1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2111 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s neexistuje" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s neexistuje." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 99 100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2364 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2342 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Services/RelationshipService.php:2319 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 140 141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 142#: app/Elements/AbstractElement.php:211 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2132 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:623 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:263 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:104 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s rodina" 243msgstr[1] "%s rodiny" 244msgstr[2] "%s rodin" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s rodokmen" 260msgstr[1] "%s rodokmeny" 261msgstr[2] "%s rodokmenů" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s vnouče" 269msgstr[1] "%s vnoučata" 270msgstr[2] "%s vnoučat" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osoby" 280msgstr[2] "%s osob" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s zpráva" 297msgstr[1] "%s zprávy" 298msgstr[2] "%s zpráv" 299 300#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s měsíc" 308msgstr[1] "%s měsíce" 309msgstr[2] "%s měsíců" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2079 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s o generaci výše" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2084 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s o generaci níže" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2097 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s o tři generace výše" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2102 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s o tři generace níže" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2088 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s o dvě generace výše" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2093 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s o dvě generace níže" 385 386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s týden" 391msgstr[1] "%s týdny" 392msgstr[2] "%s týdnů" 393 394#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 400#, php-format 401msgid "%s year" 402msgid_plural "%s years" 403msgstr[0] "%s rok" 404msgstr[1] "%s roky" 405msgstr[2] "%s let" 406 407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 409#, php-format 410msgid "%s year anniversary" 411msgstr "%s let výročí" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2282 414#, php-format 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 417 418#: app/Services/RelationshipService.php:2246 419#, php-format 420msgctxt "FEMALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 423 424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 425#: app/Services/RelationshipService.php:2209 426#, php-format 427msgctxt "MALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 430 431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:98 433#, php-format 434msgid "%s BCE" 435msgstr "%s př. n. l." 436 437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 439#, php-format 440msgid "%s CE" 441msgstr "%s n. l." 442 443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 445#, php-format 446msgid "%s+" 447msgstr "%s+" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 450#, php-format 451msgid "%s, her ancestors and their families" 452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 455#, php-format 456msgid "%s, her parents and siblings" 457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and children" 462msgstr "%s, její manželé a děti" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 465#, php-format 466msgid "%s, her spouses and descendants" 467msgstr "%s, její manželé a potomci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 470#, php-format 471msgid "%s, his ancestors and their families" 472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 475#, php-format 476msgid "%s, his parents and siblings" 477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and children" 482msgstr "%s, jeho manželky a děti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 485#, php-format 486msgid "%s, his spouses and descendants" 487msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 488 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 492msgid "<select>" 493msgstr "<vyberte>" 494 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 496#, php-format 497msgid "(%s after death)" 498msgstr "(%s po smrti)" 499 500#. I18N: The current age of a living individual 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 502#, php-format 503msgid "(age %s)" 504msgstr "(věk %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(ve věku %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(ve věku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#, php-format 528msgctxt "Male" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(ve věku %s)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 537 538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(v den úmrtí)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:336 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<výchozí vzhled>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 673msgid "A URL" 674msgstr "URL" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Diagram předků osoby." 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "Diagram potomků osoby." 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "Diagram doby života osoby." 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 714 715#. I18N: Description of a “Data fix” module 716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:130 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Soubor na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Soubor ve vašem počítači" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:115 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Seznam větví rodiny." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:57 773msgid "A list of families." 774msgstr "Seznam rodin." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:110 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Seznam jednotlivců." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:84 788msgid "A list of locations." 789msgstr "Seznam míst." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:93 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "Seznam objektů medií." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "Seznam repozitářů." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:81 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "Seznam sdílených poznámek." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:83 813msgid "A list of sources." 814msgstr "Seznam pramenů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "Seznam předkladatelů." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:8 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 879#, php-format 880msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 882 883#. I18N: Description of the “Journal” module 884#: app/Module/UserJournalModule.php:66 885msgid "A private area to record notes or keep a journal." 886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 887 888#. I18N: %s is a server name/URL 889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 891#, php-format 892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 894 895#. I18N: Description of the “Pedigree” module 896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 900 901#. I18N: Description of the “Ancestors” module 902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 906 907#. I18N: Description of the “Descendants” module 908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 912 913#. I18N: Description of the “Individual” module 914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s details." 917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 918 919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 920msgid "A report of facts which are supported by a given source." 921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 922 923#. I18N: Description of the “Family” module 924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 926msgid "A report of family members and their details." 927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 928 929#. I18N: Description of the “Deaths” module 930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 933 934#. I18N: Description of the “Occupations” module 935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who had a given occupation." 938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 939 940#. I18N: Description of the “Births” module 941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 944 945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 950 951#. I18N: Description of the “Marriages” module 952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 956 957#. I18N: Description of the “Changes” module 958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 960msgid "A report of recent and pending changes." 961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 962 963#. I18N: Description of the “Related families” 964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 968 969#. I18N: Description of the “Related individuals” module 970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 974 975#. I18N: Description of the “Source” module 976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 977msgid "A report of the information provided by a source." 978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 979 980#. I18N: Description of the “Missing data” 981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 985 986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 989msgid "A report of vital records for a given date or place." 990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 995 996#. I18N: Description of the “Family navigator” module 997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Extra information” module 1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1005 1006#. I18N: Description of the “Descendants” module 1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1010 1011#. I18N: Description of the “Families” module 1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1015 1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1020 1021#. I18N: Description of the “Media” module 1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1025 1026#. I18N: Description of the “Notes” module 1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1030 1031#. I18N: Description of the “Sources” module 1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1035 1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1038msgid "A timeline displaying individual events." 1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1040 1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A3" 1063msgstr "A3" 1064 1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1081msgctxt "paper size" 1082msgid "A4" 1083msgstr "A4" 1084 1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "Klíč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigérie" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:266 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:139 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:229 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:184 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:94 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Zkrátit jména míst" 1134 1135#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1140msgid "Abbreviation" 1141msgstr "Zkratka" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1145msgid "Accept" 1146msgstr "Přijmout" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1149msgid "Accept all changes" 1150msgstr "Schválit všechny změny" 1151 1152#: resources/views/admin/components.phtml:42 1153#: resources/views/admin/components.phtml:105 1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1155msgid "Access level" 1156msgstr "Úroveň přístupových práv" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1159msgid "Access to family trees" 1160msgstr "Přístup k rodokmenům" 1161 1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1163msgid "Account approval and email verification" 1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1165 1166#. I18N: Location of an LDS church temple 1167#: app/Elements/TempleCode.php:54 1168msgid "Accra, Ghana" 1169msgstr "Akkra, Ghana" 1170 1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1172msgid "Action" 1173msgstr "Akce" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:190 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:294 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:242 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:138 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "Adar" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:292 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:240 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:136 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "Adar I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:208 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:312 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar II" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:260 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:156 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "Adar II" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1249msgid "Add" 1250msgstr "Přidat" 1251 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1260#, php-format 1261msgid "Add %s to the clippings cart" 1262msgstr "Přidat %s do schránky" 1263 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1265msgid "Add a brother" 1266msgstr "Přidat bratra" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1271msgid "Add a child" 1272msgstr "Přidat dítě" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1276msgid "Add a child to create a one-parent family" 1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1282msgid "Add a daughter" 1283msgstr "Přidat dceru" 1284 1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Přidat fakt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1295msgid "Add a father" 1296msgstr "Přidat otce" 1297 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1300msgid "Add a favorite" 1301msgstr "Přidat oblíbeného" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1309msgid "Add a husband" 1310msgstr "Přidat manžela" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1316 1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1318msgid "Add a journal entry" 1319msgstr "Přidat do deníku záznam" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1324msgid "Add a media file" 1325msgstr "Přidat mediální soubor" 1326 1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1329msgid "Add a media object" 1330msgstr "Přidat objekt médií" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1336msgid "Add a mother" 1337msgstr "Přidat matku" 1338 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1340msgid "Add a name" 1341msgstr "Přidat jméno" 1342 1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1344msgid "Add a news article" 1345msgstr "Přidat novinku" 1346 1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1348msgid "Add a note" 1349msgstr "Přidat poznámku" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1352msgid "Add a sibling" 1353msgstr "Přidat sourozence" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1356msgid "Add a sister" 1357msgstr "Přidat sestru" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1362msgid "Add a son" 1363msgstr "Přidat syna" 1364 1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1366msgid "Add a source citation" 1367msgstr "Přidat citaci pramene" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1370msgid "Add a spouse" 1371msgstr "Přidat partnera" 1372 1373#: app/Module/StoriesModule.php:299 1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1376msgid "Add a story" 1377msgstr "Přidat příběh" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1381msgid "Add a user" 1382msgstr "Přidat uživatele" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1390msgid "Add a wife" 1391msgstr "Přidat manželku" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1395msgid "Add a wife using an existing individual" 1396msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1397 1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1401msgid "Add an FAQ" 1402msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1405msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1406msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1409msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1410msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1411 1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1413msgid "Add from clipboard" 1414msgstr "Přidat ze schránky" 1415 1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1417msgid "Add historic events to an individual’s page." 1418msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1419 1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1421msgid "Add individuals" 1422msgstr "Přidat osoby" 1423 1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1425msgid "Add marriage details" 1426msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1427 1428#. I18N: Name of a module 1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1430msgid "Add missing death records" 1431msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1432 1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1434msgid "Add more blocks from the following list." 1435msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1436 1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1438msgid "Add more fields" 1439msgstr "Přidat více políček" 1440 1441#. I18N: Description of the “Stories” module 1442#: app/Module/StoriesModule.php:78 1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1444msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1445 1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1447msgid "Add new, and update existing records" 1448msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1449 1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1452msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1453 1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1456msgid "Add styling and scripts to every page." 1457msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1458 1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1462msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1466msgid "Add to TITLE header tag" 1467msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1468 1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1471msgid "Add to the clippings cart" 1472msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1476msgid "Add unique identifiers" 1477msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1478 1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1480msgid "Add unlinked records" 1481msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1482 1483#. I18N: Description of the “HTML” module 1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1485msgid "Add your own text and graphics." 1486msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1487 1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1489msgid "Add/edit a journal/news entry" 1490msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1491 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1504msgid "Additional information" 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1513msgid "Address" 1514msgstr "Adresa" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1519msgid "Address line 1" 1520msgstr "1. řádek adresy" 1521 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1525msgid "Address line 2" 1526msgstr "2. řádek adresy" 1527 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1531msgid "Address line 3" 1532msgstr "3. řádek adresy" 1533 1534#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1535msgid "Addresses" 1536msgstr "" 1537 1538#. I18N: Location of an LDS church temple 1539#: app/Elements/TempleCode.php:55 1540msgid "Adelaide, Australia" 1541msgstr "Adelaide, Austrálie" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Správce webu" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Správcovský účet" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Správci" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptována" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptován" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptován" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Adoptován otcem" 1583 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptován matkou" 1588 1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Osvojené jméno" 1593 1594#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Adopce" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Adopce bratra" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Adopce dítěte" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Adopce dcery" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopce vnučky" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopce vnuka" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Adopce polorodého bratra" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Adopce polorodé sestry" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Osvojení sourozence" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Adopce sestry" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Adopce syna" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Osvojení rodiče" 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Křest v dospělosti" 1675 1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšířené hledání" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afghánistán" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1693 1694#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1704msgid "Age" 1705msgstr "Věk" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1708msgid "Age at birth of child" 1709msgstr "Věk v době narození dítěte" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1712msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1716msgid "Age between husband and wife" 1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1720msgid "Age between siblings" 1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1724msgid "Age between wife and husband" 1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1728msgid "Age difference" 1729msgstr "Věkový rozdíl" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1733msgid "Age in year of first marriage" 1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1741msgid "Age in year of marriage" 1742msgstr "Věk v roce sňatku" 1743 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1747msgid "Age interval" 1748msgstr "Interval věku" 1749 1750#. I18N: A configuration setting 1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1753msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1757msgid "Age related to death year" 1758msgstr "Věk v době úmrtí" 1759 1760#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1761#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1762msgid "Agency" 1763msgstr "Instituce" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1767msgid "Aland Islands" 1768msgstr "Alandy" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1772msgid "Albania" 1773msgstr "Albánie" 1774 1775#. I18N: Name of a module 1776#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1777msgid "Album" 1778msgstr "Album" 1779 1780#. I18N: Location of an LDS church temple 1781#: app/Elements/TempleCode.php:57 1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1787msgid "Algeria" 1788msgstr "Alžírsko" 1789 1790#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Přezdívka" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Naživu" 1797 1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1821msgid "All" 1822msgstr "Všechny" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1826msgid "All facts and events" 1827msgstr "Všechna fakta a události" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1830msgid "All fields must be completed." 1831msgstr "Vyplňte všechna pole." 1832 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1835msgid "All individuals" 1836msgstr "Všichni lidé" 1837 1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1839#: resources/views/admin/components.phtml:28 1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1841msgid "All modules" 1842msgstr "Všechny moduly" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1846msgid "All records" 1847msgstr "Všechny záznamy" 1848 1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1852msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1861msgid "Allow visitors to request a new user account" 1862msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1863 1864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Také znám(a) jako" 1873 1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1876msgid "Alternative place name" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Name of a country or state 1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1881msgid "American Samoa" 1882msgstr "Americká Samoa" 1883 1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1887msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1888 1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1891msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1892 1893#. I18N: Description of the “Album” module 1894#: app/Module/AlbumModule.php:53 1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1896msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1897 1898#. I18N: Description of the “Charts” module 1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1900msgid "An alternative way to display charts." 1901msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1902 1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1906msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1907 1908#. I18N: Description of the “Theme change” module 1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1910msgid "An alternative way to select a new theme." 1911msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1912 1913#. I18N: Description of the “Sign in” module 1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1915msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1916msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1936 1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1938msgid "An upgrade is available." 1939msgstr "Je dostupná aktualizace." 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Předci" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Zájem předků" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Předek od " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Předci od %s" 1962 1963#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1964msgid "Ancestral file number" 1965msgstr "Číslo souboru předků" 1966 1967#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1968msgid "Ancestry PID" 1969msgstr "PID původu" 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:58 1973msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1978msgid "Andorra" 1979msgstr "Andorra" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1983msgid "Angola" 1984msgstr "Angola" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1988msgid "Anguilla" 1989msgstr "Anguilla" 1990 1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "Výročí" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "Kalendář výročí" 2003 2004#: app/Factories/ElementFactory.php:320 2005msgid "Annulment" 2006msgstr "Anulování" 2007 2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2009msgid "Answer" 2010msgstr "Odpověď" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2014msgid "Antarctica" 2015msgstr "Antarktida" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2019msgid "Antigua and Barbuda" 2020msgstr "Antigua a Barbuda" 2021 2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2023msgid "Anyone with a user account can access this website." 2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2025 2026#. I18N: Location of an LDS church temple 2027#: app/Elements/TempleCode.php:59 2028msgid "Apia, Samoa" 2029msgstr "Apia, Samoa" 2030 2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:35 2050msgid "Approved" 2051msgstr "Schváleno" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "Schváleno správcem" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "dub" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "dubna" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "dubnem" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "dubnu" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "duben" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "Akvamarín" 2088 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2092msgstr "" 2093 2094#: resources/views/individual-name.phtml:87 2095#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2098 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2103 2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentina" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Arménie" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Popel" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Asie" 2176 2177#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2184msgid "Associate" 2185msgstr "Společník" 2186 2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2188msgid "Associate events with this source" 2189msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2190 2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2192msgid "Associated events" 2193msgstr "" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:61 2197msgid "Asuncion, Paraguay" 2198msgstr "Asuncion, Paraguay" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2202msgid "At sea" 2203msgstr "U moře" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/Elements/TempleCode.php:62 2207msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2208msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Pomocník" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Pomocnice" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Pomocník" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Obsluhující" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Obsluhující" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Obsluhující" 2237 2238#. I18N: Type of media object 2239#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Zvuk" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "srp" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "srpna" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "srpnem" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "srpnu" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "srpen" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "Austrálie" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "Rakousko" 2281 2282#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2298msgid "Author of last change" 2299msgstr "Autor poslední změny" 2300 2301#. I18N: Automatic suggestions when you type 2302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2304msgid "Autocomplete" 2305msgstr "" 2306 2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2308msgid "Automatically accept changes made by this user" 2309msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2313msgid "Automatically expand notes" 2314msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2315 2316#. I18N: A configuration setting 2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2318msgid "Automatically expand sources" 2319msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:200 2323msgctxt "GENITIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:304 2329msgctxt "INSTRUMENTAL" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:252 2335msgctxt "LOCATIVE" 2336msgid "Av" 2337msgstr "Av" 2338 2339#. I18N: a month in the Jewish calendar 2340#: app/Date/JewishDate.php:148 2341msgctxt "NOMINATIVE" 2342msgid "Av" 2343msgstr "Av" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2349msgid "Average age" 2350msgstr "Průměrný věk" 2351 2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2359msgid "Average age at death" 2360msgstr "Průměrná délka života" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2363msgid "Average age at marriage" 2364msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2367msgid "Average age in century of marriage" 2368msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2371msgid "Average age related to death century" 2372msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2375msgid "Average number" 2376msgstr "Průměrný počet" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2383msgid "Average number of children per family" 2384msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2385 2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2387#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2390msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:267 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:141 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:231 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:186 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:96 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2423msgid "Azerbaijan" 2424msgstr "Ázerbájdžán" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2428msgid "Azores" 2429msgstr "Azory" 2430 2431#: app/Date/JalaliDate.php:269 2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2433msgid "Bah" 2434msgstr "Bah" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2438msgid "Bahamas" 2439msgstr "Bahamy" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:145 2443msgctxt "GENITIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:235 2449msgctxt "INSTRUMENTAL" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:190 2455msgctxt "LOCATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:100 2461msgctxt "NOMINATIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2467msgid "Bahrain" 2468msgstr "Bahrajn" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2472msgid "Bangladesh" 2473msgstr "Bangladéš" 2474 2475#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2477msgid "Baptism" 2478msgstr "Křest" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2481msgid "Baptism of a brother" 2482msgstr "Křest bratra (protest.)" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2485msgid "Baptism of a child" 2486msgstr "Křest dítěte" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2489msgid "Baptism of a daughter" 2490msgstr "Křest dcery (protest.)" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2497msgid "Baptism of a grandchild" 2498msgstr "Křest vnuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2505msgctxt "daughter’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2510msgctxt "son’s daughter" 2511msgid "Baptism of a granddaughter" 2512msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2519msgctxt "daughter’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2524msgctxt "son’s son" 2525msgid "Baptism of a grandson" 2526msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2529msgid "Baptism of a half-brother" 2530msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2533msgid "Baptism of a half-sibling" 2534msgstr "Křest polorodého sourozence" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2537msgid "Baptism of a half-sister" 2538msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2541msgid "Baptism of a sibling" 2542msgstr "Křest sourozence" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2545msgid "Baptism of a sister" 2546msgstr "Křest sestry (protest.)" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2549msgid "Baptism of a son" 2550msgstr "Křest syna (protest.)" 2551 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2554msgid "Bar mitzvah" 2555msgstr "Bar micva" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2559msgid "Barbados" 2560msgstr "Barbados" 2561 2562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2563msgid "Base GEDCOM tag" 2564msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2565 2566#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2568msgid "Bat mitzvah" 2569msgstr "Bat micva" 2570 2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2572msgid "Batch update" 2573msgstr "Aktualizace dávkou" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:73 2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2579 2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2581msgid "Begins with" 2582msgstr "Začíná" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2586msgid "Belarus" 2587msgstr "Bělorusko" 2588 2589#. I18N: The name of a colour-scheme 2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2591msgid "Belgian Chocolate" 2592msgstr "Belgická čokoláda" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2596msgid "Belgium" 2597msgstr "Belgie" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2601msgid "Belize" 2602msgstr "Belize" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2606msgid "Benin" 2607msgstr "Benin" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2611msgid "Bermuda" 2612msgstr "Bermudy" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:191 2616msgid "Bern, Switzerland" 2617msgstr "Bern, Švýcarsko" 2618 2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2620msgid "Best man" 2621msgstr "Svědek (ženichův)" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2625msgid "Bhutan" 2626msgstr "Bhútán" 2627 2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2629msgid "Bibliography" 2630msgstr "Bibliografie" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/Elements/TempleCode.php:64 2634msgid "Billings, Montana, United States" 2635msgstr "Billings, Montana, USA" 2636 2637#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2638msgid "Binary data object" 2639msgstr "Binární datový objekt" 2640 2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2642msgid "Bing™ maps" 2643msgstr "Bing Mapy™" 2644 2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2646msgid "Bing™ webmaster tools" 2647msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2648 2649#. I18N: Location of an LDS church temple 2650#: app/Elements/TempleCode.php:65 2651msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2652msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2653 2654#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2656#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Narození" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2784msgctxt "Female pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Narozena" 2787 2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2789msgctxt "Male pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Narozen" 2792 2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2794msgctxt "Pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Narozen" 2797 2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2799msgid "Birth by country" 2800msgstr "Narození podle země" 2801 2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2804msgid "Birth date range end" 2805msgstr "Konec rozmezí data narození" 2806 2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2809msgid "Birth date range start" 2810msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2811 2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2813msgid "Birth name" 2814msgstr "Rodné jméno" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2817msgid "Birth of a brother" 2818msgstr "Narození bratra" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2822msgid "Birth of a child" 2823msgstr "Narození dítěte" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2826msgid "Birth of a daughter" 2827msgstr "Narození dcery" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2833msgid "Birth of a grandchild" 2834msgstr "Narození vnuka" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Narození vnučky" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2841msgctxt "daughter’s daughter" 2842msgid "Birth of a granddaughter" 2843msgstr "Narození vnučky" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2846msgctxt "son’s daughter" 2847msgid "Birth of a granddaughter" 2848msgstr "Narození vnučky" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Narození vnuka" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2855msgctxt "daughter’s son" 2856msgid "Birth of a grandson" 2857msgstr "Narození vnuka" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2860msgctxt "son’s son" 2861msgid "Birth of a grandson" 2862msgstr "Narození vnuka" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2865msgid "Birth of a half-brother" 2866msgstr "Narození polorodého bratra" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2869msgid "Birth of a half-sibling" 2870msgstr "Narození polorodého sourozence" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2873msgid "Birth of a half-sister" 2874msgstr "Narození polorodé sestry" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2878msgid "Birth of a sibling" 2879msgstr "Narození sourozence" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2882msgid "Birth of a sister" 2883msgstr "Narození sestry" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2886msgid "Birth of a son" 2887msgstr "Narození syna" 2888 2889#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2890msgid "Birth parents" 2891msgstr "Rodní rodiče" 2892 2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2894msgid "Birth places" 2895msgstr "Místa narození" 2896 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2898msgid "Birthplace contains" 2899msgstr "Místo narození obsahuje" 2900 2901#. I18N: Name of a module/report 2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2906msgid "Births" 2907msgstr "Narození" 2908 2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2911msgid "Births by century" 2912msgstr "Narození podle století" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:66 2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2917msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2918 2919#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2920msgid "Blessing" 2921msgstr "Požehnání" 2922 2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2925msgid "Block" 2926msgstr "Blok" 2927 2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2932msgid "Blocks" 2933msgstr "Bloky" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2937msgid "Blue Lagoon" 2938msgstr "Modrá laguna" 2939 2940#. I18N: The name of a colour-scheme 2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2942msgid "Blue Marine" 2943msgstr "Námořnická modř" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:67 2947msgid "Bogota, Colombia" 2948msgstr "Bogota, Kolumbie" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:68 2952msgid "Boise, Idaho, United States" 2953msgstr "Boise, Idaho, USA" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2957msgid "Bolivia" 2958msgstr "Bolívie" 2959 2960#. I18N: Type of media object 2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2962msgid "Book" 2963msgstr "Kniha" 2964 2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2967msgid "Born in the covenant" 2968msgstr "Narození v manželství" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2972msgid "Bosnia and Herzegovina" 2973msgstr "Bosna a Hercegovina" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:69 2977msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2978msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2979 2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2981msgid "Both alive" 2982msgstr "Oba naživu" 2983 2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2985msgid "Both dead" 2986msgstr "Oba zemřelí" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2990msgid "Botswana" 2991msgstr "Botswana" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:70 2995msgid "Bountiful, Utah, United States" 2996msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3000msgid "Bouvet Island" 3001msgstr "Bouvetův ostrov" 3002 3003#. I18N: Name of a module/list 3004#. I18N: Branches of a family tree 3005#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3006msgid "Branches" 3007msgstr "Větve" 3008 3009#. I18N: %s is a surname 3010#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3011#, php-format 3012msgid "Branches of the %s family" 3013msgstr "Větve rodiny %s" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3017msgid "Brazil" 3018msgstr "Brazílie" 3019 3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3021msgid "Bridesmaid" 3022msgstr "Družička" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/Elements/TempleCode.php:71 3026msgid "Brigham City, Utah, United States" 3027msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:72 3031msgid "Brisbane, Australia" 3032msgstr "Brisbane, Austrálie" 3033 3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3035msgid "Brit milah" 3036msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3040msgid "British Indian Ocean Territory" 3041msgstr "Britské indickooceánské území" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3045msgid "British Virgin Islands" 3046msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3047 3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3050msgid "Brother" 3051msgstr "Bratr" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:137 3055msgctxt "GENITIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:231 3061msgctxt "INSTRUMENTAL" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:184 3067msgctxt "LOCATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:89 3073msgctxt "NOMINATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3079msgid "Brunei Darussalam" 3080msgstr "Brunejský Darussalam" 3081 3082#. I18N: Location of an LDS church temple 3083#: app/Elements/TempleCode.php:63 3084msgid "Buenos Aires, Argentina" 3085msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3089msgid "Bulgaria" 3090msgstr "Bulharsko" 3091 3092#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Pohřbení" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Pohřbení bratra" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Pohřbení dítěte" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Pohřbení dcery" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Pohřbení otce" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3119msgid "Burial of a grandchild" 3120msgstr "Pohřbení vnuka" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohřbení vnučky" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3127msgctxt "daughter’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pohřbení vnučky" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3132msgctxt "son’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Pohřbení vnučky" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3137msgid "Burial of a grandfather" 3138msgstr "Pohřbení dědy" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3141msgid "Burial of a grandmother" 3142msgstr "Pohřbení báby" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3147msgid "Burial of a grandparent" 3148msgstr "Pohřbení prarodiče" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pohřbení vnuka" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3155msgctxt "daughter’s son" 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pohřbení vnuka" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3160msgctxt "son’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Pohřbení vnuka" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3165msgid "Burial of a half-brother" 3166msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3169msgid "Burial of a half-sibling" 3170msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3173msgid "Burial of a half-sister" 3174msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3177msgid "Burial of a husband" 3178msgstr "Pohřbení manžela" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3181msgid "Burial of a maternal grandfather" 3182msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3185msgid "Burial of a maternal grandmother" 3186msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Pohřbení matky" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Pohřbení rodiče" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3205msgid "Burial of a sibling" 3206msgstr "Pohřbení sourozence" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3209msgid "Burial of a sister" 3210msgstr "Pohřbení sestry" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3213msgid "Burial of a son" 3214msgstr "Pohřbení syna" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3217msgid "Burial of a spouse" 3218msgstr "Pohřbení partnera" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3221msgid "Burial of a wife" 3222msgstr "Pohřbení manželky" 3223 3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3225msgid "Burial place contains" 3226msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3227 3228#. I18N: Name of a module/report 3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3232msgid "Burials" 3233msgstr "Pohřbení" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3237msgid "Burkina Faso" 3238msgstr "Burkina Faso" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3242msgid "Burundi" 3243msgstr "Burundi" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kupující" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3250msgctxt "FEMALE" 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Kupující" 3253 3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3255msgctxt "MALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Kupující" 3258 3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3261msgid "By default, SMTP works on port 25." 