 13941msgid "Support and documentation can be found at %s." 13942msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13943 13944#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13945msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13946msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13949msgid "Support for SQL Server is experimental." 13950msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13954msgid "Suriname" 13955msgstr "Suriname" 13956 13957#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13959#: resources/views/branches-page.phtml:27 13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13966msgid "Surname" 13967msgstr "Příjmení" 13968 13969#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13970msgid "Surname distribution chart" 13971msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13972 13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13974msgid "Surname list style" 13975msgstr "Styl seznamu příjmení" 13976 13977#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13978msgid "Surname option" 13979msgstr "Nastavení příjmení" 13980 13981#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13982msgid "Surname prefix" 13983msgstr "Předpona pro příjmení" 13984 13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13986msgid "Surname tradition" 13987msgstr "Tradice příjmení" 13988 13989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13993msgid "Surnames" 13994msgstr "Příjmení" 13995 13996#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13998msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13999 14000#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14002msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:190 14006msgid "Suva, Fiji" 14007msgstr "Suva, Fiji" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14011msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14012msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 14013 14014#. I18N: Reverse the order of two individuals 14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14016msgid "Swap individuals" 14017msgstr "Prohodit osoby" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14021msgid "Swaziland" 14022msgstr "Svazijsko" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14026msgid "Sweden" 14027msgstr "Švédsko" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14031msgid "Switzerland" 14032msgstr "Švýcarsko" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:192 14036msgid "Sydney, Australia" 14037msgstr "Sydney, Austrálie" 14038 14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14041msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14045msgid "Syria" 14046msgstr "Sýrie" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:186 14050msgid "São Paulo, Brazil" 14051msgstr "São Paulo, Brazílie" 14052 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14055msgid "Tab" 14056msgstr "Panel" 14057 14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14062msgid "Table prefix" 14063msgstr "Předpona tabulek" 14064 14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14080msgctxt "paper size" 14081msgid "Tabloid" 14082msgstr "Tabloid" 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14088msgid "Tabs" 14089msgstr "Panely" 14090 14091#. I18N: Location of an LDS church temple 14092#: app/Elements/TempleCode.php:193 14093msgid "Taipei, Taiwan" 14094msgstr "Taipei, Taiwan" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14098msgid "Taiwan" 14099msgstr "Tchaj-wan" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14103msgid "Tajikistan" 14104msgstr "Tádžikistán" 14105 14106#. I18N: Location of an LDS church temple 14107#: app/Elements/TempleCode.php:194 14108msgid "Tampico, Mexico" 14109msgstr "Tampico, Mexiko" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:213 14113msgctxt "GENITIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "Tamuz" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:317 14119msgctxt "INSTRUMENTAL" 14120msgid "Tamuz" 14121msgstr "Tamuz" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:265 14125msgctxt "LOCATIVE" 14126msgid "Tamuz" 14127msgstr "Tamuz" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:161 14131msgctxt "NOMINATIVE" 14132msgid "Tamuz" 14133msgstr "Tamuz" 14134 14135#. I18N: Name of a country or state 14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14137msgid "Tanzania" 14138msgstr "Tanzanie" 14139 14140#. I18N: The name of a colour-scheme 14141#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14142msgid "Teal Top" 14143msgstr "Modrozelené" 14144 14145#. I18N: A configuration setting 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14147msgid "Technical help contact" 14148msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14149 14150#. I18N: Location of an LDS church temple 14151#: app/Elements/TempleCode.php:195 14152msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14153msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14154 14155#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14156msgid "Template" 14157msgstr "Šablona" 14158 14159#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14160msgid "Templates" 14161msgstr "Šablony" 14162 14163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14167msgid "Temple" 14168msgstr "Chrám (Temple)" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:199 14172msgctxt "GENITIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "Tevet" 14175 14176#. I18N: a month in the Jewish calendar 14177#: app/Date/JewishDate.php:303 14178msgctxt "INSTRUMENTAL" 14179msgid "Tevet" 14180msgstr "Tevet" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:251 14184msgctxt "LOCATIVE" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: a month in the Jewish calendar 14189#: app/Date/JewishDate.php:147 14190msgctxt "NOMINATIVE" 14191msgid "Tevet" 14192msgstr "Tevet" 14193 14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14195#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14196#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14197#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14198#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14201msgid "Text" 14202msgstr "Text" 14203 14204#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14205msgid "Text direction" 14206msgstr "Směr textu" 14207 14208#. I18N: Name of a country or state 14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14210msgid "Thailand" 14211msgstr "Thajsko" 14212 14213#: resources/views/help/name.phtml:10 14214msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14215msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14216 14217#: resources/views/help/surname.phtml:10 14218msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14219msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14222#, php-format 14223msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14224msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14225 14226#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14227msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14228msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14229 14230#. I18N: Location of an LDS church temple 14231#: app/Elements/TempleCode.php:104 14232msgid "The Hague, Netherlands" 14233msgstr "Haag, Nizozemsko" 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14236#, php-format 14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14238msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14241#, php-format 14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14243msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14244 14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14247msgid "The PHP temporary folder is missing." 14248msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14251#, php-format 14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14253msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14256#, php-format 14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14258msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14259 14260#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14261msgid "The URL was copied to the clipboard" 14262msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14263 14264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14266#, php-format 14267msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14268msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14269 14270#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14271msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14272msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14273 14274#. I18N: Description of the “Calendar” module 14275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14276msgid "The calendar menu." 14277msgstr "Menu Kalendář." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14282#, php-format 14283msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14284msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14289#, php-format 14290msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14291msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14292 14293#. I18N: Description of the “Charts” module 14294#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14295msgid "The charts menu." 14296msgstr "Menu Diagramy." 14297 14298#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14299msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14300msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14301 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14303msgid "The date and time of the last update" 14304msgstr "Datum a čas poslední změny" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14308#, php-format 14309msgid "The details for “%s” have been updated." 14310msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14311 14312#. I18N: %s is a filename 14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14315#, php-format 14316msgid "The family tree has been exported to %s." 14317msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” already exists." 14322msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14325#, php-format 14326msgid "The family tree “%s” has been created." 14327msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family tree 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14331#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14332#, php-format 14333msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14334msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14335 14336#. I18N: %s is the name of a family tree 14337#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14338#, php-format 14339msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14340msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14343msgid "The family trees have been merged successfully." 14344msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14345 14346#. I18N: Description of the “Family trees” module 14347#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14348msgid "The family trees menu." 14349msgstr "Menu Rodokmeny." 14350 14351#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14353#, php-format 14354msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14355msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14358#, php-format 14359msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14360msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14363#, php-format 14364msgid "The file %s could not be created." 14365msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14369#, php-format 14370msgid "The file %s could not be deleted." 14371msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14374#, php-format 14375msgid "The file %s has been deleted." 14376msgstr "Soubor %s byl smazán." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14379#, php-format 14380msgid "The file %s has been uploaded." 14381msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14382 14383#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14385msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14386msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14387 14388#. I18N: %s is a filename 14389#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14391#, php-format 14392msgid "The file “%s” does not exist." 14393msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14394 14395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14396msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14397msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14400#, php-format 14401msgid "The folder %s could not be deleted." 14402msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14405#, php-format 14406msgid "The folder %s has been created." 14407msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14410#, php-format 14411msgid "The folder %s has been deleted." 14412msgstr "Složka %s byla smazána." 14413 14414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14415msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14416msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14419#, php-format 14420msgid "The folder “%s” does not exist." 14421msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14422 14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14424msgid "The following facts and events were found in both records." 14425msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14426 14427#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14430#, php-format 14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14432msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14435msgid "The following list shows typical requirements." 14436msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14437 14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14440msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?" 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14443msgid "The help text has not been written for this item." 14444msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14448msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14449msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14453msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14454msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14455 14456#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14458#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14459#, php-format 14460msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14461msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14464#, php-format 14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14466msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14467 14468#. I18N: Description of the “Lists” module 14469#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14470msgid "The lists menu." 14471msgstr "Menu Seznamy." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14475msgid "The location has been created" 14476msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14477 14478#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14479msgid "The location of this place is not known." 14480msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14483#, php-format 14484msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14485msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14488#, php-format 14489msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14490msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14493msgid "The media object has been created" 14494msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14495 14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14497msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14498msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14501#, php-format 14502msgid "The message was not sent to %s." 14503msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14508msgid "The message was not sent." 14509msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14515#, php-format 14516msgid "The message was successfully sent to %s." 14517msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14523#, php-format 14524msgid "The module “%s” has been disabled." 14525msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14529#, php-format 14530msgid "The module “%s” has been enabled." 14531msgstr "Module “%s” je aktivován." 14532 14533#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14535msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14536msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14537 14538#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14540msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14541msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14542 14543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14544msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14545msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14546 14547#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14548msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14549msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "Je vytvořena poznámka" 14554 14555#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14556#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14557#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14558#, php-format 14559msgid "The parameter “%s” is missing." 14560msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14563#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14564msgid "The parameter “path” is invalid." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14568msgid "The password needs to be at least six characters long." 14569msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14570 14571#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14573msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14574msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14577#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14578msgid "The password reset link has expired." 14579msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14580 14581#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14582#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14583msgid "The place hierarchy." 14584msgstr "Hierarchie míst." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14588msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14589msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14593msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14594msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14598#, php-format 14599msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14600msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14603#, php-format 14604msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14605msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14606 14607#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14608#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14609#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14610#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14611#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14612#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14614#, php-format 14615msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14616msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14617 14618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14622msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14623msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14626#, php-format 14627msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14628msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14629 14630#. I18N: Description of the “Reports” module 14631#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14632msgid "The reports menu." 14633msgstr "Menu Zprávy." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14636msgid "The repository has been created" 14637msgstr "Je vytvořen repozitář" 14638 14639#. I18N: Description of the “Search” module 14640#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14641msgid "The search menu." 14642msgstr "Menu Hledat." 14643 14644#: app/Services/SearchService.php:1178 14645msgid "The search returned too many results." 14646msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14647 14648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14649msgid "The server configuration is OK." 14650msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14651 14652#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14653msgid "The server could not understand this request." 14654msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14655 14656#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14657msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14658msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14661#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14662#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14663msgid "The server’s time limit has been reached." 14664msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14665 14666#. I18N: Description of “Statistics” module 14667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14668msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14669msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14670 14671#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14672msgid "The solution" 14673msgstr "Řešení" 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14676msgid "The source has been created" 14677msgstr "Je vytvořen pramen" 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14680msgid "The submission has been created" 14681msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14684msgid "The submitter has been created" 14685msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14686 14687#: resources/views/help/name.phtml:15 14688#, php-format 14689msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14690msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14691 14692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14695msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14696msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14697 14698#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14700#, php-format 14701msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14702msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14703msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14704msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14705msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14708msgid "The upgrade is complete." 14709msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14710 14711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14712#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14713msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14714msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14717#, php-format 14718msgid "The user %s has been deleted." 14719msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14720 14721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14723msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14724msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14727#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14728msgid "The username or password is incorrect." 14729msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14730 14731#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14733msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14734msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14757#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14758msgid "The website preferences have been updated." 14759msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14760 14761#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14762#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14763msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14764msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14765 14766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14767#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14768#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14770msgid "Theme" 14771msgstr "Motiv" 14772 14773#. I18N: Name of a module 14774#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14775msgid "Theme change" 14776msgstr "Změna vzhledu" 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14780#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14781#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14782msgid "Themes" 14783msgstr "Motivy" 14784 14785#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14786msgid "There are no facts for this individual." 14787msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14788 14789#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14790#, php-format 14791msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14792msgstr "" 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14795msgid "There are no links to this media object." 14796msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14797 14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14799msgid "There are no media objects for this individual." 14800msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14801 14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14803msgid "There are no notes for this individual." 14804msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14808msgid "There are no pending changes." 14809msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14810 14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14812msgid "There are no research tasks in this family tree." 14813msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14814 14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14816msgid "There are no source citations for this individual." 14817msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14818 14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14822msgid "There are pending changes for you to moderate." 14823msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14824 14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14826#, php-format 14827msgid "There have been no changes within the last %s day." 14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14829msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14830msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14831msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14832 14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14834msgid "There was an error checking for a new version." 14835msgstr "Při zjišťování nové verse nastala chyba." 14836 14837#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14838#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14841#: app/Services/MediaFileService.php:221 14842msgid "There was an error uploading your file." 14843msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14844 14845#. I18N: a month in the French republican calendar 14846#: app/Date/FrenchDate.php:169 14847msgctxt "GENITIVE" 14848msgid "Thermidor" 14849msgstr "Thermidor" 14850 14851#. I18N: a month in the French republican calendar 14852#: app/Date/FrenchDate.php:263 14853msgctxt "INSTRUMENTAL" 14854msgid "Thermidor" 14855msgstr "Thermidor" 14856 14857#. I18N: a month in the French republican calendar 14858#: app/Date/FrenchDate.php:216 14859msgctxt "LOCATIVE" 14860msgid "Thermidor" 14861msgstr "Thermidor" 14862 14863#. I18N: a month in the French republican calendar 14864#: app/Date/FrenchDate.php:122 14865msgctxt "NOMINATIVE" 14866msgid "Thermidor" 14867msgstr "Thermidor" 14868 14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14870msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14871msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14872 14873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14874#, php-format 14875msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14876msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14877 14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14879msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14880msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14881 14882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14883msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14884msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14885 14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14887msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14888msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14889 14890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14891msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14892msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14893 14894#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14897#: resources/views/register-page.phtml:54 14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14899msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14900msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14901 14902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14903msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14904msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14905 14906#: app/Auth.php:228 14907msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14909 14910#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14911msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14916#, php-format 14917msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14919 14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14921msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14926#, php-format 14927msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14929 14930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14931#, php-format 14932msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14933msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14934msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14935msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14936msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14937 14938#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14939msgid "This family tree has no images to display." 14940msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14941 14942#. I18N: do not translate the #keywords# 14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14945msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14946 14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14949#, php-format 14950msgid "This family tree was last updated on %s." 14951msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14955msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14956 14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14960msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14965msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14966 14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14968msgid "This form has expired. Try again." 14969msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14970 14971#: app/Auth.php:287 14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14973msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14974 14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14977msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14978 14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14981#, php-format 14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14983msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14984 14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14987msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14988 14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14991#, php-format 14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14993msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14999msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 15000 15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15021msgid "This information is not available." 15022msgstr "Tato informace není dostupná." 15023 15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15038msgid "This information is private and cannot be shown." 15039msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15040 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15043msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15044 15045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15048msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15049msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15053msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15054msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15055 15056#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15058#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15059#: resources/views/register-page.phtml:42 15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15061msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15062msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15063 15064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15065msgid "This link is valid for one hour." 15066msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15067 15068#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15069msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15070msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15071 15072#: app/Auth.php:349 15073msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15074msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15075 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15077msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15082#, php-format 15083msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15084msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15085 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15087msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15092#, php-format 15093msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15094msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15095 15096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15100msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15101msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15102 15103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15104msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15105msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15110msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15111msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15112 15113#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15115msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15116 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15123#, php-format 15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15125msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15126 15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15129msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15130 15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15133#, php-format 15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15135msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15140msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15145msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15150msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15155msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15159msgid "This option will make it easier for users to download images." 