3262msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3263 3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3266msgid "CKEditor™" 3267msgstr "CKEditor™" 3268 3269#. I18N: Name of a module. 3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3271msgid "CSS and JS" 3272msgstr "CSS a JS" 3273 3274#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3276msgid "Calculating…" 3277msgstr "Počítám…" 3278 3279#. I18N: Name of a module 3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3282msgid "Calendar" 3283msgstr "Kalendář" 3284 3285#. I18N: A configuration setting 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3289msgid "Calendar conversion" 3290msgstr "Převod kalendáře" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:74 3294msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3295msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3296 3297#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3299msgid "Call number" 3300msgstr "Signatura" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3304msgid "Cambodia" 3305msgstr "Kambodža" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3309msgid "Cameroon" 3310msgstr "Kamerun" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:75 3314msgid "Campinas, Brazil" 3315msgstr "Campinas, Brazílie" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3319msgid "Canada" 3320msgstr "Kanada" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3324msgid "Cape Verde" 3325msgstr "Kapverdy" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:76 3329msgid "Caracas, Venezuela" 3330msgstr "Caracas, Venezuela" 3331 3332#. I18N: Type of media object 3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3334msgid "Card" 3335msgstr "Karta" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:56 3339msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3340msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3341 3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3343msgid "Case insensitive" 3344msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 3345 3346#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3347msgid "Caste" 3348msgstr "Kasta" 3349 3350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3351msgid "Categories" 3352msgstr "Kategorie" 3353 3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3355#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3356msgid "Category" 3357msgstr "Kategorie" 3358 3359#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3360msgid "Cause" 3361msgstr "Příčina" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3364#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3365msgid "Cause of death" 3366msgstr "Příčina smrti" 3367 3368#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3369#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kajmanské ostrovy" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/Elements/TempleCode.php:77 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "Cebu City, Filipíny" 3383 3384#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3385msgid "Cemetery" 3386msgstr "Hřbitov" 3387 3388#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3389msgid "Census" 3390msgstr "Sčítání lidu" 3391 3392#. I18N: Name of a module 3393#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3394msgid "Census assistant" 3395msgstr "Sčítací asistent" 3396 3397#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3399msgid "Census date" 3400msgstr "Datum sčítání" 3401 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3403msgid "Census date and place" 3404msgstr "" 3405 3406#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3407msgid "Census place" 3408msgstr "Místo sčítání" 3409 3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3411msgid "Census transcript" 3412msgstr "Přepis sčítacího archu" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3416msgid "Central African Republic" 3417msgstr "Středoafrická republika" 3418 3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3438msgid "Century" 3439msgstr "Století" 3440 3441#. I18N: Type of media object 3442#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3443msgid "Certificate" 3444msgstr "Certifikát" 3445 3446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3448msgid "Certificate number" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3453msgid "Chad" 3454msgstr "Čad" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3458msgid "Change family members" 3459msgstr "Změnit členy rodiny" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3462msgid "Change the “Home page” blocks" 3463msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3466msgid "Change the “My page” blocks" 3467msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3471#, php-format 3472msgid "Changed by %1$s" 3473msgstr "Změnil %1$s" 3474 3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3477#, php-format 3478msgid "Changed on %1$s" 3479msgstr "Změněno dne %1$s" 3480 3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3483#, php-format 3484msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3485msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3486 3487#. I18N: Name of a module/report 3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3494msgid "Changes" 3495msgstr "Změny" 3496 3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3498#, php-format 3499msgid "Changes in the last %s day" 3500msgid_plural "Changes in the last %s days" 3501msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3502msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3503msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Log změn" 3509 3510#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3511msgid "Character set" 3512msgstr "Znaková sada" 3513 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3516msgid "Chart" 3517msgstr "Diagram" 3518 3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3520msgid "Chart preferences" 3521msgstr "Předvolby diagramu" 3522 3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3527msgid "Chart type" 3528msgstr "Typ diagramu" 3529 3530#. I18N: Name of a module/block 3531#. I18N: Name of a module 3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3539msgid "Charts" 3540msgstr "Diagramy" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3544msgid "Check for errors" 3545msgstr "Vyhledat chyby" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3548msgid "Check for pending changes…" 3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3552msgid "Checking server capacity" 3553msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3556msgid "Checking server configuration" 3557msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3558 3559#. I18N: Location of an LDS church temple 3560#: app/Elements/TempleCode.php:78 3561msgid "Chicago, Illinois, United States" 3562msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3563 3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3568msgid "Child" 3569msgstr "Dítě" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3573msgid "Child of " 3574msgstr "Dítě od " 3575 3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3578#, php-format 3579msgid "Child of %s" 3580msgstr "Dítě od %s" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3591msgid "Children" 3592msgstr "Děti" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Děti v rodině" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Děti od " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:99 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:93 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:96 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:90 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Chile" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3639msgid "China" 3640msgstr "Čína" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Vyberte příbuzné" 3651 3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3655 3656#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Křest (křesťanský)" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Křest bratra" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "Křest dítěte" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Křest dcery" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3679msgid "Christening of a grandchild" 3680msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Křest vnučky" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3687msgctxt "daughter’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "Křest vnučky" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3692msgctxt "son’s daughter" 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Křest vnučky" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Křest vnuka" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3701msgctxt "daughter’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "Křest vnuka" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3706msgctxt "son’s son" 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "Křest vnuka" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3711msgid "Christening of a half-brother" 3712msgstr "Křest polorodého bratra" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3715msgid "Christening of a half-sibling" 3716msgstr "Křest polorodého sourozence" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3719msgid "Christening of a half-sister" 3720msgstr "Křest polorodé sestry" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3723msgid "Christening of a sibling" 3724msgstr "Křest sourozence" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3727msgid "Christening of a sister" 3728msgstr "Křest sestry" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3731msgid "Christening of a son" 3732msgstr "Křest syna" 3733 3734#. I18N: Name of a country or state 3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3736msgid "Christmas Island" 3737msgstr "Vánoční ostrov" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3740msgid "Circumciser" 3741msgstr "Obřezávač" 3742 3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3744msgid "Citation" 3745msgstr "Citace" 3746 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3757msgid "Citation details" 3758msgstr "Podrobnosti citace" 3759 3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3761msgid "Citizenship" 3762msgstr "Občanství" 3763 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3767msgid "City" 3768msgstr "Město" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:79 3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3774 3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3777msgid "Civil marriage" 3778msgstr "Civilní sňatek" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Oddávající" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3785msgctxt "FEMALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Oddávající" 3788 3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3790msgctxt "MALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Oddávající" 3793 3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3796msgid "Clean up data folder" 3797msgstr "Vyčistit složku s daty" 3798 3799#. I18N: Name of a module 3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3801msgid "Clippings cart" 3802msgstr "Výstřižky" 3803 3804#. I18N: Type of media object 3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3806msgid "Coat of arms" 3807msgstr "Erb" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:80 3811msgid "Cochabamba, Bolivia" 3812msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3816msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3817msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3821msgid "Coffee and Cream" 3822msgstr "Káva a smetana" 3823 3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3825msgid "Cohabitation" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: The name of a colour-scheme 3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3830msgid "Cold Day" 3831msgstr "Studený den" 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3835msgid "Colombia" 3836msgstr "Kolumbie" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:81 3840msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3841msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:86 3845msgid "Columbia River, Washington, United States" 3846msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:82 3850msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3851msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/Elements/TempleCode.php:83 3855msgid "Columbus, Ohio, United States" 3856msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3857 3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3862msgid "Comment" 3863msgstr "Komentář" 3864 3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3868#: resources/views/register-page.phtml:84 3869msgid "Comments" 3870msgstr "Komentář" 3871 3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3873msgid "Common law marriage" 3874msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3875 3876#. I18N: Description of the “Messages” module 3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3879msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3880 3881#. I18N: Name of a country or state 3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3883msgid "Comoros" 3884msgstr "Komorské ostrovy" 3885 3886#. I18N: Name of a module/chart 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3888msgid "Compact tree" 3889msgstr "Kompaktní strom" 3890 3891#. I18N: %s is an individual’s name 3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3893#, php-format 3894msgid "Compact tree of %s" 3895msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3896 3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3898msgid "Comparison" 3899msgstr "Porovnání" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3906msgid "Completed before 1970; date not available" 3907msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3913msgid "Completed; date unknown" 3914msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3915 3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3918msgid "Completion date" 3919msgstr "Datum dokončení" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3923msgid "Compress the GEDCOM file" 3924msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3925 3926#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3928msgid "Confirmation" 3929msgstr "Biřmování" 3930 3931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3932msgid "Connection to database server" 3933msgstr "Připojení na databázový server" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3938msgid "Contact information" 3939msgstr "Kontaktní informace" 3940 3941#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3942msgid "Contact method" 3943msgstr "Metoda kontaktu" 3944 3945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3946msgid "Contains" 3947msgstr "Obsahuje" 3948 3949#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3950#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3952msgid "Content" 3953msgstr "Obsah" 3954 3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3964#: resources/views/admin/components.phtml:28 3965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3966#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3967#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3971#: resources/views/admin/media.phtml:21 3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3974#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3980#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3981#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3990#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3991#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3995#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3997#: resources/views/admin/users.phtml:15 3998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4002#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4015msgid "Control panel" 4016msgstr "Panel správy" 4017 4018#. I18N: Name of a module 4019#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4020msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4021msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 4022 4023#. I18N: Name of a module 4024#: app/Module/FixNameTags.php:83 4025msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4026msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4027 4028#. I18N: Name of a module 4029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4030msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4031msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 4032 4033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4036msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4037msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 4038 4039#. I18N: Label for option 4040#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4041msgid "Convert to" 4042msgstr "Převést do" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4046msgid "Cook Islands" 4047msgstr "Cookovy ostrovy" 4048 4049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4050msgid "Cookies" 4051msgstr "Cookies" 4052 4053#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4055msgid "Coordinates" 4056msgstr "Souřadnice" 4057 4058#. I18N: Location of an LDS church temple 4059#: app/Elements/TempleCode.php:84 4060msgid "Copenhagen, Denmark" 4061msgstr "Kodaň, Dánsko" 4062 4063#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4065#: resources/views/individual-name.phtml:81 4066#: resources/views/individual-name.phtml:83 4067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4068msgid "Copy" 4069msgstr "Kopírovat" 4070 4071#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4073#, php-format 4074msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4075msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4078msgid "Copy files…" 4079msgstr "Kopíruji soubory…" 4080 4081#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4082msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4086msgid "Copyright" 4087msgstr "Autorská práva" 4088 4089#. I18N: Location of an LDS church temple 4090#: app/Elements/TempleCode.php:85 4091msgid "Cordoba, Argentina" 4092msgstr "Cordoba, Argentina" 4093 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4095msgid "Corporation" 4096msgstr "Společnost" 4097 4098#. I18N: Description of a “Data fix” module 4099#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4100msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4101msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4102 4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4104msgid "Correspondence" 4105msgstr "Podobnost" 4106 4107#. I18N: Name of a country or state 4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4109msgid "Costa Rica" 4110msgstr "Kostarika" 4111 4112#. I18N: Name of a country or state 4113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4114msgid "Cote d’Ivoire" 4115msgstr "Pobřeží slonoviny" 4116 4117#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4118msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4119msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4120 4121#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4122msgid "Count" 4123msgstr "Počet" 4124 4125#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4127msgid "Count the visits to each page" 4128msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4129 4130#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4131#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4134msgid "Country" 4135msgstr "Země" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4138msgid "Create" 4139msgstr "Vytvořit" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4143msgid "Create a family tree" 4144msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4145 4146#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4147#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4148msgid "Create a location" 4149msgstr "Vytvořit místo" 4150 4151#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4153#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4154msgid "Create a media object" 4155msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4156 4157#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4158#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4159msgid "Create a repository" 4160msgstr "Vytvořit repozitář" 4161 4162#: app/Elements/XrefNote.php:61 4163#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4164msgid "Create a shared note" 4165msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4166 4167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4168msgid "Create a shared note using the census assistant" 4169msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4170 4171#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4172msgid "Create a source" 4173msgstr "Vytvořit nový pramen" 4174 4175#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4176#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4177msgid "Create a submission" 4178msgstr "Vytvořit podřízení" 4179 4180#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4181#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4182msgid "Create a submitter" 4183msgstr "Vytvořit předkladatele" 4184 4185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4186msgid "Create a temporary folder…" 4187msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4188 4189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4190msgid "Create a unique filename" 4191msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4194msgid "Create an individual" 4195msgstr "Vytvořit novou osobu" 4196 4197#. I18N: %s is a link/URL 4198#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4199#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4200#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4201#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4202#, php-format 4203msgid "Create maps using %s." 4204msgstr "" 4205 4206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4207msgid "Create your own chart" 4208msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4209 4210#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4211msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4212msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4213 4214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4221msgid "Creation date" 4222msgstr "Datum vytvoření" 4223 4224#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4231msgid "Cremation" 4232msgstr "Kremace" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4235msgid "Cremation of a brother" 4236msgstr "Kremace bratra" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4239msgid "Cremation of a child" 4240msgstr "Kremace dítěte" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4243msgid "Cremation of a daughter" 4244msgstr "Kremace dcery" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4247msgid "Cremation of a father" 4248msgstr "Kremace otce" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4251msgid "Cremation of a grandchild" 4252msgstr "Kremace vnuka" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4255msgid "Cremation of a granddaughter" 4256msgstr "Kremace vnučky" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4259msgctxt "daughter’s daughter" 4260msgid "Cremation of a granddaughter" 4261msgstr "Kremace vnučky" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4264msgctxt "son’s daughter" 4265msgid "Cremation of a granddaughter" 4266msgstr "Kremace vnučky" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4269msgid "Cremation of a grandfather" 4270msgstr "Kremace dědy" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4273msgid "Cremation of a grandmother" 4274msgstr "Kremace báby" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4279msgid "Cremation of a grandparent" 4280msgstr "Kremace prarodiče" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4283msgid "Cremation of a grandson" 4284msgstr "Kremace vnuka" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4287msgctxt "daughter’s son" 4288msgid "Cremation of a grandson" 4289msgstr "Kremace vnuka" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4292msgctxt "son’s son" 4293msgid "Cremation of a grandson" 4294msgstr "Kremace vnuka" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4297msgid "Cremation of a half-brother" 4298msgstr "Kremace polorodého bratra" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4301msgid "Cremation of a half-sibling" 4302msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4305msgid "Cremation of a half-sister" 4306msgstr "Kremace polorodé sestry" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4309msgid "Cremation of a husband" 4310msgstr "Kremace manžela" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4313msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4314msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4317msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4318msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4321msgid "Cremation of a mother" 4322msgstr "Kremace matky" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4325msgid "Cremation of a parent" 4326msgstr "Kremace rodiče" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4329msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4330msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4333msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4334msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4337msgid "Cremation of a sibling" 4338msgstr "Kremace sourozence" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4341msgid "Cremation of a sister" 4342msgstr "Kremace sestry" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4345msgid "Cremation of a son" 4346msgstr "Kremace syna" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4349msgid "Cremation of a spouse" 4350msgstr "Kremace partnera" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4353msgid "Cremation of a wife" 4354msgstr "Kremace manželky" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4358msgid "Croatia" 4359msgstr "Chorvatsko" 4360 4361#. I18N: Name of a country or state 4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4363msgid "Cuba" 4364msgstr "Kuba" 4365 4366#. I18N: Location of an LDS church temple 4367#: app/Elements/TempleCode.php:87 4368msgid "Curitiba, Brazil" 4369msgstr "Curitiba, Brazílie" 4370 4371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4372msgid "Custom" 4373msgstr "Vlastní" 4374 4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4376msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4380msgid "Custom GEDCOM tag" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: Name of a module 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4385#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4388msgid "Custom GEDCOM tags" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4392msgid "Custom event" 4393msgstr "Vlastní událost" 4394 4395#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4396msgid "Custom module" 4397msgstr "Vlastní modul" 4398 4399#. I18N: A configuration setting 4400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4401msgid "Custom welcome text" 4402msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4403 4404#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4405msgid "Customize this page" 4406msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4407 4408#. I18N: Name of a country or state 4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4410msgid "Cyprus" 4411msgstr "Kypr" 4412 4413#. I18N: Name of a country or state 4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4415msgid "Czech Republic" 4416msgstr "Česko" 4417 4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4420msgid "DKIM digital signature" 4421msgstr "Digitální podpis DKIM" 4422 4423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4424#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4425msgid "DNA markers" 4426msgstr "Kód DNA" 4427 4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4429#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4431msgid "Daitch-Mokotoff" 4432msgstr "Daitch-Mokotoff" 4433 4434#. I18N: Location of an LDS church temple 4435#: app/Elements/TempleCode.php:88 4436msgid "Dallas, Texas, United States" 4437msgstr "Dallas, Texas, USA" 4438 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4440#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4447msgid "Data" 4448msgstr "Údaje" 4449 4450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4451msgid "Data controller" 4452msgstr "Správce dat" 4453 4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4456msgid "Data fix" 4457msgstr "Oprava údaje" 4458 4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4465#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4466msgid "Data fixes" 4467msgstr "Opravy údajů" 4468 4469#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4470msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4471msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4472 4473#. I18N: A configuration setting 4474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4475msgid "Data folder" 4476msgstr "Složka dat" 4477 4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4482msgid "Database connection" 4483msgstr "Připojení do databáze" 4484 4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4490msgid "Database name" 4491msgstr "Jméno databáze" 4492 4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4497msgid "Database password" 4498msgstr "Heslo databáze" 4499 4500#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4501msgid "Database type" 4502msgstr "Typ databáze" 4503 4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4508msgid "Database user account" 4509msgstr "Uživatelský účet databáze" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4520#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4521#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4522#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4529#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4534msgid "Date" 4535msgstr "Datum" 4536 4537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4538msgid "Date differences" 4539msgstr "Rozdíly dat" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4542msgid "Date of LDS baptism" 4543msgstr "Datum křtu LDS" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4546msgid "Date of LDS child sealing" 4547msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4550msgid "Date of LDS confirmation" 4551msgstr "Datum konfirmace LDS" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4554msgid "Date of LDS endowment" 4555msgstr "Datum LDS věna" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4558msgid "Date of LDS spouse sealing" 4559msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4562msgid "Date of adoption" 4563msgstr "Den adopce" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4567msgid "Date of baptism" 4568msgstr "Datum křtu" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4572msgid "Date of bar mitzvah" 4573msgstr "Datum bar micva" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4577msgid "Date of bat mitzvah" 4578msgstr "Datum bat micva" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4585msgid "Date of birth" 4586msgstr "Datum narození" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4589msgid "Date of blessing" 4590msgstr "Datum požehnání" 4591 4592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4593msgid "Date of brit milah" 4594msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4598msgid "Date of burial" 4599msgstr "Datum pohřbu" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4603msgid "Date of christening" 4604msgstr "Datum křtu" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4608msgid "Date of confirmation" 4609msgstr "Datum biřmování" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4612msgid "Date of cremation" 4613msgstr "Datum kremace" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4619msgid "Date of death" 4620msgstr "Datum úmrtí" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4623msgid "Date of divorce" 4624msgstr "Datum rozvodu" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4627msgid "Date of emigration" 4628msgstr "Datum emigrace" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4632msgid "Date of engagement" 4633msgstr "Datum zasnoubení" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4640#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4641msgid "Date of entry in original source" 4642msgstr "Datum v originále" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4645msgid "Date of event" 4646msgstr "Datum události" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4650msgid "Date of first communion" 4651msgstr "Datum prvního přijímání" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4654msgid "Date of immigration" 4655msgstr "Datum imigrace" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4662msgid "Date of last change" 4663msgstr "Datum poslední změny" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4668msgid "Date of marriage" 4669msgstr "Datum sňatku" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4673msgid "Date of marriage banns" 4674msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4677msgid "Date of naturalization" 4678msgstr "Datum udělení občanství" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4681msgid "Date of ordination" 4682msgstr "Datum vysvěcení" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4685msgid "Date of residence" 4686msgstr "Datum bydliště" 4687 4688#: resources/views/help/date.phtml:104 4689msgid "Date period" 4690msgstr "Časové období" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:97 4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4694msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4695 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4698msgid "Date range" 4699msgstr "Časové rozmezí" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:59 4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4703msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4704 4705#: resources/views/admin/users.phtml:31 4706msgid "Date registered" 4707msgstr "Datum zapsáno" 4708 4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4710msgid "Date sent" 4711msgstr "Datum odeslání" 4712 4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4715#, php-format 4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4717msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:21 4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4721msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4722 4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4727msgid "Daughter" 4728msgstr "Dcera" 4729 4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4732#, php-format 4733msgid "Daughter of %s" 4734msgstr "Dcera od %s" 4735 4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4737msgid "Day" 4738msgstr "Den" 4739 4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4741msgid "Day not set" 4742msgstr "Datum nezadáno" 4743 4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4747msgid "Day:" 4748msgstr "Den:" 4749 4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4752msgid "Dead" 4753msgstr "Zesnulí" 4754 4755#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4882msgid "Death" 4883msgstr "Úmrtí" 4884 4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4886msgid "Death by country" 4887msgstr "Úmrtí podle země" 4888 4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4891msgid "Death date range end" 4892msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4893 4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4896msgid "Death date range start" 4897msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4900msgid "Death of a brother" 4901msgstr "Úmrtí bratra" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4905msgid "Death of a child" 4906msgstr "Úmrtí dítěte" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4909msgid "Death of a daughter" 4910msgstr "Úmrtí dcery" 4911 4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4914msgid "Death of a father" 4915msgstr "Úmrtí otce" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4921msgid "Death of a grandchild" 4922msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4925msgid "Death of a granddaughter" 4926msgstr "Úmrtí vnučky" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4929msgctxt "daughter’s daughter" 4930msgid "Death of a granddaughter" 4931msgstr "Úmrtí vnučky" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4934msgctxt "son’s daughter" 4935msgid "Death of a granddaughter" 4936msgstr "Úmrtí vnučky" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4939msgid "Death of a grandfather" 4940msgstr "Úmrtí dědy" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4943msgid "Death of a grandmother" 4944msgstr "Úmrtí báby" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4950msgid "Death of a grandparent" 4951msgstr "Úmrtí prarodiče" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4954msgid "Death of a grandson" 4955msgstr "Úmrtí vnuka" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4958msgctxt "daughter’s son" 4959msgid "Death of a grandson" 4960msgstr "Úmrtí vnuka" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4963msgctxt "son’s son" 4964msgid "Death of a grandson" 4965msgstr "Úmrtí vnuka" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4968msgid "Death of a half-brother" 4969msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4972msgid "Death of a half-sibling" 4973msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4976msgid "Death of a half-sister" 4977msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4980msgid "Death of a husband" 4981msgstr "Úmrtí manžela" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4984msgid "Death of a maternal grandfather" 4985msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4988msgid "Death of a maternal grandmother" 4989msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4990 4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4993msgid "Death of a mother" 4994msgstr "Úmrtí matky" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4998msgid "Death of a parent" 4999msgstr "Úmrtí rodiče" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 5002msgid "Death of a paternal grandfather" 5003msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5006msgid "Death of a paternal grandmother" 5007msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5011msgid "Death of a sibling" 5012msgstr "Úmrtí sourozence" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5015msgid "Death of a sister" 5016msgstr "Úmrtí sestry" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5019msgid "Death of a son" 5020msgstr "Úmrtí syna" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5024msgid "Death of a spouse" 5025msgstr "Úmrtí partnera" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5028msgid "Death of a wife" 5029msgstr "Úmrtí manželky" 5030 5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5032msgid "Death of one spouse" 5033msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 5034 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5036msgid "Death place contains" 5037msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 5038 5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5040msgid "Death places" 5041msgstr "Místa úmrtí" 5042 5043#. I18N: Name of a module/report 5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5048msgid "Deaths" 5049msgstr "Úmrtí" 5050 5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5053msgid "Deaths by century" 5054msgstr "Úmrtí podle století" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5057msgctxt "Abbreviation for December" 5058msgid "Dec" 5059msgstr "pro" 5060 5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5065msgid "Decade of birth" 5066msgstr "Desetiletí narození" 5067 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5070msgid "Decade of death" 5071msgstr "Desetiletí úmrtí" 5072 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5075msgid "Decade of marriage" 5076msgstr "Desetiletí manželství" 5077 5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5079msgctxt "GENITIVE" 5080msgid "December" 5081msgstr "prosince" 5082 5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5084msgctxt "INSTRUMENTAL" 5085msgid "December" 5086msgstr "prosincem" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5089msgctxt "LOCATIVE" 5090msgid "December" 5091msgstr "prosinci" 5092 5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5096msgctxt "NOMINATIVE" 5097msgid "December" 5098msgstr "prosinec" 5099 5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5101#: app/Date/FrenchDate.php:305 5102msgid "Decidi" 5103msgstr "Decidi" 5104 5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5106msgid "Default chart" 5107msgstr "Výchozí diagram" 5108 5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5110msgid "Default family tree" 5111msgstr "Výchozí rodokmen" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5117msgid "Default individual" 5118msgstr "Výchozí osoba" 5119 5120#. I18N: A configuration setting 5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5122msgid "Default theme" 5123msgstr "Výchozí motiv" 5124 5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5128msgid "Definition" 5129msgstr "Definice" 5130 5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5132msgid "Degree" 5133msgstr "Hodnost" 5134 5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5151msgctxt "font name" 5152msgid "DejaVu" 5153msgstr "DejaVu" 5154 5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5165#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5166#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5176msgid "Delete" 5177msgstr "Smazat" 5178 5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5181msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 5182 5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5185msgid "Delete inactive users" 5186msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5187 5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5189msgid "Delete selected messages" 5190msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5191 5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5193msgid "Delete the preferences for this module." 5194msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5195 5196#: resources/views/individual-name.phtml:89 5197#: resources/views/individual-name.phtml:91 5198msgid "Delete this name" 5199msgstr "Smazat jméno" 5200 5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5202msgid "Delete your account" 5203msgstr "Vymažte svůj účet" 5204 5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5207msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5211msgid "Democratic Republic of the Congo" 5212msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5213 5214#. I18N: Name of a country or state 5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5216msgid "Denmark" 5217msgstr "Dánsko" 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:89 5221msgid "Denver, Colorado, United States" 5222msgstr "Denver, Colorado, USA" 5223 5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5226msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5227 5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5229msgid "Descendant generations" 5230msgstr "Generace potomků" 5231 5232#. I18N: Name of a module/chart 5233#. I18N: Name of a module/sidebar 5234#. I18N: Name of a module/report 5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5245msgid "Descendants" 5246msgstr "Potomci" 5247 5248#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5249msgid "Descendants interest" 5250msgstr "Zájem potomků" 5251 5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5253msgid "Descendants of " 5254msgstr "Potomci od " 5255 5256#. I18N: %s is an individual’s name 5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5258#, php-format 5259msgid "Descendants of %s" 5260msgstr "Potomci od %s" 5261 5262#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5264#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5265#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5266#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5267#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5268#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5269#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5270msgid "Description" 5271msgstr "Popis" 5272 5273#. I18N: A configuration setting 5274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5275msgid "Description META tag" 5276msgstr "META tag s popisem" 5277 5278#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5279msgid "Destination" 5280msgstr "Cíl" 5281 5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5286#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5287msgid "Details" 5288msgstr "Podrobnosti" 5289 5290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5291msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5292msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5293 5294#. I18N: Location of an LDS church temple 5295#: app/Elements/TempleCode.php:90 5296msgid "Detroit, Michigan, United States" 5297msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5298 5299#: app/Date/JalaliDate.php:268 5300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "Dey" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:143 5306msgctxt "GENITIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "Dey" 5309 5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5311#: app/Date/JalaliDate.php:233 5312msgctxt "INSTRUMENTAL" 5313msgid "Dey" 5314msgstr "Dey" 5315 5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5317#: app/Date/JalaliDate.php:188 5318msgctxt "LOCATIVE" 5319msgid "Dey" 5320msgstr "Dey" 5321 5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5323#: app/Date/JalaliDate.php:98 5324msgctxt "NOMINATIVE" 5325msgid "Dey" 5326msgstr "Dey" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:150 5330msgctxt "GENITIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "dhú'l-hidždža" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5335#: app/Date/HijriDate.php:240 5336msgctxt "INSTRUMENTAL" 5337msgid "Dhu al-Hijjah" 5338msgstr "dhú'l-hidždža" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5341#: app/Date/HijriDate.php:195 5342msgctxt "LOCATIVE" 5343msgid "Dhu al-Hijjah" 5344msgstr "dhú'l-hidždža" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5347#: app/Date/HijriDate.php:105 5348msgctxt "NOMINATIVE" 5349msgid "Dhu al-Hijjah" 5350msgstr "dhú'l-hidždža" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:148 5354msgctxt "GENITIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "dhú l-ka'da" 5357 5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5359#: app/Date/HijriDate.php:238 5360msgctxt "INSTRUMENTAL" 5361msgid "Dhu al-Qi’dah" 5362msgstr "dhú l-ka'da" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5365#: app/Date/HijriDate.php:193 5366msgctxt "LOCATIVE" 5367msgid "Dhu al-Qi’dah" 5368msgstr "dhú l-ka'da" 5369 5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5371#: app/Date/HijriDate.php:103 5372msgctxt "NOMINATIVE" 5373msgid "Dhu al-Qi’dah" 5374msgstr "dhú l-ka'da" 5375 5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5377#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5378#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5379msgid "Died as a child: exempt" 5380msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5381 5382#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5383msgid "Differences" 5384msgstr "Rozdíly" 5385 5386#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5388msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5389msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5396msgid "Direct line ancestors" 5397msgstr "Přímá linie předků" 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5404msgid "Direct line ancestors and their families" 5405msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5406 5407#. I18N: %s is a number of records per page 5408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5409#, php-format 5410msgid "Display %s" 5411msgstr "Zobrazit %s" 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5415msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5416msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5417 5418#. I18N: Description of the “Favorites” module 5419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5420msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5421msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5422 5423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5424msgid "Display custom GEDCOM tags" 5425msgstr "" 5426 5427#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5428#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5429msgid "Divorce" 5430msgstr "Rozvod" 5431 5432#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5433msgid "Divorce filed" 5434msgstr "Rozvodový spis" 5435 5436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5437#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5438msgid "Divorces by century" 5439msgstr "Rozvody podle století" 5440 5441#. I18N: Name of a country or state 5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5443msgid "Djibouti" 5444msgstr "Džibutsko" 5445 5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5448msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5449msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5450 5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5452#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5453msgid "Do not seal: unauthorized" 5454msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5455 5456#. I18N: Type of media object 5457#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5458msgid "Document" 5459msgstr "Dokument" 5460 5461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5462msgid "Domain name" 5463msgstr "Jméno domény" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5467msgid "Dominica" 5468msgstr "Dominika" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5472msgid "Dominican Republic" 5473msgstr "Dominikánská republika" 5474 5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5477#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5478msgid "Download" 5479msgstr "Stáhnout" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5482#, php-format 5483msgid "Download %s…" 5484msgstr "Stahuji %s…" 5485 5486#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5487msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5488msgstr "" 5489 5490#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5491msgid "Download file" 5492msgstr "Stáhnout soubor" 5493 5494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5495msgid "Drag the blocks to change their position." 5496msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5497 5498#. I18N: Location of an LDS church temple 5499#: app/Elements/TempleCode.php:91 5500msgid "Draper, Utah, United States" 5501msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5502 5503#. I18N: The second day in the French republican calendar 5504#: app/Date/FrenchDate.php:289 5505msgid "Duodi" 5506msgstr "Duodi" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5512msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5513msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5519msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5520msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5521 5522#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5523msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5524msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5525 5526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5527msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5528msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5529 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5534msgid "Earliest birth" 5535msgstr "Nejdřívější narození" 5536 5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5541msgid "Earliest death" 5542msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5543 5544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5545msgid "Earliest divorce" 5546msgstr "Nejdřívější rozvod" 5547 5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5549msgid "Earliest marriage" 5550msgstr "Nejdřívější manželství" 5551 5552#. I18N: Name of a country or state 5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5554msgid "Ecuador" 5555msgstr "Ekvádor" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5563#: resources/views/admin/users.phtml:24 5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5567#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5577msgid "Edit" 5578msgstr "Upravit" 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5582msgid "Edit a media file" 5583msgstr "Editovat soubor media" 5584 5585#. I18N: Options for editing 5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5587msgid "Edit preferences" 5588msgstr "Upravit nastavení" 5589 5590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5591msgid "Edit the FAQ" 5592msgstr "Upravit FAQ" 5593 5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5596#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5597#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5598msgid "Edit the gender" 5599msgstr "Upravit pohlaví" 5600 5601#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5603#: resources/views/individual-name.phtml:76 5604#: resources/views/individual-name.phtml:78 5605msgid "Edit the name" 5606msgstr "Upravit jméno" 5607 5608#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5610#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5611#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5612#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5614msgid "Edit the raw GEDCOM" 5615msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5618msgid "Edit the shared note" 5619msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5620 5621#: app/Module/StoriesModule.php:310 5622#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5623msgid "Edit the story" 5624msgstr "Upravit příběh" 5625 5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5627msgid "Edit the user" 5628msgstr "Upravit uživatele" 5629 5630#: app/Services/TreeService.php:210 5631msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5632msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5633 5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5636msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5637msgstr "" 5638 5639#. I18N: A restriction on editing data 5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5641msgid "Editing restriction" 5642msgstr "Omezení úpravy" 5643 5644#. I18N: Listbox entry; name of a role 5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5649msgid "Editor" 5650msgstr "Editor" 5651 5652#. I18N: Location of an LDS church temple 5653#: app/Elements/TempleCode.php:92 5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5655msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5656 5657#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5658msgid "Education" 5659msgstr "Vzdělání" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5663msgid "Egypt" 5664msgstr "Egypt" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5668msgid "El Salvador" 5669msgstr "Salvador" 5670 5671#. I18N: Type of media object 5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5673msgid "Electronic" 5674msgstr "Elektronický" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:202 5678msgctxt "GENITIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:306 5684msgctxt "INSTRUMENTAL" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:254 5690msgctxt "LOCATIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:150 5696msgctxt "NOMINATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5703msgid "Email" 5704msgstr "Email" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5708#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5719#: resources/views/register-page.phtml:48 5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5721msgid "Email address" 5722msgstr "Emailová adresa" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5725msgid "Email verified" 5726msgstr "Email ověřen" 5727 5728#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5729msgid "Emigration" 5730msgstr "Emigrace" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5733msgid "Employee" 5734msgstr "Zaměstnanec" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5737msgctxt "FEMALE" 5738msgid "Employee" 5739msgstr "Zaměstnankyně" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5742msgctxt "MALE" 5743msgid "Employee" 5744msgstr "Zaměstnanec" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5748msgid "Employer" 5749msgstr "Zaměstnavatel" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5752msgctxt "FEMALE" 5753msgid "Employer" 5754msgstr "Zaměstnavatelka" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5757msgctxt "MALE" 5758msgid "Employer" 5759msgstr "Zaměstnavatel" 5760 5761#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5762msgid "Empty the clipboard" 5763msgstr "" 5764 5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5766msgid "Empty the clippings cart" 5767msgstr "Vyprázdnit schránku" 5768 5769#: resources/views/admin/components.phtml:40 5770#: resources/views/admin/components.phtml:86 5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5772msgid "Enabled" 5773msgstr "Povoleno" 5774 5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5778msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5779 5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5781msgid "End year" 5782msgstr "Koncový rok" 5783 5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5785msgid "Ending range of change dates" 5786msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5787 5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5789#: app/Elements/TempleCode.php:93 5790msgid "Endowment House" 5791msgstr "Endowment House" 5792 5793#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5795msgid "Engagement" 5796msgstr "Zasnoubení" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5800msgid "England" 5801msgstr "Anglie" 5802 5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5804msgid "Enter an optional note about this favorite" 5805msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5806 5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5808msgid "Entire record" 5809msgstr "Celý záznam" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5813msgid "Equatorial Guinea" 5814msgstr "Rovníková Guinea" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5818msgid "Eritrea" 5819msgstr "Eritrea" 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5822#, php-format 5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5824msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5825 5826#: app/Date/JalaliDate.php:270 5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5828msgid "Esf" 5829msgstr "Esf" 5830 5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5832#: app/Date/JalaliDate.php:147 5833msgctxt "GENITIVE" 5834msgid "Esfand" 5835msgstr "Esfand" 5836 5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5838#: app/Date/JalaliDate.php:237 5839msgctxt "INSTRUMENTAL" 5840msgid "Esfand" 5841msgstr "Esfand" 5842 5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5844#: app/Date/JalaliDate.php:192 5845msgctxt "LOCATIVE" 5846msgid "Esfand" 5847msgstr "Esfand" 5848 5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5850#: app/Date/JalaliDate.php:102 5851msgctxt "NOMINATIVE" 5852msgid "Esfand" 5853msgstr "Esfand" 5854 5855#. I18N: Name of a mapping organisation 5856#: app/Module/EsriMaps.php:38 5857msgid "Esri/ArcGIS" 5858msgstr "" 5859 5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5861msgid "Estate name" 5862msgstr "Název majetku" 5863 5864#. I18N: A configuration setting 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5866msgid "Estimated dates for birth and death" 5867msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5871msgid "Estonia" 5872msgstr "Estonsko" 5873 5874#. I18N: Name of a country or state 5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5876msgid "Ethiopia" 5877msgstr "Etiopie" 5878 5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5880msgid "Europe" 5881msgstr "Evropa" 5882 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5895msgid "Event" 5896msgstr "Událost" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5904msgid "Events" 5905msgstr "Události" 5906 5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5908msgid "Events in countries" 5909msgstr "Události v zemích" 5910 5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5912msgid "Events of close relatives" 5913msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5914 5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5917msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5920msgid "Exact" 5921msgstr "Přesný" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5924msgid "Exact date" 5925msgstr "Přesný datum" 5926 5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5928#, php-format 5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5930msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:75 5933msgid "Exclude subfolders" 5934msgstr "Mimo podsložek" 5935 5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5941msgid "Excluded from this submission" 5942msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5943 5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5945#: resources/views/register-page.phtml:88 5946msgid "Explain why you are requesting an account." 5947msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5948 5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5950msgid "Export" 5951msgstr "Export" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5954msgid "Export a GEDCOM file" 5955msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5956 5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5959msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5960 5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5962msgid "Export preferences" 5963msgstr "Nastavení exportu" 5964 5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5967msgid "Extend privacy to dead individuals" 5968msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5969 5970#. I18N: “External files” are stored on other computers 5971#: resources/views/admin/media.phtml:45 5972msgid "External files" 5973msgstr "Vzdálené soubory" 5974 5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5976msgid "External link" 5977msgstr "" 5978 5979#: resources/views/admin/media.phtml:79 5980msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5981msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5982 5983#. I18N: Name of a module/sidebar 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5987msgid "Extra information" 5988msgstr "Více informací" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5991msgid "Eye color" 5992msgstr "Barva očí" 5993 5994#. I18N: Name of a theme. 5995#: app/Module/FabTheme.php:39 5996msgid "F.A.B." 5997msgstr "F.A.B." 5998 5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6001msgid "FAQ" 6002msgstr "Časté dotazy" 6003 6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6007msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 6008 6009#. I18N: https://foko.genealogy.net 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6014msgid "FOKO country" 6015msgstr "" 6016 6017#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6018msgid "Fact" 6019msgstr "Fakt" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6024msgid "Fact 1" 6025msgstr "Fakt 1" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6030msgid "Fact 10" 6031msgstr "Fakt 10" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6036msgid "Fact 11" 6037msgstr "Fakt 11" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6042msgid "Fact 12" 6043msgstr "Fakt 12" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6048msgid "Fact 13" 6049msgstr "Fakt 13" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6054msgid "Fact 2" 6055msgstr "Fakt 2" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6060msgid "Fact 3" 6061msgstr "Fakt 3" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6066msgid "Fact 4" 6067msgstr "Fakt 4" 6068 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6072msgid "Fact 5" 6073msgstr "Fakt 5" 6074 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6078msgid "Fact 6" 6079msgstr "Fakt 6" 6080 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6084msgid "Fact 7" 6085msgstr "Fakt 7" 6086 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6090msgid "Fact 8" 6091msgstr "Fakt 8" 6092 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6096msgid "Fact 9" 6097msgstr "Fakt 9" 6098 6099#. I18N: A configuration setting 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6101msgid "Fact icons" 6102msgstr "Ikony faktů" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6105msgid "Fact or event" 6106msgstr "Fakt nebo událost" 6107 6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6112#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6116msgid "Facts and events" 6117msgstr "Fakta a události" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6120msgid "Facts for family records" 6121msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6124msgid "Facts for individual records" 6125msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6128msgid "Facts for new families" 6129msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6132msgid "Facts for new individuals" 6133msgstr "Fakta pro nové osoby" 6134 6135#. I18N: Name of a country or state 6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6137msgid "Falkland Islands" 6138msgstr "Falklandy" 6139 6140#. I18N: Name of a module/list 6141#. I18N: Name of a module 6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6163#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6164#: resources/views/search-results.phtml:48 6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6167msgid "Families" 6168msgstr "Rodiny" 6169 6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6172msgid "Families with sources" 6173msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6174 6175#. I18N: Name of a module/report 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6192msgid "Family" 6193msgstr "Rodina" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6196msgid "Family as a child" 6197msgstr "Rodina jako dítě" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6200msgid "Family as a spouse" 6201msgstr "Rodina jako partner" 6202 6203#. I18N: Name of a module/chart 6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6205msgid "Family book" 6206msgstr "Rodinná kniha" 6207 6208#. I18N: %s is an individual’s name 6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6210#, php-format 6211msgid "Family book of %s" 6212msgstr "Rodinná kniha: %s" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6215msgid "Family census" 6216msgstr "" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6219msgid "Family file" 6220msgstr "Rodinný spis" 6221 6222#. I18N: Name of a module/sidebar 6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6224msgid "Family navigator" 6225msgstr "Rodinný navigátor" 6226 6227#. I18N: Description of the “News” module 6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6229msgid "Family news and site announcements." 6230msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6231 6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Family of %s" 6235msgstr "Rodina od %s" 6236 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6238msgid "Family residence" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6242msgid "Family status" 6243msgstr "Status rodiny" 6244 6245#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6251#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6258msgid "Family tree" 6259msgstr "Rodokmen" 6260 6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6263msgid "Family tree clippings cart" 6264msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6265 6266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6268msgid "Family tree title" 6269msgstr "Název rodokmenu" 6270 6271#. I18N: Name of a module 6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6275#: resources/views/search-trees.phtml:18 6276msgid "Family trees" 6277msgstr "Rodokmeny" 6278 6279#. I18N: %s is the spouse name 6280#: app/Individual.php:915 6281#, php-format 6282msgid "Family with %s" 6283msgstr "Rodina s %s" 6284 6285#: app/Individual.php:845 6286msgid "Family with adoptive parents" 6287msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6288 6289#: app/Individual.php:846 6290msgid "Family with foster parents" 6291msgstr "Rodina s pěstouny" 6292 6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6295msgid "Family with husband" 6296msgstr "Rodina s manželem" 6297 6298#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6301msgid "Family with parents" 6302msgstr "Rodina s rodiči" 6303 6304#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6305#: app/Individual.php:850 6306msgid "Family with rada parents" 6307msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6308 6309#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6310#: app/Individual.php:848 6311msgid "Family with sealing parents" 6312msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6313 6314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6315msgid "Family with spouse" 6316msgstr "Rodina s partnerem" 6317 6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6321msgid "Family with the most children" 6322msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6323 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6326msgid "Family with wife" 6327msgstr "Rodina s manželkou" 6328 6329#. I18N: familysearch.org 6330#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6331msgid "FamilySearch ID" 6332msgstr "" 6333 6334#. I18N: Name of a module/chart 6335#: app/Module/FanChartModule.php:119 6336msgid "Fan chart" 6337msgstr "Vějířový diagram" 6338 6339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6340#: app/Module/FanChartModule.php:165 6341#, php-format 6342msgid "Fan chart of %s" 6343msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6344 6345#: app/Date/JalaliDate.php:259 6346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6347msgid "Far" 6348msgstr "Far" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6352msgid "Faroe Islands" 6353msgstr "Faerské ostrovy" 6354 6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6356#: app/Date/JalaliDate.php:125 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Farvardin" 6359msgstr "Farvardin" 6360 6361#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6362#: app/Date/JalaliDate.php:215 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Farvardin" 6365msgstr "Farvardin" 6366 6367#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6368#: app/Date/JalaliDate.php:170 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Farvardin" 6371msgstr "Farvardin" 6372 6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6374#: app/Date/JalaliDate.php:80 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Farvardin" 6377msgstr "Farvardin" 6378 6379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6386msgid "Father" 6387msgstr "Otec" 6388 6389#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6390#, php-format 6391msgid "Father: %s" 6392msgstr "Otec: %s" 6393 6394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6395msgid "Father’s age" 6396msgstr "Otcův věk" 6397 6398#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6399#: app/Individual.php:876 6400#, php-format 6401msgid "Father’s family with %s" 6402msgstr "Otcova rodina s %s" 6403 6404#. I18N: A step-family. 6405#: app/Individual.php:880 6406msgid "Father’s family with an unknown individual" 6407msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6408 6409#. I18N: Name of a module 6410#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6412msgid "Favorites" 6413msgstr "Oblíbené" 6414 6415#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6418msgid "Fax" 6419msgstr "Fax" 6420 6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6422msgctxt "Abbreviation for February" 6423msgid "Feb" 6424msgstr "úno" 6425 6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6427msgctxt "GENITIVE" 6428msgid "February" 6429msgstr "února" 6430 6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6432msgctxt "INSTRUMENTAL" 6433msgid "February" 6434msgstr "únorem" 6435 6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6437msgctxt "LOCATIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "únoru" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6444msgctxt "NOMINATIVE" 6445msgid "February" 6446msgstr "únor" 6447 6448#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6449#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6450msgid "Female" 6451msgstr "Žena" 6452 6453#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6455#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6456#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6466#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6467#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6468#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6469#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6470msgid "Females" 6471msgstr "Ženy" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6475msgid "Fiji" 6476msgstr "Fidži" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6479#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6480msgid "File size" 6481msgstr "Velikost souboru" 6482 6483#: app/Functions/Functions.php:43 6484msgid "File successfully uploaded" 6485msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6486 6487#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6488#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6491msgid "Filename" 6492msgstr "Název souboru" 6493 6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6496msgid "Filename on server" 6497msgstr "Jméno souboru na serveru" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6500#, php-format 6501msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6502msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6505#, php-format 6506msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6507msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6508 6509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6510msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6511msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6512 6513#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6514#, php-format 6515msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6516msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6517 6518#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6520msgid "Filter" 6521msgstr "Prohledat" 6522 6523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6524msgid "Find a source" 6525msgstr "Hledat pramen" 6526 6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6531msgid "Find a special character" 6532msgstr "Hledat speciální znak" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6535msgid "Find all possible relationships" 6536msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6537 6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6539msgid "Find any relationship" 6540msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6541 6542#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6543#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6544msgid "Find duplicates" 6545msgstr "Najít duplikáty" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6548msgid "Find other relationships" 6549msgstr "Najít jiné vztahy" 6550 6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6553msgid "Find relationships via ancestors" 6554msgstr "Najít vztah skrze předky" 6555 6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6558msgid "Find the closest relationships" 6559msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6560 6561#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6562#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6563msgid "Find unrelated individuals" 6564msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6568msgid "Finland" 6569msgstr "Finsko" 6570 6571#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6573msgid "First communion" 6574msgstr "První přijímání" 6575 6576#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6577msgid "First event" 6578msgstr "První událost" 6579 6580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6581msgid "First record" 6582msgstr "První záznam" 6583 6584#. I18N: Name of a module 6585#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6586msgid "Fix name slashes and spaces" 6587msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6588 6589#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6590msgid "Flag" 6591msgstr "Příznak" 6592 6593#. I18N: Name of a country or state 6594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6595msgid "Flanders" 6596msgstr "Flandry" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:149 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Floreal" 6602msgstr "Floréal" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:243 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Floreal" 6608msgstr "Floréal" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:196 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Floreal" 6614msgstr "Floréal" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:102 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Floreal" 6620msgstr "Floréal" 6621 6622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6623#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6624msgid "Folder" 6625msgstr "Složka" 6626 6627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6628msgid "Folder name on server" 6629msgstr "Jméno složky na serveru" 6630 6631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6633msgid "Follow this link to verify your email address." 6634msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6635 6636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6641#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6652msgid "Font" 6653msgstr "Písmo" 6654 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6657msgid "Footer" 6658msgstr "Zápatí" 6659 6660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6662#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6664msgid "Footers" 6665msgstr "Zápatí" 6666 6667#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6669#, php-format 6670msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6671msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6672 6673#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6674msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6675msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6676 6677#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6678msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6679msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6682#, php-format 6683msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6684msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6685 6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6694#, php-format 6695msgid "For more information, see %s." 6696msgstr "" 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6699#, php-format 6700msgid "For technical support and information contact %s." 6701msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6702 6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6704#, php-format 6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6706msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6707 6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6711msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6712 6713#: resources/views/login-page.phtml:61 6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6715msgid "Forgot password?" 6716msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6717 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6722#: resources/views/help/date.phtml:145 6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6724msgid "Format" 6725msgstr "Formát" 6726 6727#. I18N: A configuration setting 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6729msgid "Format text and notes" 6730msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:94 6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6735msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6738msgctxt "Female pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "V pěstounské péči" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6743msgctxt "Male pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "V pěstounské péči" 6746 6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6748msgctxt "Pedigree" 6749msgid "Foster" 6750msgstr "V pěstounské péči" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6753msgid "Foster child" 6754msgstr "schovanec" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6757msgid "Foster father" 6758msgstr "Pěstoun" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6761msgid "Foster mother" 6762msgstr "Pěstounka" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6766msgid "France" 6767msgstr "Francie" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:95 6771msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6772msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:96 6776msgid "Freiburg, Germany" 6777msgstr "Freiburg, Německo" 6778 6779#. I18N: The French calendar 6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6781msgid "French" 6782msgstr "Francouzština" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6786msgid "French Guiana" 6787msgstr "Francouzská Guyana" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6791msgid "French Polynesia" 6792msgstr "Francouzská Polynésie" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6796msgid "French Southern Territories" 6797msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6798 6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6802msgid "Frequently asked questions" 6803msgstr "Časté dotazy" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:97 6807msgid "Fresno, California, United States" 6808msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6809 6810#. I18N: abbreviation for Friday 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6813msgid "Fri" 6814msgstr "pá" 6815 6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6817msgid "Friday" 6818msgstr "pátek" 6819 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Přítel" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6825msgctxt "FEMALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Přítelkyně" 6828 6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6830msgctxt "MALE" 6831msgid "Friend" 6832msgstr "Přítel" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:139 6836msgctxt "GENITIVE" 6837msgid "Frimaire" 6838msgstr "Frimaire" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:233 6842msgctxt "INSTRUMENTAL" 6843msgid "Frimaire" 6844msgstr "Frimaire" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:186 6848msgctxt "LOCATIVE" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Frimaire" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:91 6854msgctxt "NOMINATIVE" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "Frimaire" 6857 6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6860#: resources/views/message-page.phtml:29 6861msgctxt "Email sender" 6862msgid "From" 6863msgstr "Od" 6864 6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6867msgctxt "Start of date range" 6868msgid "From" 6869msgstr "Od" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:157 6873msgctxt "GENITIVE" 6874msgid "Fructidor" 6875msgstr "Fructidor" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:251 6879msgctxt "INSTRUMENTAL" 6880msgid "Fructidor" 6881msgstr "Fructidor" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:204 6885msgctxt "LOCATIVE" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Fructidor" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:110 6891msgctxt "NOMINATIVE" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "Fructidor" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/Elements/TempleCode.php:98 6897msgid "Fukuoka, Japan" 6898msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6899 6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6902msgid "Funeral" 6903msgstr "Pohřeb" 6904 6905#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6906msgid "GEDCOM" 6907msgstr "GEDCOM" 6908 6909#. I18N: A configuration setting 6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6912msgid "GEDCOM errors" 6913msgstr "GEDCOM chyby" 6914 6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6916msgid "GEDCOM file" 6917msgstr "Soubor GEDCOM" 6918 6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6920msgid "GEDCOM sub-tag" 6921msgstr "" 6922 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6929msgid "GEDCOM tag" 6930msgstr "" 6931 6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6934msgid "GEDCOM tags" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: https://gov.genealogy.net 6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6941msgid "GOV identifier" 6942msgstr "Identifikátor GOV" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6946msgid "Gabon" 6947msgstr "Gabon" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6951msgid "Gambia" 6952msgstr "Gambie" 6953 6954#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6955#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6961msgid "Gender" 6962msgstr "Pohlaví" 6963 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6965msgid "Genealogy" 6966msgstr "Genealogie" 6967 6968#. I18N: A configuration setting 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6970msgid "Genealogy contact" 6971msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6972 6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6974#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6975msgid "Genealogy data" 6976msgstr "Genealogické údaje" 6977 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6980msgid "General" 6981msgstr "Obecné" 6982 6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6985msgid "General search" 6986msgstr "Obecné vyhledávání" 6987 6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6989#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6990msgid "Generate sitemap files for search engines." 