15160msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15165msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15170msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15171 15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15175msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15176 15177#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15178msgid "This page has been deleted." 15179msgstr "" 15180 15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15182#, php-format 15183msgid "This page has been viewed %s time." 15184msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15185msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15186msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15187msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15188 15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15191msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15192 15193#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15194#: app/Auth.php:552 15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15197 15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15199msgid "This record does not exist." 15200msgstr "Tento záznam neexistuje." 15201 15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15204msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15205 15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15208#, php-format 15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15210msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15211 15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15214msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15215 15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15218#, php-format 15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15220msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15221 15222#: app/Auth.php:465 15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15224msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15228msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15232msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15236msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15240msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15241 15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15244msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15245 15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15248msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15249 15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15251#, php-format 15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15253msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15254 15255#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15256#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15257msgid "This service requires an API key." 15258msgstr "Tato služba vyžaduje klíč API." 15259 15260#: app/Auth.php:494 15261msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15262msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15263 15264#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15266msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15267msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15268 15269#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15270msgid "This user account does not have access to any tree." 15271msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15272 15273#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15274msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15275msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15276 15277#: app/Services/UpgradeService.php:312 15278msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15279msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15280 15281#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15282msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15283msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15286msgid "This website is operated by the following individuals." 15287msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15288 15289#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15290#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15291#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15292msgid "This website is temporarily unavailable" 15293msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15294 15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15296msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15297msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15298 15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15300msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15301msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15302 15303#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15304msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15305msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15306 15307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15308msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15309msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15310 15311#. I18N: %s is the name of a family tree 15312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15313#, php-format 15314msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15315msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15316 15317#. I18N: abbreviation for Thursday 15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15320msgid "Thu" 15321msgstr "čt" 15322 15323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15325msgid "Thumbnail image" 15326msgstr "Náhledový obrázek" 15327 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15330msgid "Thumbnail images" 15331msgstr "Náhledové obrázky" 15332 15333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15334msgid "Thursday" 15335msgstr "čtvrtek" 15336 15337#. I18N: Location of an LDS church temple 15338#: app/Elements/TempleCode.php:197 15339msgid "Tijuana, Mexico" 15340msgstr "Tijuana, Mexiko" 15341 15342#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15343#: app/Gedcom.php:503 15344msgid "Time" 15345msgstr "Čas" 15346 15347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15348#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15349msgid "Time of birth" 15350msgstr "Čas narození" 15351 15352#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15353msgid "Time of birth and time of death" 15354msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15355 15356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15357#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15358msgid "Time of death" 15359msgstr "Čas úmrtí" 15360 15361#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15362#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15363#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15364msgid "Time of last change" 15365msgstr "Čas poslední změny" 15366 15367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15368msgid "Time of status change" 15369msgstr "Čas změny stavu" 15370 15371#. I18N: A configuration setting 15372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15376msgid "Time zone" 15377msgstr "Časové pásmo" 15378 15379#. I18N: Name of a module/chart 15380#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15381msgid "Timeline" 15382msgstr "Časová osa" 15383 15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15386msgid "Timestamp" 15387msgstr "Časové razítko" 15388 15389#. I18N: Name of a country or state 15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15391msgid "Timor-Leste" 15392msgstr "Východní Timor" 15393 15394#: app/Date/JalaliDate.php:276 15395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15396msgid "Tir" 15397msgstr "Tir" 15398 15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15400#: app/Date/JalaliDate.php:145 15401msgctxt "GENITIVE" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "Tir" 15404 15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15406#: app/Date/JalaliDate.php:235 15407msgctxt "INSTRUMENTAL" 15408msgid "Tir" 15409msgstr "Tir" 15410 15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15412#: app/Date/JalaliDate.php:190 15413msgctxt "LOCATIVE" 15414msgid "Tir" 15415msgstr "Tir" 15416 15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15418#: app/Date/JalaliDate.php:100 15419msgctxt "NOMINATIVE" 15420msgid "Tir" 15421msgstr "Tir" 15422 15423#. I18N: a month in the Jewish calendar 15424#: app/Date/JewishDate.php:193 15425msgctxt "GENITIVE" 15426msgid "Tishrei" 15427msgstr "Tišri" 15428 15429#. I18N: a month in the Jewish calendar 15430#: app/Date/JewishDate.php:297 15431msgctxt "INSTRUMENTAL" 15432msgid "Tishrei" 15433msgstr "Tišri" 15434 15435#. I18N: a month in the Jewish calendar 15436#: app/Date/JewishDate.php:245 15437msgctxt "LOCATIVE" 15438msgid "Tishrei" 15439msgstr "Tišri" 15440 15441#. I18N: a month in the Jewish calendar 15442#: app/Date/JewishDate.php:141 15443msgctxt "NOMINATIVE" 15444msgid "Tishrei" 15445msgstr "Tišri" 15446 15447#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15448#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15449#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15461msgid "Title" 15462msgstr "Název" 15463 15464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15465#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15466#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15467msgctxt "Email recipient" 15468msgid "To" 15469msgstr "Do" 15470 15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15473msgctxt "End of date range" 15474msgid "To" 15475msgstr "Do" 15476 15477#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15478msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15479msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15480 15481#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15482msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15483msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15484 15485#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15486msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15487msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15488 15489#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15490msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15491msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15492 15493#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15495msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15496msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15497 15498#. I18N: “Apache” is a software program. 15499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15500msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15501msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15502 15503#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15504#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15505msgid "To set a new password, follow this link." 15506msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15507 15508#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15510msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15511msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15512 15513#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15514msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15515msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15516 15517#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15522msgid "To use this service, you need an API key." 15523msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15524 15525#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15526msgid "To use this service, you need an account." 15527msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15531msgid "Togo" 15532msgstr "Togo" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15536msgid "Tokelau" 15537msgstr "Tokelau" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/Elements/TempleCode.php:198 15541msgid "Tokyo, Japan" 15542msgstr "Tokio, Japonsko" 15543 15544#. I18N: Type of media object 15545#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15546msgid "Tombstone" 15547msgstr "Náhrobek" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15551msgid "Tonga" 15552msgstr "Tonga" 15553 15554#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15555msgid "Too many requests. Try again later." 15556msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15557 15558#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15560#, php-format 15561msgid "Top %s given name" 15562msgid_plural "Top %s given names" 15563msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15564msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15565msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15566 15567#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15569#, php-format 15570msgid "Top %s surname" 15571msgid_plural "Top %s surnames" 15572msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15573msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15574msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15575 15576#. I18N: i.e. most popular given name. 15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15578msgid "Top given name" 15579msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15580 15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15584msgid "Top given names" 15585msgstr "Nejčastější křestní jména" 15586 15587#. I18N: i.e. most popular surname. 15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15589msgid "Top surname" 15590msgstr "Nejčastější příjmení" 15591 15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15595msgid "Top surnames" 15596msgstr "Nejčastější příjmení" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/Elements/TempleCode.php:199 15600msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15601msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15602 15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15619msgid "Total" 15620msgstr "Celkem" 15621 15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15623msgid "Total accepted changes: " 15624msgstr "Celkem přijatých změn: " 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15627msgid "Total births" 15628msgstr "Celkem narození" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15631msgid "Total dead" 15632msgstr "Celkem zesnulých" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15635msgid "Total deaths" 15636msgstr "Celkem úmrtí" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15639msgid "Total divorces" 15640msgstr "Celkem rozvodů" 15641 15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15645msgid "Total events" 15646msgstr "Celkem událostí" 15647 15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15655msgid "Total families" 15656msgstr "Celkem rodin" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15659msgid "Total females" 15660msgstr "Celkem žen" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15663msgid "Total given names" 15664msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15678msgid "Total individuals" 15679msgstr "Celkem osob" 15680 15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15682msgid "Total living" 15683msgstr "Celkem žijících" 15684 15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15686msgid "Total males" 15687msgstr "Celkem mužů" 15688 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15690msgid "Total marriages" 15691msgstr "Celkem manželství" 15692 15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15694msgid "Total pending changes: " 15695msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15696 15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15700msgid "Total surnames" 15701msgstr "Celkem příjmení" 15702 15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15704msgid "Total users" 15705msgstr "Celkem uživatelů" 15706 15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15716msgid "Tracking and analytics" 15717msgstr "Sledování a analytika" 15718 15719#: app/Gedcom.php:888 15720msgid "Trailer" 15721msgstr "Trailer" 15722 15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15727msgid "Tree" 15728msgstr "Strom" 15729 15730#. I18N: The third day in the French republican calendar 15731#: app/Date/FrenchDate.php:305 15732msgid "Tridi" 15733msgstr "Tridi" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15737msgid "Trinidad and Tobago" 15738msgstr "Trinidad a Tobago" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/Elements/TempleCode.php:200 15742msgid "Trujillo, Peru" 15743msgstr "Trujillo, Peru" 15744 15745#. I18N: abbreviation for Tuesday 15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15748msgid "Tue" 15749msgstr "út" 15750 15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15752msgid "Tuesday" 15753msgstr "úterý" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15757msgid "Tunisia" 15758msgstr "Tunisko" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15762msgid "Turkey" 15763msgstr "Turecko" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15767msgid "Turkmenistan" 15768msgstr "Turkmenistán" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15772msgid "Turks and Caicos Islands" 15773msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15777msgid "Tuvalu" 15778msgstr "Tuvalu" 15779 15780#. I18N: Location of an LDS church temple 15781#: app/Elements/TempleCode.php:196 15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15783msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/Elements/TempleCode.php:201 15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15788msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15789 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15799#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15800#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15811msgid "Type" 15812msgstr "Typ" 15813 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15815msgid "Type of abbreviation" 15816msgstr "Typ zkratky" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15819msgid "Type of administrative ID" 15820msgstr "Typ administrativního ID" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15823msgid "Type of demographic data" 15824msgstr "Typ demografického údaje" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15827msgid "Type of event" 15828msgstr "Typ události" 15829 15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15831msgid "Type of fact" 15832msgstr "Typ faktu" 15833 15834#: app/Gedcom.php:670 15835msgid "Type of identification number" 15836msgstr "Typ identifikačního čísla" 15837 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15839msgid "Type of location" 15840msgstr "Typ místa" 15841 15842#: app/Gedcom.php:470 15843msgid "Type of marriage" 15844msgstr "Typ sňatku" 15845 15846#: app/Gedcom.php:711 15847msgid "Type of name" 15848msgstr "Typ jména" 15849 15850#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15851#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15852msgid "Type of reference number" 15853msgstr "Typ referenčního čísla" 15854 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15856msgid "Type of research task" 15857msgstr "Typ badatelského úkolu" 15858 15859#. I18N: A configuration setting 15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15864#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15865#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15875msgid "URL" 15876msgstr "URL" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15880msgid "US Minor Outlying Islands" 15881msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15885msgid "US Virgin Islands" 15886msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15890msgid "Uganda" 15891msgstr "Uganda" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15895msgid "Ukraine" 15896msgstr "Ukrajina" 15897 15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15904msgid "Uncleared: insufficient data" 15905msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15906 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15930msgid "Unique identifier" 15931msgstr "Jedinečný identifikátor" 15932 15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15936msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15940msgid "United Arab Emirates" 15941msgstr "Spojené arabské emiráty" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15945msgid "United Kingdom" 15946msgstr "Velká Británie" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15950msgid "United States" 15951msgstr "Spojené státy" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15955#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15958msgid "Unknown" 15959msgstr "Neznámé" 15960 15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15962msgctxt "unknown century" 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "Neznámé" 15965 15966#: app/Elements/SexValue.php:87 15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15972msgctxt "unknown gender" 15973msgid "Unknown" 15974msgstr "Neznámé" 15975 15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15977msgctxt "unknown people" 15978msgid "Unknown" 15979msgstr "Neznámí" 15980 15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15983msgid "Unlink" 15984msgstr "Odpojit" 15985 15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15987msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15988msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15989 15990#: resources/views/admin/media.phtml:50 15991msgid "Unused files" 15992msgstr "Nepoužité soubory" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15995#, php-format 15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15997msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15998 15999#. I18N: Name of a module 16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16001msgid "Upcoming events" 16002msgstr "Nadcházející události" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16005msgid "Update" 16006msgstr "Aktualizovat" 16007 16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16009msgid "Update all" 16010msgstr "Aktualizovat všechno" 16011 16012#. I18N: Name of a module 16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16014msgid "Update place names" 16015msgstr "Aktualizovat jména míst" 16016 16017#. I18N: Description of a “Data fix” module 16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16020msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 16021 16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16024msgid "Updated at" 16025msgstr "Aktualizováno dne" 16026 16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16028#. I18N: %s is a version number 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16032#, php-format 16033msgid "Upgrade to webtrees %s." 16034msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16038msgid "Upgrade wizard" 16039msgstr "Průvodce aktualizací" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16043msgid "Upload media files" 16044msgstr "Nahrát soubory médií" 16045 16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16048msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16052msgid "Uruguay" 16053msgstr "Uruguay" 16054 16055#: app/Services/EmailService.php:223 16056msgid "Use SMTP to send messages" 16057msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16058 16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16061msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16062 16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16064msgid "Use an external service to find locations." 16065msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16066 16067#. I18N: placeholder text for new-password field 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16070#: resources/views/register-page.phtml:76 16071#, php-format 16072msgid "Use at least %s character." 16073msgid_plural "Use at least %s characters." 16074msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16075msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16076msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16077 16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16081msgid "Use colors" 16082msgstr "Použít barvy" 16083 16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16085msgid "Use compact layout" 16086msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16087 16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16094msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16097msgid "Use maps in webtrees." 16098msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16099 16100#. I18N: A configuration setting 16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16102msgid "Use password" 16103msgstr "Použij heslo" 16104 16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16106#: app/Services/EmailService.php:222 16107msgid "Use sendmail to send messages" 16108msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16109 16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16113msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16114 16115#. I18N: A configuration setting 16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16117msgid "Use silhouettes" 16118msgstr "Používat siluety" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16122msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16123 16124#: resources/views/register-page.phtml:91 16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16126msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16127 16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16133msgid "User" 16134msgstr "Uživatel" 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16142msgid "User administration" 16143msgstr "Správa uživatelů" 16144 16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16146msgid "User didn’t verify within 7 days." 16147msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16148 16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16150msgid "User not verified by administrator." 16151msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16154msgid "User verification" 16155msgstr "Ověření uživatele" 16156 16157#. I18N: A configuration setting 16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16161#: resources/views/admin/users.phtml:28 16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16165#: resources/views/login-page.phtml:35 16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16170#: resources/views/register-page.phtml:61 16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16172msgid "Username" 16173msgstr "Uživatelské jméno" 16174 16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16176msgid "Username or email address" 16177msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16178 16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16182#: resources/views/register-page.phtml:66 16183msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16184msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16185 16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16189msgid "Users" 16190msgstr "Uživatelé" 16191 16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16193msgid "User’s account has been inactive too long: " 16194msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16198msgid "Uzbekistan" 16199msgstr "Uzbekistán" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:202 16203msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16204msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16208msgid "Vanuatu" 16209msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16210 16211#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16213msgid "Various statistics charts." 16214msgstr "Různé statistické diagramy." 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16218msgid "Vatican City" 16219msgstr "Vatikán" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:149 16223msgctxt "GENITIVE" 16224msgid "Vendemiaire" 16225msgstr "Vendémiaire" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:243 16229msgctxt "INSTRUMENTAL" 16230msgid "Vendemiaire" 16231msgstr "Vendémiaire" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:196 16235msgctxt "LOCATIVE" 16236msgid "Vendemiaire" 16237msgstr "Vendémiaire" 16238 16239#. I18N: a month in the French republican calendar 16240#: app/Date/FrenchDate.php:101 16241msgctxt "NOMINATIVE" 16242msgid "Vendemiaire" 16243msgstr "Vendémiaire" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16247msgid "Venezuela" 16248msgstr "Venezuela" 16249 16250#. I18N: a month in the French republican calendar 16251#: app/Date/FrenchDate.php:159 16252msgctxt "GENITIVE" 16253msgid "Ventose" 16254msgstr "Ventôse" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:253 16258msgctxt "INSTRUMENTAL" 16259msgid "Ventose" 16260msgstr "Ventôse" 16261 16262#. I18N: a month in the French republican calendar 16263#: app/Date/FrenchDate.php:206 16264msgctxt "LOCATIVE" 16265msgid "Ventose" 16266msgstr "Ventôse" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:111 16270msgctxt "NOMINATIVE" 16271msgid "Ventose" 16272msgstr "Ventôse" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:203 16276msgid "Veracruz, Mexico" 16277msgstr "Veracruz, Mexiko" 16278 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16282msgid "Verified" 16283msgstr "Ověřeno" 16284 16285#. I18N: Location of an LDS church temple 16286#: app/Elements/TempleCode.php:204 16287msgid "Vernal, Utah, United States" 16288msgstr "Vernal, Utah, USA" 16289 16290#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16291#: app/Gedcom.php:531 16292msgid "Version" 16293msgstr "Verze" 16294 16295#. I18N: Type of media object 16296#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16297msgid "Video" 16298msgstr "Video" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16302msgid "Vietnam" 16303msgstr "Vietnam" 16304 16305#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16306#, php-format 16307msgid "View table of events occurring in %s" 16308msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16309 16310#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16311msgid "View this day" 16312msgstr "Zobrazit tento den" 16313 16314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16315#: resources/views/fact.phtml:110 16316#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16317#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16318msgid "View this family" 16319msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16320 16321#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16322#, php-format 16323msgid "View this location using %s" 16324msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16325 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16327msgid "View this month" 16328msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16329 16330#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16331msgid "View this year" 16332msgstr "Zobrazit tento rok" 16333 16334#. I18N: Location of an LDS church temple 16335#: app/Elements/TempleCode.php:205 16336msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16337msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16338 16339#. I18N: A configuration setting 16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16342msgid "Visible online" 16343msgstr "Viditelný online" 16344 16345#. I18N: A configuration setting 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16348msgid "Visible to other users when online" 16349msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16350 16351#. I18N: Listbox entry; name of a role 16352#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16357msgid "Visitor" 16358msgstr "Návštěvník" 16359 16360#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16361#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16362#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16365msgid "Vital records" 16366msgstr "Životní záznamy" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16370msgid "Wales" 16371msgstr "Wales" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16375msgid "Wallis and Futuna" 16376msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16377 16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16379msgid "Ward" 16380msgstr "Svěřenec" 16381 16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16383msgctxt "FEMALE" 16384msgid "Ward" 16385msgstr "Svěřenkyně" 16386 16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16388msgctxt "MALE" 16389msgid "Ward" 16390msgstr "Svěřenec" 16391 16392#. I18N: Location of an LDS church temple 16393#: app/Elements/TempleCode.php:206 16394msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16395msgstr "Washington, DC, USA" 16396 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16398msgid "Watermarks" 16399msgstr "Vodoznaky" 16400 16401#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16403msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16404msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16405 16406#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16407#, php-format 16408msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16409msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16410 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16414msgid "Website" 16415msgstr "Webová stránka" 16416 16417#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16419msgid "Website logs" 16420msgstr "Deníky webové stránky" 16421 16422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16424msgid "Website preferences" 16425msgstr "Předvolby webové stránky" 16426 16427#. I18N: abbreviation for Wednesday 16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16430msgid "Wed" 16431msgstr "st" 16432 16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16434msgid "Wednesday" 16435msgstr "středa" 16436 16437#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16438msgid "Weight" 16439msgstr "Váha" 16440 16441#. I18N: A %s is the user’s name 16442#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16443#, php-format 16444msgid "Welcome %s" 16445msgstr "Vítejte %s" 16446 16447#. I18N: A configuration setting 16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16449msgid "Welcome text on sign-in page" 16450msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16451 16452#: resources/views/login-page.phtml:23 16453msgid "Welcome to this genealogy website" 16454msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16455 16456#. I18N: Name of a country or state 16457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16458msgid "Western Sahara" 16459msgstr "Západní Sahara" 16460 16461#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16463msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16464msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16465 16466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16467msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16468msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16469 16470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16471msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16472msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16473 16474#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16476msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16477msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16478 16479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16480msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16481msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16482 16483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16484msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16485msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16486 16487#. I18N: Label for a configuration option 16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16490msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16491 16492#. I18N: A configuration setting 16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16494msgid "Who can upload new media files" 16495msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16496 16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16499msgid "Who is online" 16500msgstr "Kdo je online" 16501 16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16504msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16505 16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16507msgid "Widow" 16508msgstr "Vdova" 16509 16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16511msgid "Widower" 16512msgstr "Vdovec" 16513 16514#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16518#: resources/views/fact-date.phtml:145 16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16528msgid "Wife" 16529msgstr "Manželka" 16530 16531#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16532msgid "Wife’s age" 16533msgstr "Manželčin věk" 16534 16535#: app/Gedcom.php:760 16536msgid "Will" 16537msgstr "Závěť" 16538 16539#. I18N: Location of an LDS church temple 16540#: app/Elements/TempleCode.php:207 16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16542msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16543 16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16546msgid "With sources" 16547msgstr "S prameny" 16548 16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16551msgid "Without sources" 16552msgstr "Bez pramenů" 16553 16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16555msgid "Witness" 16556msgstr "Svědek" 16557 16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16559msgid "Witnesses" 16560msgstr "Svědci" 16561 16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16565msgid "Wives take their husband’s surname." 