6991msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6992 6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6995#, php-format 6996msgid "Generated by %s" 6997msgstr "Vygenerováno v %s" 6998 6999#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7000msgid "Generation" 7001msgstr "Generace" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7005msgid "Generation " 7006msgstr "Generace " 7007 7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7019msgid "Generations" 7020msgstr "Generace" 7021 7022#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7023msgid "Generations of ancestors" 7024msgstr "Generace předků" 7025 7026#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7027msgid "Generations of descendants" 7028msgstr "Generace potomků" 7029 7030#. I18N: https://www.geonames.org 7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7033msgid "GeoNames" 7034msgstr "" 7035 7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7038msgid "Geographic area" 7039msgstr "Geografická oblast" 7040 7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7047msgid "Geographic data" 7048msgstr "Geografická data" 7049 7050#. I18N: find latitude/longitude for a place 7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7053msgid "Geolocation" 7054msgstr "" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7058msgid "Georgia" 7059msgstr "Gruzie" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7063msgid "Germany" 7064msgstr "Německo" 7065 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#: app/Date/FrenchDate.php:147 7068msgctxt "GENITIVE" 7069msgid "Germinal" 7070msgstr "Germinal" 7071 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:241 7074msgctxt "INSTRUMENTAL" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "Germinal" 7077 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#: app/Date/FrenchDate.php:194 7080msgctxt "LOCATIVE" 7081msgid "Germinal" 7082msgstr "Germinal" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#: app/Date/FrenchDate.php:100 7087msgctxt "NOMINATIVE" 7088msgid "Germinal" 7089msgstr "Germinal" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7093msgid "Ghana" 7094msgstr "Ghana" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7098msgid "Gibraltar" 7099msgstr "Gibraltar" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:99 7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7104msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:100 7108msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7109msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7110 7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7113msgid "Given name" 7114msgstr "Křestní jméno" 7115 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7117#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7118#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7120#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7122msgid "Given names" 7123msgstr "Křestní jména" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7126msgid "Godchild" 7127msgstr "Kmotřenec" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7131msgid "Goddaughter" 7132msgstr "Kmotřenka" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7136msgid "Godfather" 7137msgstr "Kmotr" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7141msgid "Godmother" 7142msgstr "Kmotra" 7143 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7146msgid "Godparent" 7147msgstr "Kmotři" 7148 7149#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7150msgid "Godparents" 7151msgstr "Kmotři" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7155msgid "Godson" 7156msgstr "Kmotřenec" 7157 7158#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7159msgid "Google™ analytics" 7160msgstr "Analytika Google™" 7161 7162#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7163msgid "Google™ maps" 7164msgstr "Google™ maps" 7165 7166#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7167msgid "Google™ webmaster tools" 7168msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7169 7170#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7171msgid "Graduation" 7172msgstr "Promoce" 7173 7174#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7175msgid "Greatest age at death" 7176msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7177 7178#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7179msgid "Greatest age between siblings" 7180msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7184msgid "Greece" 7185msgstr "Řecko" 7186 7187#. I18N: The name of a colour-scheme 7188#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7189msgid "Green Beam" 7190msgstr "Zelený paprsek" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7194msgid "Greenland" 7195msgstr "Grónsko" 7196 7197#. I18N: The gregorian calendar 7198#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7199msgid "Gregorian" 7200msgstr "Gregoriánský" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7204msgid "Grenada" 7205msgstr "Grenada" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/Elements/TempleCode.php:101 7209msgid "Guadalajara, Mexico" 7210msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7214msgid "Guadeloupe" 7215msgstr "Guadeloupe" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7219msgid "Guam" 7220msgstr "Guam" 7221 7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7223msgid "Guardian" 7224msgstr "Opatrovník" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7227msgctxt "FEMALE" 7228msgid "Guardian" 7229msgstr "Opatrovnice" 7230 7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7232msgctxt "MALE" 7233msgid "Guardian" 7234msgstr "Opatrovník" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7238msgid "Guatemala" 7239msgstr "Guatemala" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:102 7243msgid "Guatemala City, Guatemala" 7244msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/Elements/TempleCode.php:103 7248msgid "Guayaquil, Ecuador" 7249msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7253msgid "Guernsey" 7254msgstr "Guernsey" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7258msgid "Guinea" 7259msgstr "Guinea" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7263msgid "Guinea-Bissau" 7264msgstr "Guinea-Bissau" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7268msgid "Guyana" 7269msgstr "Guyana" 7270 7271#. I18N: Name of a module 7272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7273msgid "HTML" 7274msgstr "HTML" 7275 7276#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7277msgid "Hair color" 7278msgstr "Barva vlasů" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7282msgid "Haiti" 7283msgstr "Haiti" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:105 7287msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7288msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/Elements/TempleCode.php:147 7292msgid "Hamilton, New Zealand" 7293msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/Elements/TempleCode.php:106 7297msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7298msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7299 7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7301msgid "He " 7302msgstr "On " 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7305msgid "He died" 7306msgstr "Zemřel" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7310msgid "He married" 7311msgstr "Vzal si" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7314msgid "He resided at" 7315msgstr "Pobýval v" 7316 7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7318msgid "He was born" 7319msgstr "Narodil se" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7322msgid "He was buried" 7323msgstr "Byl pohřben" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7326msgid "He was christened" 7327msgstr "Byl pokřtěn" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7330msgid "He was cremated" 7331msgstr "Byl zpopelněn" 7332 7333#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7334#: app/Header.php:44 7335msgid "Header" 7336msgstr "Záhlaví" 7337 7338#. I18N: Name of a country or state 7339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7340msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7341msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7344#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7345msgid "Hebrew" 7346msgstr "Hebrejština" 7347 7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7350msgid "Hebrew name" 7351msgstr "Hebrejské jméno" 7352 7353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7354msgid "Height" 7355msgstr "Výška" 7356 7357#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7358#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7359#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7360#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7363#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7364#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7365#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7366#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7369#, php-format 7370msgid "Hello %s…" 7371msgstr "Nazdar %s …" 7372 7373#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7374#, php-format 7375msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7376msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7377 7378#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7379#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7380#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7381#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7382msgid "Hello administrator…" 7383msgstr "Nazdar správce …" 7384 7385#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7386#: resources/views/help/link.phtml:13 7387msgid "Help" 7388msgstr "Nápověda" 7389 7390#. I18N: Location of an LDS church temple 7391#: app/Elements/TempleCode.php:108 7392msgid "Helsinki, Finland" 7393msgstr "Helsinki, Finsko" 7394 7395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7411msgctxt "font name" 7412msgid "Helvetica" 7413msgstr "Helvetica" 7414 7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7416msgid "Her occupation was" 7417msgstr "Její zaměstnání bylo" 7418 7419#. I18N: https://wego.here.com 7420#: app/Module/HereMaps.php:82 7421msgid "Here maps" 7422msgstr "" 7423 7424#. I18N: Location of an LDS church temple 7425#: app/Elements/TempleCode.php:109 7426msgid "Hermosillo, Mexico" 7427msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7428 7429#. I18N: a month in the Jewish calendar 7430#: app/Date/JewishDate.php:180 7431msgctxt "GENITIVE" 7432msgid "Heshvan" 7433msgstr "Chešvan" 7434 7435#. I18N: a month in the Jewish calendar 7436#: app/Date/JewishDate.php:284 7437msgctxt "INSTRUMENTAL" 7438msgid "Heshvan" 7439msgstr "Chešvan" 7440 7441#. I18N: a month in the Jewish calendar 7442#: app/Date/JewishDate.php:232 7443msgctxt "LOCATIVE" 7444msgid "Heshvan" 7445msgstr "Chešvan" 7446 7447#. I18N: a month in the Jewish calendar 7448#: app/Date/JewishDate.php:128 7449msgctxt "NOMINATIVE" 7450msgid "Heshvan" 7451msgstr "Chešvan" 7452 7453#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7458msgid "Hide GEDCOM tags" 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7465msgid "Hide from everyone" 7466msgstr "Schovat přede všemi" 7467 7468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7469#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7471#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7472#: resources/views/login-page.phtml:47 7473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7474#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7475#: resources/views/register-page.phtml:75 7476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7480msgid "Hide password" 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7484msgid "Hide unused locations" 7485msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7486 7487#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7488msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7489msgstr "" 7490 7491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7492msgid "Hierarchical relationship" 7493msgstr "Hierarchický vztah" 7494 7495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7504msgid "Highlighted image" 7505msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7506 7507#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7508#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7509msgid "Hijri" 7510msgstr "Muslimský (Hijri)" 7511 7512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7513msgid "His occupation was" 7514msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7515 7516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7522#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7523msgid "Historic events" 7524msgstr "Historické události" 7525 7526#. I18N: Name of a module 7527#. I18N: A configuration setting 7528#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7530msgid "Hit counters" 7531msgstr "Počítadla přístupů" 7532 7533#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7534msgid "Holocaust" 7535msgstr "Holokaust" 7536 7537#. I18N: Name of a module 7538#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7540#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7541#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7542msgid "Home page" 7543msgstr "Domovská stránka" 7544 7545#. I18N: Name of a country or state 7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7547msgid "Honduras" 7548msgstr "Honduras" 7549 7550#. I18N: Location of an LDS church temple 7551#. I18N: Name of a country or state 7552#: app/Elements/TempleCode.php:110 7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7554msgid "Hong Kong" 7555msgstr "Hongkong" 7556 7557#. I18N: Name of a module/chart 7558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7560msgid "Hourglass chart" 7561msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7562 7563#. I18N: %s is an individual’s name 7564#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7565#, php-format 7566msgid "Hourglass chart of %s" 7567msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7568 7569#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7571msgid "House number" 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7575msgid "Household" 7576msgstr "Domácnost" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:111 7580msgid "Houston, Texas, United States" 7581msgstr "Houston, Texas, USA" 7582 7583#. I18N: Configuration option 7584#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7585msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7586msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7587 7588#. I18N: Name of a country or state 7589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7590msgid "Hungary" 7591msgstr "Maďarsko" 7592 7593#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7594#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7595#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7609msgid "Husband" 7610msgstr "Manžel" 7611 7612#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7614msgid "Husband’s age" 7615msgstr "Manželův věk" 7616 7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7619msgid "IP address" 7620msgstr "IP adresa" 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7624msgid "Iceland" 7625msgstr "Island" 7626 7627#: app/SurnameTradition.php:97 7628msgctxt "Surname tradition" 7629msgid "Icelandic" 7630msgstr "islandská" 7631 7632#. I18N: Location of an LDS church temple 7633#: app/Elements/TempleCode.php:112 7634msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7635msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7636 7637#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7638msgid "Identification number" 7639msgstr "Identifikační číslo" 7640 7641#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7642msgid "Identifiers" 7643msgstr "" 7644 7645#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7646msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7647msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7648 7649#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7651msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7652msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7653 7654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7655msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7656msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:22 7659#, php-format 7660msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7661msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:19 7664#, php-format 7665msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7666msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:28 7669#, php-format 7670msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7671msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:25 7674#, php-format 7675msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7676msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7677 7678#: resources/views/help/name.phtml:16 7679#, php-format 7680msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7681msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7682 7683#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7684msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7685msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7686 7687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7688msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7689msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7693msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7694msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7698msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7699msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7703msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7704msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7705 7706#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7707msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7708msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7709 7710#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7711msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7712msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7713 7714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7715msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7716msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7717 7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7719msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7720msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7721 7722#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7723#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7724msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7725msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7726 7727#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7728#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7729msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7730msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7731 7732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7733msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7734msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7735 7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7737msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7738msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7739 7740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7741msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7742msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7746msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7747msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7748 7749#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7751msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7752msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7753 7754#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7755msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7756msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7759msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7760msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7763msgid "Image dimensions" 7764msgstr "Rozměry obrázku" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7767msgid "Images without watermarks" 7768msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7769 7770#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7771msgid "Immigration" 7772msgstr "Imigrace" 7773 7774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7775#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7776msgid "Import" 7777msgstr "Importovat" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7780msgid "Import a GEDCOM file" 7781msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7785msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7786msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7789msgid "Import geographic data" 7790msgstr "Importovat zeměpisná data" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7793msgid "Import preferences" 7794msgstr "Nastavení importu" 7795 7796#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7797#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7798msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7799msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7800 7801#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7802msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7803msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7804 7805#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7806msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7807msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7808 7809#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7811msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7812msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7813 7814#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7816msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7817msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7818 7819#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7820msgid "In this month…" 7821msgstr "V tomto měsíci …" 7822 7823#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7824msgid "In this year…" 7825msgstr "Tohoto roku …" 7826 7827#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7829msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7830msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7831 7832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7833msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7834msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7835 7836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7837msgid "Include aliases" 7838msgstr "Zahrnout aliasy" 7839 7840#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7841msgid "Include associates" 7842msgstr "Včetně společníků" 7843 7844#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7845#, php-format 7846msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7847msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7848 7849#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7850msgid "Include media (automatically zips files)" 7851msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7852 7853#. I18N: Label for check-box 7854#: resources/views/admin/media.phtml:70 7855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7856msgid "Include subfolders" 7857msgstr "Včetně podsložek" 7858 7859#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7860msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7861msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7862 7863#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7864msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7865msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7866 7867#. I18N: Label for a configuration option 7868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7869msgid "Include the individual’s immediate family" 7870msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7874msgid "India" 7875msgstr "Indie" 7876 7877#. I18N: Location of an LDS church temple 7878#: app/Elements/TempleCode.php:113 7879msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7880msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7881 7882#. I18N: Name of a module/report 7883#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7884#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7885#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7886#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7889#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7890#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7891#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7898#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7899#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7900#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7901#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7905#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7906#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7907#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7908#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7919msgid "Individual" 7920msgstr "Osoba" 7921 7922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7923msgid "Individual 1" 7924msgstr "Osoba 1" 7925 7926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7927msgid "Individual 2" 7928msgstr "Osoba 2" 7929 7930#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7931msgid "Individual distribution chart" 7932msgstr "Diagram rozmístění osob" 7933 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7935msgid "Individual page" 7936msgstr "Stránka jednotlivce" 7937 7938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7939msgid "Individual pages" 7940msgstr "Osobní stránky" 7941 7942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7943#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7944msgid "Individual record" 7945msgstr "Osobní záznam" 7946 7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7950msgid "Individual who lived the longest" 7951msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7952 7953#. I18N: Name of a module/list 7954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7955#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7957#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7967#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7968#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7969#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7970#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7971#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7972#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7973#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7974#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7976#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7977#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7978#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7979#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7980#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7983#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7984#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7985#: resources/views/search-results.phtml:37 7986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7988msgid "Individuals" 7989msgstr "Jednotlivci" 7990 7991#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7992#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7993msgid "Individuals with sources" 7994msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7995 7996#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7997#, php-format 7998msgid "Individuals with surname %s" 7999msgstr "Osoby s příjmením %s" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8003msgid "Indonesia" 8004msgstr "Indonésie" 8005 8006#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8007msgid "Infant" 8008msgstr "Nemluvně" 8009 8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8011msgid "Informant" 8012msgstr "Zpravodaj" 8013 8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8015msgctxt "FEMALE" 8016msgid "Informant" 8017msgstr "Zpravodajka" 8018 8019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8020msgctxt "MALE" 8021msgid "Informant" 8022msgstr "Zpravodaj" 8023 8024#. I18N: Name of a module 8025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8026#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8027msgid "Interactive tree" 8028msgstr "Interaktivní strom" 8029 8030#. I18N: %s is an individual’s name 8031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8032#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8033#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8034#, php-format 8035msgid "Interactive tree of %s" 8036msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8037 8038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8039msgid "Interment" 8040msgstr "Pohřbení" 8041 8042#: app/Services/MessageService.php:224 8043msgid "Internal messaging" 8044msgstr "Vnitřní zprávy" 8045 8046#: app/Services/MessageService.php:225 8047msgid "Internal messaging with emails" 8048msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8049 8050#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8051msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8052msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8053 8054#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8055msgid "Invalid GEDCOM record" 8056msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8057 8058#: app/Date.php:378 8059msgid "Invalid date" 8060msgstr "Neplatné datum" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8064msgid "Iran" 8065msgstr "Írán" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8069msgid "Iraq" 8070msgstr "Irák" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8074msgid "Ireland" 8075msgstr "Irsko" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8079msgid "Isle of Man" 8080msgstr "Ostrov Man" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8084msgid "Israel" 8085msgstr "Izrael" 8086 8087#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8088msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8089msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8093msgid "Italy" 8094msgstr "Itálie" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:194 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "Ijar" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:298 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "Iyar" 8106msgstr "Ijar" 8107 8108#. I18N: a month in the Jewish calendar 8109#: app/Date/JewishDate.php:246 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "Iyar" 8112msgstr "Ijar" 8113 8114#. I18N: a month in the Jewish calendar 8115#: app/Date/JewishDate.php:142 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "Iyar" 8118msgstr "Ijar" 8119 8120#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8121#: app/Date.php:239 8122msgid "Jalali" 8123msgstr "Jalali" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8127msgid "Jamaica" 8128msgstr "Jamajka" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8131msgctxt "Abbreviation for January" 8132msgid "Jan" 8133msgstr "led" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8136msgctxt "GENITIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "ledna" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "January" 8143msgstr "lednem" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8146msgctxt "LOCATIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "lednu" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8153msgctxt "NOMINATIVE" 8154msgid "January" 8155msgstr "leden" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8159msgid "Japan" 8160msgstr "Japonsko" 8161 8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8163#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8164#: resources/views/help/date.phtml:168 8165msgid "Jewish" 8166msgstr "Židovský" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:114 8170msgid "Johannesburg, South Africa" 8171msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8172 8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8174#: app/Services/TreeService.php:209 8175msgid "John /DOE/" 8176msgstr "Jan /Novák/" 8177 8178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8179msgid "Joint family name" 8180msgstr "" 8181 8182#. I18N: Name of a country or state 8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8184msgid "Jordan" 8185msgstr "Jordánsko" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/Elements/TempleCode.php:115 8189msgid "Jordan River, Utah, United States" 8190msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8191 8192#. I18N: Name of a module 8193#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8194msgid "Journal" 8195msgstr "Deník" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8198msgctxt "Abbreviation for July" 8199msgid "Jul" 8200msgstr "čvc" 8201 8202#. I18N: The julian calendar 8203#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8204msgid "Julian" 8205msgstr "Juliánský" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "July" 8210msgstr "července" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "July" 8215msgstr "červencem" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "July" 8220msgstr "červenci" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "July" 8227msgstr "červenec" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:136 8231msgctxt "GENITIVE" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "džumádá l-úlá" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8236#: app/Date/HijriDate.php:226 8237msgctxt "INSTRUMENTAL" 8238msgid "Jumada al-awwal" 8239msgstr "džumádá l-úlá" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8242#: app/Date/HijriDate.php:181 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "Jumada al-awwal" 8245msgstr "džumádá l-úlá" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8248#: app/Date/HijriDate.php:91 8249msgctxt "NOMINATIVE" 8250msgid "Jumada al-awwal" 8251msgstr "džumádá l-úlá" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:138 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "džumádá l-áchira" 8258 8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8260#: app/Date/HijriDate.php:228 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "Jumada al-thani" 8263msgstr "džumádá l-áchira" 8264 8265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8266#: app/Date/HijriDate.php:183 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "Jumada al-thani" 8269msgstr "džumádá l-áchira" 8270 8271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8272#: app/Date/HijriDate.php:93 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "Jumada al-thani" 8275msgstr "džumádá l-áchira" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8278msgctxt "Abbreviation for June" 8279msgid "Jun" 8280msgstr "čer" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8283msgctxt "GENITIVE" 8284msgid "June" 8285msgstr "června" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8288msgctxt "INSTRUMENTAL" 8289msgid "June" 8290msgstr "červnem" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8293msgctxt "LOCATIVE" 8294msgid "June" 8295msgstr "červnu" 8296 8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8300msgctxt "NOMINATIVE" 8301msgid "June" 8302msgstr "červen" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/Elements/TempleCode.php:116 8306msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8307msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8311msgid "Kazakhstan" 8312msgstr "Kazachstán" 8313 8314#. I18N: A configuration setting 8315#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8316msgid "Keep media objects" 8317msgstr "Zachovat objekty médií" 8318 8319#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8320msgid "Keep open" 8321msgstr "Ponechat otevřené" 8322 8323#. I18N: A configuration setting 8324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8325#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8326#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8327msgid "Keep the existing “last change” information" 8328msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8332msgid "Kenya" 8333msgstr "Keňa" 8334 8335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8336msgid "Keyword examples" 8337msgstr "Příklady klíčových slov" 8338 8339#: app/Date/JalaliDate.php:261 8340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8341msgid "Khor" 8342msgstr "Khor" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:129 8346msgctxt "GENITIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:219 8352msgctxt "INSTRUMENTAL" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "Khordad" 8355 8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8357#: app/Date/JalaliDate.php:174 8358msgctxt "LOCATIVE" 8359msgid "Khordad" 8360msgstr "Khordad" 8361 8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8363#: app/Date/JalaliDate.php:84 8364msgctxt "NOMINATIVE" 8365msgid "Khordad" 8366msgstr "Khordad" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8370msgid "Kiribati" 8371msgstr "Kiribati" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:182 8375msgctxt "GENITIVE" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "Kislev" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:286 8381msgctxt "INSTRUMENTAL" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "Kislev" 8384 8385#. I18N: a month in the Jewish calendar 8386#: app/Date/JewishDate.php:234 8387msgctxt "LOCATIVE" 8388msgid "Kislev" 8389msgstr "Kislev" 8390 8391#. I18N: a month in the Jewish calendar 8392#: app/Date/JewishDate.php:130 8393msgctxt "NOMINATIVE" 8394msgid "Kislev" 8395msgstr "Kislev" 8396 8397#. I18N: Location of an LDS church temple 8398#: app/Elements/TempleCode.php:117 8399msgid "Kona, Hawaii, United States" 8400msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8404msgid "Korea" 8405msgstr "Jižní Korea" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8409msgid "Kuwait" 8410msgstr "Kuvajt" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/Elements/TempleCode.php:118 8414msgid "Kyiv, Ukraine" 8415msgstr "Kijev, Ukrajina" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8419msgid "Kyrgyzstan" 8420msgstr "Kyrgyzstán" 8421 8422#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8423msgid "LDS baptism" 8424msgstr "LDS křest" 8425 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8427msgid "LDS child sealing" 8428msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8429 8430#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8431msgid "LDS church" 8432msgstr "" 8433 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8435msgid "LDS confirmation" 8436msgstr "Biřmování LDS" 8437 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8439msgid "LDS endowment" 8440msgstr "Věno LDS" 8441 8442#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8443msgid "LDS spouse sealing" 8444msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8445 8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8453msgid "Label" 8454msgstr "Štítek" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/Elements/TempleCode.php:107 8458msgid "Laie, Hawaii, United States" 8459msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8460 8461#. I18N: page orientation 8462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8465msgid "Landscape" 8466msgstr "Na šířku" 8467 8468#. I18N: A configuration setting 8469#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8471#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8475#: resources/views/admin/users.phtml:29 8476#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8477#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8479msgid "Language" 8480msgstr "Jazyk" 8481 8482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8486msgid "Languages" 8487msgstr "Jazyky" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8491msgid "Laos" 8492msgstr "Laos" 8493 8494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8495msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8496msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8497 8498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8499#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8500msgid "Largest families" 8501msgstr "Největší rodina" 8502 8503#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8504msgid "Largest number of grandchildren" 8505msgstr "Největší počet vnoučat" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/Elements/TempleCode.php:125 8509msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8510msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8511 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8514#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8515#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8516#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8520#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8521#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8523#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8525#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8530msgid "Last change" 8531msgstr "Poslední změna" 8532 8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8534msgid "Last email reminder was sent " 8535msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8536 8537#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8538msgid "Last event" 8539msgstr "Poslední událost" 8540 8541#: resources/views/admin/users.phtml:33 8542msgid "Last signed in" 8543msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8549msgid "Latest birth" 8550msgstr "Nejpozdější narození" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8556msgid "Latest death" 8557msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8558 8559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8560msgid "Latest divorce" 8561msgstr "Poslední rozvod" 8562 8563#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8564msgid "Latest marriage" 8565msgstr "Poslední manželství" 8566 8567#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8570#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8574msgid "Latitude" 8575msgstr "Zeměpisná šířka" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8579msgid "Latvia" 8580msgstr "Lotyšsko" 8581 8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8587msgid "Layout" 8588msgstr "Rozložení" 8589 8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8592msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8593 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8596msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8597 8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8600msgid "Leaves" 8601msgstr "Listy" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8605msgid "Lebanon" 8606msgstr "Libanon" 8607 8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8610msgid "Legacy URLs" 8611msgstr "Historické URL" 8612 8613#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8614msgid "Legatee" 8615msgstr "Dědictví" 8616 8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8618msgid "Length of marriage" 8619msgstr "Délka manželství" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8623msgid "Lesotho" 8624msgstr "Lesotho" 8625 8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8642msgctxt "paper size" 8643msgid "Letter" 8644msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8648msgid "Liberia" 8649msgstr "Libérie" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8653msgid "Libya" 8654msgstr "Libye" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8658msgid "Liechtenstein" 8659msgstr "Lichtenštejnsko" 8660 8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8662msgid "Lifespan" 8663msgstr "Délka života" 8664 8665#. I18N: Name of a module/chart 8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8667msgid "Lifespans" 8668msgstr "Délky životů" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 8672msgid "Lima, Peru" 8673msgstr "Lima, Peru" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8677msgid "Link media objects to facts and events" 8678msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8679 8680#. I18N: You need to: 8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8683msgid "Link the user account to an individual." 