16566msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16572msgid "World" 16573msgstr "Svět" 16574 16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16577msgid "Yahrzeit" 16578msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16579 16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16582msgid "Yahrzeiten" 16583msgstr "Yahrzeiten" 16584 16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16586msgid "Year" 16587msgstr "Rok" 16588 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16591msgid "Year:" 16592msgstr "Rok:" 16593 16594#. I18N: Name of a country or state 16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16596msgid "Yemen" 16597msgstr "Jemen" 16598 16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16602#, php-format 16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16604msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16609msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16610 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16612#, php-format 16613msgid "You are signed in as %s." 16614msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16617msgid "You can apply for an account using the link below." 16618msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16619 16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16623msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16628msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16629 16630#. I18N: %s is a URL 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16633#, php-format 16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16635msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16636 16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16639msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16640 16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16643msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16644 16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16646msgid "You can renumber this family tree." 16647msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16648 16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16652msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16653 16654#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16656msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16657 16658#. I18N: Description of a “Data fix” module 16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16661msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16665msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16666 16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16669msgid "You do not have permission to view this page." 16670msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16671 16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16674msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16675 16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16678msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16681msgid "You have signed out." 16682msgstr "Jste odhlášen/a." 16683 16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16686msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16689msgid "You must enter all the administrator account fields." 16690msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16691 16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16694msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16695 16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16698msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16699 16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16702msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16705msgid "You need to be a family member to access this website." 16706msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16709msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16710msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16711 16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16714msgid "You need to create a family tree." 16715msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16716 16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16719msgid "You need to review the account details." 16720msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16724msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16725 16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16729msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16733msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16734 16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16738#, php-format 16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16740msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16741 16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16744msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16745 16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16749msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16750 16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16752msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16753msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16756msgid "Youngest father" 16757msgstr "Nejmladší otec" 16758 16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16760msgid "Youngest female" 16761msgstr "Nejmladší žena" 16762 16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16764msgid "Youngest male" 16765msgstr "Nejmladší muž" 16766 16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16768msgid "Youngest mother" 16769msgstr "Nejmladší matka" 16770 16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16772msgid "Your clippings cart is empty." 16773msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16774 16775#: resources/views/contact-page.phtml:43 16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16777msgid "Your name" 16778msgstr "Vaše jméno" 16779 16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16781msgid "Your password has been updated." 16782msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16783 16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16785#, php-format 16786msgid "Your registration at %s" 16787msgstr "Vaše registrace na %s" 16788 16789#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16790#, php-format 16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16792msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16793 16794#. I18N: ZIP = file format 16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16797msgid "ZIP" 16798msgstr "ZIP" 16799 16800#. I18N: Name of a country or state 16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16802msgid "Zambia" 16803msgstr "Zambie" 16804 16805#. I18N: Name of a country or state 16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16807msgid "Zimbabwe" 16808msgstr "Zimbabwe" 16809 16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16811msgid "Zoom" 16812msgstr "Přiblížení" 16813 16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16816msgid "Zoom in" 16817msgstr "Zvětšit" 16818 16819#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16821msgid "Zoom out" 16822msgstr "Zmenšit" 16823 16824#. I18N: Description of a “Data fix” module 16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16827msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16828 16829#. I18N: Gedcom ABT dates 16830#: app/Date.php:185 16831#, php-format 16832msgid "about %s" 16833msgstr "kolem %s" 16834 16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16842msgid "accept" 16843msgstr "přijmout" 16844 16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16852msgid "accept" 16853msgstr "přijmout" 16854 16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16857msgid "accepted" 16858msgstr "přijata" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16867msgid "add" 16868msgstr "přidat" 16869 16870#. I18N: A button label. 16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16872msgid "add place" 16873msgstr "přidat místo" 16874 16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16876#: app/Elements/NameType.php:71 16877msgid "adopted name" 16878msgstr "adoptované jméno" 16879 16880#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16881msgid "after" 16882msgstr "po" 16883 16884#. I18N: Gedcom AFT dates 16885#: app/Date.php:205 16886#, php-format 16887msgid "after %s" 16888msgstr "po %s" 16889 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16893msgid "age" 16894msgstr "věk" 16895 16896#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16897#: app/Elements/NameType.php:73 16898msgid "also known as" 16899msgstr "také známý(á) jako" 16900 16901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16902#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16903#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16904#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16912msgid "and" 16913msgstr "a" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:782 16916msgctxt "father’s brother’s wife" 16917msgid "aunt" 16918msgstr "teta" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:540 16921msgctxt "father’s sister" 16922msgid "aunt" 16923msgstr "teta" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:862 16926msgctxt "mother’s brother’s wife" 16927msgid "aunt" 16928msgstr "teta" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:578 16931msgctxt "mother’s sister" 16932msgid "aunt" 16933msgstr "teta" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:914 16936msgctxt "parent’s brother’s wife" 16937msgid "aunt" 16938msgstr "teta" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:596 16941msgctxt "parent’s sister" 16942msgid "aunt" 16943msgstr "teta" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:538 16946msgctxt "father’s sibling" 16947msgid "aunt/uncle" 16948msgstr "teta/strýc" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:576 16951msgctxt "mother’s sibling" 16952msgid "aunt/uncle" 16953msgstr "teta/strýc" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:594 16956msgctxt "parent’s sibling" 16957msgid "aunt/uncle" 16958msgstr "teta/strýc" 16959 16960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16961msgid "automatic" 16962msgstr "automaticky" 16963 16964#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16965msgid "back to top" 16966msgstr "zpět nahoru" 16967 16968#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16969msgid "before" 16970msgstr "před" 16971 16972#. I18N: Gedcom BEF dates 16973#: app/Date.php:201 16974#, php-format 16975msgid "before %s" 16976msgstr "před %s" 16977 16978#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16979#: app/Date.php:217 16980#, php-format 16981msgid "between %s and %s" 16982msgstr "mezi %s a %s" 16983 16984#. I18N: The name given to an individual at their birth 16985#: app/Elements/NameType.php:75 16986msgid "birth name" 16987msgstr "rodné jméno" 16988 16989#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16991#, php-format 16992msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16993msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:452 16996msgid "brother" 16997msgstr "bratr" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:720 17000msgctxt "brother’s wife’s brother" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "švagr" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:546 17005msgctxt "husband’s brother" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "švagr" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:836 17010msgctxt "husband’s sister’s husband" 17011msgid "brother-in-law" 17012msgstr "švagr" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:614 17015msgctxt "sister’s husband" 17016msgid "brother-in-law" 17017msgstr "švagr" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17020msgctxt "sister’s husband’s brother" 17021msgid "brother-in-law" 17022msgstr "švagr" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:626 17025msgctxt "spouse’s brother" 17026msgid "brother-in-law" 17027msgstr "švagr" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:644 17030msgctxt "wife’s brother" 17031msgid "brother-in-law" 17032msgstr "švagr" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17035msgctxt "wife’s sister’s husband" 17036msgid "brother-in-law" 17037msgstr "švagr" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:722 17040msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17041msgid "brother/sister-in-law" 17042msgstr "švagr/švagrová" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:556 17045msgctxt "husband’s sibling" 17046msgid "brother/sister-in-law" 17047msgstr "švagr/švagrová" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:608 17050msgctxt "sibling’s spouse" 17051msgid "brother/sister-in-law" 17052msgstr "švagr/švagrová" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17055msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17056msgid "brother/sister-in-law" 17057msgstr "švagr/švagrová" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:642 17060msgctxt "spouse’s sibling" 17061msgid "brother/sister-in-law" 17062msgstr "švagr/švagrová" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:654 17065msgctxt "wife’s sibling" 17066msgid "brother/sister-in-law" 17067msgstr "švagr/švagrová" 17068 17069#. I18N: An option in a list-box 17070#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17071msgid "bullet list" 17072msgstr "odrážky" 17073 17074#. I18N: Gedcom CAL dates 17075#: app/Date.php:189 17076#, php-format 17077msgid "calculated %s" 17078msgstr "dopočítáno %s" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17083#: resources/views/admin/components.phtml:171 17084#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17090#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17093#: resources/views/contact-page.phtml:83 17094#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17097#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17099#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17103#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17104#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17105#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17106#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17107#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17108#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17109#: resources/views/message-page.phtml:71 17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17111#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17115#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17116#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17126msgid "cancel" 17127msgstr "zrušit" 17128 17129#. I18N: Status of child-parent link 17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17131msgid "challenged" 17132msgstr "zpochybněný" 17133 17134#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17135#: app/Elements/NameType.php:77 17136msgid "change of name" 17137msgstr "změněné jméno" 17138 17139#. I18N: button label 17140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17142msgid "check now" 17143msgstr "Potvrdit nyní" 17144 17145#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17146#: app/Services/RelationshipService.php:431 17147msgid "child" 17148msgstr "dítě" 17149 17150#. I18N: Type of demographic data 17151#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17152msgid "citizen" 17153msgstr "občan" 17154 17155#: resources/views/admin/components.phtml:108 17156#: resources/views/admin/components.phtml:129 17157#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17158#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17159#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17160#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17162#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17163#: resources/views/modals/header.phtml:17 17164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17165#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17166msgid "close" 17167msgstr "zavřít" 17168 17169#. I18N: Name of a theme. 17170#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17171msgid "clouds" 17172msgstr "mraky" 17173 17174#. I18N: Name of a theme. 17175#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17176msgid "colors" 17177msgstr "barvy" 17178 17179#. I18N: An option in a list-box 17180#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17181msgid "compact list" 17182msgstr "kompaktní seznam" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17186#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17188#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17191#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17193#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17194#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17195#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17196#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17197#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17198#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17199#: resources/views/register-page.phtml:101 17200#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17201msgid "continue" 17202msgstr "pokračovat" 17203 17204#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17205msgctxt "NOUN" 17206msgid "copy" 17207msgstr "" 17208 17209#. I18N: A button label. 17210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17211msgid "create" 17212msgstr "vytvořit" 17213 17214#. I18N: Type of location hierarchy 17215#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17216msgid "cultural" 17217msgstr "kulturní" 17218 17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17220msgid "date periods" 17221msgstr "časové období" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:429 17224msgid "daughter" 17225msgstr "dcera" 17226 17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17228msgid "daughter of" 17229msgstr "dcera od" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:516 17232msgctxt "child’s wife" 17233msgid "daughter-in-law" 17234msgstr "snacha" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:624 17237msgctxt "son’s wife" 17238msgid "daughter-in-law" 17239msgstr "snacha" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17242msgctxt "son’s wife’s father" 17243msgid "daughter-in-law’s father" 17244msgstr "snašin otec" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17247msgctxt "son’s wife’s mother" 17248msgid "daughter-in-law’s mother" 17249msgstr "snašina matka" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17252msgctxt "son’s wife’s parent" 17253msgid "daughter-in-law’s parent" 17254msgstr "snašin rodič" 17255 17256#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17257#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17258msgid "degrees" 17259msgstr "stupně" 17260 17261#. I18N: A button label. 17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17263#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17264#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17268msgid "delete" 17269msgstr "vymazat" 17270 17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17273msgctxt "FEMALE" 17274msgid "died" 17275msgstr "zemřela" 17276 17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17279msgctxt "MALE" 17280msgid "died" 17281msgstr "zemřel" 17282 17283#. I18N: Status of child-parent link 17284#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17285msgid "disproven" 17286msgstr "vyvrácený" 17287 17288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17290#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17291msgid "down" 17292msgstr "dolů" 17293 17294#. I18N: A button label. 17295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17297#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17298#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17299#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17300#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17301msgid "download" 17302msgstr "stáhnout" 17303 17304#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17305msgid "d’Aboville number" 17306msgstr "Číslo d’Aboville" 17307 17308#: resources/views/admin/components.phtml:141 17309#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17311#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17312#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17313msgid "edit" 17314msgstr "upravit" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17317msgid "eighth cousin" 17318msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "eighth cousin" 17323msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "eighth cousin" 17329msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:447 17332msgid "elder brother" 17333msgstr "starší bratr" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:489 17336msgid "elder sibling" 17337msgstr "starší sourozenec" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:468 17340msgid "elder sister" 17341msgstr "starší sestra" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17344msgid "eleventh cousin" 17345msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "eleventh cousin" 17350msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17351 17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17354msgctxt "MALE" 17355msgid "eleventh cousin" 17356msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17357 17358#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17359#: app/Elements/NameType.php:79 17360msgid "estate name" 17361msgstr "jméno podle místa" 17362 17363#. I18N: Gedcom EST dates 17364#: app/Date.php:193 17365#, php-format 17366msgid "estimated %s" 17367msgstr "odhadem %s" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:366 17370msgid "ex-husband" 17371msgstr "ex-manžel" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:413 17374msgid "ex-spouse" 17375msgstr "ex-choť" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:390 17378msgid "ex-wife" 17379msgstr "ex-manželka" 17380 17381#. I18N: A button label. 17382#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17383msgid "export file" 17384msgstr "exportovat soubor" 17385 17386#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17387msgctxt "NOUN" 17388msgid "extract" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17393msgid "facts" 17394msgstr "fakta" 17395 17396#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17397msgid "father" 17398msgstr "otec" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:552 17401msgctxt "husband’s father" 17402msgid "father-in-law" 17403msgstr "tchán" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:632 17406msgctxt "spouse’s father" 17407msgid "father-in-law" 17408msgstr "tchán" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:650 17411msgctxt "wife’s father" 17412msgid "father-in-law" 17413msgstr "tchán" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:370 17416msgid "fiancé" 17417msgstr "snoubenec" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:417 17420msgid "fiancé(e)" 17421msgstr "snoubenec(ka)" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:394 17424msgid "fiancée" 17425msgstr "snoubenka" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17428msgid "fifteenth cousin" 17429msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "fifteenth cousin" 17434msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17435 17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "fifteenth cousin" 17440msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17444#, php-format 17445msgid "fifth %s" 17446msgstr "pátý %s" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17450#, php-format 17451msgctxt "FEMALE" 17452msgid "fifth %s" 17453msgstr "pátá %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17457#, php-format 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "fifth %s" 17460msgstr "pátý %s" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17463msgid "fifth cousin" 17464msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "fifth cousin" 17469msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17470 17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17473msgctxt "MALE" 17474msgid "fifth cousin" 17475msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17476 17477#. I18N: A button label, first page 17478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17479#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17481#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17482msgid "first" 17483msgstr "první" 17484 17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17486msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17487msgid "first" 17488msgstr "první" 17489 17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17492#, php-format 17493msgid "first %s" 17494msgstr "první %s" 17495 17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17498#, php-format 17499msgctxt "FEMALE" 17500msgid "first %s" 17501msgstr "první %s" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17505#, php-format 17506msgctxt "MALE" 17507msgid "first %s" 17508msgstr "první %s" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "bratranec/sestřenice" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17515msgctxt "FEMALE" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "sestřenice" 17518 17519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17521msgctxt "MALE" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "bratranec" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:776 17526msgctxt "father’s brother’s child" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "bratranec/sestřenice" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:778 17531msgctxt "father’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "sestřenice" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:780 17536msgctxt "father’s brother’s son" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "bratranec" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:820 17541msgctxt "father’s sister’s child" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "bratranec/sestřenice" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:822 17546msgctxt "father’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "sestřenice" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:826 17551msgctxt "father’s sister’s son" 17552msgid "first cousin" 17553msgstr "bratranec" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:856 17556msgctxt "mother’s brother’s child" 17557msgid "first cousin" 17558msgstr "bratranec/sestřenice" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:858 17561msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin" 17563msgstr "sestřenice" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:860 17566msgctxt "mother’s brother’s son" 17567msgid "first cousin" 17568msgstr "bratranec" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:906 17571msgctxt "mother’s sister’s child" 17572msgid "first cousin" 17573msgstr "bratranec/sestřenice" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:908 17576msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin" 17578msgstr "sestřenice" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:912 17581msgctxt "mother’s sister’s son" 17582msgid "first cousin" 17583msgstr "bratranec" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17586msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17591msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "otcova sestřenice" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17596msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "otcův bratranec" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17601msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17606msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "otcova sestřenice" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17611msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "otcův bratranec" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17616msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17621msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "otcova sestřenice" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17626msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "otcův bratranec" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17631msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17636msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "otcova sestřenice" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17641msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "otcův bratranec" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17646msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17651msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "matčina sestřenice" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17656msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "matčin bratranec" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17661msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17666msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "matčina sestřenice" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17671msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "matčin bratranec" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17676msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17677msgid "first cousin once removed ascending" 17678msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17681msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17682msgid "first cousin once removed ascending" 17683msgstr "matčina sestřenice" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17687msgid "first cousin once removed ascending" 17688msgstr "matčin bratranec" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17691msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17692msgid "first cousin once removed ascending" 17693msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17696msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17697msgid "first cousin once removed ascending" 17698msgstr "matčina sestřenice" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17701msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17702msgid "first cousin once removed ascending" 17703msgstr "matčin bratranec" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17706msgid "fourteenth cousin" 17707msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17710msgctxt "FEMALE" 17711msgid "fourteenth cousin" 17712msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17713 17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17716msgctxt "MALE" 17717msgid "fourteenth cousin" 17718msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17719 17720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17722#, php-format 17723msgid "fourth %s" 17724msgstr "čtvrtý %s" 17725 17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17728#, php-format 17729msgctxt "FEMALE" 17730msgid "fourth %s" 17731msgstr "čtvrtá %s" 17732 17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17735#, php-format 17736msgctxt "MALE" 17737msgid "fourth %s" 17738msgstr "čtvrtý %s" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17741msgid "fourth cousin" 17742msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17745msgctxt "FEMALE" 17746msgid "fourth cousin" 17747msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17748 17749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17751msgctxt "MALE" 17752msgid "fourth cousin" 17753msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17754 17755#. I18N: from 1700 interval 50 years 17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17762#, php-format 17763msgid "from %1$s interval %2$s year" 17764msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17765msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17766msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17767msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17768 17769#. I18N: Gedcom FROM dates 17770#: app/Date.php:209 17771#, php-format 17772msgid "from %s" 17773msgstr "od %s" 17774 17775#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17776#: app/Date.php:221 17777#, php-format 17778msgid "from %s to %s" 17779msgstr "od %s do %s" 17780 17781#. I18N: layout option for the fan chart 17782#: app/Module/FanChartModule.php:515 17783msgid "full circle" 17784msgstr "plný kruh" 17785 17786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17787msgid "gender" 17788msgstr "pohlaví" 17789 17790#. I18N: Type of location hierarchy 17791#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17792msgid "geographic" 17793msgstr "zeměpisný" 17794 17795#. I18N: A button label. 17796#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17797msgid "go to new individual" 17798msgstr "přejít na novou osobu" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:506 17801msgctxt "child’s child" 17802msgid "grandchild" 17803msgstr "vnuk" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:518 17806msgctxt "daughter’s child" 17807msgid "grandchild" 17808msgstr "vnuk" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:618 17811msgctxt "son’s child" 17812msgid "grandchild" 17813msgstr "vnuk" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:508 17816msgctxt "child’s daughter" 17817msgid "granddaughter" 17818msgstr "vnučka" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:520 17821msgctxt "daughter’s daughter" 17822msgid "granddaughter" 17823msgstr "vnučka" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:620 17826msgctxt "son’s daughter" 17827msgid "granddaughter" 17828msgstr "vnučka" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:736 17831msgctxt "child’s daughter’s husband" 17832msgid "granddaughter’s husband" 17833msgstr "vnuččin manžel" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:758 17836msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17837msgid "granddaughter’s husband" 17838msgstr "vnuččin manžel" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17841msgctxt "son’s daughter’s husband" 17842msgid "granddaughter’s husband" 17843msgstr "vnuččin manžel" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:588 17846msgctxt "parent’s father" 17847msgid "grandfather" 17848msgstr "děda" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:590 17851msgctxt "parent’s mother" 17852msgid "grandmother" 17853msgstr "bába" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:592 17856msgctxt "parent’s parent" 17857msgid "grandparent" 17858msgstr "prarodič" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:512 17861msgctxt "child’s son" 17862msgid "grandson" 17863msgstr "vnuk" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:524 17866msgctxt "daughter’s son" 17867msgid "grandson" 17868msgstr "vnuk" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:622 17871msgctxt "son’s son" 17872msgid "grandson" 17873msgstr "vnuk" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:746 17876msgctxt "child’s son’s wife" 17877msgid "grandson’s wife" 17878msgstr "vnukova manželka" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:774 17881msgctxt "daughter’s son’s wife" 17882msgid "grandson’s wife" 17883msgstr "vnukova manželka" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17886msgctxt "son’s son’s wife" 17887msgid "grandson’s wife" 17888msgstr "vnukova manželka" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s aunt" 17898msgstr "%s× prateta" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s aunt/uncle" 17908msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s grandchild" 17917msgstr "%s× pravnouče" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17922#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s granddaughter" 17926msgstr "%s× pravnučka" 17927 17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s grandfather" 17937msgstr "%s× praděda" 17938 17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17946#, php-format 17947msgid "great ×%s grandmother" 17948msgstr "%s× prabába" 17949 17950#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s grandparent" 17959msgstr "%s× prabába/praděd" 17960 17961#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17963#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17965#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17966#, php-format 17967msgid "great ×%s grandson" 17968msgstr "%s× pravnuk" 17969 17970#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17974#, php-format 17975msgid "great ×%s nephew" 17976msgstr "%s× prasynovec" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17981#, php-format 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17983msgid "great ×%s nephew" 17984msgstr "%s× prasynovec" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17989#, php-format 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17991msgid "great ×%s nephew" 17992msgstr "%s× prasynovec" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17997#, php-format 17998msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17999msgid "great ×%s nephew" 18000msgstr "%s× prasynovec" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18005#, php-format 18006msgid "great ×%s nephew/niece" 18007msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18012#, php-format 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18014msgid "great ×%s nephew/niece" 18015msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18020#, php-format 18021msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18022msgid "great ×%s nephew/niece" 18023msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18028#, php-format 18029msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18030msgid "great ×%s nephew/niece" 18031msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18036#, php-format 18037msgid "great ×%s niece" 18038msgstr "%s× praneteř" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18043#, php-format 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18045msgid "great ×%s niece" 18046msgstr "%s× praneteř" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18051#, php-format 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18053msgid "great ×%s niece" 18054msgstr "%s× praneteř" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18059#, php-format 18060msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18061msgid "great ×%s niece" 18062msgstr "%s× praneteř" 18063 18064#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18070#, php-format 18071msgid "great ×%s uncle" 18072msgstr "%s× prastrýc" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18075#, php-format 18076msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18077msgid "great ×%s uncle" 18078msgstr "%s× prastrýc" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18081#, php-format 18082msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18083msgid "great ×%s uncle" 18084msgstr "%s× prastrýc" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18087#, php-format 18088msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18089msgid "great ×%s uncle" 18090msgstr "%s× prastrýc" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18093msgid "great ×4 aunt" 18094msgstr "4× prateta" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18097msgid "great ×4 aunt/uncle" 18098msgstr "4× prateta/prastrýc" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18101msgid "great ×4 grandchild" 18102msgstr "4× pravnouče" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18105msgid "great ×4 granddaughter" 18106msgstr "4× pravnučka" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18109msgid "great ×4 grandfather" 18110msgstr "4× praděda" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18113msgid "great ×4 grandmother" 18114msgstr "4× prabába" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18117msgid "great ×4 grandparent" 18118msgstr "4× prarodič" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18121msgid "great ×4 grandson" 18122msgstr "4× pravnuk" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18126msgid "great ×4 nephew" 18127msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18131msgid "great ×4 nephew" 18132msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18136msgid "great ×4 nephew" 18137msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18141msgid "great ×4 nephew/niece" 18142msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18146msgid "great ×4 nephew/niece" 18147msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18150msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18151msgid "great ×4 nephew/niece" 18152msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18155msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18156msgid "great ×4 niece" 18157msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18160msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18161msgid "great ×4 niece" 18162msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18165msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18166msgid "great ×4 niece" 18167msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18170msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18171msgid "great ×4 uncle" 18172msgstr "4× prastrýc" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18175msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18176msgid "great ×4 uncle" 18177msgstr "4× prastrýc" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18180msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18181msgid "great ×4 uncle" 18182msgstr "4× prastrýc" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18185msgid "great ×5 aunt" 18186msgstr "5× prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18189msgid "great ×5 aunt/uncle" 18190msgstr "5× prateta/prastrýc" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18193msgid "great ×5 grandchild" 18194msgstr "5× pravnouče" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18197msgid "great ×5 granddaughter" 18198msgstr "5× pravnučka" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18201msgid "great ×5 grandfather" 18202msgstr "5× praděda" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18205msgid "great ×5 grandmother" 18206msgstr "5× prabába" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18209msgid "great ×5 grandparent" 18210msgstr "6× prarodič" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18213msgid "great ×5 grandson" 18214msgstr "5× pravnuk" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18218msgid "great ×5 nephew" 18219msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18223msgid "great ×5 nephew" 18224msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18228msgid "great ×5 nephew" 18229msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18233msgid "great ×5 nephew/niece" 18234msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18238msgid "great ×5 nephew/niece" 18239msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18242msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18243msgid "great ×5 nephew/niece" 18244msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18248msgid "great ×5 niece" 18249msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18253msgid "great ×5 niece" 18254msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18257msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18258msgid "great ×5 niece" 18259msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18262msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18263msgid "great ×5 uncle" 18264msgstr "5× prastrýc" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18267msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18268msgid "great ×5 uncle" 18269msgstr "5× prastrýc" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18272msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18273msgid "great ×5 uncle" 18274msgstr "5× prastrýc" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18277msgid "great ×6 aunt" 18278msgstr "6× prateta" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18281msgid "great ×6 aunt/uncle" 18282msgstr "6× prateta/prastrýc" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18285msgid "great ×6 grandchild" 18286msgstr "6× pravnouče" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18289msgid "great ×6 granddaughter" 18290msgstr "6× pravnučka" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18293msgid "great ×6 grandfather" 18294msgstr "6× praděda" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18297msgid "great ×6 grandmother" 18298msgstr "6× prabába" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18301msgid "great ×6 grandparent" 18302msgstr "7× prarodič" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18305msgid "great ×6 grandson" 18306msgstr "6× pravnuk" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18309msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18310msgid "great ×6 uncle" 18311msgstr "6× prastrýc" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18314msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18315msgid "great ×6 uncle" 18316msgstr "6× prastrýc" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18319msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18320msgid "great ×6 uncle" 18321msgstr "6× prastrýc" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18324msgid "great ×7 aunt" 18325msgstr "7× prateta" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18328msgid "great ×7 aunt/uncle" 18329msgstr "7× prateta/prastrýc" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18332msgid "great ×7 grandchild" 18333msgstr "7× pravnouče" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18336msgid "great ×7 granddaughter" 18337msgstr "7× pravnučka" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18340msgid "great ×7 grandfather" 18341msgstr "7× praděda" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18344msgid "great ×7 grandmother" 18345msgstr "7× prabába" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18348msgid "great ×7 grandparent" 18349msgstr "8× prarodič" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18352msgid "great ×7 grandson" 18353msgstr "7× pravnuk" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18356msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18357msgid "great ×7 uncle" 18358msgstr "7× prastrýc" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18361msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18362msgid "great ×7 uncle" 18363msgstr "7× prastrýc" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18366msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18367msgid "great ×7 uncle" 18368msgstr "7× prastrýc" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18371msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "prateta" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:794 18376msgctxt "father’s father’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "prateta" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18381msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "prateta" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:806 18386msgctxt "father’s mother’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "prateta" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18391msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "prateta" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:818 18396msgctxt "father’s parent’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "prateta" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18401msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "prateta" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:874 18406msgctxt "mother’s father’s sister" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "prateta" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18411msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18412msgid "great-aunt" 18413msgstr "prateta" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:892 18416msgctxt "mother’s mother’s sister" 18417msgid "great-aunt" 18418msgstr "prateta" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18421msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18422msgid "great-aunt" 18423msgstr "prateta" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:904 18426msgctxt "mother’s parent’s sister" 18427msgid "great-aunt" 18428msgstr "prateta" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18431msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18432msgid "great-aunt" 18433msgstr "prateta" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:926 18436msgctxt "parent’s father’s sister" 18437msgid "great-aunt" 18438msgstr "prateta" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18441msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18442msgid "great-aunt" 18443msgstr "prateta" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:938 18446msgctxt "parent’s mother’s sister" 18447msgid "great-aunt" 18448msgstr "prateta" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18451msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18452msgid "great-aunt" 18453msgstr "prateta" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:950 18456msgctxt "parent’s parent’s sister" 18457msgid "great-aunt" 18458msgstr "prateta" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:792 18461msgctxt "father’s father’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "prateta/prastrýc" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18466msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "prateta/prastrýc" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:804 18471msgctxt "father’s mother’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "prateta/prastrýc" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18476msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "prateta/prastrýc" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:816 18481msgctxt "father’s parent’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "prateta/prastrýc" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18486msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "prateta/prastrýc" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:872 18491msgctxt "mother’s father’s sibling" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "prateta/prastrýc" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18496msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "prateta/prastrýc" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:890 18501msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18502msgid "great-aunt/uncle" 18503msgstr "prateta/prastrýc" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18506msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18507msgid "great-aunt/uncle" 18508msgstr "prateta/prastrýc" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:902 18511msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18512msgid "great-aunt/uncle" 18513msgstr "prateta/prastrýc" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18516msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18517msgid "great-aunt/uncle" 18518msgstr "prateta/prastrýc" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:924 18521msgctxt "parent’s father’s sibling" 18522msgid "great-aunt/uncle" 18523msgstr "prateta/prastrýc" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18526msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18527msgid "great-aunt/uncle" 18528msgstr "prateta/prastrýc" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:936 18531msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18532msgid "great-aunt/uncle" 18533msgstr "prateta/prastrýc" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18536msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18537msgid "great-aunt/uncle" 18538msgstr "prateta/prastrýc" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:948 18541msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18542msgid "great-aunt/uncle" 18543msgstr "prateta/prastrýc" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18546msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18547msgid "great-aunt/uncle" 18548msgstr "prateta/prastrýc" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:726 18551msgctxt "child’s child’s child" 18552msgid "great-grandchild" 18553msgstr "pravnouče" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:732 18556msgctxt "child’s daughter’s child" 18557msgid "great-grandchild" 18558msgstr "pravnouče" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:740 18561msgctxt "child’s son’s child" 18562msgid "great-grandchild" 18563msgstr "pravnouče" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:748 18566msgctxt "daughter’s child’s child" 18567msgid "great-grandchild" 18568msgstr "pravnouče" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:754 18571msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18572msgid "great-grandchild" 18573msgstr "pravnouče" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:768 18576msgctxt "daughter’s son’s child" 18577msgid "great-grandchild" 18578msgstr "pravnouče" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18581msgctxt "son’s child’s child" 18582msgid "great-grandchild" 18583msgstr "pravnouče" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18586msgctxt "son’s daughter’s child" 18587msgid "great-grandchild" 18588msgstr "pravnouče" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18591msgctxt "son’s son’s child" 18592msgid "great-grandchild" 18593msgstr "pravnouče" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:728 18596msgctxt "child’s child’s daughter" 18597msgid "great-granddaughter" 18598msgstr "pravnučka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:734 18601msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18602msgid "great-granddaughter" 18603msgstr "pravnučka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:742 18606msgctxt "child’s son’s daughter" 18607msgid "great-granddaughter" 18608msgstr "pravnučka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:750 18611msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18612msgid "great-granddaughter" 18613msgstr "pravnučka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:756 18616msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18617msgid "great-granddaughter" 18618msgstr "pravnučka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:770 18621msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18622msgid "great-granddaughter" 18623msgstr "pravnučka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18626msgctxt "son’s child’s daughter" 18627msgid "great-granddaughter" 18628msgstr "pravnučka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18631msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18632msgid "great-granddaughter" 18633msgstr "pravnučka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18636msgctxt "son’s son’s daughter" 18637msgid "great-granddaughter" 18638msgstr "pravnučka" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:786 18641msgctxt "father’s father’s father" 18642msgid "great-grandfather" 18643msgstr "praděda" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:798 18646msgctxt "father’s mother’s father" 18647msgid "great-grandfather" 18648msgstr "praděda" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:810 18651msgctxt "father’s parent’s father" 18652msgid "great-grandfather" 18653msgstr "praděda" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:866 18656msgctxt "mother’s father’s father" 18657msgid "great-grandfather" 18658msgstr "praděda" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:884 18661msgctxt "mother’s mother’s father" 18662msgid "great-grandfather" 18663msgstr "praděda" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:896 18666msgctxt "mother’s parent’s father" 18667msgid "great-grandfather" 18668msgstr "praděda" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:918 18671msgctxt "parent’s father’s father" 18672msgid "great-grandfather" 18673msgstr "praděda" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:930 18676msgctxt "parent’s mother’s father" 18677msgid "great-grandfather" 18678msgstr "praděda" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:942 18681msgctxt "parent’s parent’s father" 18682msgid "great-grandfather" 18683msgstr "praděda" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:788 18686msgctxt "father’s father’s mother" 18687msgid "great-grandmother" 18688msgstr "prabába" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:800 18691msgctxt "father’s mother’s mother" 18692msgid "great-grandmother" 18693msgstr "prabába" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:812 18696msgctxt "father’s parent’s mother" 18697msgid "great-grandmother" 18698msgstr "prabába" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:868 18701msgctxt "mother’s father’s mother" 18702msgid "great-grandmother" 18703msgstr "prabába" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:886 18706msgctxt "mother’s mother’s mother" 18707msgid "great-grandmother" 18708msgstr "prabába" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:898 18711msgctxt "mother’s parent’s mother" 18712msgid "great-grandmother" 18713msgstr "prabába" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:920 18716msgctxt "parent’s father’s mother" 18717msgid "great-grandmother" 18718msgstr "prabába" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:932 18721msgctxt "parent’s mother’s mother" 18722msgid "great-grandmother" 18723msgstr "prabába" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:944 18726msgctxt "parent’s parent’s mother" 18727msgid "great-grandmother" 18728msgstr "prabába" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:790 18731msgctxt "father’s father’s parent" 18732msgid "great-grandparent" 18733msgstr "praprarodič" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:802 18736msgctxt "father’s mother’s parent" 18737msgid "great-grandparent" 18738msgstr "praprarodič" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:814 18741msgctxt "father’s parent’s parent" 18742msgid "great-grandparent" 18743msgstr "praprarodič" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:870 18746msgctxt "mother’s father’s parent" 18747msgid "great-grandparent" 18748msgstr "praprarodič" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:888 18751msgctxt "mother’s mother’s parent" 18752msgid "great-grandparent" 18753msgstr "praprarodič" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:900 18756msgctxt "mother’s parent’s parent" 18757msgid "great-grandparent" 18758msgstr "praprarodič" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:922 18761msgctxt "parent’s father’s parent" 18762msgid "great-grandparent" 18763msgstr "praprarodič" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:934 18766msgctxt "parent’s mother’s parent" 18767msgid "great-grandparent" 18768msgstr "praprarodič" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:946 18771msgctxt "parent’s parent’s parent" 18772msgid "great-grandparent" 18773msgstr "praprarodič" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:730 18776msgctxt "child’s child’s son" 18777msgid "great-grandson" 18778msgstr "pravnuk" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:738 18781msgctxt "child’s daughter’s son" 18782msgid "great-grandson" 18783msgstr "pravnuk" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:744 18786msgctxt "child’s son’s son" 18787msgid "great-grandson" 18788msgstr "pravnuk" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:752 18791msgctxt "daughter’s child’s son" 18792msgid "great-grandson" 18793msgstr "pravnuk" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:760 18796msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18797msgid "great-grandson" 18798msgstr "pravnuk" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:772 18801msgctxt "daughter’s son’s son" 18802msgid "great-grandson" 18803msgstr "pravnuk" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18806msgctxt "son’s child’s son" 18807msgid "great-grandson" 18808msgstr "pravnuk" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18811msgctxt "son’s daughter’s son" 18812msgid "great-grandson" 18813msgstr "pravnuk" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18816msgctxt "son’s son’s son" 18817msgid "great-grandson" 18818msgstr "pravnuk" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18821msgid "great-great-aunt" 18822msgstr "praprateta" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18825msgid "great-great-aunt/uncle" 18826msgstr "praprateta/praprastrýc" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18829msgid "great-great-grandchild" 18830msgstr "prapravnouče" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18833msgid "great-great-granddaughter" 18834msgstr "prapravnučka" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18837msgid "great-great-grandfather" 18838msgstr "prapraděda" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18841msgid "great-great-grandmother" 18842msgstr "praprabába" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18845msgid "great-great-grandparent" 18846msgstr "prapraprarodič" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18849msgid "great-great-grandson" 18850msgstr "prapravnuk" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18853msgid "great-great-great-aunt" 18854msgstr "prapraprateta" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18857msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18858msgstr "praprapra-teta/strýc" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18861msgid "great-great-great-grandchild" 18862msgstr "praprapravnouče" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18865msgid "great-great-great-granddaughter" 18866msgstr "praprapravnučka" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18869msgid "great-great-great-grandfather" 18870msgstr "praprapraděda" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18873msgid "great-great-great-grandmother" 18874msgstr "prapraprabába" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18877msgid "great-great-great-grandparent" 18878msgstr "praprapraprarodič" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18881msgid "great-great-great-grandson" 18882msgstr "praprapravnuk" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18886msgid "great-great-great-nephew" 18887msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18891msgid "great-great-great-nephew" 18892msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18896msgid "great-great-great-nephew" 18897msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18901msgid "great-great-great-nephew/niece" 18902msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18906msgid "great-great-great-nephew/niece" 18907msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18911msgid "great-great-great-nephew/niece" 18912msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18916msgid "great-great-great-niece" 18917msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18921msgid "great-great-great-niece" 18922msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18925msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18926msgid "great-great-great-niece" 18927msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18930msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18931msgid "great-great-great-uncle" 18932msgstr "prapraprastrýc" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18935msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18936msgid "great-great-great-uncle" 18937msgstr "prapraprastrýc" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18940msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18941msgid "great-great-great-uncle" 18942msgstr "prapraprastrýc" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18946msgid "great-great-nephew" 18947msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18951msgid "great-great-nephew" 18952msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18955msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18956msgid "great-great-nephew" 18957msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18960msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18961msgid "great-great-nephew/niece" 18962msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18965msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18966msgid "great-great-nephew/niece" 18967msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18970msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18971msgid "great-great-nephew/niece" 18972msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18975msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18976msgid "great-great-niece" 18977msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18980msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18981msgid "great-great-niece" 18982msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18985msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18986msgid "great-great-niece" 18987msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18990msgctxt "great-grandfather’s brother" 18991msgid "great-great-uncle" 18992msgstr "praprastrýc" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18995msgctxt "great-grandmother’s brother" 18996msgid "great-great-uncle" 18997msgstr "praprastrýc" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19000msgctxt "great-grandparent’s brother" 19001msgid "great-great-uncle" 19002msgstr "praprastrýc" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:675 19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:695 19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:713 19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:995 19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19031msgid "great-nephew" 19032msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:678 19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19036msgid "great-nephew" 19037msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:698 19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19041msgid "great-nephew" 19042msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:716 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19046msgid "great-nephew" 19047msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:998 19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19051msgid "great-nephew" 19052msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19056msgid "great-nephew" 19057msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19061msgid "great-nephew" 19062msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:964 19065msgctxt "sibling’s child’s son" 19066msgid "great-nephew" 19067msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:972 19070msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19071msgid "great-nephew" 19072msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:978 19075msgctxt "sibling’s son’s son" 19076msgid "great-nephew" 19077msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:663 19080msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:681 19085msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:701 19090msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:983 19095msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19100msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19105msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19106msgid "great-nephew/niece" 19107msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:666 19110msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19111msgid "great-nephew/niece" 19112msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:684 19115msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19116msgid "great-nephew/niece" 19117msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:704 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19121msgid "great-nephew/niece" 19122msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:986 19125msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19126msgid "great-nephew/niece" 19127msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19130msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19131msgid "great-nephew/niece" 19132msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19136msgid "great-nephew/niece" 19137msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:960 19140msgctxt "sibling’s child’s child" 19141msgid "great-nephew/niece" 19142msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:966 19145msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19146msgid "great-nephew/niece" 19147msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:974 19150msgctxt "sibling’s son’s child" 19151msgid "great-nephew/niece" 19152msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:669 19155msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:687 19160msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:707 19165msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:989 19170msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19175msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19180msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19181msgid "great-niece" 19182msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:672 19185msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19186msgid "great-niece" 19187msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:690 19190msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19191msgid "great-niece" 19192msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:710 19195msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19196msgid "great-niece" 19197msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:992 19200msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19201msgid "great-niece" 19202msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19205msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19206msgid "great-niece" 19207msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19210msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19211msgid "great-niece" 19212msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:962 19215msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19216msgid "great-niece" 19217msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:968 19220msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19221msgid "great-niece" 19222msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:976 19225msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19226msgid "great-niece" 19227msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:784 19230msgctxt "father’s father’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "prastrýc" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19235msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "prastrýc" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:796 19240msgctxt "father’s mother’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "prastrýc" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19245msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "prastrýc" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:808 19250msgctxt "father’s parent’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "prastrýc" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19255msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "prastrýc" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:864 19260msgctxt "mother’s father’s brother" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "prastrýc" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19265msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "prastrýc" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:882 19270msgctxt "mother’s mother’s brother" 19271msgid "great-uncle" 19272msgstr "prastrýc" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19275msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19276msgid "great-uncle" 19277msgstr "prastrýc" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:894 19280msgctxt "mother’s parent’s brother" 19281msgid "great-uncle" 19282msgstr "prastrýc" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19285msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19286msgid "great-uncle" 19287msgstr "prastrýc" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:916 19290msgctxt "parent’s father’s brother" 19291msgid "great-uncle" 19292msgstr "prastrýc" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19295msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19296msgid "great-uncle" 19297msgstr "prastrýc" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:928 19300msgctxt "parent’s mother’s brother" 19301msgid "great-uncle" 19302msgstr "prastrýc" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19305msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19306msgid "great-uncle" 19307msgstr "prastrýc" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:940 19310msgctxt "parent’s parent’s brother" 19311msgid "great-uncle" 19312msgstr "prastrýc" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19315msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19316msgid "great-uncle" 19317msgstr "prastrýc" 19318 19319#. I18N: layout option for the fan chart 19320#: app/Module/FanChartModule.php:511 19321msgid "half circle" 19322msgstr "půlkruh" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:542 19325msgctxt "father’s son" 19326msgid "half-brother" 19327msgstr "polorodý bratr" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:580 19330msgctxt "mother’s son" 19331msgid "half-brother" 19332msgstr "polorodý bratr" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:598 19335msgctxt "parent’s son" 19336msgid "half-brother" 19337msgstr "polorodý bratr" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:528 19340msgctxt "father’s child" 19341msgid "half-sibling" 19342msgstr "polorodý sourozenec" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:564 19345msgctxt "mother’s child" 19346msgid "half-sibling" 19347msgstr "polorodý sourozenec" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:584 19350msgctxt "parent’s child" 19351msgid "half-sibling" 19352msgstr "polorodý sourozenec" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:530 19355msgctxt "father’s daughter" 19356msgid "half-sister" 19357msgstr "polorodá sestra" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:566 19360msgctxt "mother’s daughter" 19361msgid "half-sister" 19362msgstr "polorodá sestra" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:586 19365msgctxt "parent’s daughter" 19366msgid "half-sister" 19367msgstr "polorodá sestra" 19368 19369#. I18N: reflexive pronoun 19370#: app/Services/RelationshipService.php:245 19371msgid "herself" 19372msgstr "ona sama" 19373 19374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19406#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19408#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19409#: resources/views/login-page.phtml:47 19410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19411#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19412#: resources/views/register-page.phtml:76 19413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19417msgid "hide" 19418msgstr "skrýt" 19419 19420#. I18N: reflexive pronoun 19421#: app/Services/RelationshipService.php:242 19422msgid "himself" 19423msgstr "on sám" 19424 19425#. I18N: Type of demographic data 19426#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19427msgid "household" 19428msgstr "domácnost" 19429 19430#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19431msgid "husband" 19432msgstr "manžel" 19433 19434#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19435#: app/Elements/NameType.php:81 19436msgid "immigration name" 19437msgstr "imigrační jméno" 19438 19439#. I18N: A button label. 19440#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19441msgid "import file" 19442msgstr "importovat soubor" 19443 19444#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19445msgid "infant" 19446msgstr "Nemluvně" 19447 19448#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19449msgid "inline note" 19450msgstr "Vnitřní poznámka" 19451 19452#. I18N: Gedcom INT dates 19453#: app/Date.php:197 19454#, php-format 19455msgid "interpreted %s (%s)" 19456msgstr "interpretován %s (%s)" 19457 19458#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19459#: resources/views/search-trees.phtml:54 19460msgid "invert selection" 19461msgstr "převrátit výběr" 19462 19463#. I18N: a month in the French republican calendar 19464#: app/Date/FrenchDate.php:173 19465msgctxt "GENITIVE" 19466msgid "jours complementaires" 19467msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19468 19469#. I18N: a month in the French republican calendar 19470#: app/Date/FrenchDate.php:267 19471msgctxt "INSTRUMENTAL" 19472msgid "jours complementaires" 19473msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19474 19475#. I18N: a month in the French republican calendar 19476#: app/Date/FrenchDate.php:220 19477msgctxt "LOCATIVE" 19478msgid "jours complementaires" 19479msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19480 19481#. I18N: a month in the French republican calendar 19482#: app/Date/FrenchDate.php:126 19483msgctxt "NOMINATIVE" 19484msgid "jours complementaires" 19485msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19486 19487#. I18N: A button label, last page 19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19489#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19491#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19492msgid "last" 19493msgstr "poslední" 19494 19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19496msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19497msgid "last" 19498msgstr "poslední" 19499 19500#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19501#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19502msgid "left" 19503msgstr "vlevo" 19504 19505#. I18N: Layout option for lists of names 19506#. I18N: An option in a list-box 19507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19508#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19510#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19511#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19512msgid "list" 19513msgstr "seznam" 19514 19515#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19517msgid "local" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19521#, php-format 19522msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19523msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19524 19525#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19526#: app/Elements/NameType.php:83 19527msgid "maiden name" 19528msgstr "jméno za svobodna" 19529 19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19531msgid "managers" 19532msgstr "správci" 19533 19534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19536msgid "markdown" 19537msgstr "markdown" 19538 19539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19540msgctxt "FEMALE" 19541msgid "married" 19542msgstr "si vzala" 19543 19544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19545msgctxt "MALE" 19546msgid "married" 19547msgstr "si vzal" 19548 19549#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19550#: app/Elements/NameType.php:85 19551msgid "married name" 19552msgstr "manželské jméno" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:568 19555msgctxt "mother’s father" 19556msgid "maternal grandfather" 19557msgstr "děda (matčina strana)" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:572 19560msgctxt "mother’s mother" 19561msgid "maternal grandmother" 19562msgstr "bába (matčina strana)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:574 19565msgctxt "mother’s parent" 19566msgid "maternal grandparent" 19567msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19568 19569#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19571msgid "matrilineal" 19572msgstr "mateřsko-rodový" 19573 19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19577#, php-format 19578msgid "maximum %s day" 19579msgid_plural "maximum %s days" 19580msgstr[0] "maximálně %s den" 19581msgstr[1] "maximálně %s dny" 19582msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19583 19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19589msgid "members" 19590msgstr "členové" 19591 19592#. I18N: Name of a theme. 19593#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19594msgid "minimal" 19595msgstr "minimalistické" 19596 19597#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19598msgid "mother" 19599msgstr "matka" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:554 19602msgctxt "husband’s mother" 19603msgid "mother-in-law" 19604msgstr "tchýně" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:634 19607msgctxt "spouse’s mother" 19608msgid "mother-in-law" 19609msgstr "tchýně" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:652 19612msgctxt "wife’s mother" 19613msgid "mother-in-law" 19614msgstr "tchýně" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:640 19617msgctxt "spouse’s parent" 19618msgid "mother/father-in-law" 19619msgstr "tchán/tchýně" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:502 19622msgctxt "brother’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "synovec" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:854 19627msgctxt "husband’s brother’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "synovec" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:850 19632msgctxt "husband’s sibling’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "synovec" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:852 19637msgctxt "husband’s sister’s son" 19638msgid "nephew" 19639msgstr "synovec" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:606 19642msgctxt "sibling’s son" 19643msgid "nephew" 19644msgstr "synovec" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:616 19647msgctxt "sister’s son" 19648msgid "nephew" 19649msgstr "synovec" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19652msgctxt "wife’s brother’s son" 19653msgid "nephew" 19654msgstr "synovec" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19657msgctxt "wife’s sibling’s son" 19658msgid "nephew" 19659msgstr "synovec" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19662msgctxt "wife’s sister’s son" 19663msgid "nephew" 19664msgstr "synovec" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:692 19667msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19668msgid "nephew-in-law" 19669msgstr "manžel neteře" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:970 19672msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19673msgid "nephew-in-law" 19674msgstr "manžel neteře" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19677msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19678msgid "nephew-in-law" 19679msgstr "manžel neteře" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:498 19682msgctxt "brother’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "synovec/neteř" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:842 19687msgctxt "husband’s brother’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "synovec/neteř" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:838 19692msgctxt "husband’s sibling’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "synovec/neteř" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:840 19697msgctxt "husband’s sister’s child" 19698msgid "nephew/niece" 19699msgstr "synovec/neteř" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:602 19702msgctxt "sibling’s child" 19703msgid "nephew/niece" 19704msgstr "synovec/neteř" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:610 19707msgctxt "sister’s child" 19708msgid "nephew/niece" 19709msgstr "synovec/neteř" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19712msgctxt "wife’s brother’s child" 19713msgid "nephew/niece" 19714msgstr "synovec/neteř" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19717msgctxt "wife’s sibling’s child" 19718msgid "nephew/niece" 19719msgstr "synovec/neteř" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19722msgctxt "wife’s sister’s child" 19723msgid "nephew/niece" 19724msgstr "synovec/neteř" 19725 19726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19727msgid "network" 19728msgstr "" 19729 19730#. I18N: A button label, next page 19731#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19732#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19733#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19735#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19736#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19737#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19738#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19740#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19744msgid "next" 19745msgstr "další" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:500 19748msgctxt "brother’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "neteř" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:848 19753msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "neteř" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:844 19758msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "neteř" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:846 19763msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19764msgid "niece" 19765msgstr "neteř" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:604 19768msgctxt "sibling’s daughter" 19769msgid "niece" 19770msgstr "neteř" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:612 19773msgctxt "sister’s daughter" 19774msgid "niece" 19775msgstr "neteř" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19778msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19779msgid "niece" 19780msgstr "neteř" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19783msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19784msgid "niece" 19785msgstr "neteř" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19788msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19789msgid "niece" 19790msgstr "neteř" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:718 19793msgctxt "brother’s son’s wife" 19794msgid "niece-in-law" 19795msgstr "manželka synovce" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:980 19798msgctxt "sibling’s son’s wife" 19799msgid "niece-in-law" 19800msgstr "manželka synovce" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19803msgctxt "sisters’s son’s wife" 19804msgid "niece-in-law" 19805msgstr "manželka synovce" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19808msgid "ninth cousin" 19809msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19812msgctxt "FEMALE" 19813msgid "ninth cousin" 19814msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19815 19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19817#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19818msgctxt "MALE" 19819msgid "ninth cousin" 19820msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19821 19822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19825#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19836#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19838#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19856msgid "no" 19857msgstr "ne" 19858 19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19860#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19861#: app/Services/EmailService.php:205 19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19863msgid "none" 19864msgstr "žádné" 19865 19866#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19867msgctxt "Surname tradition" 19868msgid "none" 19869msgstr "žádná" 19870 19871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19872msgid "numbers" 19873msgstr "čísla" 19874 19875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19888msgid "of" 19889msgstr "z" 19890 19891#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19892msgid "online" 19893msgstr "" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:354 19896msgid "parent" 19897msgstr "rodič" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:424 19900msgid "partner" 19901msgstr "partner/ka" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:401 19904msgctxt "FEMALE" 19905msgid "partner" 19906msgstr "partnerka" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:377 19909msgctxt "MALE" 19910msgid "partner" 19911msgstr "partner" 19912 19913#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19914msgctxt "Surname tradition" 19915msgid "paternal" 19916msgstr "otcovská" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:532 19919msgctxt "father’s father" 19920msgid "paternal grandfather" 19921msgstr "děda (otcova strana)" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:534 19924msgctxt "father’s mother" 19925msgid "paternal grandmother" 19926msgstr "bába (otcova strana)" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:536 19929msgctxt "father’s parent" 19930msgid "paternal grandparent" 19931msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19932 19933#. I18N: A system where children take their father’s surname 19934#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19935msgid "patrilineal" 19936msgstr "otcovsko-rodový" 19937 19938#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19940msgid "pending" 19941msgstr "čeká" 19942 19943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19944msgid "percentage" 19945msgstr "procento" 19946 19947#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19948msgid "photocopy" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19953msgid "plain text" 19954msgstr "prostý text" 19955 19956#. I18N: Type of location hierarchy 19957#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19958msgid "political" 19959msgstr "politický" 19960 19961#. I18N: A button label, previous page 19962#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19963#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19965#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19967#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19973msgid "previous" 19974msgstr "předchozí" 19975 19976#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19977#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19978msgid "primary evidence" 19979msgstr "hlavní důkaz" 19980 19981#. I18N: Status of child-parent link 19982#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19983msgid "proven" 19984msgstr "prokázaný" 19985 19986#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19987#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19988msgid "questionable evidence" 19989msgstr "sporný důkaz" 19990 19991#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19993msgid "records" 19994msgstr "záznamy" 19995 19996#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19997#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19998#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19999#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20001msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20002msgid "reject" 20003msgstr "odmítnout" 20004 20005#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20006#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20007#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20008#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20009#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20010msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20011msgid "reject" 20012msgstr "odmítnout" 20013 20014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20016msgid "rejected" 20017msgstr "odmítnuta" 20018 20019#. I18N: Type of location hierarchy 20020#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20021msgid "religious" 20022msgstr "náboženský" 20023 20024#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20025#: app/Elements/NameType.php:87 20026msgid "religious name" 20027msgstr "náboženské jméno" 20028 20029#. I18N: A button label. 20030#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20031msgid "replace" 20032msgstr "nahradit" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20037#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20038#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20040msgid "reset" 20041msgstr "vynulovat" 20042 20043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20045msgid "right" 20046msgstr "vpravo" 20047 20048#. I18N: A button label. 20049#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20050#: resources/views/admin/components.phtml:166 20051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20053#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20057#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20061#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20063#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20075#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20076#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20077#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20078#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20080#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20082#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20083#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20084#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20087#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20092#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20093#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20096msgid "save" 20097msgstr "uložit" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20103#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20104#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20106msgid "search" 20107msgstr "hledat" 20108 20109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20110#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20111#, php-format 20112msgid "second %s" 20113msgstr "druhý %s" 20114 20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20117#, php-format 20118msgctxt "FEMALE" 20119msgid "second %s" 20120msgstr "druhá %s" 20121 20122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20124#, php-format 20125msgctxt "MALE" 20126msgid "second %s" 20127msgstr "druhý %s" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20134msgctxt "FEMALE" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20137 20138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20140msgctxt "MALE" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20145msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20150msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20155msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20160msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20165msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20170msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20175msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20180msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20185msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20190msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20195msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20200msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20205msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20210msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20215msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20220msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20225msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20230msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20235msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20240msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20245msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20250msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20251msgid "second cousin" 20252msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20255msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20256msgid "second cousin" 20257msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20260msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20261msgid "second cousin" 20262msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20265msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20266msgid "second cousin" 20267msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20270msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20271msgid "second cousin" 20272msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20275msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20276msgid "second cousin" 20277msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20278 20279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20280#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20281msgid "secondary evidence" 20282msgstr "druhotný důkaz" 20283 20284#. I18N: select all (of a list of options) 20285#: resources/views/search-trees.phtml:47 20286msgid "select all" 20287msgstr "vybrat vše" 20288 20289#. I18N: select none (of a list of options) 20290#: resources/views/search-trees.phtml:50 20291msgid "select none" 20292msgstr "nevybrat žádné" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:347 20295msgid "self" 20296msgstr "já" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20299msgid "seventh cousin" 20300msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20303msgctxt "FEMALE" 20304msgid "seventh cousin" 20305msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20306 20307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20309msgctxt "MALE" 20310msgid "seventh cousin" 20311msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20312 20313#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20314msgid "shared note" 20315msgstr "sdílená poznámka" 20316 20317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20318#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20319#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20320#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20328#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20330#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20331#: resources/views/login-page.phtml:47 20332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20335#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20336#: resources/views/register-page.phtml:76 20337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20341msgid "show" 20342msgstr "zobrazit" 20343 20344#. I18N: An option in a list-box 20345#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20346msgid "show changes made in webtrees" 20347msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20351msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20352msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20353 20354#. I18N: button label 20355#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20356#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20360#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20361msgid "show more" 20362msgstr "zobrazit více" 20363 20364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20365msgid "show the chart" 20366msgstr "ukaž graf" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:494 20369msgid "sibling" 20370msgstr "sourozenec" 20371 20372#. I18N: A button label. 