8684msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8688msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8689msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a family" 8694msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8698msgid "Link this media object to a source" 8699msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8703msgid "Link this media object to an individual" 8704msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8705 8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8707msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8708msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8709 8710#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8711#: resources/views/chart-box.phtml:126 8712msgid "Links" 8713msgstr "Odkazy" 8714 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8717msgid "List" 8718msgstr "Seznam" 8719 8720#. I18N: Name of a module 8721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8722#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8727msgid "Lists" 8728msgstr "Seznamy" 8729 8730#. I18N: Name of a country or state 8731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8732msgid "Lithuania" 8733msgstr "Litva" 8734 8735#: app/SurnameTradition.php:107 8736msgctxt "Surname tradition" 8737msgid "Lithuanian" 8738msgstr "litevská" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8741msgid "Living" 8742msgstr "Žijící" 8743 8744#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8745msgid "Living individuals" 8746msgstr "Žijící lidé" 8747 8748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8749msgid "Loading…" 8750msgstr "Načítá se…" 8751 8752#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8753#: resources/views/admin/media.phtml:40 8754msgid "Local files" 8755msgstr "Lokální soubory" 8756 8757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8760msgid "Location" 8761msgstr "Umístění" 8762 8763#. I18N: Name of a module/list 8764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8765#: app/Module/LocationListModule.php:167 8766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8769#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8770#: resources/views/search-results.phtml:92 8771msgid "Locations" 8772msgstr "Místa" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8775msgid "Lodger" 8776msgstr "Nájemník" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8779msgctxt "FEMALE" 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Nájemnice" 8782 8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8784msgctxt "MALE" 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Nájemník" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:121 8790msgid "Logan, Utah, United States" 8791msgstr "Logan, Utah, USA" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:122 8795msgid "London, England" 8796msgstr "Londýn, Anglie" 8797 8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8801msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8802 8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8804msgid "Longest marriage" 8805msgstr "Nejdelší manželství" 8806 8807#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8810#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8813#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8814msgid "Longitude" 8815msgstr "Zeměpisná délka" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:119 8819msgid "Los Angeles, California, United States" 8820msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:123 8824msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8825msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:124 8829msgid "Lubbock, Texas, United States" 8830msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8834msgid "Luxembourg" 8835msgstr "Lucembursko" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8839msgid "Macau" 8840msgstr "Macau" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8844msgid "Macedonia" 8845msgstr "Makedonie" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8849msgid "Madagascar" 8850msgstr "Madagaskar" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:126 8854msgid "Madrid, Spain" 8855msgstr "Madrid, Španělsko" 8856 8857#. I18N: Type of media object 8858#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8859msgid "Magazine" 8860msgstr "Magazín" 8861 8862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8866msgid "Maidenhead location code" 8867msgstr "" 8868 8869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8870msgid "Mailing name" 8871msgstr "Korespondenční jméno" 8872 8873#: app/Services/MessageService.php:227 8874msgid "Mailto link" 8875msgstr "E-mail" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8879msgid "Malawi" 8880msgstr "Malawi" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8884msgid "Malaysia" 8885msgstr "Malajsie" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8889msgid "Maldives" 8890msgstr "Maledivy" 8891 8892#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8893#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8894msgid "Male" 8895msgstr "Muž" 8896 8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8900#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8914msgid "Males" 8915msgstr "Muži" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8919msgid "Mali" 8920msgstr "Mali" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8924msgid "Malta" 8925msgstr "Malta" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8941msgid "Manage family trees" 8942msgstr "Správa rodokmenů" 8943 8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8947msgid "Manage media" 8948msgstr "Správa médií" 8949 8950#. I18N: Listbox entry; name of a role 8951#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8955msgid "Manager" 8956msgstr "Správce" 8957 8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8959msgid "Managers" 8960msgstr "Správci" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:127 8964msgid "Manaus, Brazil" 8965msgstr "Manaus, Brazílie" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:128 8969msgid "Manhattan, New York, United States" 8970msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:129 8974msgid "Manila, Philippines" 8975msgstr "Maila, Filipíny" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:130 8979msgid "Manti, Utah, United States" 8980msgstr "Manti, Utah, USA" 8981 8982#. I18N: Type of media object 8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8984msgid "Manuscript" 8985msgstr "Rukopis" 8986 8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8990msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8996msgid "Map" 8997msgstr "Mapa" 8998 8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9000msgid "Map link" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: Links to maps 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9006msgid "Map links" 9007msgstr "" 9008 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 9011msgid "Map providers" 9012msgstr "" 9013 9014#. I18N: mapbox.com 9015#: app/Module/MapBox.php:82 9016msgid "Mapbox" 9017msgstr "" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9020msgctxt "Abbreviation for March" 9021msgid "Mar" 9022msgstr "bře" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9025msgctxt "GENITIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "března" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9030msgctxt "INSTRUMENTAL" 9031msgid "March" 9032msgstr "březnem" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9035msgctxt "LOCATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "březnu" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9042msgctxt "NOMINATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "březen" 9045 9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9049msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9050 9051#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9052#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9056#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9106msgid "Marriage" 9107msgstr "Sňatek" 9108 9109#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9111msgid "Marriage banns" 9112msgstr "Svatební ohlášky" 9113 9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9116msgid "Marriage beginning status" 9117msgstr "Status počátku manželství" 9118 9119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9120msgid "Marriage bond" 9121msgstr "Manželská smlouva" 9122 9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9124msgid "Marriage by country" 9125msgstr "Sňatek podle země" 9126 9127#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9128msgid "Marriage contract" 9129msgstr "Manželská smlouva" 9130 9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9132msgid "Marriage date range end" 9133msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9136msgid "Marriage date range start" 9137msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9138 9139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9141msgid "Marriage ending status" 9142msgstr "Status ukončení manželství" 9143 9144#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9145msgid "Marriage intention" 9146msgstr "Oznámení sňatku" 9147 9148#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9149msgid "Marriage license" 9150msgstr "Povolení k sňatku" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9153msgid "Marriage of a brother" 9154msgstr "Sňatek bratra" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9158msgid "Marriage of a child" 9159msgstr "Sňatek dítěte" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9162msgid "Marriage of a daughter" 9163msgstr "Sňatek dcery" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9166msgid "Marriage of a father" 9167msgstr "Sňatek otce" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9173msgid "Marriage of a grandchild" 9174msgstr "Sňatek vnoučete" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Sňatek vnučky" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9181msgctxt "daughter’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Sňatek vnučky" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9186msgctxt "son’s daughter" 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Sňatek vnučky" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Sňatek vnuka" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9195msgctxt "daughter’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Sňatek vnuka" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9200msgctxt "son’s son" 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Sňatek vnuka" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9205msgid "Marriage of a half-brother" 9206msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9209msgid "Marriage of a half-sibling" 9210msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9213msgid "Marriage of a half-sister" 9214msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9217msgid "Marriage of a mother" 9218msgstr "Sňatek matky" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9222msgid "Marriage of a parent" 9223msgstr "Sňatek rodiče" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9227msgid "Marriage of a sibling" 9228msgstr "Sňatek sourozence" 9229 9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9231msgid "Marriage of a sister" 9232msgstr "Sňatek sestry" 9233 9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9235msgid "Marriage of a son" 9236msgstr "Sňatek syna" 9237 9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9239msgid "Marriage of parents" 9240msgstr "Sňatek rodičů" 9241 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9243msgid "Marriage place contains" 9244msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9245 9246#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9247msgid "Marriage places" 9248msgstr "Místa uzavření sňatků" 9249 9250#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9251msgid "Marriage settlement" 9252msgstr "Vypořádání manželství" 9253 9254#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9255msgid "Marriage type unknown" 9256msgstr "Sňatek neznámého typu" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9263msgid "Marriages" 9264msgstr "Sňatky" 9265 9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9268msgid "Marriages by century" 9269msgstr "Manželství podle století" 9270 9271#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9277msgid "Married name" 9278msgstr "Manželské jméno" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9282msgid "Marshall Islands" 9283msgstr "Marshallovy ostrovy" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9287msgid "Martinique" 9288msgstr "Martinik" 9289 9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9291msgid "Masquerade as this user" 9292msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9293 9294#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9295#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9296msgid "Match both upper and lower case letters." 9297msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9298 9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9300msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9301msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9302 9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9304msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9305msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9306 9307#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9308msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9309msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9313msgid "Mauritania" 9314msgstr "Mauritánie" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9318msgid "Mauritius" 9319msgstr "Mauricius" 9320 9321#. I18N: A configuration setting 9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9323msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9324msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9325 9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9328msgid "Maximum upload size: " 9329msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9332msgctxt "Abbreviation for May" 9333msgid "May" 9334msgstr "kvě" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9337msgctxt "GENITIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "května" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9342msgctxt "INSTRUMENTAL" 9343msgid "May" 9344msgstr "květnem" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9347msgctxt "LOCATIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "květnu" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9354msgctxt "NOMINATIVE" 9355msgid "May" 9356msgstr "květen" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9360msgid "Mayotte" 9361msgstr "Mayotte" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/Elements/TempleCode.php:131 9365msgid "Medford, Oregon, United States" 9366msgstr "Medford, Oregon, USA" 9367 9368#. I18N: Name of a module 9369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9370#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9373#: resources/views/admin/media.phtml:104 9374#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9376msgid "Media" 9377msgstr "Média" 9378 9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9380#: resources/views/admin/media.phtml:100 9381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9382#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9385msgid "Media file" 9386msgstr "Soubor médií" 9387 9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9389msgid "Media file to upload" 9390msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9391 9392#. I18N: %s is the name of a folder. 9393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9394#, php-format 9395msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9396msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:31 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9400msgid "Media files" 9401msgstr "Soubory médií" 9402 9403#. I18N: A configuration setting 9404#: resources/views/admin/media.phtml:63 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9406msgid "Media folder" 9407msgstr "Složka médií" 9408 9409#: resources/views/admin/media.phtml:32 9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9411msgid "Media folders" 9412msgstr "Složky médií" 9413 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9426#: resources/views/admin/media.phtml:108 9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9428#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9431msgid "Media object" 9432msgstr "Objekt médií" 9433 9434#. I18N: Name of a module/list 9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9436#: app/Services/AdminService.php:186 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9446#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9447#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9449msgid "Media objects" 9450msgstr "Objekty médií" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9453msgid "Media objects found" 9454msgstr "Nalezeny objekty médií" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9457msgid "Media objects per page" 9458msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9459 9460#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9462#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9465msgid "Media type" 9466msgstr "Typ média" 9467 9468#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9469#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9470msgid "Medical" 9471msgstr "Lékařská informace" 9472 9473#. I18N: The name of a colour-scheme 9474#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9475msgid "Mediterranio" 9476msgstr "Středomořská" 9477 9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9480msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9481 9482#: app/Date/JalaliDate.php:265 9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:137 9489msgctxt "GENITIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:227 9495msgctxt "INSTRUMENTAL" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:182 9501msgctxt "LOCATIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:92 9507msgctxt "NOMINATIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:132 9513msgid "Melbourne, Australia" 9514msgstr "Melbourne, Austrálie" 9515 9516#. I18N: Listbox entry; name of a role 9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9522msgid "Member" 9523msgstr "Člen" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:133 9527msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9528msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9529 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9532msgid "Menu" 9533msgstr "Menu" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9539msgid "Menus" 9540msgstr "Menu" 9541 9542#. I18N: The name of a colour-scheme 9543#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9544msgid "Mercury" 9545msgstr "Rtuťové" 9546 9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9548msgid "Merge" 9549msgstr "Sloučit" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9553msgid "Merge family trees" 9554msgstr "Sloučit rodokmeny" 9555 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9558#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9559msgid "Merge records" 9560msgstr "Sloučit záznamy" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:134 9564msgid "Merida, Mexico" 9565msgstr "Merida, Mexiko" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:60 9569msgid "Mesa, Arizona, United States" 9570msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9571 9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9576#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9577msgid "Message" 9578msgstr "Zpráva" 9579 9580#. I18N: Name of a module 9581#. I18N: A configuration setting 9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9584msgid "Messages" 9585msgstr "Zprávy" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:153 9589msgctxt "GENITIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:247 9595msgctxt "INSTRUMENTAL" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:200 9601msgctxt "LOCATIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:106 9607msgctxt "NOMINATIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9613msgid "Mexico" 9614msgstr "Mexiko" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/Elements/TempleCode.php:135 9618msgid "Mexico City, Mexico" 9619msgstr "Mexico City, Mexiko" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9623msgid "Microfiche" 9624msgstr "Mikrofiš" 9625 9626#. I18N: Type of media object 9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9628msgid "Microfilm" 9629msgstr "Mikrofilm" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9633msgid "Micronesia" 9634msgstr "Mikronésie" 9635 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9637msgid "Middle East" 9638msgstr "Střední východ" 9639 9640#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9641msgid "Military" 9642msgstr "Vojenská služba" 9643 9644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9645#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9646msgid "Military service" 9647msgstr "Vojenská služba" 9648 9649#. I18N: Name of a module/report 9650#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9653msgid "Missing data" 9654msgstr "Chybějící data" 9655 9656#. I18N: Listbox entry; name of a role 9657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9659msgid "Moderator" 9660msgstr "Moderátor" 9661 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9663msgid "Moderators" 9664msgstr "Moderátoři" 9665 9666#: resources/views/admin/components.phtml:39 9667#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9668msgid "Module" 9669msgstr "Modul" 9670 9671#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9672#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Správa modulů" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9692msgid "Modules" 9693msgstr "Moduly" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9697msgid "Moldova" 9698msgstr "Moldavsko" 9699 9700#. I18N: abbreviation for Monday 9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9703msgid "Mon" 9704msgstr "po" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9708msgid "Monaco" 9709msgstr "Monako" 9710 9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9712msgid "Monday" 9713msgstr "pondělí" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9717msgid "Mongolia" 9718msgstr "Mongolsko" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9722msgid "Montenegro" 9723msgstr "Černá Hora" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:137 9727msgid "Monterrey, Mexico" 9728msgstr "Monterrey, Mexiko" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/Elements/TempleCode.php:136 9732msgid "Montevideo, Uruguay" 9733msgstr "Montevideo, Uruguay" 9734 9735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9741#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9742msgid "Month" 9743msgstr "Měsíc" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9747msgid "Month of birth" 9748msgstr "Měsíc narození" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9752msgid "Month of birth of first child in a relation" 9753msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9757msgid "Month of death" 9758msgstr "Měsíc úmrtí" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9762msgid "Month of first marriage" 9763msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9767msgid "Month of marriage" 9768msgstr "Měsíc sňatku" 9769 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9773msgid "Month:" 9774msgstr "Měsíc:" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/Elements/TempleCode.php:138 9778msgid "Monticello, Utah, United States" 9779msgstr "Monticello, Utah, USA" 9780 9781#. I18N: Location of an LDS church temple 9782#: app/Elements/TempleCode.php:139 9783msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9784msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9788msgid "Montserrat" 9789msgstr "Montserrat" 9790 9791#: app/Date/JalaliDate.php:263 9792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9793msgid "Mor" 9794msgstr "Mor" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:133 9798msgctxt "GENITIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Mordad" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:223 9804msgctxt "INSTRUMENTAL" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Mordad" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:178 9810msgctxt "LOCATIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Mordad" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:88 9816msgctxt "NOMINATIVE" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "Mordad" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9822msgid "Morocco" 9823msgstr "Maroko" 9824 9825#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9827msgid "Most SMTP servers require a password." 9828msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9829 9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9833msgid "Most common surnames" 9834msgstr "Nejčastější příjmení" 9835 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9837msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9838msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9839 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9841msgid "Most mail servers require a valid email address." 9842msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9843 9844#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9846msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9847msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9848 9849#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9851msgid "Most servers do not use secure connections." 9852msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9858msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9866msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9870msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9871 9872#. I18N: Name of a module 9873#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9874msgid "Most viewed pages" 9875msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9876 9877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9884msgid "Mother" 9885msgstr "Matka" 9886 9887#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9888#, php-format 9889msgid "Mother: %s" 9890msgstr "Matka: %s" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9893msgid "Mother’s age" 9894msgstr "Matčin věk" 9895 9896#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9897#: app/Individual.php:886 9898#, php-format 9899msgid "Mother’s family with %s" 9900msgstr "Matčina rodina s %s" 9901 9902#. I18N: A step-family. 9903#: app/Individual.php:890 9904msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9905msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9906 9907#. I18N: Location of an LDS church temple 9908#: app/Elements/TempleCode.php:140 9909msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9910msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9911 9912#: resources/views/admin/components.phtml:46 9913#: resources/views/admin/components.phtml:152 9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9915msgid "Move down" 9916msgstr "Posunout dolů" 9917 9918#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9919msgid "Move the media object?" 9920msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9921 9922#: resources/views/admin/components.phtml:45 9923#: resources/views/admin/components.phtml:146 9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9925msgid "Move up" 9926msgstr "Posunout nahoru" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9930msgid "Mozambique" 9931msgstr "Mosambik" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:128 9935msgctxt "GENITIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "al-muharram" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:218 9941msgctxt "INSTRUMENTAL" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "al-muharram" 9944 9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:173 9947msgctxt "LOCATIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "al-muharram" 9950 9951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9952#: app/Date/HijriDate.php:83 9953msgctxt "NOMINATIVE" 9954msgid "Muharram" 9955msgstr "al-muharram" 9956 9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9958msgid "Multiple marriages" 9959msgstr "Vícečetné sňatky" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9963msgid "My account" 9964msgstr "Můj účet" 9965 9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9967msgid "My family tree" 9968msgstr "Můj rodokmen" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9971msgid "My individual record" 9972msgstr "Můj osobní záznam" 9973 9974#. I18N: Name of a module 9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9977#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9979msgid "My page" 9980msgstr "Moje stránka" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9983msgid "My pages" 9984msgstr "Moje stránky" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9987msgid "My pedigree" 9988msgstr "Můj rodokmen" 9989 9990#. I18N: Name of a country or state 9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9992msgid "Myanmar" 9993msgstr "Myanmar" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10000#: resources/views/individual-name.phtml:42 10001#: resources/views/individual-name.phtml:53 10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10023msgid "Name" 10024msgstr "Jméno" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10027#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10028msgctxt "Repository" 10029msgid "Name" 10030msgstr "Název" 10031 10032#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10033msgid "Name in Hebrew" 10034msgstr "Jméno v hebrejštině" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10038msgid "Name prefix" 10039msgstr "Titul (před)" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10042#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10043msgid "Name suffix" 10044msgstr "Titul (za)" 10045 10046#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10047#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10051msgid "Names" 10052msgstr "Jména" 10053 10054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10055#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10056msgid "Namesake" 10057msgstr "Po kom byl pojmenován" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10061msgid "Namibia" 10062msgstr "Namibie" 10063 10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10065msgid "Nanny" 10066msgstr "Chůva" 10067 10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10069msgid "Narrative description" 10070msgstr "Vypravěčský popis" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:141 10074msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10075msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10076 10077#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10078msgid "Nationality" 10079msgstr "Národnost" 10080 10081#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10082msgid "Naturalization" 10083msgstr "Udělení občanství" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10087msgid "Nauru" 10088msgstr "Nauru" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:142 10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10093msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:143 10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10098msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10102msgid "Nepal" 10103msgstr "Nepál" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10107msgid "Netherlands" 10108msgstr "Nizozemsko" 10109 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10111#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10112msgid "Never" 10113msgstr "Nikdy" 10114 10115#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10117msgid "Never married" 10118msgstr "Celý život svobodná/ý" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10122msgid "New Caledonia" 10123msgstr "Nová Kaledonie" 10124 10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10128msgid "New GEDCOM tag" 10129msgstr "Nový tag GEDCOM" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:146 10133msgid "New York, New York, United States" 10134msgstr "New York, New York, USA" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10138msgid "New Zealand" 10139msgstr "Nový Zéland" 10140 10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10142msgid "New data" 10143msgstr "Nová data" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10147#, php-format 10148msgid "New registration at %s" 10149msgstr "Nová registrace na %s" 10150 10151#. I18N: %s is a server name/URL 10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10154#, php-format 10155msgid "New user at %s" 10156msgstr "Nový uživatel na %s" 10157 10158#. I18N: Location of an LDS church temple 10159#: app/Elements/TempleCode.php:144 10160msgid "Newport Beach, California, United States" 10161msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10162 10163#. I18N: Name of a module 10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10165msgid "News" 10166msgstr "Novinky" 10167 10168#. I18N: Type of media object 10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10170msgid "Newspaper" 10171msgstr "Noviny" 10172 10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10174msgid "Next email reminder will be sent after " 10175msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10176 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10179msgid "Next image" 10180msgstr "Další obrázek" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10184msgid "Nicaragua" 10185msgstr "Nikaragua" 10186 10187#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10188#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10189msgid "Nickname" 10190msgstr "Přezdívka" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10194msgid "Niger" 10195msgstr "Niger" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10199msgid "Nigeria" 10200msgstr "Nigérie" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:192 10204msgctxt "GENITIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nisan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:296 10210msgctxt "INSTRUMENTAL" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nisan" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:244 10216msgctxt "LOCATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "Nisan" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:140 10222msgctxt "NOMINATIVE" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "Nisan" 10225 10226#. I18N: Name of a country or state 10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10228msgid "Niue" 10229msgstr "Niue" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:141 10233msgctxt "GENITIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:235 10239msgctxt "INSTRUMENTAL" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:188 10245msgctxt "LOCATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Nivôse" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:93 10251msgctxt "NOMINATIVE" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Nivôse" 10254 10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10256msgid "No" 10257msgstr "Ne" 10258 10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10261msgid "No GEDCOM file was received." 10262msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10265msgid "No GEDCOM files found." 10266msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10270msgid "No calendar conversion" 10271msgstr "Bez konverze kalendáře" 10272 10273#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10274#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10275msgid "No children" 10276msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10277 10278#: app/Services/MessageService.php:228 10279msgid "No contact" 10280msgstr "Bez kontaktu" 10281 10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10283msgid "No duplicates have been found." 10284msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10285 10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10287msgid "No errors have been found." 10288msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10289 10290#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10292#, php-format 10293msgid "No events exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10296msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10297msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10298 10299#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10300msgid "No events exist for today." 10301msgstr "Žádné události pro dnešek." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10304msgid "No events exist for tomorrow." 10305msgstr "Žádné události pro zítřek." 10306 10307#: resources/views/family-page.phtml:41 10308msgid "No facts exist for this family." 10309msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10310 10311#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10312#: app/Functions/Functions.php:53 10313msgid "No file was received. Please try again." 10314msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10315 10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10317msgid "No link between the two individuals could be found." 10318msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10319 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10323msgid "No matching facts found" 10324msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10325 10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10328msgid "No news articles have been submitted." 10329msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10330 10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10332msgid "No predefined text" 10333msgstr "Žádný přednastavený text" 10334 10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10337msgid "No records to display" 10338msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10339 10340#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10341#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10342#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10343#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10345msgid "No results found." 10346msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10347 10348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10349msgid "No signed-in and no anonymous users" 10350msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10351 10352#: app/Elements/TempleCode.php:211 10353msgid "No temple - living ordinance" 10354msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10355 10356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10358#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10359msgid "No upgrade information is available." 10360msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10361 10362#. I18N: The name of a colour-scheme 10363#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10364msgid "Nocturnal" 10365msgstr "Noční" 10366 10367#. I18N: https://nominatim.org 10368#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10369msgid "Nominatim" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10373#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10375#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10380msgid "None" 10381msgstr "Žádný" 10382 10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10384#: app/Date/FrenchDate.php:303 10385msgid "Nonidi" 10386msgstr "Nonidi" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10390msgid "Norfolk Island" 10391msgstr "Ostrov Norfolk" 10392 10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10395msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10399msgid "North Korea" 10400msgstr "Severní Korea" 10401 10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10403msgid "Northern America" 10404msgstr "Severní Amerika" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10408msgid "Northern Ireland" 10409msgstr "Severní Irsko" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10413msgid "Northern Mariana Islands" 10414msgstr "Severní Mariany" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10418msgid "Norway" 10419msgstr "Norsko" 10420 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10422msgid "Not approved by an administrator" 10423msgstr "Neověřeno správcem" 10424 10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10426msgid "Not living" 10427msgstr "Nežijící" 10428 10429#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10432msgid "Not married" 10433msgstr "Nesezdaní" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10436msgid "Not verified by the user" 10437msgstr "Neověřeno uživatelem" 10438 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10454#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10455#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10460#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10461#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10474msgid "Note" 10475msgstr "Poznámka" 10476 10477#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10478msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10479msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10480 10481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10482msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10483msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10484 10485#. I18N: Name of a module 10486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10487#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10490#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10491#: resources/views/search-results.phtml:81 10492#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10495msgid "Notes" 10496msgstr "Poznámky" 10497 10498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10499msgid "Nothing found to cleanup" 10500msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10501 10502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10503#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10504msgid "Nothing found." 10505msgstr "Nic nenalezeno." 10506 10507#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10508#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10509msgid "Nothing to show" 10510msgstr "Není co zobrazit" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10513msgctxt "Abbreviation for November" 10514msgid "Nov" 10515msgstr "lis" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10518msgctxt "GENITIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "listopadu" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10523msgctxt "INSTRUMENTAL" 10524msgid "November" 10525msgstr "listopadem" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10528msgctxt "LOCATIVE" 10529msgid "November" 10530msgstr "listopadu" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10535msgctxt "NOMINATIVE" 10536msgid "November" 10537msgstr "listopad" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:145 10541msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10542msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10543 10544#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10546#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10548msgid "Number of children" 10549msgstr "Počet dětí" 10550 10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10554msgid "Number of days to show" 10555msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10556 10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10559msgid "Number of families without children" 10560msgstr "Počet rodin bez dětí" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10564msgid "Number of given names" 10565msgstr "Počet křestních jmen" 10566 10567#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10568msgid "Number of marriages" 10569msgstr "Počet sňatků" 10570 10571#. I18N: ... to show in a list 10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10573msgid "Number of pages" 10574msgstr "Počet stránek" 10575 10576#. I18N: ... to show in a list 10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10579msgid "Number of surnames" 10580msgstr "Počet příjmení" 10581 10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Kojná" 10585 10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10587msgctxt "FEMALE" 10588msgid "Nurse" 10589msgstr "Kojná" 10590 10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10592msgctxt "MALE" 10593msgid "Nurse" 10594msgstr "Kojná" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:148 10598msgid "Oakland, California, United States" 10599msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/Elements/TempleCode.php:149 10603msgid "Oaxaca, Mexico" 10604msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10605 10606#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10609msgid "Occupation" 10610msgstr "Zaměstnání" 10611 10612#. I18N: Name of a report 10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10616msgid "Occupations" 10617msgstr "Zaměstnání" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10621msgid "Occupied Palestinian Territory" 10622msgstr "Palestina" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10625msgctxt "Abbreviation for October" 10626msgid "Oct" 10627msgstr "říj" 10628 10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10630#: app/Date/FrenchDate.php:301 10631msgid "Octidi" 10632msgstr "Octidi" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10635msgctxt "GENITIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "října" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10640msgctxt "INSTRUMENTAL" 10641msgid "October" 10642msgstr "říjnem" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10645msgctxt "LOCATIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "říjnu" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10652msgctxt "NOMINATIVE" 10653msgid "October" 10654msgstr "říjen" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:150 10658msgid "Ogden, Utah, United States" 10659msgstr "Ogden, Utah, USA" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:151 10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10667msgid "Old data" 10668msgstr "Stará data" 10669 10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10671msgid "Old files found" 10672msgstr "Nalezeny staré soubory" 10673 10674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10675msgid "Oldest father" 10676msgstr "Nejstarší otec" 10677 10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10679msgid "Oldest female" 10680msgstr "Nejstarší žena" 10681 10682#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10683msgid "Oldest living individuals" 10684msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10685 10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10687msgid "Oldest male" 10688msgstr "Nejstarší muž" 10689 10690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10691msgid "Oldest mother" 10692msgstr "Nejstarší matka" 10693 10694#. I18N: The name of a colour-scheme 10695#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10696msgid "Olivia" 10697msgstr "Oliva" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10701msgid "Oman" 10702msgstr "Omán" 10703 10704#. I18N: Name of a module 10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10706msgid "On this day" 10707msgstr "Toho dne" 10708 10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10710msgid "On this day…" 10711msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10712 10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10714msgid "Only add new records" 10715msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10716 10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10720msgid "Only managers can edit" 10721msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10722 10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10724msgid "Only update existing records" 10725msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10726 10727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10728msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10729msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10730 10731#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10732msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10733msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10734 10735#. I18N: https://openrouteservice.org 10736#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10737#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10738msgid "OpenRouteService" 10739msgstr "" 10740 10741#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10742msgid "OpenStreetMap™" 10743msgstr "OpenStreetMap™" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:152 10747msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10748msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10749 10750#: app/Date/JalaliDate.php:260 10751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10752msgid "Ord" 10753msgstr "Ord" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:127 10757msgctxt "GENITIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:217 10763msgctxt "INSTRUMENTAL" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "Ordibehesht" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:172 10769msgctxt "LOCATIVE" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "Ordibehesht" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:82 10775msgctxt "NOMINATIVE" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "Ordibehesht" 10778 10779#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10780msgid "Ordinance" 10781msgstr "Ustanovení" 10782 10783#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10784msgid "Ordination" 10785msgstr "Vysvěcení na kněze" 10786 10787#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10788#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10789msgid "Ordnance Survey historic maps" 10790msgstr "" 10791 10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10794msgid "Orientation" 10795msgstr "Natočení" 10796 10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10801msgid "Original text" 10802msgstr "" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:153 10806msgid "Orlando, Florida, United States" 10807msgstr "Orlando, Florida, USA" 10808 10809#. I18N: Type of media object 10810#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10811#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10816msgid "Other" 10817msgstr "Ostatní" 10818 10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10820msgid "Other facts to show in charts" 10821msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10822 10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10824msgid "Other preferences" 10825msgstr "Jiná nastavení" 10826 10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10828msgid "Owner" 10829msgstr "Vlastník" 10830 10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10832msgctxt "FEMALE" 10833msgid "Owner" 10834msgstr "Vlastník" 10835 10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10837msgctxt "MALE" 10838msgid "Owner" 10839msgstr "Vlastník" 10840 10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10842#: app/Functions/Functions.php:62 10843msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10844msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10845 10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10847#: app/Functions/Functions.php:59 10848msgid "PHP failed to write to disk." 10849msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10850 10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10852msgid "PHP information" 10853msgstr "Informace o PHP" 10854 10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10870msgid "Page" 10871msgstr "Strana" 10872 10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10874#, php-format 10875msgid "Page %s of %s" 10876msgstr "Strana %s z %s" 10877 10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10894msgid "Page size" 10895msgstr "Velikost stránky" 10896 10897#. I18N: Type of media object 10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10899msgid "Painting" 10900msgstr "Kresba" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10904msgid "Pakistan" 10905msgstr "Pákistán" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10909msgid "Palau" 10910msgstr "Palau" 10911 10912#. I18N: A colour scheme 10913#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10914msgid "Palette" 10915msgstr "Paleta barev" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:155 10919msgid "Palmyra, New York, United States" 10920msgstr "Palmyra, New York, USA" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10924msgid "Panama" 10925msgstr "Panama" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/Elements/TempleCode.php:156 10929msgid "Panama City, Panama" 10930msgstr "Panama City, Panama" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:157 10934msgid "Papeete, Tahiti" 10935msgstr "Papeete, Tahiti" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10939msgid "Papua New Guinea" 10940msgstr "Papua - Nová Guinea" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10944msgid "Paraguay" 10945msgstr "Paraguay" 10946 10947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10948msgid "Parent" 10949msgstr "Rodič" 10950 10951#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10952#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10954#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10956msgid "Parents" 10957msgstr "Rodiče" 10958 10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10964msgid "Parents and siblings" 10965msgstr "Rodiče a sourozenci" 10966 10967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10968msgid "Parent’s age" 10969msgstr "Věk rodičů" 10970 10971#. I18N: A configuration setting 10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10976#: resources/views/login-page.phtml:44 10977#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10979#: resources/views/register-page.phtml:72 10980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10981msgid "Password" 10982msgstr "Heslo" 10983 10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10988#: resources/views/register-page.phtml:77 10989msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10990msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:158 10994msgid "Payson, Utah, United States" 10995msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10996 10997#. I18N: Name of a module/chart 10998#. I18N: Name of a report 10999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11001#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11004msgid "Pedigree" 11005msgstr "Vývod" 11006 11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11008msgid "Pedigree chart" 11009msgstr "Vývod" 11010 11011#. I18N: Name of a module 11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11013msgid "Pedigree map" 11014msgstr "Mapa rodokmenu" 11015 11016#. I18N: %s is an individual’s name 11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11018#, php-format 11019msgid "Pedigree map of %s" 11020msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11021 11022#. I18N: %s is an individual’s name 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11024#, php-format 11025msgid "Pedigree tree of %s" 11026msgstr "Vývod pro %s" 11027 11028#. I18N: Name of a module 11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11037msgid "Pending changes" 11038msgstr "Dosud neschválené změny" 11039 11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11042msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11043 11044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11046msgid "Permanent number" 11047msgstr "Trvalé číslo" 11048 11049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11051msgid "Permanently delete these records?" 