20373#: resources/views/login-page.phtml:57 20374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20375msgid "sign in" 20376msgstr "přihlásit se" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20380msgid "sign out" 20381msgstr "odhlásit se" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:473 20384msgid "sister" 20385msgstr "sestra" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:504 20388msgctxt "brother’s wife" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "švagrová" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:724 20393msgctxt "brother’s wife’s sister" 20394msgid "sister-in-law" 20395msgstr "švagrová" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:834 20398msgctxt "husband’s brother’s wife" 20399msgid "sister-in-law" 20400msgstr "švagrová" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:558 20403msgctxt "husband’s sister" 20404msgid "sister-in-law" 20405msgstr "švagrová" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20408msgctxt "sister’s husband’s sister" 20409msgid "sister-in-law" 20410msgstr "švagrová" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:636 20413msgctxt "spouse’s sister" 20414msgid "sister-in-law" 20415msgstr "švagrová" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20418msgctxt "wife’s brother’s wife" 20419msgid "sister-in-law" 20420msgstr "švagrová" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:656 20423msgctxt "wife’s sister" 20424msgid "sister-in-law" 20425msgstr "švagrová" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20428msgid "sixth cousin" 20429msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20432msgctxt "FEMALE" 20433msgid "sixth cousin" 20434msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20435 20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20438msgctxt "MALE" 20439msgid "sixth cousin" 20440msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:427 20443msgid "son" 20444msgstr "syn" 20445 20446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20447msgid "son of" 20448msgstr "syn od" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:510 20451msgctxt "child’s husband" 20452msgid "son-in-law" 20453msgstr "zeť" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:522 20456msgctxt "daughter’s husband" 20457msgid "son-in-law" 20458msgstr "zeť" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:762 20461msgctxt "daughter’s husband’s father" 20462msgid "son-in-law’s father" 20463msgstr "zeťův otec" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:764 20466msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20467msgid "son-in-law’s mother" 20468msgstr "zeťova matka" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:766 20471msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20472msgid "son-in-law’s parent" 20473msgstr "zeťův rodič" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:514 20476msgctxt "child’s spouse" 20477msgid "son/daughter-in-law" 20478msgstr "zeť/snacha" 20479 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20483msgid "sort by date" 20484msgstr "seřadit podle data" 20485 20486#. I18N: A button label. 20487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20495msgid "sort by date of birth" 20496msgstr "seřadit podle data narození" 20497 20498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20500#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20502msgid "sort by date of death" 20503msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20504 20505#. I18N: A button label. 20506#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20508msgid "sort by date of marriage" 20509msgstr "seřadit podle data sňatku" 20510 20511#. I18N: An option in a list-box 20512#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20513msgid "sort by date, newest first" 20514msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20515 20516#. I18N: An option in a list-box 20517#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20518msgid "sort by date, oldest first" 20519msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20520 20521#. I18N: An option in a list-box 20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20534msgid "sort by name" 20535msgstr "seřadit podle jména" 20536 20537#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20538msgid "spouse" 20539msgstr "partner" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:832 20542msgctxt "father’s wife’s son" 20543msgid "step-brother" 20544msgstr "nevlastní bratr" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:880 20547msgctxt "mother’s husband’s son" 20548msgid "step-brother" 20549msgstr "nevlastní bratr" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:958 20552msgctxt "parent’s spouse’s son" 20553msgid "step-brother" 20554msgstr "nevlastní bratr" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:548 20557msgctxt "husband’s child" 20558msgid "step-child" 20559msgstr "nevlastní dítě" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:628 20562msgctxt "spouse’s child" 20563msgid "step-child" 20564msgstr "nevlastní dítě" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:646 20567msgctxt "wife’s child" 20568msgid "step-child" 20569msgstr "nevlastní dítě" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:550 20572msgctxt "husband’s daughter" 20573msgid "step-daughter" 20574msgstr "nevlastní dcera" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:630 20577msgctxt "spouse’s daughter" 20578msgid "step-daughter" 20579msgstr "nevlastní dcera" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:648 20582msgctxt "wife’s daughter" 20583msgid "step-daughter" 20584msgstr "nevlastní dcera" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:570 20587msgctxt "mother’s husband" 20588msgid "step-father" 20589msgstr "otčím" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:544 20592msgctxt "father’s wife" 20593msgid "step-mother" 20594msgstr "macecha" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:600 20597msgctxt "parent’s spouse" 20598msgid "step-parent" 20599msgstr "nevlastní rodič" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:828 20602msgctxt "father’s wife’s child" 20603msgid "step-sibling" 20604msgstr "nevlastní sourozenec" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:876 20607msgctxt "mother’s husband’s child" 20608msgid "step-sibling" 20609msgstr "nevlastní sourozenec" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:954 20612msgctxt "parent’s spouse’s child" 20613msgid "step-sibling" 20614msgstr "nevlastní sourozenec" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:830 20617msgctxt "father’s wife’s daughter" 20618msgid "step-sister" 20619msgstr "nevlastní sestra" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:878 20622msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20623msgid "step-sister" 20624msgstr "nevlastní sestra" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:956 20627msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20628msgid "step-sister" 20629msgstr "nevlastní sestra" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:560 20632msgctxt "husband’s son" 20633msgid "step-son" 20634msgstr "nevlastní syn" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:638 20637msgctxt "spouse’s son" 20638msgid "step-son" 20639msgstr "nevlastní syn" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:658 20642msgctxt "wife’s son" 20643msgid "step-son" 20644msgstr "nevlastní syn" 20645 20646#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20647msgid "stillborn" 20648msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20649 20650#. I18N: Layout option for lists of names 20651#. I18N: An option in a list-box 20652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20653#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20654#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20655#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20656#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20657msgid "table" 20658msgstr "tabulka" 20659 20660#. I18N: Layout option for lists of names 20661#. I18N: An option in a list-box 20662#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20664msgid "tag cloud" 20665msgstr "množina tagů" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20668msgid "tenth cousin" 20669msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20672msgctxt "FEMALE" 20673msgid "tenth cousin" 20674msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20675 20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "tenth cousin" 20680msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20681 20682#. I18N: [you should check that:] ... 20683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20684msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20685msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20686 20687#. I18N: [you should check that:] ... 20688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20689msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20690msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20691 20692#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20693#: app/Services/RelationshipService.php:248 20694msgid "themself" 20695msgstr "oni sami" 20696 20697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20699#, php-format 20700msgid "third %s" 20701msgstr "třetí %s" 20702 20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20705#, php-format 20706msgctxt "FEMALE" 20707msgid "third %s" 20708msgstr "třetí %s" 20709 20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20711#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20712#, php-format 20713msgctxt "MALE" 20714msgid "third %s" 20715msgstr "třetí %s" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20718msgid "third cousin" 20719msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20722msgctxt "FEMALE" 20723msgid "third cousin" 20724msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20725 20726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20728msgctxt "MALE" 20729msgid "third cousin" 20730msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20733msgid "thirteenth cousin" 20734msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20737msgctxt "FEMALE" 20738msgid "thirteenth cousin" 20739msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20740 20741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20742#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20743msgctxt "MALE" 20744msgid "thirteenth cousin" 20745msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20746 20747#. I18N: layout option for the fan chart 20748#: app/Module/FanChartModule.php:513 20749msgid "three-quarter circle" 20750msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20751 20752#. I18N: Gedcom TO dates 20753#: app/Date.php:213 20754#, php-format 20755msgid "to %s" 20756msgstr "do %s" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20759msgid "twelfth cousin" 20760msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20763msgctxt "FEMALE" 20764msgid "twelfth cousin" 20765msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20766 20767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20768#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20769msgctxt "MALE" 20770msgid "twelfth cousin" 20771msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:439 20774msgid "twin brother" 20775msgstr "dvojče (bratr)" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:481 20778msgid "twin sibling" 20779msgstr "dvojče (sourozenec)" 20780 20781#: app/Services/RelationshipService.php:460 20782msgid "twin sister" 20783msgstr "dvojče (sestra)" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:526 20786msgctxt "father’s brother" 20787msgid "uncle" 20788msgstr "strýc" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:824 20791msgctxt "father’s sister’s husband" 20792msgid "uncle" 20793msgstr "strýc" 20794 20795#: app/Services/RelationshipService.php:562 20796msgctxt "mother’s brother" 20797msgid "uncle" 20798msgstr "strýc" 20799 20800#: app/Services/RelationshipService.php:910 20801msgctxt "mother’s sister’s husband" 20802msgid "uncle" 20803msgstr "strýc" 20804 20805#: app/Services/RelationshipService.php:582 20806msgctxt "parent’s brother" 20807msgid "uncle" 20808msgstr "strýc" 20809 20810#: app/Services/RelationshipService.php:952 20811msgctxt "parent’s sister’s husband" 20812msgid "uncle" 20813msgstr "strýc" 20814 20815#: app/Place.php:246 20816msgid "unknown" 20817msgstr "neznámý" 20818 20819#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20820msgctxt "unknown family" 20821msgid "unknown" 20822msgstr "neznámá" 20823 20824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20825msgid "unlimited" 20826msgstr "bez omezení" 20827 20828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20830msgid "unreliable evidence" 20831msgstr "nespolehlivý důkaz" 20832 20833#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20834#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20835#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20836msgid "up" 20837msgstr "nahoru" 20838 20839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20840msgid "update" 20841msgstr "Aktualizovat" 20842 20843#. I18N: A button label. 20844#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20845msgid "upload" 20846msgstr "nahrát" 20847 20848#. I18N: A button label. 20849#: resources/views/branches-page.phtml:51 20850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20860#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20861#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20862msgid "view" 20863msgstr "zobrazit" 20864 20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20870msgid "visitors" 20871msgstr "návštěvníci" 20872 20873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20875msgctxt "FEMALE" 20876msgid "was born" 20877msgstr "se narodila" 20878 20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20881msgctxt "MALE" 20882msgid "was born" 20883msgstr "se narodil" 20884 20885#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20886msgid "webtrees" 20887msgstr "webtrees" 20888 20889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20890msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20891msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20892 20893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20894msgid "webtrees does not recognise this file format." 20895msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20896 20897#: app/Services/MessageService.php:134 20898msgid "webtrees message" 20899msgstr "Zpráva webtrees" 20900 20901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20902msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20903msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20904 20905#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20907msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20908msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20909 20910#: app/Services/MessageService.php:231 20911msgid "webtrees sends emails with no storage" 20912msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20913 20914#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20915msgid "wife" 20916msgstr "manželka" 20917 20918#. I18N: Name of a theme. 20919#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20920msgid "xenea" 20921msgstr "xenea" 20922 20923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20924msgid "years" 20925msgstr "roky" 20926 20927#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20928#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20929#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20930#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20931#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20932#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20943#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20945#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20950#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20956#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20963msgid "yes" 20964msgstr "ano" 20965 20966#. I18N: [you should check that:] ... 20967#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20968msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20969msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20970 20971#: app/Services/RelationshipService.php:443 20972msgid "younger brother" 20973msgstr "mladší bratr" 20974 20975#: app/Services/RelationshipService.php:485 20976msgid "younger sibling" 20977msgstr "mladší sourozenec" 20978 20979#: app/Services/RelationshipService.php:464 20980msgid "younger sister" 20981msgstr "mladší sestra" 20982 20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20987#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20988#, php-format 20989msgid "±%s year" 20990msgid_plural "±%s years" 20991msgstr[0] "±%s rok" 20992msgstr[1] "±%s roky" 20993msgstr[2] "±%s let" 20994 20995#. I18N: Name of a country or state 20996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20997msgid "Åland Islands" 20998msgstr "Alandy" 20999 21000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21001#, php-format 21002msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21003msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 21004 21005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21006#, php-format 21007msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21008msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 21009 21010#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21012#: app/Services/MapDataService.php:199 21013#, php-format 21014msgid "“%s” has been deleted." 21015msgstr "“%s 1” je odstraněno." 21016 21017#. I18N: Description of a “Data fix” module 21018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21019msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21020msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 21021 21022#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21023#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21024#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21025msgid "…" 21026msgstr "…" 21027 21028#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21029#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21030#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21031#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21032msgctxt "Unknown given name" 21033msgid "…" 21034msgstr "…" 21035 21036#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21037#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21038#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21039#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21040#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21041#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21042#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21043#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21044#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21045#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21046#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21047msgctxt "Unknown surname" 21048msgid "…" 21049msgstr "…" 21050 21051#~ msgid " per gender" 21052#~ msgstr " na pohlaví" 21053 21054#~ msgid " per time period" 21055#~ msgstr " za časové období" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "#%s" 21059#~ msgstr "%s." 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21063#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "%1$s does not exist." 21067#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21068 21069#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21070#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21071#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21072#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21073#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21074 21075#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21076#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21077#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21078#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21079#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21080 21081#~ msgid "%s day ago" 21082#~ msgid_plural "%s days ago" 21083#~ msgstr[0] "včera" 21084#~ msgstr[1] "před %s dny" 21085#~ msgstr[2] "před %s dny" 21086 21087#~ msgid "%s hour ago" 21088#~ msgid_plural "%s hours ago" 21089#~ msgstr[0] "před hodinou" 21090#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21091#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21092 21093#~ msgid "%s individual is private." 21094#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21095#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21096#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21097#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21098 21099#, php-format 21100#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21101#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21102#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21103#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21104#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21105 21106#, php-format 21107#~ msgid "%s individual with events in %s" 21108#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21109#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21110#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21111#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21112 21113#, php-format 21114#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21115#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21116#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21117#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21118#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21119 21120#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21121#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21122 21123#, php-format 21124#~ msgid "%s location has been imported." 21125#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21126#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21127#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21128#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21129 21130#~ msgid "%s minute ago" 21131#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21132#~ msgstr[0] "před minutou" 21133#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21134#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21135 21136#~ msgid "%s month ago" 21137#~ msgid_plural "%s months ago" 21138#~ msgstr[0] "před měsícem" 21139#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21140#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21141 21142#~ msgid "%s second ago" 21143#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21144#~ msgstr[0] "před sekundou" 21145#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21146#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21147 21148#~ msgid "%s year ago" 21149#~ msgid_plural "%s years ago" 21150#~ msgstr[0] "před rokem" 21151#~ msgstr[1] "před %s lety" 21152#~ msgstr[2] "před %s lety" 21153 21154#, php-format 21155#~ msgid "(aged less than %s)" 21156#~ msgstr "(méně než %s let)" 21157 21158#, php-format 21159#~ msgid "(aged more than %s)" 21160#~ msgstr "(více než %s let)" 21161 21162#~ msgid "(in childhood)" 21163#~ msgstr "(jako dítě)" 21164 21165#~ msgid "(in infancy)" 21166#~ msgstr "(jako kojenec)" 21167 21168#~ msgid "(stillborn)" 21169#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21170 21171#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21172#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21173 21174#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21175#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21176 21177#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21178#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21179 21180#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21181#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21182 21183#, php-format 21184#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21185#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21186 21187#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21188#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21189 21190#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21191#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21192 21193#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21194#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21195 21196#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21197#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21198 21199#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21200#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21201 21202#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21203#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21204 21205#~ msgid "A.M." 21206#~ msgstr "Dopoledne" 21207 21208#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21209#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21210 21211#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21212#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21213 21214#~ msgid "Acadia" 21215#~ msgstr "Acadia" 21216 21217#~ msgid "Add a blank row" 21218#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21219 21220#~ msgid "Add a brother or sister" 21221#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21222 21223#~ msgid "Add a child to this family" 21224#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21225 21226#~ msgid "Add a geographic location" 21227#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21228 21229#~ msgid "Add a husband to this family" 21230#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21231 21232#~ msgid "Add a restriction" 21233#~ msgstr "Přidat omezení" 21234 21235#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21236#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21237 21238#~ msgid "Add a shared note" 21239#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21240 21241#~ msgid "Add a son or daughter" 21242#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21243 21244#~ msgid "Add a wife to this family" 21245#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21246 21247#~ msgid "Add an associate" 21248#~ msgstr "Přidat společníka" 21249 21250#~ msgid "Add an event" 21251#~ msgstr "Přidat událost" 21252 21253#~ msgid "Add another individual to the chart" 21254#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21255 21256#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21257#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21258 21259#~ msgid "Add links" 21260#~ msgstr "Přidat odkazy" 21261 21262#~ msgid "Add married names" 21263#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21264 21265#~ msgid "Add missing married names" 21266#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21267 21268#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21269#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21270 21271#~ msgid "Add to favorites" 21272#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21273 21274#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21275#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21276 21277#~ msgid "Additional information" 21278#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21279 21280#~ msgctxt "FEMALE" 21281#~ msgid "Adopted by both parents" 21282#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21283 21284#~ msgctxt "MALE" 21285#~ msgid "Adopted by both parents" 21286#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21287 21288#~ msgctxt "FEMALE" 21289#~ msgid "Adopted by father" 21290#~ msgstr "Adoptována otcem" 21291 21292#~ msgctxt "MALE" 21293#~ msgid "Adopted by father" 21294#~ msgstr "Adoptován otcem" 21295 21296#~ msgctxt "FEMALE" 21297#~ msgid "Adopted by mother" 21298#~ msgstr "Adoptována matkou" 21299 21300#~ msgctxt "MALE" 21301#~ msgid "Adopted by mother" 21302#~ msgstr "Adoptován matkou" 21303 21304#~ msgid "Advanced" 21305#~ msgstr "Pokročilé" 21306 21307#~ msgid "Advanced fact preferences" 21308#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21309 21310#~ msgid "Advanced name facts" 21311#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21312 21313#~ msgid "Advanced place name facts" 21314#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21315 21316#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21317#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21318 21319#~ msgid "Age of item" 21320#~ msgstr "Stáří položky" 21321 21322#~ msgid "Age related to birth year" 21323#~ msgstr "Věk v roce narození" 21324 21325#~ msgid "Age related to death year" 21326#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21327 21328#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21329#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21330 21331#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21332#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21333 21334#~ msgid "All family facts" 21335#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21336 21337#~ msgid "All files have read and write permission." 21338#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21339 21340#~ msgid "All individual facts" 21341#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21342 21343#~ msgid "All repository facts" 21344#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21345 21346#~ msgid "All source facts" 21347#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21348 21349#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21350#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21351 21352#~ msgctxt "FEMALE" 21353#~ msgid "Also known as" 21354#~ msgstr "Také známa jako" 21355 21356#~ msgctxt "MALE" 21357#~ msgid "Also known as" 21358#~ msgstr "Také znám jako" 21359 21360#~ msgid "Alternative place name" 21361#~ msgstr "Alternativní název místa" 21362 21363#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21364#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21365 21366#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21367#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21368 21369#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21370#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21371 21372#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21373#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21374 21375#~ msgid "An unknown error occurred" 21376#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21377 21378#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21379#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21380 21381#~ msgid "Approval of account at %s" 21382#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21383 21384#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21385#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21386 21387#~ msgid "Associates" 21388#~ msgstr "Společníci" 21389 21390#, fuzzy 21391#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21392#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21393 21394#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21395#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21396 21397#~ msgid "Available blocks" 21398#~ msgstr "Dostupné bloky" 21399 21400#~ msgid "Basic" 21401#~ msgstr "Základní" 21402 21403#~ msgid "Batch update" 21404#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21405 21406#~ msgid "Bearing" 21407#~ msgstr "Azimut" 21408 21409#~ msgid "Body" 21410#~ msgstr "Text:" 21411 21412#~ msgid "Booklet" 21413#~ msgstr "Kniha" 21414 21415#~ msgid "Brit milah of a brother" 21416#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21417 21418#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21419#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21420 21421#~ msgctxt "daughter’s son" 21422#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21423#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21424 21425#~ msgctxt "son’s son" 21426#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21427#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21428 21429#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21430#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21431 21432#~ msgid "Brit milah of a son" 21433#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21434 21435#~ msgid "British West Indies" 21436#~ msgstr "British West Indies" 21437 21438#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21439#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21440 21441#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21442#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21443 21444#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21445#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21446 21447#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21448#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21449#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21450#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21451#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21452 21453#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21454#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21455 21456#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21457#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21458 21459#~ msgid "Cannot create" 21460#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21461 21462#~ msgid "Cape Colony" 21463#~ msgstr "Cape Colony" 21464 21465#~ msgid "Case insensitive" 21466#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21467 21468#~ msgid "Catalonia" 21469#~ msgstr "Katalánsko" 21470 21471#~ msgid "Caution!" 