11052msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11053 11054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11055msgid "Personal data" 11056msgstr "Osobní data" 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/Elements/TempleCode.php:159 11060msgid "Perth, Australia" 11061msgstr "Perth, Austrálie" 11062 11063#. I18N: Name of a country or state 11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11065msgid "Peru" 11066msgstr "Peru" 11067 11068#. I18N: Name of a country or state 11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11070msgid "Philippines" 11071msgstr "Filipíny" 11072 11073#. I18N: Location of an LDS church temple 11074#: app/Elements/TempleCode.php:160 11075msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11076msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11077 11078#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11082msgid "Phone" 11083msgstr "Telefon" 11084 11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11086msgid "Phonetic algorithm" 11087msgstr "Fonetický algoritmus" 11088 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11090msgid "Phonetic name" 11091msgstr "Fonetické jméno" 11092 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11094msgid "Phonetic place" 11095msgstr "Fonetické místo" 11096 11097#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11098#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11099#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11100msgid "Phonetic search" 11101msgstr "Fonetické vyhledávání" 11102 11103#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11104msgid "Phonetic type" 11105msgstr "Fonetický typ" 11106 11107#. I18N: Type of media object 11108#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11113msgid "Photo" 11114msgstr "Fotografie" 11115 11116#. I18N: The name of a colour-scheme 11117#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11118msgid "Pink Plastic" 11119msgstr "Plastická růžová" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11123msgid "Pitcairn" 11124msgstr "Pitcairn" 11125 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11134#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11135#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11139#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11147#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11150msgid "Place" 11151msgstr "Místo" 11152 11153#. I18N: Name of a module/list 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11157#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11158msgid "Place hierarchy" 11159msgstr "Hierarchie míst" 11160 11161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11162msgid "Place in Hebrew" 11163msgstr "Místo v hebrejštině" 11164 11165#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11166msgid "Place list" 11167msgstr "Seznam míst" 11168 11169#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11171msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11172msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11173 11174#: resources/views/help/place.phtml:12 11175msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11176msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11177 11178#: resources/views/help/place.phtml:8 11179msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11180msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11183msgid "Place of LDS baptism" 11184msgstr "Místo křtu LDS" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11187msgid "Place of LDS child sealing" 11188msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11191msgid "Place of LDS confirmation" 11192msgstr "Místo konfirmace LDS" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11195msgid "Place of LDS endowment" 11196msgstr "Místo LDS věna" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11199msgid "Place of LDS spouse sealing" 11200msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11203msgid "Place of adoption" 11204msgstr "Místo adopce" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11208msgid "Place of baptism" 11209msgstr "Místo křtu" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11213msgid "Place of bar mitzvah" 11214msgstr "Místo bar micva" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11218msgid "Place of bat mitzvah" 11219msgstr "Místo bat micva" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11224msgid "Place of birth" 11225msgstr "Místo narození" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11228msgid "Place of blessing" 11229msgstr "Místo požehnání" 11230 11231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11232msgid "Place of brit milah" 11233msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11237msgid "Place of burial" 11238msgstr "Místo pohřbení" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11242msgid "Place of christening" 11243msgstr "Místo křtu" 11244 11245#. I18N: German Bürgerort 11246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11247msgid "Place of citizenship" 11248msgstr "" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11252msgid "Place of confirmation" 11253msgstr "Místo biřmování" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11256msgid "Place of cremation" 11257msgstr "Místo kremace" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11262msgid "Place of death" 11263msgstr "Místo úmrtí" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11266msgid "Place of emigration" 11267msgstr "Místo emigrace" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11271msgid "Place of engagement" 11272msgstr "Místo zasnoubení" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11275msgid "Place of event" 11276msgstr "Místo události" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11280msgid "Place of first communion" 11281msgstr "Místo prvního přijímání" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11284msgid "Place of immigration" 11285msgstr "Místo imigrace" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11290msgid "Place of marriage" 11291msgstr "Místo sňatku" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11295msgid "Place of marriage banns" 11296msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11299msgid "Place of naturalization" 11300msgstr "Místo udělení občanství" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11303msgid "Place of ordination" 11304msgstr "Místo vysvěcení" 11305 11306#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11307msgid "Place of residence" 11308msgstr "Místo bydliště" 11309 11310#. I18N: Name of a module 11311#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11314#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11315msgid "Places" 11316msgstr "Místa" 11317 11318#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11321msgid "Play" 11322msgstr "Přehrát" 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11325msgid "Please enter a valid email address." 11326msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11332msgid "Please try again." 11333msgstr "Zkuste znova, prosím." 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:143 11337msgctxt "GENITIVE" 11338msgid "Pluviose" 11339msgstr "Pluviôse" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:237 11343msgctxt "INSTRUMENTAL" 11344msgid "Pluviose" 11345msgstr "Pluviôse" 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:190 11349msgctxt "LOCATIVE" 11350msgid "Pluviose" 11351msgstr "Pluviôse" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:95 11355msgctxt "NOMINATIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Pluviôse" 11358 11359#. I18N: Name of a country or state 11360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11361msgid "Poland" 11362msgstr "Polsko" 11363 11364#: app/SurnameTradition.php:100 11365msgctxt "Surname tradition" 11366msgid "Polish" 11367msgstr "polská" 11368 11369#. I18N: A configuration setting 11370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11374msgid "Port number" 11375msgstr "Číslo portu" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:162 11379msgid "Portland, Oregon, United States" 11380msgstr "Portland, Oregon, USA" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/Elements/TempleCode.php:154 11384msgid "Porto Alegre, Brazil" 11385msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11386 11387#. I18N: page orientation 11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11391msgid "Portrait" 11392msgstr "Na výšku" 11393 11394#. I18N: Name of a country or state 11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11396msgid "Portugal" 11397msgstr "Portugalsko" 11398 11399#: app/SurnameTradition.php:94 11400msgctxt "Surname tradition" 11401msgid "Portuguese" 11402msgstr "portugalská" 11403 11404#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11405#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11406#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11409msgid "Postal code" 11410msgstr "PSČ" 11411 11412#. I18N: Name of a module 11413#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11414msgid "Powered by webtrees™" 11415msgstr "Běží ve webtrees™" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:151 11419msgctxt "GENITIVE" 11420msgid "Prairial" 11421msgstr "Prairial" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:245 11425msgctxt "INSTRUMENTAL" 11426msgid "Prairial" 11427msgstr "Prairial" 11428 11429#. I18N: a month in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:198 11431msgctxt "LOCATIVE" 11432msgid "Prairial" 11433msgstr "Prairial" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:104 11437msgctxt "NOMINATIVE" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "Prairial" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11442msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11443msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11444 11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11446msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11447msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11450msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11451msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11456#: resources/views/admin/components.phtml:61 11457#: resources/views/admin/components.phtml:64 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11465msgid "Preferences" 11466msgstr "Předvolby" 11467 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11469#, php-format 11470msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11471msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11472 11473#. I18N: A configuration setting 11474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11475msgid "Preferred contact method" 11476msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11477 11478#. I18N: Label for a configuration option 11479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11480#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11481#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11482#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11483#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11484#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11485msgid "Presentation style" 11486msgstr "Styl prezentace" 11487 11488#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11489#: app/Elements/TempleCode.php:161 11490msgid "President’s Office" 11491msgstr "Kancelář prezidenta" 11492 11493#. I18N: Location of an LDS church temple 11494#: app/Elements/TempleCode.php:163 11495msgid "Preston, England" 11496msgstr "Preston, Anglie" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11501msgid "Preview" 11502msgstr "Předběžný náhled" 11503 11504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11505msgid "Priest" 11506msgstr "Kněz" 11507 11508#. I18N: The first day in the French republican calendar 11509#: app/Date/FrenchDate.php:287 11510msgid "Primidi" 11511msgstr "Primidi" 11512 11513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11514msgid "Print basic events when blank" 11515msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11516 11517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11519msgid "Priority" 11520msgstr "Priorita" 11521 11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11523#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11524msgid "Privacy" 11525msgstr "Soukromí" 11526 11527#. I18N: Name of a module 11528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11530msgid "Privacy policy" 11531msgstr "Strategie soukromí" 11532 11533#. I18N: a restriction on viewing data 11534#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11535msgid "Privacy restriction" 11536msgstr "Utajovací omezení" 11537 11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11540msgid "Privacy restrictions" 11541msgstr "Omezení soukromí" 11542 11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11545msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11546 11547#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11548#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11549#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11552msgid "Private" 11553msgstr "Soukromé" 11554 11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11556msgid "Private key" 11557msgstr "Privátní klíč" 11558 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11560msgid "Probate" 11561msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11562 11563#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11564msgid "Property" 11565msgstr "Vlastnictví" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:164 11569msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11570msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:165 11574msgid "Provo, Utah, United States" 11575msgstr "Provo, Utah, USA" 11576 11577#. I18N: An individual that represents another 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11579msgid "Proxy" 11580msgstr "" 11581 11582#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11585msgid "Publication" 11586msgstr "Publikace" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11590msgid "Puerto Rico" 11591msgstr "Portoriko" 11592 11593#. I18N: Name of a country or state 11594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11595msgid "Qatar" 11596msgstr "Katar" 11597 11598#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11599#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11600#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11601#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11602#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11606#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11607msgid "Quality of data" 11608msgstr "Kvalita údajů" 11609 11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:293 11612msgid "Quartidi" 11613msgstr "Quartidi" 11614 11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11617msgid "Question" 11618msgstr "Otázka" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:166 11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11623msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11626msgid "Quick family facts" 11627msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11630msgid "Quick individual facts" 11631msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11632 11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:295 11635msgid "Quintidi" 11636msgstr "Quintidi" 11637 11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11641msgid "RE: " 11642msgstr "Odpověď: " 11643 11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11645msgid "Rabbi" 11646msgstr "Rabín" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:132 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "rabí' al-avval" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:222 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "rabí' al-avval" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:177 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "rabí' al-avval" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:87 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "rabí' al-avval" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:134 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "rabí' ath-thání" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:224 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "rabí' ath-thání" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:179 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "rabí' ath-thání" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:89 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "rabí' ath-thání" 11695 11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11698msgctxt "Female pedigree" 11699msgid "Rada" 11700msgstr "Rada" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11704msgctxt "Male pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "Rada" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11710msgctxt "Pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "Rada" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:140 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "radžab" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:230 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "radžab" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:185 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "radžab" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:95 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "radžab" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:167 11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11741msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:144 11745msgctxt "GENITIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "ramadán" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:234 11751msgctxt "INSTRUMENTAL" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "ramadán" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:189 11757msgctxt "LOCATIVE" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "ramadán" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:99 11763msgctxt "NOMINATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "ramadán" 11766 11767#. I18N: Description of the “Slide show” module 11768#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11769msgid "Random images from the current family tree." 11770msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11771 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11773#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11776msgid "Re-order children" 11777msgstr "Seřadit děti" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11783msgid "Re-order families" 11784msgstr "Přeřadit rodiny" 11785 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11787#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11790msgid "Re-order media" 11791msgstr "Přeřadit média" 11792 11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11796msgid "Re-order names" 11797msgstr "Přeřadit jména" 11798 11799#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11801#: resources/views/admin/users.phtml:27 11802#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11805#: resources/views/register-page.phtml:36 11806msgid "Real name" 11807msgstr "Skutečné jméno" 11808 11809#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11810msgid "Really delete all geographic data?" 11811msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11812 11813#. I18N: Name of a module 11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11816msgid "Recent changes" 11817msgstr "Poslední změny" 11818 11819#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11820msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11821msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11822 11823#. I18N: Location of an LDS church temple 11824#: app/Elements/TempleCode.php:168 11825msgid "Recife, Brazil" 11826msgstr "Recife, Brazílie" 11827 11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11836msgid "Record" 11837msgstr "Záznam" 11838 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11842#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11843msgid "Record ID number" 11844msgstr "Číslo záznamového ID" 11845 11846#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11847msgid "Record file number" 11848msgstr "Číslo záznamového spisu" 11849 11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11851#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11852#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11853msgid "Records" 11854msgstr "Záznamy" 11855 11856#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11857#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11858msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11859msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/Elements/TempleCode.php:169 11863msgid "Redlands, California, United States" 11864msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11865 11866#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11867#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11868#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11869msgid "Reference number" 11870msgstr "Referenční číslo" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/Elements/TempleCode.php:170 11874msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11875msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11876 11877#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11879msgid "Registered partnership" 11880msgstr "Registrované partnerství" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11883msgid "Registry officer" 11884msgstr "Matrikář" 11885 11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11887msgctxt "FEMALE" 11888msgid "Registry officer" 11889msgstr "Matrikářka" 11890 11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11892msgctxt "MALE" 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "Matrikář" 11895 11896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11898msgid "Regular expression" 11899msgstr "Regulární výraz" 11900 11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11902msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11903msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11904 11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11907msgid "Reject" 11908msgstr "Odmítnout" 11909 11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11911msgid "Reject all changes" 11912msgstr "Odmítnout všechny změny" 11913 11914#. I18N: Name of a module/report 11915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11917msgid "Related families" 11918msgstr "Příbuzné rodiny" 11919 11920#. I18N: Name of a report 11921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11923msgid "Related individuals" 11924msgstr "Příbuzní jedinci" 11925 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11928#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11930#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11931#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11932msgid "Relationship" 11933msgstr "Příbuzenský vztah" 11934 11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11937msgid "Relationship to father" 11938msgstr "Vztah k otci" 11939 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11941msgid "Relationship to me" 11942msgstr "Vztah ke mně" 11943 11944#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11945#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11946msgid "Relationship to mother" 11947msgstr "Vztah k matce" 11948 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11950msgid "Relationship to parents" 11951msgstr "Vztah s rodiči" 11952 11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11954#, php-format 11955msgid "Relationship: %s" 11956msgstr "Vztah: %s" 11957 11958#. I18N: Name of a module/chart 11959#. I18N: Configuration option 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11964msgid "Relationships" 11965msgstr "Vztahy" 11966 11967#. I18N: %s are individual’s names 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11969#, php-format 11970msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11971msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11972 11973#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11975msgid "Reliability of the information" 11976msgstr "" 11977 11978#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11979#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11982msgid "Religion" 11983msgstr "Náboženství" 11984 11985#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11986msgid "Religious institution" 11987msgstr "Náboženská instituce" 11988 11989#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11991msgid "Religious marriage" 11992msgstr "Církevní sňatek" 11993 11994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11995msgid "Religious name" 11996msgstr "Náboženské jméno" 11997 11998#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11999msgid "Reload map" 12000msgstr "Znovu nahrát mapu" 12001 12002#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12003#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12004msgid "Reminder date" 12005msgstr "Datum připomínky" 12006 12007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12008msgid "Reminder email frequency (days)" 12009msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12010 12011#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12012msgid "Remote server" 12013msgstr "Vzdálený server" 12014 12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12020msgid "Remove" 12021msgstr "Odstranit" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12025msgid "Remove duplicate links" 12026msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12027 12028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12029msgid "Remove individual" 12030msgstr "Odstranit osobu" 12031 12032#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12034msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12035msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12036 12037#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12038msgid "Remove this location?" 12039msgstr "Odstranit toto umístění?" 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/Elements/TempleCode.php:171 12043msgid "Reno, Nevada, United States" 12044msgstr "Reno, Nevada, USA" 12045 12046#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12047msgid "Renumber" 12048msgstr "Přečíslovat" 12049 12050#. I18N: Renumber the records in a family tree 12051#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12054msgid "Renumber family tree" 12055msgstr "Přečíslovat rodokmen" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12058msgid "Replace" 12059msgstr "Nahradit" 12060 12061#. I18N: Description of a “Data fix” module 12062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12063msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12064msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12065 12066#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12067msgid "Replace with" 12068msgstr "Nahradit za" 12069 12070#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12071msgid "Replacement text" 12072msgstr "Nahrazení textu" 12073 12074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12076msgid "Reply" 12077msgstr "Odpovědět" 12078 12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12080#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12082#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12083msgid "Report" 12084msgstr "Zpráva" 12085 12086#. I18N: Name of a module 12087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12088#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12092msgid "Reports" 12093msgstr "Zprávy" 12094 12095#. I18N: Name of a module/list 12096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12105#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12106#: resources/views/search-results.phtml:70 12107#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12108msgid "Repositories" 12109msgstr "Repozitáře" 12110 12111#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12113#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12117msgid "Repository" 12118msgstr "Repozitář" 12119 12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12121msgid "Repository name" 12122msgstr "Název repozitáře" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12126msgid "Republic of the Congo" 12127msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12132msgid "Request a new password" 12133msgstr "Zažádat o nové heslo" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12139msgid "Request a new user account" 12140msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12141 12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12143msgid "Research" 12144msgstr "Bádání" 12145 12146#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12149#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12152msgid "Research task" 12153msgstr "Badatelský úkol" 12154 12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12157msgid "Research tasks" 12158msgstr "Badatelské úkoly" 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12162msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12163 12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12166msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12169msgid "Residence" 12170msgstr "Bydliště" 12171 12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12174msgid "Restore the default block layout" 12175msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12179msgid "Restrict to immediate family" 12180msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12181 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12189msgid "Restriction" 12190msgstr "Omezení" 12191 12192#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12194msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12195 12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12197msgid "Results" 12198msgstr "Výsledky" 12199 12200#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12201msgid "Retirement" 12202msgstr "Odchod do důchodu" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12206msgid "Reunion" 12207msgstr "Réunion" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:172 12211msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12212msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12215#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12219#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12221msgid "Role" 12222msgstr "Postavení" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12226msgid "Romania" 12227msgstr "Rumunsko" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12230msgid "Romanized" 12231msgstr "Latinkou" 12232 12233#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12234msgid "Romanized name" 12235msgstr "Romanizované jméno" 12236 12237#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12238msgid "Romanized place" 12239msgstr "Místo latinkou" 12240 12241#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12242msgid "Romanized type" 12243msgstr "Romanizovaný typ" 12244 12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12247msgid "Roots" 12248msgstr "Kořeny" 12249 12250#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12251msgid "Rufname" 12252msgstr "Přezdívka" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12255#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12257msgid "Russell" 12258msgstr "Russell" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12262msgid "Russia" 12263msgstr "Rusko" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12267msgid "Rwanda" 12268msgstr "Rwanda" 12269 12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12271msgid "SMTP mail server" 12272msgstr "Emailový server (SMTP)" 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12276msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12279#, php-format 12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12281msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12282 12283#. I18N: Location of an LDS church temple 12284#: app/Elements/TempleCode.php:173 12285msgid "Sacramento, California, United States" 12286msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12289#: app/Date/HijriDate.php:130 12290msgctxt "GENITIVE" 12291msgid "Safar" 12292msgstr "safar" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:220 12296msgctxt "INSTRUMENTAL" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "safar" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12301#: app/Date/HijriDate.php:175 12302msgctxt "LOCATIVE" 12303msgid "Safar" 12304msgstr "safar" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:85 12308msgctxt "NOMINATIVE" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "safar" 12311 12312#. I18N: The name of a colour-scheme 12313#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12314msgid "Sage" 12315msgstr "Šedozelené" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12319msgid "Saint Helena" 12320msgstr "Svatá Helena" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12324msgid "Saint Kitts and Nevis" 12325msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12329msgid "Saint Lucia" 12330msgstr "Svatá Lucie" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12334msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12335msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12339msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12340msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:183 12344msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12345msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12346 12347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12348msgid "Same as uploaded file" 12349msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12353msgid "Samoa" 12354msgstr "Samoa" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:176 12358msgid "San Antonio, Texas, United States" 12359msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:177 12363msgid "San Diego, California, United States" 12364msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:182 12368msgid "San Jose, Costa Rica" 12369msgstr "San Jose, Costa Rica" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12373msgid "San Marino" 12374msgstr "San Marino" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:174 12378msgid "San Salvador, El Salvador" 12379msgstr "San Salvador, El Salvador" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:175 12383msgid "Santiago, Chile" 12384msgstr "Santiago, Chile" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:178 12388msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12389msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:186 12393msgid "Sao Paulo, Brazil" 12394msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12398msgid "Sao Tome and Principe" 12399msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12400 12401#. I18N: abbreviation for Saturday 12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12404msgid "Sat" 12405msgstr "so" 12406 12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12408msgid "Saturday" 12409msgstr "sobota" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12413msgid "Saudi Arabia" 12414msgstr "Saúdská Arábie" 12415 12416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12417msgid "Schema" 12418msgstr "Schéma" 12419 12420#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12421msgid "School or college" 12422msgstr "Škola nebo univerzita" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12426msgid "Scotland" 12427msgstr "Skotsko" 12428 12429#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12430#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12431msgid "Scrapbook" 12432msgstr "Obrázkové album" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12436msgctxt "Female pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Sealing (snoubení)" 12439 12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12442msgctxt "Male pedigree" 12443msgid "Sealing" 12444msgstr "Sealing (snoubení)" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12448msgctxt "Pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Sealing (snoubení)" 12451 12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12453#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12454msgid "Sealing canceled (divorce)" 12455msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12456 12457#. I18N: Name of a module 12458#. I18N: A button label. 12459#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12463#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12465#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12466#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12467#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12468#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12469msgid "Search" 12470msgstr "Hledat" 12471 12472#. I18N: Name of a module 12473#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12475msgid "Search and replace" 12476msgstr "Hledat a nahradit" 12477 12478#. I18N: Description of a “Data fix” module 12479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12480msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12481msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12482 12483#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12485msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12486msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12487 12488#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12489msgid "Search filters" 12490msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12491 12492#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12494msgid "Search for" 12495msgstr "Vyhledat" 12496 12497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12498msgid "Search for locations in an external database." 12499msgstr "" 12500 12501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12502msgid "Search for place names in an external database." 12503msgstr "" 12504 12505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12506#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12507#, php-format 12508msgid "Search for place names using %s." 12509msgstr "" 12510 12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12512msgid "Search method" 12513msgstr "Vyhledávací metoda" 12514 12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12516msgid "Search text/pattern" 12517msgstr "Vyhledat text/výraz" 12518 12519#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12520msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12521msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12522 12523#. I18N: Location of an LDS church temple 12524#: app/Elements/TempleCode.php:179 12525msgid "Seattle, Washington, United States" 12526msgstr "Seattle, Washington, USA" 12527 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12529msgid "Second record" 12530msgstr "Druhý záznam" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12534msgid "Secure connection" 12535msgstr "Zabezpečené připojení" 12536 12537#. I18N: A configuration setting 12538#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12539msgid "Security code" 12540msgstr "Bezpečnostní kód" 12541 12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12544#, php-format 12545msgid "See %s for more information." 12546msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12551msgid "Select" 12552msgstr "Vybrat" 12553 12554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12555msgid "Select a GEDCOM file to import" 12556msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12557 12558#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12559#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12560msgid "Select a date" 12561msgstr "Vybrat datum" 12562 12563#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12564msgid "Select individuals by place or date" 12565msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12566 12567#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12568#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12569msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12570msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12571 12572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12573msgid "Select the desired age interval" 12574msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12575 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12577msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12578msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12581msgid "Select two records to merge." 