21472#~ msgstr "Výstraha!" 21473 21474#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21475#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21476 21477#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21478#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21479 21480#~ msgid "Cemeteries" 21481#~ msgstr "Hřbitovy" 21482 21483#~ msgid "Center map here" 21484#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21485 21486#~ msgid "Certificate number" 21487#~ msgstr "Číslo dokladu" 21488 21489#~ msgid "Change" 21490#~ msgstr "Změnit" 21491 21492#~ msgid "Change flag" 21493#~ msgstr "Příznak Změnit" 21494 21495#~ msgid "Change language" 21496#~ msgstr "Změnit jazyk" 21497 21498#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21499#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21500 21501#~ msgid "Channel Islands" 21502#~ msgstr "Channel Islands" 21503 21504#~ msgid "Check file permissions…" 21505#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21506 21507#~ msgid "Check for custom modules…" 21508#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21509 21510#~ msgid "Check for custom themes…" 21511#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21512 21513#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21514#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21515 21516#~ msgid "Check the settings and try again." 21517#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21518 21519#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21520#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21521 21522#~ msgid "Choose: " 21523#~ msgstr "Vyberte: " 21524 21525#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21526#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21527 21528#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21529#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21530 21531#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21532#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21533 21534#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21535#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21536 21537#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21538#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21539 21540#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21541#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21542 21543#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21544#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21545 21546#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21547#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21548 21549#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21550#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21551 21552#~ msgid "Cohabitation" 21553#~ msgstr "Soužití" 21554 21555#~ msgid "Columns per page" 21556#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21557 21558#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21559#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21560 21561#~ msgid "Concatenation" 21562#~ msgstr "Zřetězení" 21563 21564#~ msgid "Configure" 21565#~ msgstr "Nastavení" 21566 21567#~ msgid "Confirm password" 21568#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21569 21570#~ msgid "Continue adding" 21571#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21572 21573#~ msgid "Continued" 21574#~ msgstr "Pokračování" 21575 21576#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21577#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21578 21579#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21580#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21581 21582#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21583#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21584 21585#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21586#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21587 21588#~ msgid "Cookie warning" 21589#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21590 21591#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21592#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21593 21594#~ msgid "Count" 21595#~ msgstr "Počet" 21596 21597#~ msgid "Countries" 21598#~ msgstr "Země" 21599 21600#~ msgid "Counts " 21601#~ msgstr "Počty " 21602 21603#~ msgid "County" 21604#~ msgstr "Kraj" 21605 21606#~ msgid "Create a family" 21607#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21608 21609#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21610#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21611 21612#~ msgid "Create a website access rule" 21613#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21614 21615#~ msgid "Current" 21616#~ msgstr "Současný" 21617 21618#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21619#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21620 21621#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21622#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21623 21624#~ msgid "Custom fact" 21625#~ msgstr "Vlastní fakt" 21626 21627#~ msgid "Custom tags" 21628#~ msgstr "Vlastní tagy" 21629 21630#~ msgid "Custom theme" 21631#~ msgstr "Vlastní téma" 21632 21633#~ msgid "Czechoslovakia" 21634#~ msgstr "Československo" 21635 21636#~ msgid "Dashboard" 21637#~ msgstr "Ovládací panel" 21638 21639#~ msgid "Data Fixes" 21640#~ msgstr "Opravy údajů" 21641 21642#~ msgid "Database and table names" 21643#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21644 21645#~ msgid "Decade of birth" 21646#~ msgstr "Desetiletí narození" 21647 21648#~ msgid "Decade of death" 21649#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21650 21651#~ msgid "Decade of marriage" 21652#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21653 21654#~ msgid "Default" 21655#~ msgstr "Výchozí" 21656 21657#~ msgid "Default map type" 21658#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21659 21660#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21661#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21662 21663#~ msgid "Default pedigree generations" 21664#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21665 21666#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21667#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21668 21669#~ msgid "Delete old files…" 21670#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21671 21672#~ msgid "Delete temporary files…" 21673#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21674 21675#~ msgid "Description unavailable" 21676#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21677 21678#~ msgid "Desired password" 21679#~ msgstr "Požadované heslo" 21680 21681#~ msgid "Desired username" 21682#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21683 21684#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21685#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21686 21687#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21688#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21689 21690#~ msgid "Disable these modules" 21691#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21692 21693#~ msgid "Disable these themes" 21694#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21695 21696#~ msgid "Display all" 21697#~ msgstr "Zobrazit vše" 21698 21699#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21700#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21701 21702#~ msgid "Display map coordinates" 21703#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21704 21705#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21706#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21707 21708#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21709#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21710 21711#~ msgid "Do not use maps" 21712#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21713 21714#~ msgid "Down" 21715#~ msgstr "Dolů" 21716 21717#~ msgid "Download geographic data" 21718#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21719 21720#~ msgid "Earliest birth year" 21721#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21722 21723#~ msgid "Earliest death year" 21724#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21725 21726#~ msgid "Edit a website access rule" 21727#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21728 21729#~ msgid "Edit media" 21730#~ msgstr "Upravit média" 21731 21732#~ msgid "Edit the details" 21733#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21734 21735#~ msgid "Edit the media object" 21736#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21737 21738#~ msgid "Edit the note" 21739#~ msgstr "Upravit poznámku" 21740 21741#~ msgid "Edit the repository" 21742#~ msgstr "Upravit repozitář" 21743 21744#~ msgid "Edit the source" 21745#~ msgstr "Upravit pramen" 21746 21747#~ msgid "Editing restriction" 21748#~ msgstr "Omezení úpravy" 21749 21750#~ msgid "Eire" 21751#~ msgstr "Irsko" 21752 21753#~ msgid "Elevation" 21754#~ msgstr "Nadmořská výška" 21755 21756#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21757#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21758 21759#~ msgid "Embedded variable" 21760#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21761 21762#~ msgid "End IP address" 21763#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21764 21765#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21766#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21767 21768#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21769#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21770 21771#~ msgid "Enter report values" 21772#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21773 21774#~ msgid "Exact text" 21775#~ msgstr "Přesný text" 21776 21777#~ msgid "FAQ position" 21778#~ msgstr "Umístění FAQ" 21779 21780#~ msgid "FAQ visibility" 21781#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21782 21783#~ msgid "FOKO country" 21784#~ msgstr "Země FOKO" 21785 21786#~ msgid "Facts for repository records" 21787#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21788 21789#~ msgid "Facts for source records" 21790#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21791 21792#~ msgid "Family ID prefix" 21793#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21794 21795#~ msgid "Family group information" 21796#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21797 21798#~ msgid "Family list" 21799#~ msgstr "Seznam rodin" 21800 21801#~ msgid "File containing places (CSV)" 21802#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21803 21804#~ msgid "Find a fact or event" 21805#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21806 21807#~ msgid "Find a family" 21808#~ msgstr "Hledat rodinu" 21809 21810#~ msgid "Find a media object" 21811#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21812 21813#~ msgid "Find a place" 21814#~ msgstr "Hledat místo" 21815 21816#~ msgid "Find a repository" 21817#~ msgstr "Najít repozitář" 21818 21819#~ msgid "Find a shared note" 21820#~ msgstr "Hledat poznámku" 21821 21822#~ msgid "Find an individual" 21823#~ msgstr "Hledat osobu" 21824 21825#, php-format 21826#~ msgid "Flag of %s" 21827#~ msgstr "Vlajka %s" 21828 21829#~ msgid "From" 21830#~ msgstr "Od" 21831 21832#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21833#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21834 21835#~ msgid "Gender icon on charts" 21836#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21837 21838#~ msgid "Get an API key from Google." 21839#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21840 21841#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21842#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21843 21844#~ msgid "Google Street View™" 21845#~ msgstr "Google Street View™" 21846 21847#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21848#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21849 21850#~ msgid "Google™ maps preferences" 21851#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21852 21853#~ msgid "Grandparents" 21854#~ msgstr "Prarodiče" 21855 21856#~ msgid "Head of household" 21857#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21858 21859#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21860#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21861 21862#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21863#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21864 21865#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21866#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21867 21868#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21869#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21870 21871#~ msgid "Highest population" 21872#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21873 21874#~ msgid "Historical facts" 21875#~ msgstr "Historické údaje" 21876 21877#~ msgid "House" 21878#~ msgstr "Dům" 21879 21880#~ msgid "House number" 21881#~ msgstr "Číslo domu" 21882 21883#~ msgid "Hybrid" 21884#~ msgstr "Hybridní" 21885 21886#~ msgid "Icon" 21887#~ msgstr "Ikona" 21888 21889#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21890#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21891 21892#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21893#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21894 21895#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21896#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21897 21898#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21899#~ msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 21900 21901#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21902#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21903 21904#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21905#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21906 21907#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21908#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21909 21910#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21911#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21912 21913#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21914#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21915 21916#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21917#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21918 21919#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21920#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21921 21922#~ msgid "Import Options." 21923#~ msgstr "Možnosti importu." 21924 21925#~ msgid "Import all places from a family tree" 21926#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21927 21928#~ msgid "Include fully matched places" 21929#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21930 21931#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21932#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21933 21934#~ msgid "Individual ID prefix" 21935#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21936 21937#~ msgid "Individual distribution" 21938#~ msgstr "Rozmístění osob" 21939 21940#~ msgid "Individual list" 21941#~ msgstr "Seznam osob" 21942 21943#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21944#~ msgstr "Byla použita následující data." 21945 21946#~ msgid "Initiatory" 21947#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21948 21949#~ msgid "Installation folder" 21950#~ msgstr "Instalační složka" 21951 21952#~ msgid "Instructions for Google mail" 21953#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21954 21955#~ msgid "Interred" 21956#~ msgstr "Pohřben" 21957 21958#~ msgctxt "FEMALE" 21959#~ msgid "Interred" 21960#~ msgstr "Pohřbena" 21961 21962#~ msgctxt "MALE" 21963#~ msgid "Interred" 21964#~ msgstr "Pohřben" 21965 21966#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21967#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21968 21969#~ msgid "Joint family name" 21970#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21971 21972#~ msgid "Keep" 21973#~ msgstr "Zachovat" 21974 21975#~ msgid "Keep link in list" 21976#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21977 21978#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21979#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21980 21981#~ msgid "LDS temple" 21982#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21983 21984#~ msgid "Latest birth year" 21985#~ msgstr "Rok posledního narození" 21986 21987#~ msgid "Latest death year" 21988#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21989 21990#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21991#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21992 21993#~ msgid "Left" 21994#~ msgstr "Levý" 21995 21996#~ msgctxt "paper size" 21997#~ msgid "Legal" 21998#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21999 22000#~ msgid "Level" 22001#~ msgstr "Úroveň" 22002 22003#~ msgid "Limit" 22004#~ msgstr "Omezení" 22005 22006#~ msgid "Limit display by" 22007#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 22008 22009#~ msgid "Link to an existing media object" 22010#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 22011 22012#~ msgid "Linked database ID" 22013#~ msgstr "ID napojené databáze" 22014 22015#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 22016#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 22017 22018#~ msgid "Login ID" 22019#~ msgstr "Login ID" 22020 22021#~ msgid "Longevity versus time" 22022#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 22023 22024#~ msgid "Lost password request" 22025#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 22026 22027#~ msgid "Lowest population" 22028#~ msgstr "Nejnižší populace" 22029 22030#~ msgid "Mailing name" 22031#~ msgstr "Korespondenční jméno" 22032 22033#~ msgid "Main section blocks" 22034#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 22035 22036#~ msgid "Manage family trees " 22037#~ msgstr "Správa rodokmenů " 22038 22039#~ msgid "Manage the links" 22040#~ msgstr "Spravovat odkazy" 22041 22042#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 22043#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 22044 22045#~ msgid "Map provider" 22046#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 22047 22048#~ msgid "Marriage status" 22049#~ msgstr "Status manželství" 22050 22051#~ msgid "Marriage type unknown" 22052#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 22053 22054#~ msgid "Married surname" 22055#~ msgstr "Příjmení manželů" 22056 22057#~ msgid "Match calendar" 22058#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 22059 22060#~ msgid "Max" 22061#~ msgstr "Max" 22062 22063#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22064#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 22065 22066#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22067#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 22068 22069#~ msgid "Media ID prefix" 22070#~ msgstr "ID prefix pro média" 22071 22072#~ msgid "Media contains" 22073#~ msgstr "Média obsahují" 22074 22075#, php-format 22076#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22077#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 22078 22079#~ msgid "Medical condition" 22080#~ msgstr "Zdravotní stav" 22081 22082#~ msgid "Memory limit" 22083#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 22084 22085#~ msgid "Midnight" 22086#~ msgstr "Půlnoc" 22087 22088#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22089#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 22090 22091#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22092#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22093 22094#~ msgid "Moderate pending changes" 22095#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22096 22097#~ msgid "More news articles" 22098#~ msgstr "Další články novinek" 22099 22100#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22101#~ msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 22102 22103#~ msgid "Move left" 22104#~ msgstr "Přesunout doleva" 22105 22106#~ msgid "Move right" 22107#~ msgstr "Přesunout doprava" 22108 22109#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22110#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22111 22112#~ msgid "MySQL variables" 22113#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22114 22115#~ msgid "Name contains" 22116#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22117 22118#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22119#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22120 22121#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22122#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22123 22124#~ msgid "Neighborhood" 22125#~ msgstr "Blízké okolí" 22126 22127#~ msgid "Netherlands Antilles" 22128#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22129 22130#~ msgid "Neutral Zone" 22131#~ msgstr "Neutrální území" 22132 22133#~ msgctxt "FEMALE" 22134#~ msgid "Never married" 22135#~ msgstr "Celý život svobodná" 22136 22137#~ msgctxt "MALE" 22138#~ msgid "Never married" 22139#~ msgstr "Celý život svobodný" 22140 22141#~ msgid "No ancestors in the database." 22142#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22143 22144#~ msgid "No custom modules are enabled." 22145#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22146 22147#~ msgid "No custom themes are enabled." 22148#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22149 22150#~ msgid "No limit" 22151#~ msgstr "Bez omezení" 22152 22153#~ msgid "No map data exists for this individual" 22154#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22155 22156#~ msgid "No mappable items" 22157#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22158 22159#~ msgid "No media file was provided." 22160#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22161 22162#~ msgid "No places found" 22163#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22164 22165#~ msgid "No places have been found." 22166#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22167 22168#~ msgid "Nobody at all" 22169#~ msgstr "Nikdo" 22170 22171#~ msgid "Noon" 22172#~ msgstr "Poledne" 22173 22174#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22175#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22176 22177#~ msgctxt "FEMALE" 22178#~ msgid "Not married" 22179#~ msgstr "Nesezdaná" 22180 22181#~ msgctxt "MALE" 22182#~ msgid "Not married" 22183#~ msgstr "Nesezdaný" 22184 22185#~ msgid "Note ID prefix" 22186#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22187 22188#~ msgid "Number of generations" 22189#~ msgstr "Počet generací" 22190 22191#~ msgid "Number of items" 22192#~ msgstr "Počet položek" 22193 22194#~ msgid "Number of items to show" 22195#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22196 22197#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22198#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22199 22200#~ msgid "Oldest at bottom" 22201#~ msgstr "Nejstarší dole" 22202 22203#~ msgid "Oldest at top" 22204#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22205 22206#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22207#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22208 22209#~ msgid "Order" 22210#~ msgstr "Řazení" 22211 22212#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22213#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22214 22215#~ msgid "Other folder… please type in" 22216#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22217 22218#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22219#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22220 22221#~ msgid "Others" 22222#~ msgstr "Ostatní" 22223 22224#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22225#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22226 22227#~ msgid "Own charts" 22228#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22229 22230#~ msgid "P.M." 22231#~ msgstr "Odpoledne" 22232 22233#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22234#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22235 22236#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22237#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22238 22239#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22240#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22241 22242#~ msgid "PHP time limit" 22243#~ msgstr "Časový limit PHP" 22244 22245#~ msgid "Parent" 22246#~ msgstr "Rodič" 22247 22248#~ msgid "Passwords do not match." 22249#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22250 22251#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22252#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22253 22254#~ msgid "Pedigree of %s" 22255#~ msgstr "Vývod: %s" 22256 22257#~ msgid "Phonetic" 22258#~ msgstr "Fonetický přepis" 22259 22260#~ msgid "Phonetic title" 22261#~ msgstr "Název foneticky" 22262 22263#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22264#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22265 22266#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22267#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22268 22269#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22270#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22271 22272#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22273#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22274 22275#~ msgid "Place check" 22276#~ msgstr "Kontrola místa" 22277 22278#~ msgid "Place contains" 22279#~ msgstr "Místo obsahuje" 22280 22281#~ msgid "Place of citizenship" 22282#~ msgstr "Místo občanství" 22283 22284#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22285#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22286 22287#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22288#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22289 22290#~ msgid "Places found" 22291#~ msgstr "Nalezená místa" 22292 22293#~ msgid "Places in %s" 22294#~ msgstr "Místa v %s" 22295 22296#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22297#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22298 22299#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22300#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22301 22302#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22303#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22304 22305#~ msgid "Please enter a message subject." 22306#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22307 22308#~ msgid "Please enter more than one character." 22309#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22310 22311#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22312#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22313 22314#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22315#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22316 22317#~ msgid "Precision" 22318#~ msgstr "Přesnost" 22319 22320#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22321#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22322 22323#~ msgid "Prefixes" 22324#~ msgstr "Předpony" 22325 22326#~ msgid "Presentation style" 22327#~ msgstr "Styl prezentace" 22328 22329#~ msgid "Privacy restriction" 22330#~ msgstr "Utajovací omezení" 22331 22332#~ msgid "Quick repository facts" 22333#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22334 22335#~ msgid "Quick source facts" 22336#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22337 22338#~ msgid "README documentation" 22339#~ msgstr "README dokumentace" 22340 22341#~ msgid "Rada" 22342#~ msgstr "Rada" 22343 22344#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22345#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22346 22347#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22348#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22349 22350#~ msgid "Redraw map" 22351#~ msgstr "Překreslit mapu" 22352 22353#~ msgid "Reliability of the information" 22354#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22355 22356#~ msgid "Religious name" 22357#~ msgstr "Náboženské jméno" 22358 22359#~ msgctxt "FEMALE" 22360#~ msgid "Religious name" 22361#~ msgstr "Náboženské jméno" 22362 22363#~ msgctxt "MALE" 22364#~ msgid "Religious name" 22365#~ msgstr "Náboženské jméno" 22366 22367#~ msgid "Remove flag" 22368#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22369 22370#~ msgid "Remove link from list" 22371#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22372 22373#~ msgid "Renumber" 22374#~ msgstr "Přečíslovat" 22375 22376#~ msgid "Renumber family tree" 22377#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22378 22379#~ msgid "Repositories found" 22380#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22381 22382#~ msgid "Repository ID prefix" 22383#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22384 22385#~ msgid "Repository contains" 22386#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22387 22388#~ msgid "Reset to initial map state" 22389#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22390 22391#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22392#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22393 22394#~ msgid "Resulting value" 22395#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22396 22397#~ msgid "Right" 22398#~ msgstr "Pravý" 22399 22400#~ msgid "Right section blocks" 22401#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22402 22403#~ msgid "Romanized title" 22404#~ msgstr "Název v latince" 22405 22406#~ msgid "Rule" 22407#~ msgstr "Pravidlo" 22408 22409#~ msgid "Satellite" 22410#~ msgstr "Družice" 22411 22412#~ msgid "Search engine" 22413#~ msgstr "Vyhledávač" 22414 22415#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22416#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22417 22418#~ msgid "Search globally" 22419#~ msgstr "Hledat globálně" 22420 22421#~ msgid "Search locally" 22422#~ msgstr "Hledat lokálně" 22423 22424#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22425#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22426 22427#~ msgid "Select chart type" 22428#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22429 22430#~ msgid "Select events" 22431#~ msgstr "Vybrat události" 22432 22433#~ msgid "Select flag" 22434#~ msgstr "Příznak Označit" 22435 22436#~ msgid "Select the desired count interval" 22437#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22438 22439#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22440#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22441 22442#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22443#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22444 22445#~ msgid "Send broadcast messages" 22446#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22447 22448#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22449#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22450 22451#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22452#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22453 22454#~ msgid "Session timeout" 22455#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22456 22457#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22458#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22459 22460#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22461#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22462 22463#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22464#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22465 22466#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22467#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22468 22469#~ msgid "Shared note contains" 22470#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22471 22472#~ msgid "Shared notes found" 22473#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22474 22475#~ msgid "Short version" 22476#~ msgstr "Zkráceně" 22477 22478#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22479#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22480 22481#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22482#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22483 22484#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22485#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22486 22487#~ msgid "Show all tags" 22488#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22489 22490#~ msgid "Show chart details by default" 22491#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22492 22493#~ msgid "Show common surnames" 22494#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22495 22496#~ msgid "Show counts before or after name" 22497#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22498 22499#~ msgid "Show cousins" 22500#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22501 22502#~ msgid "Show date differences" 22503#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22504 22505#~ msgid "Show details" 22506#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22507 22508#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22509#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22510 22511#~ msgid "Show images" 22512#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22513 22514#~ msgid "Show inactive places" 22515#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22516 22517#~ msgid "Show lifespans" 22518#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22519 22520#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22521#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22522 22523#~ msgid "Show only the selected tags" 22524#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22525 22526#~ msgid "Show places in hierarchy" 22527#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22528 22529#~ msgid "Show related individuals/families" 22530#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22531 22532#~ msgid "Show statistics charts" 22533#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22534 22535#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22536#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22537 22538#~ msgid "Sicily" 22539#~ msgstr "Sicílie" 22540 22541#~ msgid "Sign-in URL" 22542#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22543 22544#~ msgid "Signed-in as " 22545#~ msgstr "Přihlášen jako " 22546 22547#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22548#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22549 22550#~ msgid "Site preferences" 22551#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22552 22553#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22554#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22555 22556#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22557#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22558 22559#~ msgid "Source ID prefix" 22560#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22561 22562#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22563#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22564 22565#~ msgid "Source contains" 22566#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22567 22568#~ msgid "Spouse census date" 22569#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22570 22571#~ msgid "Spouse census place" 22572#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22573 22574#~ msgid "Spouse note" 22575#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22576 22577#~ msgid "Standard" 22578#~ msgstr "Standardní" 22579 22580#~ msgid "Start IP address" 22581#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22582 22583#~ msgid "Start at parents" 22584#~ msgstr "Začít u rodičů" 22585 22586#~ msgid "Statistics chart" 22587#~ msgstr "Graf četnosti" 22588 22589#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22590#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22591 22592#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22593#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22594 22595#~ msgid "Street name" 22596#~ msgstr "Jméno ulice" 22597 22598#~ msgid "Subdivision" 22599#~ msgstr "Další členění" 22600 22601#~ msgid "Suffixes" 22602#~ msgstr "Přípony" 22603 22604#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22605#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22606 22607#~ msgid "System settings" 22608#~ msgstr "Nastavení systému" 22609 22610#~ msgid "Tag" 22611#~ msgstr "Popisek" 22612 22613#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22614#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22615 22616#~ msgid "Terrain" 22617#~ msgstr "Krajina" 22618 22619#~ msgid "The FAQ list is empty." 22620#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22621 22622#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22623#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22624 22625#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22626#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22627 22628#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22629#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22630 22631#~ msgid "The database reported the following error message:" 22632#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22633 22634#~ msgid "The details of this family are private." 22635#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22636 22637#~ msgid "The details of this individual are private." 22638#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22639 22640#~ msgid "The file %s could not be updated." 22641#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22642 22643#~ msgid "The file %s has been created." 22644#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22648#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22649 22650#~ msgid "The following places have been changed:" 22651#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22652 22653#~ msgid "The following places would be changed:" 22654#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22655 22656#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22657#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22658 22659#~ msgid "The media file %s does not exist." 22660#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22661 22662#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22663#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22664 22665#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22666#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22667 22668#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22669#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22670 22671#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22672#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22673 22674#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22675#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22676 22677#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22678#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22679 22680#~ msgid "The passwords do not match." 22681#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22682 22683#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22684#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22685 22686#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22687#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22688 22689#~ msgid "The problem" 22690#~ msgstr "Problém" 22691 22692#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22693#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22694 22695#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22696#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22697 22698#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22699#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22700 22701#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22702#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22703 22704#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22705#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22706 22707#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22708#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22709 22710#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22711#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22712 22713#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22714#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22715 22716#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22717#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22718 22719#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22720#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22721 22722#~ msgid "The version of %s is too new." 22723#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22724 22725#~ msgid "The version of %s is too old." 22726#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22727 22728#~ msgid "The website access rule has been created." 22729#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22730 22731#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22732#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22733 22734#~ msgid "The website access rule has been updated." 22735#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22736 22737#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22738#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22739 22740#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22741#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22742 22743#~ msgid "Theme menu" 22744#~ msgstr "Menu motivů" 22745 22746#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22747#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22748 22749#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22750#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22751 22752#, php-format 22753#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22754#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22755 22756#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22757#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22758 22759#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22760#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22761 22762#, php-format 22763#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22764#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22765 22766#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22767#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22768 22769#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22770#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22771 22772#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22773#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22774 22775#~ msgid "This family remained childless" 22776#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22777 22778#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22779#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22780 22781#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22782#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22783 22784#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22785#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22786 22787#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22788#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22789 22790#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22791#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22792 22793#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22794#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22795 22796#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22797#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22798 22799#~ msgid "This is case sensitive." 22800#~ msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 22801 22802#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22803#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22804 22805#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22806#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22807 22808#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22809#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22810 22811#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22812#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22813 22814#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22815#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22816 22817#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22818#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22819 22820#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22821#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22822 22823#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22824#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22825 22826#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22827#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22828 22829#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22830#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22831 22832#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22833#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22834 22835#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22836#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22837 22838#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22839#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22840 22841#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22842#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22843 22844#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22845#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22846 22847#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22848#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22849 22850#~ msgid "This media file does not exist." 22851#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22852 22853#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22854#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22855 22856#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22857#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22858 22859#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22860#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22861 22862#~ msgid "This message will be sent to %s" 22863#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22864 22865#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22866#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22867 22868#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22869#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22870 22871#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22872#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22873 22874#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22875#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22876 22877#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22878#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22879 22880#~ msgid "This place has no coordinates" 22881#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22882 22883#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22884#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22885 22886#, php-format 22887#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22888#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22889 22890#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22891#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22892 22893#, php-format 22894#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22895#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22896 22897#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22898#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22899 22900#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22901#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22902 22903#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22904#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22905 22906#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22907#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22908 22909#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22910#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22911 22912#, php-format 22913#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22914#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22915 22916#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22917#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22918 22919#, php-format 22920#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22921#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22922 22923#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22924#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22925 22926#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22927#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22928 22929#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22930#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22931 22932#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22933#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22934 22935#~ msgid "Thumbnail to upload" 22936#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22937 22938#~ msgid "Title in Hebrew" 22939#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22940 22941#~ msgid "To" 22942#~ msgstr "Na" 22943 22944#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22945#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22946 22947#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22948#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22949 22950#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22951#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22952 22953#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22954#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22955 22956#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22957#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22958 22959#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22960#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22961 22962#~ msgid "Top level" 22963#~ msgstr "Horní úroveň" 22964 22965#, php-format 22966#~ msgid "Total families: %s" 22967#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22968 22969#, php-format 22970#~ msgid "Total individuals: %s" 22971#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22972 22973#~ msgid "Total number of users" 22974#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22975 22976#~ msgid "Total places: %s" 22977#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22978 22979#~ msgid "Total sources: %s" 22980#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22981 22982#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22983#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22984 22985#~ msgid "Transylvania" 22986#~ msgstr "Transylvánie" 22987 22988#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22989#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22990 22991#~ msgid "Type the password again." 22992#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22993 22994#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22995#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22996 22997#~ msgid "Types of error" 22998#~ msgstr "Druhy chyb" 22999 23000#~ msgid "USA" 23001#~ msgstr "USA" 23002 23003#~ msgid "USSR" 23004#~ msgstr "SSSR" 23005 23006#~ msgid "UTC" 23007#~ msgstr "UTC" 23008 23009#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 23010#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 23011 23012#~ msgid "Unable to find record with ID" 23013#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 23014 23015#~ msgid "Unique family facts" 23016#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 23017 23018#~ msgid "Unique individual facts" 23019#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 23020 23021#~ msgid "Unique repository facts" 23022#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 23023 23024#~ msgid "Unique source facts" 23025#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 23026 23027#~ msgid "Unlink the media object" 23028#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 23029 23030#~ msgid "Up" 23031#~ msgstr "Nahoru" 23032 23033#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 23034#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 23035 23036#~ msgid "Upgrade anyway" 23037#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 23038 23039#~ msgid "Upload" 23040#~ msgstr "Nahrát" 23041 23042#~ msgid "Upload geographic data" 23043#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 23044 23045#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 23046#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 23047 23048#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 23049#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 23050 23051#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 23052#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 23053 23054#~ msgid "Use full source citations" 23055#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 23056 23057#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 23058#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 23059 23060#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 23061#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 23062 23063#~ msgid "Use this value" 23064#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 23065 23066#~ msgid "User preferences" 23067#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 23068 23069#~ msgid "User-agent string" 23070#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 23071 23072#~ msgid "Users who are signed in" 23073#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 23074 23075#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23076#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 23077 23078#~ msgid "Verification code" 23079#~ msgstr "Ověřovací kód" 23080 23081#~ msgid "View" 23082#~ msgstr "Zobrazit" 23083 23084#~ msgid "View all records found in this place" 23085#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 23086 23087#~ msgid "View the archive" 23088#~ msgstr "Zobrazit archív" 23089 23090#~ msgid "View the details" 23091#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 23092 23093#~ msgid "View the notes" 23094#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 23095 23096#~ msgid "View the statistics as graphs" 23097#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 23098 23099#~ msgid "View this individual" 23100#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 23101 23102#~ msgid "View this source" 23103#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23104 23105#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23106#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23107 23108#~ msgid "Website URL" 23109#~ msgstr "URL webových stránek" 23110 23111#~ msgid "Website access rules" 23112#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23113 23114#~ msgid "Website and META tag settings" 23115#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23116 23117#~ msgid "West Africa" 23118#~ msgstr "Západní Afrika" 23119 23120#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23121#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23122 23123#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23124#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23125 23126#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23127#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23128 23129#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23130#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23131 23132#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23133#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23134 23135#~ msgid "Whole words only" 23136#~ msgstr "Pouze celá slova" 23137 23138#~ msgid "Width" 23139#~ msgstr "Šířka vějíře" 23140 23141#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23142#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23143 23144#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23145#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23146 23147#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23148#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23149 23150#~ msgid "Wildcards" 23151#~ msgstr "Výraz" 23152 23153#~ msgid "XREF prefixes" 23154#~ msgstr "Předpony XREF" 23155 23156#~ msgid "Year input box" 23157#~ msgstr "Políčko pro rok" 23158 23159#~ msgid "Yes" 23160#~ msgstr "Ano" 23161 23162#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23163#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23164 23165#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23166#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23167 23168#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23169#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23170 23171#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23172#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23173 23174#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23175#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23176 23177#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23178#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23179 23180#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23181#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23182 23183#~ msgid "You have not created any journal items." 23184#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23185 23186#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23187#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23188 23189#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23190#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23191 23192#~ msgid "You must change this before you can continue." 23193#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23194 23195#~ msgid "You must enter a name" 23196#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23197 23198#~ msgid "You must enter a real name." 23199#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23200 23201#~ msgid "You must enter a username." 23202#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23203 23204#~ msgid "You must provide a repository name." 23205#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23206 23207#~ msgid "You must provide a source title" 23208#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23209 23210#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23211#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23212 23213#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23214#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23215 23216#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23217#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23218 23219#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23220#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23221 23222#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23223#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23224 23225#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23226#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23227 23228#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23229#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23230 23231#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23232#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23233 23234#~ msgid "Yugoslavia" 23235#~ msgstr "Jugoslávie" 23236 23237#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23238#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23239 23240#~ msgid "Zaire" 23241#~ msgstr "Zair" 23242 23243#~ msgid "Zip file(s)" 23244#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23245 23246#~ msgid "Zoom in here" 23247#~ msgstr "Zde přiblížit" 23248 23249#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23250#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23251 23252#~ msgid "Zoom level" 23253#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23254 23255#~ msgid "Zoom level of map" 23256#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23257 23258#~ msgid "Zoom out here" 23259#~ msgstr "Zde oddálit" 23260 23261#~ msgid "Zoom=" 23262#~ msgstr "Zoom=" 23263 23264#~ msgid "a URL" 23265#~ msgstr "URL" 23266 23267#~ msgid "a file on the server" 23268#~ msgstr "soubor na serveru" 23269 23270#~ msgid "a file on your computer" 23271#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23272 23273#~ msgid "a.m." 23274#~ msgstr "dopoledne" 23275 23276#~ msgctxt "FEMALE" 23277#~ msgid "adopted name" 23278#~ msgstr "adoptované jméno" 23279 23280#~ msgctxt "MALE" 23281#~ msgid "adopted name" 23282#~ msgstr "adoptované jméno" 23283 23284#~ msgid "adoption" 23285#~ msgstr "adopce" 23286 23287#~ msgid "after death" 23288#~ msgstr "po smrti" 23289 23290#~ msgid "allow" 23291#~ msgstr "povolit" 23292 23293#~ msgctxt "FEMALE" 23294#~ msgid "also known as" 23295#~ msgstr "také známá jako" 23296 23297#~ msgctxt "MALE" 23298#~ msgid "also known as" 23299#~ msgstr "také známý jako" 23300 23301#~ msgid "always" 23302#~ msgstr "vždy" 23303 23304#~ msgid "birth" 23305#~ msgstr "narození" 23306 23307#~ msgctxt "FEMALE" 23308#~ msgid "birth name" 23309#~ msgstr "rodné jméno" 23310 23311#~ msgctxt "MALE" 23312#~ msgid "birth name" 23313#~ msgstr "rodné jméno" 23314 23315#~ msgid "burial" 23316#~ msgstr "pohřbení" 23317 23318#~ msgid "by" 23319#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23320 23321#~ msgid "census added" 23322#~ msgstr "sčítání přidáno" 23323 23324#~ msgid "century" 23325#~ msgstr "století" 23326 23327#~ msgctxt "FEMALE" 23328#~ msgid "change of name" 23329#~ msgstr "změněné jméno" 23330 23331#~ msgctxt "MALE" 23332#~ msgid "change of name" 23333#~ msgstr "změněné jméno" 23334 23335#~ msgid "children" 23336#~ msgstr "děti" 23337 23338#~ msgid "creating thumbnails of images" 23339#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23340 23341#~ msgid "death" 23342#~ msgstr "úmrtí" 23343 23344#~ msgid "deny" 23345#~ msgstr "zakázat" 23346 23347#~ msgid "east" 23348#~ msgstr "východ" 23349 23350#~ msgctxt "FEMALE" 23351#~ msgid "estate name" 23352#~ msgstr "jméno podle místa" 23353 23354#~ msgctxt "MALE" 23355#~ msgid "estate name" 23356#~ msgstr "jméno podle místa" 23357 23358#~ msgid "ex-partner" 23359#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23360 23361#~ msgctxt "FEMALE" 23362#~ msgid "ex-partner" 23363#~ msgstr "bývalá partnerka" 23364 23365#~ msgctxt "MALE" 23366#~ msgid "ex-partner" 23367#~ msgstr "bývalý partner" 23368 23369#~ msgid "file upload capability" 23370#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23371 23372#~ msgid "half-year after marriage" 23373#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23374 23375#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23376#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23377 23378#~ msgctxt "FEMALE" 23379#~ msgid "immigration name" 23380#~ msgstr "imigrační jméno" 23381 23382#~ msgctxt "MALE" 23383#~ msgid "immigration name" 23384#~ msgstr "imigrační jméno" 23385 23386#~ msgid "import" 23387#~ msgstr "importovat" 23388 23389#~ msgid "interval %s year" 23390#~ msgid_plural "interval %s years" 23391#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23392#~ msgstr[1] "doba %s let" 23393#~ msgstr[2] "doba %s let" 23394 23395#~ msgid "interval one child" 23396#~ msgstr "interval jedno dítě" 23397 23398#~ msgid "interval two children" 23399#~ msgstr "interval dvě děti" 23400 23401#~ msgid "less than" 23402#~ msgstr "méně než" 23403 23404#~ msgid "link" 23405#~ msgstr "odkaz" 23406 23407#~ msgid "marriage" 23408#~ msgstr "sňatek" 23409 23410#~ msgctxt "FEMALE" 23411#~ msgid "married name" 23412#~ msgstr "manželské jméno" 23413 23414#~ msgctxt "MALE" 23415#~ msgid "married name" 23416#~ msgstr "manželské jméno" 23417 23418#~ msgid "maximum" 23419#~ msgstr "maximum" 23420 23421#~ msgid "midnight" 23422#~ msgstr "Půlnoc" 23423 23424#~ msgid "minimum" 23425#~ msgstr "minimum" 23426 23427#~ msgid "month" 23428#~ msgstr "měsíc" 23429 23430#~ msgid "months after marriage" 23431#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23432 23433#~ msgid "months before and after marriage" 23434#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23435 23436#~ msgid "never" 23437#~ msgstr "nikdy" 23438 23439#~ msgid "noon" 23440#~ msgstr "poledne" 23441 23442#~ msgid "north" 23443#~ msgstr "sever" 23444 23445#~ msgid "over" 23446#~ msgstr "více než" 23447 23448#~ msgid "overall" 23449#~ msgstr "celkem" 23450 23451#~ msgid "p.m." 23452#~ msgstr "odpoledne" 23453 23454#~ msgid "pixels" 23455#~ msgstr "pixely" 23456 23457#~ msgid "preview" 23458#~ msgstr "Náhled" 23459 23460#~ msgid "quarters after marriage" 23461#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23462 23463#~ msgctxt "FEMALE" 23464#~ msgid "religious name" 23465#~ msgstr "náboženské jméno" 23466 23467#~ msgctxt "MALE" 23468#~ msgid "religious name" 23469#~ msgstr "náboženské jméno" 23470 23471#~ msgid "reporting" 23472#~ msgstr "datové výstupy" 23473 23474#~ msgid "robot" 23475#~ msgstr "robot" 23476 23477#~ msgid "sort by filename" 23478#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23479 23480#~ msgid "sort by title" 23481#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23482 23483#~ msgid "south" 23484#~ msgstr "jih" 23485 23486#~ msgid "ssl" 23487#~ msgstr "SSL" 23488 23489#~ msgid "this record does not exist" 23490#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23491 23492#~ msgid "tls" 23493#~ msgstr "TLS" 23494 23495#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23496#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23497 23498#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23499#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23500 23501#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23502#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23503 23504#~ msgid "webtrees reply address" 23505#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23506 23507#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23508#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23509 23510#~ msgid "webtrees wiki" 23511#~ msgstr "webtrees wiki" 23512 23513#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23514#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23515 23516#~ msgid "west" 23517#~ msgstr "západ" 23518 23519#, php-format 23520#~ msgid "“%s”" 23521#~ msgstr "„%s“" 23522 23523#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23524#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23525