12582msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12583 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12585msgid "Selector" 12586msgstr "Selektor" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12589msgid "Seller" 12590msgstr "Prodavač" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12593msgctxt "FEMALE" 12594msgid "Seller" 12595msgstr "Prodavačka" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12598msgctxt "MALE" 12599msgid "Seller" 12600msgstr "Prodavač" 12601 12602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12603#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12604#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12606msgid "Send" 12607msgstr "Odeslat" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12610#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12611#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12614msgid "Send a message" 12615msgstr "Poslat zprávu" 12616 12617#: app/Services/MessageService.php:208 12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12619msgid "Send a message to all users" 12620msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12621 12622#: app/Services/MessageService.php:210 12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12624msgid "Send a message to users who have never signed in" 12625msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12626 12627#: app/Services/MessageService.php:212 12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12629msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12631 12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12633msgid "Send a test email using these settings" 12634msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12635 12636#. I18N: Label for a configuration option 12637#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12638msgid "Send out reminder emails" 12639msgstr "Posílat emailem upozornění" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12643msgid "Sender email" 12644msgstr "" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12648msgid "Sender name" 12649msgstr "Jméno odesílatele" 12650 12651#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12653msgid "Sending email" 12654msgstr "Posílání emailu" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12658msgid "Sending server name" 12659msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12660 12661#. I18N: Name of a country or state 12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12663msgid "Senegal" 12664msgstr "Senegal" 12665 12666#. I18N: Location of an LDS church temple 12667#: app/Elements/TempleCode.php:180 12668msgid "Seoul, Korea" 12669msgstr "Soul, Jižní Korea" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12672msgctxt "Abbreviation for September" 12673msgid "Sep" 12674msgstr "zář" 12675 12676#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12677msgid "Separated" 12678msgstr "Odloučení" 12679 12680#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12681msgid "Separation" 12682msgstr "Rozluka" 12683 12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12685msgctxt "GENITIVE" 12686msgid "September" 12687msgstr "září" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12690msgctxt "INSTRUMENTAL" 12691msgid "September" 12692msgstr "zářím" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12695msgctxt "LOCATIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "září" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12702msgctxt "NOMINATIVE" 12703msgid "September" 12704msgstr "září" 12705 12706#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12707#: app/Date/FrenchDate.php:299 12708msgid "Septidi" 12709msgstr "Septidi" 12710 12711#. I18N: Name of a country or state 12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12713msgid "Serbia" 12714msgstr "Sbrsko" 12715 12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12717msgid "Servant" 12718msgstr "Sluha" 12719 12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12721msgctxt "FEMALE" 12722msgid "Servant" 12723msgstr "Služka" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12726msgctxt "MALE" 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Sluha" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12732msgid "Server information" 12733msgstr "Informace o serveru" 12734 12735#. I18N: A configuration setting 12736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12740msgid "Server name" 12741msgstr "Jméno serveru" 12742 12743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12744msgid "Set a new password" 12745msgstr "Nastavte nové heslo" 12746 12747#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12748msgid "Set as default" 12749msgstr "Nastavit jako výchozí" 12750 12751#. I18N: You need to: 12752#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12753#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12754msgid "Set the access level for each tree." 12755msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12759msgid "Set the default blocks for new family trees" 12760msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12764msgid "Set the default blocks for new users" 12765msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12766 12767#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12769msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12770msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12771 12772#. I18N: You need to: 12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12775msgid "Set the status to “approved”." 12776msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12777 12778#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12780msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12781msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12782 12783#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12784#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12785msgid "Setup wizard for webtrees" 12786msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12787 12788#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12789#: app/Date/FrenchDate.php:297 12790msgid "Sextidi" 12791msgstr "Sextidi" 12792 12793#. I18N: Name of a country or state 12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12795msgid "Seychelles" 12796msgstr "Seychely" 12797 12798#: app/Date/JalaliDate.php:264 12799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12800msgid "Shah" 12801msgstr "Shah" 12802 12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12804#: app/Date/JalaliDate.php:135 12805msgctxt "GENITIVE" 12806msgid "Shahrivar" 12807msgstr "Shahrivar" 12808 12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12810#: app/Date/JalaliDate.php:225 12811msgctxt "INSTRUMENTAL" 12812msgid "Shahrivar" 12813msgstr "Shahrivar" 12814 12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12816#: app/Date/JalaliDate.php:180 12817msgctxt "LOCATIVE" 12818msgid "Shahrivar" 12819msgstr "Shahrivar" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:90 12823msgctxt "NOMINATIVE" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Shahrivar" 12826 12827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12828#: resources/views/individual-page.phtml:61 12829msgid "Share" 12830msgstr "" 12831 12832#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12833msgid "Share the URL" 12834msgstr "" 12835 12836#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12837msgid "Share the anniversary of an event" 12838msgstr "" 12839 12840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12842#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12843#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12844#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12845msgid "Shared note" 12846msgstr "Sdílená poznámka" 12847 12848#. I18N: Name of a module/list 12849#: app/Module/NoteListModule.php:70 12850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12851#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12852msgid "Shared notes" 12853msgstr "Sdílené poznámky" 12854 12855#. I18N: plural noun - things that can be shared 12856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12858msgid "Shares" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12862#: app/Date/HijriDate.php:146 12863msgctxt "GENITIVE" 12864msgid "Shawwal" 12865msgstr "šauvál" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12868#: app/Date/HijriDate.php:236 12869msgctxt "INSTRUMENTAL" 12870msgid "Shawwal" 12871msgstr "šauvál" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12874#: app/Date/HijriDate.php:191 12875msgctxt "LOCATIVE" 12876msgid "Shawwal" 12877msgstr "šauvál" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12880#: app/Date/HijriDate.php:101 12881msgctxt "NOMINATIVE" 12882msgid "Shawwal" 12883msgstr "šauvál" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12886#: app/Date/HijriDate.php:142 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Sha’aban" 12889msgstr "ša'bán" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12892#: app/Date/HijriDate.php:232 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Sha’aban" 12895msgstr "ša'bán" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12898#: app/Date/HijriDate.php:187 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Sha’aban" 12901msgstr "ša'bán" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12904#: app/Date/HijriDate.php:97 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Sha’aban" 12907msgstr "ša'bán" 12908 12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12910msgid "She " 12911msgstr "Ona " 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12914msgid "She died" 12915msgstr "Zemřela" 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12919msgid "She married" 12920msgstr "Vzala si" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12923msgid "She resided at" 12924msgstr "Pobývala v" 12925 12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12927msgid "She was born" 12928msgstr "Narodila se" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12931msgid "She was buried" 12932msgstr "Byla pohřbena" 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12935msgid "She was christened" 12936msgstr "Byla pokřtěna" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12939msgid "She was cremated" 12940msgstr "Byla zpopelněna" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:186 12944msgctxt "GENITIVE" 12945msgid "Shevat" 12946msgstr "Ševat" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:290 12950msgctxt "INSTRUMENTAL" 12951msgid "Shevat" 12952msgstr "Ševat" 12953 12954#. I18N: a month in the Jewish calendar 12955#: app/Date/JewishDate.php:238 12956msgctxt "LOCATIVE" 12957msgid "Shevat" 12958msgstr "Ševat" 12959 12960#. I18N: a month in the Jewish calendar 12961#: app/Date/JewishDate.php:134 12962msgctxt "NOMINATIVE" 12963msgid "Shevat" 12964msgstr "Ševat" 12965 12966#. I18N: The name of a colour-scheme 12967#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12968msgid "Shiny Tomato" 12969msgstr "Lesklé rajče" 12970 12971#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12972#: resources/views/help/date.phtml:110 12973msgid "Shortcut" 12974msgstr "Zkratka" 12975 12976#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12977msgid "Shortest marriage" 12978msgstr "Nejkratší manželství" 12979 12980#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12981msgid "Show" 12982msgstr "Ukázat" 12983 12984#. I18N: A configuration setting 12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12986msgid "Show a download link in the media viewer" 12987msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12988 12989#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12990#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12991msgid "Show a privacy policy." 12992msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12993 12994#. I18N: A configuration setting 12995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12996msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12997msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12998 12999#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13000msgid "Show all notes" 13001msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13002 13003#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13004msgid "Show all places in a list" 13005msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13006 13007#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13008msgid "Show all sources" 13009msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13010 13011#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13012#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13013msgid "Show an age cursor" 13014msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13015 13016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13017msgid "Show children of ancestors" 13018msgstr "Zobrazit děti předků" 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13021msgid "Show couples where either partner married more than once." 13022msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13025msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13026msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13029msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13030msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13033msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13034msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13037msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13038msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13041msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13042msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13043 13044#. I18N: label for yes/no option 13045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13046msgid "Show date of last update" 13047msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13051msgid "Show dead individuals" 13052msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13055msgid "Show divorced couples." 13056msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13057 13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13059msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13060msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13061 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13063msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13064msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13067msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13068msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13072msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13073msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13076msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13077msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13080msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13081msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13085msgid "Show list of family trees" 13086msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13090msgid "Show living individuals" 13091msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13092 13093#. I18N: A configuration setting 13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13095msgid "Show names of private individuals" 13096msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13097 13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13102msgid "Show notes" 13103msgstr "Zobrazit poznámky" 13104 13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13106msgid "Show occupations" 13107msgstr "Zobrazit zaměstnání" 13108 13109#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13111msgid "Show only events of living individuals" 13112msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13115msgid "Show only females." 13116msgstr "Zobrazit jen ženy." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13119msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13120msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13121 13122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13123msgid "Show only individuals, events, or all" 13124msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13127msgid "Show only males." 13128msgstr "Zobrazit jen muže." 13129 13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13132msgid "Show parents" 13133msgstr "Ukázat rodiče" 13134 13135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13136#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13138#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13139#: resources/views/login-page.phtml:47 13140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13141#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13142#: resources/views/register-page.phtml:75 13143#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13144#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13147msgid "Show password" 13148msgstr "" 13149 13150#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13151msgid "Show pending changes" 13152msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13153 13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13157msgid "Show photos" 13158msgstr "Zobrazovat fotky" 13159 13160#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13161msgid "Show place hierarchy" 13162msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13163 13164#. I18N: A configuration setting 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13166msgid "Show private relationships" 13167msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13168 13169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13170msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13171msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13172 13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13174msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13175msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13176 13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13178msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13179msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13180 13181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13182msgid "Show residences" 13183msgstr "Zobrazit bydliště" 13184 13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13186msgid "Show slide show controls" 13187msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13188 13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13194msgid "Show sources" 13195msgstr "Zobrazit prameny" 13196 13197#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13200msgid "Show spouses" 13201msgstr "Zobrazit partnery" 13202 13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13205msgid "Show statistics charts" 13206msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13207 13208#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13210#, php-format 13211msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13212msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13213 13214#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13215#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13216msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13217msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13218 13219#. I18N: label for a yes/no option 13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13221msgid "Show the date and time" 13222msgstr "Zobrazit datum a čas" 13223 13224#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13225msgid "Show the date and time of update" 13226msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13227 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13229msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13230msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13231 13232#. I18N: A configuration setting 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13234msgid "Show the family tree" 13235msgstr "Zobrazit rodokmen" 13236 13237#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13238msgid "Show the list of individuals" 13239msgstr "Ukázat seznam osob" 13240 13241#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13242msgid "Show the list of surnames" 13243msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13244 13245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13247msgid "Show the location of an event on an external map." 13248msgstr "" 13249 13250#. I18N: Description of the “Places” module 13251#: app/Module/PlacesModule.php:96 13252msgid "Show the location of events on a map." 13253msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13254 13255#. I18N: label for a yes/no option 13256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13257msgid "Show the user who made the change" 13258msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13259 13260#. I18N: Label for a configuration option 13261#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13262#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13264msgid "Show this block for which languages" 13265msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13266 13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13268msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13269msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13270 13271#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13275#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13276msgid "Show to managers" 13277msgstr "Zobrazit správcům" 13278 13279#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13286msgid "Show to members" 13287msgstr "Zobrazit členům" 13288 13289#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13296msgid "Show to visitors" 13297msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13298 13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13301msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13302msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13303 13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13306msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13307msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13308 13309#. I18N: %s are placeholders for numbers 13310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13313#, php-format 13314msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13315msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13316 13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13318msgid "Sibling" 13319msgstr "Sourozenec" 13320 13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13322msgid "Siblings" 13323msgstr "Sourozenci" 13324 13325#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13326#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13327msgid "Sidebar" 13328msgstr "Postranní panel" 13329 13330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13332#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13333#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13334msgid "Sidebars" 13335msgstr "Postranní panely" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13339msgid "Sierra Leone" 13340msgstr "Sierra Leone" 13341 13342#. I18N: Name of a module 13343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13345msgid "Sign in" 13346msgstr "Přihlásit se" 13347 13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13349#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13350msgid "Sign out" 13351msgstr "Odhlásit se" 13352 13353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13355msgid "Sign-in and registration" 13356msgstr "Přihlášení a registrace" 13357 13358#: resources/views/help/date.phtml:135 13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13360msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13364msgid "Singapore" 13365msgstr "Singapur" 13366 13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13369msgid "Sister" 13370msgstr "Sestra" 13371 13372#. I18N: A configuration setting 13373#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13376msgid "Site identification code" 13377msgstr "Identifikační kód webu" 13378 13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13383msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13384 13385#. I18N: A configuration setting 13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13388msgid "Site verification code" 13389msgstr "Ověřovací kód webu" 13390 13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13394msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13395 13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13397#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13398msgid "Sitemaps" 13399msgstr "Mapa webu" 13400 13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13404msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:196 13408msgctxt "GENITIVE" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "Sivan" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:300 13414msgctxt "INSTRUMENTAL" 13415msgid "Sivan" 13416msgstr "Sivan" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:248 13420msgctxt "LOCATIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "Sivan" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:144 13426msgctxt "NOMINATIVE" 13427msgid "Sivan" 13428msgstr "Sivan" 13429 13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13432#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13433msgid "Skip to content" 13434msgstr "Přeskočit na obsah" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13437msgid "Slave" 13438msgstr "Otrok" 13439 13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13441msgctxt "FEMALE" 13442msgid "Slave" 13443msgstr "Otrokyně" 13444 13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13446msgctxt "MALE" 13447msgid "Slave" 13448msgstr "Otrok" 13449 13450#. I18N: Name of a module 13451#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13452#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13453msgid "Slide show" 13454msgstr "Promítání obrázků" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13458msgid "Slovakia" 13459msgstr "Slovensko" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13463msgid "Slovenia" 13464msgstr "Slovinsko" 13465 13466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13467msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13468msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13469 13470#. I18N: Location of an LDS church temple 13471#: app/Elements/TempleCode.php:185 13472msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13473msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13474 13475#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13476msgid "Social security number" 13477msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13481msgid "Solomon Islands" 13482msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13486msgid "Somalia" 13487msgstr "Somálsko" 13488 13489#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13491msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13492msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13493 13494#. I18N: Description of a “Data fix” module 13495#: app/Module/FixNameTags.php:94 13496msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13497msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13498 13499#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13500msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13501msgstr "" 13502 13503#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13505msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13506msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13507 13508#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13510msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13511msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13512 13513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13517msgid "Son" 13518msgstr "Syn" 13519 13520#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13522#, php-format 13523msgid "Son of %s" 13524msgstr "Syn od %s" 13525 13526#. I18N: Label for a configuration option 13527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13528#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13535#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13536#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13542msgid "Sort order" 13543msgstr "Řazení" 13544 13545#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13547msgid "Sosa" 13548msgstr "Sosa" 13549 13550#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13551msgid "Sosa-Stradonitz number" 13552msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13553 13554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13555msgid "Sounds like" 13556msgstr "Zní jako" 13557 13558#. I18N: Name of a module/report 13559#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13567#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13569#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13570#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13574#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13595msgid "Source" 13596msgstr "Pramen" 13597 13598#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13599#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13600#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13603msgid "Source citation" 13604msgstr "Citace pramene" 13605 13606#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13607msgid "Source citations" 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13612msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13613msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13614 13615#. I18N: A configuration setting 13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13618msgid "Source type" 13619msgstr "Typ pramene" 13620 13621#. I18N: Name of a module/list 13622#. I18N: Name of a module 13623#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13624#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13625#: app/Services/AdminService.php:183 13626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13628#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13629#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13632#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13633#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13637#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13638#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13639#: resources/views/search-results.phtml:59 13640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13647msgid "Sources" 13648msgstr "Prameny" 13649 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13651msgid "Sources to the events" 13652msgstr "Prameny k událostem" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13656msgid "South Africa" 13657msgstr "Jihoafrická republika" 13658 13659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13660msgid "South America" 13661msgstr "Jižní Amerika" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13665msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13666msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13667 13668#. I18N: Name of a country or state 13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13670msgid "South Sudan" 13671msgstr "Jižní Súdán" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13675msgid "Spain" 13676msgstr "Španělsko" 13677 13678#: app/SurnameTradition.php:91 13679msgctxt "Surname tradition" 13680msgid "Spanish" 13681msgstr "španělská" 13682 13683#. I18N: Location of an LDS church temple 13684#: app/Elements/TempleCode.php:188 13685msgid "Spokane, Washington, United States" 13686msgstr "Spokane, Washington, USA" 13687 13688#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13691#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13695msgid "Spouse" 13696msgstr "Partner" 13697 13698#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13702msgid "Spouses" 13703msgstr "Manžel(ka)" 13704 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13710msgid "Spouses and children" 13711msgstr "Partneři a děti" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13715msgid "Sri Lanka" 13716msgstr "Srí Lanka" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:181 13720msgid "St. George, Utah, United States" 13721msgstr "St. George, Utah, USA" 13722 13723#. I18N: Location of an LDS church temple 13724#: app/Elements/TempleCode.php:184 13725msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13726msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13727 13728#. I18N: Location of an LDS church temple 13729#: app/Elements/TempleCode.php:187 13730msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13731msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13732 13733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13734msgid "Start slide show on page load" 13735msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13736 13737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13738msgid "Start year" 13739msgstr "Počáteční rok" 13740 13741#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13742msgid "Starting range of change dates" 13743msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13744 13745#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13746msgid "Statcounter™" 13747msgstr "Statcounter™" 13748 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13752msgid "State" 13753msgstr "Stát/provincie" 13754 13755#. I18N: Name of a module 13756#. I18N: Name of a module/chart 13757#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13758#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13760#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13762msgid "Statistics" 13763msgstr "Statistika" 13764 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13766#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13767#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13769#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13772msgid "Status" 13773msgstr "Stav" 13774 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13776#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13777#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13778msgid "Status change date" 13779msgstr "Datum změny stavu" 13780 13781#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13782msgid "Stillborn" 13783msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13789msgid "Stillborn: exempt" 13790msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:189 13794msgid "Stockholm, Sweden" 13795msgstr "Stockholm, Švédsko" 13796 13797#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13800msgid "Stop" 13801msgstr "Zastavit" 13802 13803#. I18N: Name of a module 13804#: app/Module/StoriesModule.php:208 13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13806msgid "Stories" 13807msgstr "Příběhy" 13808 13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13810msgid "Story" 13811msgstr "Příběh" 13812 13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13816msgid "Story title" 13817msgstr "Název příběhu" 13818 13819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13821msgid "Street name" 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13826#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13828msgid "Subject" 13829msgstr "Předmět" 13830 13831#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13832#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13833msgid "Submission" 13834msgstr "Podání" 13835 13836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13841msgid "Submitted but not yet cleared" 13842msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13843 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13845#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13846#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13847#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13849msgid "Submitter" 13850msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13851 13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13853msgid "Submitter name" 13854msgstr "Jméno předkladatele" 13855 13856#. I18N: Name of a module/list 13857#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13858#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13861#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13863msgid "Submitters" 13864msgstr "Předkladatelé" 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13868msgid "Sudan" 13869msgstr "Súdán" 13870 13871#. I18N: abbreviation for Sunday 13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13874msgid "Sun" 13875msgstr "ne" 13876 13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13878msgid "Sunday" 13879msgstr "neděle" 13880 13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13883#, php-format 13884msgid "Support and documentation can be found at %s." 13885msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13886 13887#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13889msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13890 13891#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13892msgid "Support for SQL Server is experimental." 13893msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13894 13895#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13896#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13897msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13902msgid "Suriname" 13903msgstr "Suriname" 13904 13905#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13906#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13908#: resources/views/branches-page.phtml:27 13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13915msgid "Surname" 13916msgstr "Příjmení" 13917 13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13919msgid "Surname distribution chart" 13920msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13923msgid "Surname list style" 13924msgstr "Styl seznamu příjmení" 13925 13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13927msgid "Surname option" 13928msgstr "Nastavení příjmení" 13929 13930#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13931#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13932msgid "Surname prefix" 13933msgstr "Předpona pro příjmení" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13936msgid "Surname tradition" 13937msgstr "Tradice příjmení" 13938 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13943msgid "Surnames" 13944msgstr "Příjmení" 13945 13946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13947#: app/SurnameTradition.php:113 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13949msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13950 13951#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13952#: app/SurnameTradition.php:106 13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13954msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:190 13958msgid "Suva, Fiji" 13959msgstr "Suva, Fiji" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13963msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13964msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13965 13966#. I18N: Reverse the order of two individuals 13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13968msgid "Swap individuals" 13969msgstr "Prohodit osoby" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13973msgid "Swaziland" 13974msgstr "Svazijsko" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13978msgid "Sweden" 13979msgstr "Švédsko" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13983msgid "Switzerland" 13984msgstr "Švýcarsko" 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:192 13988msgid "Sydney, Australia" 13989msgstr "Sydney, Austrálie" 13990 13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13993msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13997msgid "Syria" 13998msgstr "Sýrie" 13999 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14002msgid "Tab" 14003msgstr "Panel" 14004 14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14009msgid "Table prefix" 14010msgstr "Předpona tabulek" 14011 14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14027msgctxt "paper size" 14028msgid "Tabloid" 14029msgstr "Tabloid" 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14034#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14035msgid "Tabs" 14036msgstr "Panely" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:193 14040msgid "Taipei, Taiwan" 14041msgstr "Taipei, Taiwan" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14045msgid "Taiwan" 14046msgstr "Tchaj-wan" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14050msgid "Tajikistan" 14051msgstr "Tádžikistán" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:194 14055msgid "Tampico, Mexico" 14056msgstr "Tampico, Mexiko" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:198 14060msgctxt "GENITIVE" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "Tamuz" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:302 14066msgctxt "INSTRUMENTAL" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "Tamuz" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:250 14072msgctxt "LOCATIVE" 14073msgid "Tamuz" 14074msgstr "Tamuz" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:146 14078msgctxt "NOMINATIVE" 14079msgid "Tamuz" 14080msgstr "Tamuz" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14084msgid "Tanzania" 14085msgstr "Tanzanie" 14086 14087#. I18N: The name of a colour-scheme 14088#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14089msgid "Teal Top" 14090msgstr "Modrozelené" 14091 14092#. I18N: A configuration setting 14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14094msgid "Technical help contact" 14095msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:195 14099msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14100msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14101 14102#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14103msgid "Templates" 14104msgstr "Šablony" 14105 14106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14111msgid "Temple" 14112msgstr "Chrám (Temple)" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:184 14116msgctxt "GENITIVE" 14117msgid "Tevet" 14118msgstr "Tevet" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:288 14122msgctxt "INSTRUMENTAL" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "Tevet" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:236 14128msgctxt "LOCATIVE" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "Tevet" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:132 14134msgctxt "NOMINATIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14139#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14140#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14141#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14148msgid "Text" 14149msgstr "Text" 14150 14151#. I18N: Name of a country or state 14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14153msgid "Thailand" 14154msgstr "Thajsko" 14155 14156#: resources/views/help/name.phtml:8 14157msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14158msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14159 14160#: resources/views/help/surname.phtml:8 14161msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14162msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14165#, php-format 14166msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14167msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14168 14169#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14170msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14171msgstr "" 14172 14173#. I18N: Location of an LDS church temple 14174#: app/Elements/TempleCode.php:104 14175msgid "The Hague, Netherlands" 14176msgstr "Den Haag, Nizozemsko" 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14179#, php-format 14180msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14181msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14182 14183#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14184#, php-format 14185msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14186msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14187 14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14189#: app/Functions/Functions.php:56 14190msgid "The PHP temporary folder is missing." 14191msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14194#, php-format 14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14196msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14197 14198#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14199#, php-format 14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14201msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14202 14203#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14204msgid "The URL was copied to the clipboard" 14205msgstr "" 14206 14207#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14208#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14209#, php-format 14210msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14211msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14212 14213#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14214msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14215msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14216 14217#. I18N: Description of the “Calendar” module 14218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14219msgid "The calendar menu." 14220msgstr "Menu Kalendář." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14227msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14228 14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14232#, php-format 14233msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14234msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14235 14236#. I18N: Description of the “Charts” module 14237#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14238msgid "The charts menu." 14239msgstr "Menu Diagramy." 14240 14241#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14242msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14243msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14244 14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14246msgid "The date and time of the last update" 14247msgstr "Datum a čas poslední změny" 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14251#, php-format 14252msgid "The details for “%s” have been updated." 14253msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14254 14255#. I18N: %s is a filename 14256#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14257#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14258#, php-format 14259msgid "The family tree has been exported to %s." 14260msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14263#, php-format 14264msgid "The family tree “%s” already exists." 14265msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been created." 14270msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14274#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14277msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a family tree 14280#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14283msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14286msgid "The family trees have been merged successfully." 14287msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14288 14289#. I18N: Description of the “Family trees” module 14290#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14291msgid "The family trees menu." 14292msgstr "Menu Rodokmeny." 14293 14294#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14296#, php-format 14297msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14298msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14301#, php-format 14302msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14303msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14306#, php-format 14307msgid "The file %s could not be created." 14308msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14311#, php-format 14312msgid "The file %s could not be deleted." 14313msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14316#, php-format 14317msgid "The file %s has been deleted." 14318msgstr "Soubor %s byl smazán." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14321#, php-format 14322msgid "The file %s has been uploaded." 14323msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14324 14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14326#: app/Functions/Functions.php:50 14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14328msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14329 14330#. I18N: %s is a filename 14331#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14333#, php-format 14334msgid "The file “%s” does not exist." 14335msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14336 14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14339msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s could not be deleted." 14344msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14347#, php-format 14348msgid "The folder %s has been created." 14349msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14352#, php-format 14353msgid "The folder %s has been deleted." 14354msgstr "Složka %s byla smazána." 14355 14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14358msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14361#, php-format 14362msgid "The folder “%s” does not exist." 14363msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14364 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14366msgid "The following facts and events were found in both records." 14367msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14368 14369#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14372#, php-format 14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14374msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14375 14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14377msgid "The following list shows typical requirements." 14378msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14381msgid "The help text has not been written for this item." 14382msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14386msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14387msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14391msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14392msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14393 14394#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14395#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14397#, php-format 14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14399msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14402#, php-format 14403msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14404msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14405 14406#. I18N: Description of the “Lists” module 14407#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14408msgid "The lists menu." 14409msgstr "Menu Seznamy." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14413msgid "The location has been created" 14414msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14415 14416#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14417msgid "The location of this place is not known." 14418msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14421#, php-format 14422msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14423msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14426#, php-format 14427msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14428msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14431msgid "The media object has been created" 14432msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14435msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14436msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14442msgid "The message was not sent." 14443msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14449#, php-format 14450msgid "The message was successfully sent to %s." 14451msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14457#, php-format 14458msgid "The module “%s” has been disabled." 14459msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14463#, php-format 14464msgid "The module “%s” has been enabled." 14465msgstr "Module “%s” je aktivován." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14469msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14470msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14475msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14476 14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14479msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14482msgid "The note has been created" 14483msgstr "Je vytvořena poznámka" 14484 14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14486#, php-format 14487msgid "The parameter “%s” is missing." 14488msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14491msgid "The password needs to be at least six characters long." 14492msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14493 14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14497msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14501msgid "The password reset link has expired." 14502msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14503 14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14506msgid "The place hierarchy." 14507msgstr "Hierarchie míst." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14511msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14512msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14516msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14517msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14523msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14526#, php-format 14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14528msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14529 14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14538#, php-format 14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14540msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14541 14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14547msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14548 14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14550msgid "The problem" 14551msgstr "Problém" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14554#, php-format 14555msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14556msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14557 14558#. I18N: Description of the “Reports” module 14559#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14560msgid "The reports menu." 14561msgstr "Menu Zprávy." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14564msgid "The repository has been created" 14565msgstr "Je vytvořen repozitář" 14566 14567#. I18N: Description of the “Search” module 14568#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14569msgid "The search menu." 14570msgstr "Menu Hledat." 14571 14572#: app/Services/SearchService.php:1162 14573msgid "The search returned too many results." 14574msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14575 14576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14577msgid "The server configuration is OK." 14578msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14579 14580#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14581msgid "The server could not understand this request." 14582msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14583 14584#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14585msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14586msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14589#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14590msgid "The server’s time limit has been reached." 14591msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14592 14593#. I18N: Description of “Statistics” module 14594#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14595msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14596msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14597 14598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14599msgid "The solution" 14600msgstr "Řešení" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14603msgid "The source has been created" 14604msgstr "Je vytvořen pramen" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14607msgid "The submission has been created" 14608msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14611msgid "The submitter has been created" 14612msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14613 14614#: resources/views/help/name.phtml:13 14615#, php-format 14616msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14617msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14618 14619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14621#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14622msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14623msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14624 14625#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14627#, php-format 14628msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14629msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14630msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14631msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14632msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14635msgid "The upgrade is complete." 14636msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14637 14638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14639#: app/Functions/Functions.php:47 14640msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14641msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14644#, php-format 14645msgid "The user %s has been deleted." 14646msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14647 14648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14650msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14651msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14655msgid "The username or password is incorrect." 14656msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14657 14658#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14660msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14661msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14686msgid "The website preferences have been updated." 14687msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14688 14689#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14690#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14691msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14692msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14693 14694#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14695#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14698msgid "Theme" 14699msgstr "Motiv" 14700 14701#. I18N: Name of a module 14702#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14703msgid "Theme change" 14704msgstr "Změna vzhledu" 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14708#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14709#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14710msgid "Themes" 14711msgstr "Motivy" 14712 14713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14714msgid "There are no facts for this individual." 14715msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14718msgid "There are no links to this media object." 14719msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14720 14721#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14722msgid "There are no media objects for this individual." 14723msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14724 14725#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14726msgid "There are no notes for this individual." 14727msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14730#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14731msgid "There are no pending changes." 14732msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14733 14734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14735msgid "There are no research tasks in this family tree." 14736msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14737 14738#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14739msgid "There are no source citations for this individual." 14740msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14741 14742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14743#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14744#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14745msgid "There are pending changes for you to moderate." 14746msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14747 14748#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14749#, php-format 14750msgid "There have been no changes within the last %s day." 14751msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14752msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14753msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14754msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14757#, php-format 14758msgid "There is no user account with the email “%s”." 14759msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14762#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14763#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14764#: app/Services/MediaFileService.php:236 14765msgid "There was an error uploading your file." 14766msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14767 14768#. I18N: a month in the French republican calendar 14769#: app/Date/FrenchDate.php:155 14770msgctxt "GENITIVE" 14771msgid "Thermidor" 14772msgstr "Thermidor" 14773 14774#. I18N: a month in the French republican calendar 14775#: app/Date/FrenchDate.php:249 14776msgctxt "INSTRUMENTAL" 14777msgid "Thermidor" 14778msgstr "Thermidor" 14779 14780#. I18N: a month in the French republican calendar 14781#: app/Date/FrenchDate.php:202 14782msgctxt "LOCATIVE" 14783msgid "Thermidor" 14784msgstr "Thermidor" 14785 14786#. I18N: a month in the French republican calendar 14787#: app/Date/FrenchDate.php:108 14788msgctxt "NOMINATIVE" 14789msgid "Thermidor" 14790msgstr "Thermidor" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14793msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14794msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14795 14796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14797#, php-format 14798msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14799msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14800 14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14802msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14803msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14806msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14807msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14808 14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14810msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14811msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14812 14813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14814msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14815msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14816 14817#. I18N: %s is a URL 14818#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14819#, php-format 14820msgid "This could be caused by an error at %s" 14821msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 14822 14823#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14826#: resources/views/register-page.phtml:53 14827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14828msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14829msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14830 14831#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14832msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14833msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14834 14835#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14836#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14837msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14838msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14839 14840#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14841msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14842msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14843 14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14846#, php-format 14847msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14848msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14849 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14851msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14856#, php-format 14857msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14858msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14859 14860#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14861#, php-format 14862msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14863msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14864msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14865msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14866msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14867 14868#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14869msgid "This family tree has no images to display." 14870msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14871 14872#. I18N: do not translate the #keywords# 14873#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14874msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14875msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14876 14877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14879#, php-format 14880msgid "This family tree was last updated on %s." 14881msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14882 14883#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14885msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14886msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14887 14888#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14890msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14891msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14892 14893#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14894msgid "This form has expired. Try again." 14895msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14896 14897#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14898#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14899msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14900msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14901 14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14903msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14904msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14905 14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14908#, php-format 14909msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14910msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14911 14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14913msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14918#, php-format 14919msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14920msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14921 14922#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14925msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14926msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14927 14928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14943#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14948#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14949#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14950#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14951#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14952#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14953#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14955#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14956msgid "This information is not available." 14957msgstr "Tato informace není dostupná." 14958 14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14973msgid "This information is private and cannot be shown." 14974msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14975 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14978msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14979 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14986msgid "This is case sensitive." 14987msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14993msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14998msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14999 15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15003#: resources/views/register-page.phtml:41 15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15005msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15006msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15007 15008#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15009msgid "This link is valid for one hour." 15010msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15011 15012#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15013msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15014msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15015 15016#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15017#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15020 15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15027#, php-format 15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15030 15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15037#, php-format 15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15040 15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15046msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15047 15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15050msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15056msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15057 15058#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15059#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15060msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15061msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15062 15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15064msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15065msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15066 15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15069#, php-format 15070msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15071msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15072 15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15074msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15079#, php-format 15080msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15081msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15086msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15091msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15095msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15096msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15100msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15101msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15105msgid "This option will make it easier for users to download images." 15106msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15110msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15111msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15115msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15116msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15117 15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15120msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15121msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15122 15123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15124#, php-format 15125msgid "This page has been viewed %s time." 15126msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15127msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15128msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15129msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15130 15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15133msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15134 15135#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15136#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15138msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15139 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15141msgid "This record does not exist." 15142msgstr "Tento záznam neexistuje." 15143 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15146msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15147 15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15150#, php-format 15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15152msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15153 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15156msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15157 15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15160#, php-format 15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15162msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15163 15164#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15165#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15168 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15171msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15175msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15179msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15183msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15187msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15191msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15192 15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15194#, php-format 15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15196msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15197 15198#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15200msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15201msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15202 15203#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15204#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15205msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15206msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15207 15208#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15210msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15211msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15212 15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15215msgid "This type of link is not allowed here." 15216msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 15217 15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15219msgid "This user account does not have access to any tree." 15220msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15221 15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15224msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15225 15226#: app/Services/UpgradeService.php:265 15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15228msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15229 15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15232msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15235msgid "This website is operated by the following individuals." 15236msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15237 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15239#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15241msgid "This website is temporarily unavailable" 15242msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15246msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15250msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15254msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15258msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15259 15260#. I18N: %s is the name of a family tree 15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15262#, php-format 15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15264msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15265 15266#. I18N: abbreviation for Thursday 15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15269msgid "Thu" 15270msgstr "čt" 15271 15272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15274msgid "Thumbnail image" 15275msgstr "Náhledový obrázek" 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15279msgid "Thumbnail images" 15280msgstr "Náhledové obrázky" 15281 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15283msgid "Thursday" 15284msgstr "čtvrtek" 15285 15286#. I18N: Location of an LDS church temple 15287#: app/Elements/TempleCode.php:197 15288msgid "Tijuana, Mexico" 15289msgstr "Tijuana, Mexiko" 15290 15291#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15294msgid "Time" 15295msgstr "Čas" 15296 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15299#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15300#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15301msgid "Time of last change" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: A configuration setting 15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15308msgid "Time zone" 15309msgstr "Časové pásmo" 15310 15311#. I18N: Name of a module/chart 15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15313msgid "Timeline" 15314msgstr "Časová osa" 15315 15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15318msgid "Timestamp" 15319msgstr "Časové razítko" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15323msgid "Timor-Leste" 15324msgstr "Východní Timor" 15325 15326#: app/Date/JalaliDate.php:262 15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:131 15333msgctxt "GENITIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:221 15339msgctxt "INSTRUMENTAL" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:176 15345msgctxt "LOCATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:86 15351msgctxt "NOMINATIVE" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:178 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tišri" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:282 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "Tišri" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:230 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tišri" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:126 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tišri" 15378 15379#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15380#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15394msgid "Title" 15395msgstr "Název" 15396 15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15399#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15400msgctxt "Email recipient" 15401msgid "To" 15402msgstr "Do" 15403 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15406msgctxt "End of date range" 15407msgid "To" 15408msgstr "Do" 15409 15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15412msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15413 15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15416msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15417 15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15421msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15422 15423#. I18N: “Apache” is a software program. 15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15426msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15427 15428#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15429msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15430msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 15431 15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15434msgid "To set a new password, follow this link." 15435msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15436 15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15440msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15441 15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15444msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15445 15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15452msgid "To use this service, you need an API key." 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15456msgid "To use this service, you need an account." 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15461msgid "Togo" 15462msgstr "Togo" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15466msgid "Tokelau" 15467msgstr "Tokelau" 15468 15469#. I18N: Location of an LDS church temple 15470#: app/Elements/TempleCode.php:198 15471msgid "Tokyo, Japan" 15472msgstr "Tokio, Japonsko" 15473 15474#. I18N: Type of media object 15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15476msgid "Tombstone" 15477msgstr "Náhrobek" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15481msgid "Tonga" 15482msgstr "Tonga" 15483 15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15486#, php-format 15487msgid "Top %s given name" 15488msgid_plural "Top %s given names" 15489msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15490msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15491msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15492 15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15495#, php-format 15496msgid "Top %s surname" 15497msgid_plural "Top %s surnames" 15498msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15499msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15500msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15501 15502#. I18N: i.e. most popular given name. 15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15504msgid "Top given name" 15505msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15506 15507#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15509#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15510msgid "Top given names" 15511msgstr "Nejčastější křestní jména" 15512 15513#. I18N: i.e. most popular surname. 15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15515msgid "Top surname" 15516msgstr "Nejčastější příjmení" 15517 15518#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15520#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15521msgid "Top surnames" 15522msgstr "Nejčastější příjmení" 15523 15524#. I18N: Location of an LDS church temple 15525#: app/Elements/TempleCode.php:199 15526msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15527msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15528 15529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15530#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15532#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15533#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15534#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15535#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15539#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15540#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15541#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15545#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15546#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15547msgid "Total" 15548msgstr "Celkem" 15549 15550#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15551msgid "Total accepted changes: " 15552msgstr "Celkem přijatých změn: " 15553 15554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15555msgid "Total births" 15556msgstr "Celkem narození" 15557 15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15559msgid "Total dead" 15560msgstr "Celkem zesnulých" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15563msgid "Total deaths" 15564msgstr "Celkem úmrtí" 15565 15566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15567msgid "Total divorces" 15568msgstr "Celkem rozvodů" 15569 15570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15571#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15573msgid "Total events" 15574msgstr "Celkem událostí" 15575 15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15577#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15583msgid "Total families" 15584msgstr "Celkem rodin" 15585 15586#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15587msgid "Total females" 15588msgstr "Celkem žen" 15589 15590#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15591msgid "Total given names" 15592msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15593 15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15598#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15606msgid "Total individuals" 15607msgstr "Celkem osob" 15608 15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15610msgid "Total living" 15611msgstr "Celkem žijících" 15612 15613#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15614msgid "Total males" 15615msgstr "Celkem mužů" 15616 15617#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15618msgid "Total marriages" 15619msgstr "Celkem manželství" 15620 15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15622msgid "Total pending changes: " 15623msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15624 15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15627#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15628msgid "Total surnames" 15629msgstr "Celkem příjmení" 15630 15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15632msgid "Total users" 15633msgstr "Celkem uživatelů" 15634 15635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15636#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15642#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15644msgid "Tracking and analytics" 15645msgstr "Sledování a analytika" 15646 15647#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15648msgid "Trailer" 15649msgstr "Trailer" 15650 15651#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15655msgid "Tree" 15656msgstr "Strom" 15657 15658#. I18N: The third day in the French republican calendar 15659#: app/Date/FrenchDate.php:291 15660msgid "Tridi" 15661msgstr "Tridi" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15665msgid "Trinidad and Tobago" 15666msgstr "Trinidad a Tobago" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/Elements/TempleCode.php:200 15670msgid "Trujillo, Peru" 15671msgstr "Trujillo, Peru" 15672 15673#. I18N: abbreviation for Tuesday 15674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15676msgid "Tue" 15677msgstr "út" 15678 15679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15680msgid "Tuesday" 15681msgstr "úterý" 15682 15683#. I18N: Name of a country or state 15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15685msgid "Tunisia" 15686msgstr "Tunisko" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15690msgid "Turkey" 15691msgstr "Turecko" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15695msgid "Turkmenistan" 15696msgstr "Turkmenistán" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15700msgid "Turks and Caicos Islands" 15701msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15705msgid "Tuvalu" 15706msgstr "Tuvalu" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/Elements/TempleCode.php:196 15710msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15711msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15712 15713#. I18N: Location of an LDS church temple 15714#: app/Elements/TempleCode.php:201 15715msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15716msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15721#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15724#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15725#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15726#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15729#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15731#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15732msgid "Type" 15733msgstr "Typ" 15734 15735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15736msgid "Type of abbreviation" 15737msgstr "Typ zkratky" 15738 15739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15740msgid "Type of administrative ID" 15741msgstr "Typ administrativního ID" 15742 15743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15744msgid "Type of demographic data" 15745msgstr "Typ demografického údaje" 15746 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15749msgid "Type of event" 15750msgstr "Typ události" 15751 15752#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15753msgid "Type of fact" 15754msgstr "Typ faktu" 15755 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15757msgid "Type of identification number" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15761msgid "Type of location" 15762msgstr "Typ místa" 15763 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15765msgid "Type of marriage" 15766msgstr "Typ sňatku" 15767 15768#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15769msgid "Type of name" 15770msgstr "Typ jména" 15771 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15775msgid "Type of reference number" 15776msgstr "" 15777 15778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15779msgid "Type of research task" 15780msgstr "Typ badatelského úkolu" 15781 15782#. I18N: A configuration setting 15783#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15784#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15785#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15786#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15787#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15789#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15790#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15791#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15792#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15794#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15798#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15799#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15800#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15801msgid "URL" 15802msgstr "URL" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15806msgid "US Minor Outlying Islands" 15807msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15811msgid "US Virgin Islands" 15812msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15816msgid "Uganda" 15817msgstr "Uganda" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15821msgid "Ukraine" 15822msgstr "Ukrajina" 15823 15824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15829msgid "Uncleared: insufficient data" 15830msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15831 15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15842msgid "Unique identifier" 15843msgstr "Jedinečný identifikátor" 15844 15845#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15847msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15848msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15852msgid "United Arab Emirates" 15853msgstr "Spojené arabské emiráty" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15857msgid "United Kingdom" 15858msgstr "Velká Británie" 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15862msgid "United States" 15863msgstr "Spojené státy" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15867#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15868#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15870msgid "Unknown" 15871msgstr "Neznámé" 15872 15873#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15874msgctxt "unknown century" 15875msgid "Unknown" 15876msgstr "Neznámé" 15877 15878#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15884msgctxt "unknown gender" 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Neznámé" 15887 15888#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15889msgctxt "unknown people" 15890msgid "Unknown" 15891msgstr "Neznámí" 15892 15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15894#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15895msgid "Unlink" 15896msgstr "" 15897 15898#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15899msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15900msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15901 15902#: resources/views/admin/media.phtml:50 15903msgid "Unused files" 15904msgstr "Nepoužité soubory" 15905 15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15907#, php-format 15908msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15909msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15910 15911#. I18N: Name of a module 15912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15913msgid "Upcoming events" 15914msgstr "Nadcházející události" 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15917#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15918msgid "Update" 15919msgstr "Aktualizovat" 15920 15921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15924msgid "Update all" 15925msgstr "Aktualizovat všechno" 15926 15927#. I18N: Name of a module 15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15929msgid "Update place names" 15930msgstr "Aktualizovat jména míst" 15931 15932#. I18N: Description of a “Data fix” module 15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15934msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15935msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15936 15937#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15938#. I18N: %s is a version number 15939#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15942#, php-format 15943msgid "Upgrade to webtrees %s." 15944msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15945 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15948msgid "Upgrade wizard" 15949msgstr "Průvodce aktualizací" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15953msgid "Upload media files" 15954msgstr "Nahrát soubory médií" 15955 15956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15957msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15958msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15959 15960#. I18N: Name of a country or state 15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15962msgid "Uruguay" 15963msgstr "Uruguay" 15964 15965#: app/Services/EmailService.php:229 15966msgid "Use SMTP to send messages" 15967msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15968 15969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15970msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15971msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15972 15973#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15974msgid "Use an external service to find locations." 15975msgstr "" 15976 15977#. I18N: placeholder text for new-password field 15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15980#: resources/views/register-page.phtml:75 15981#, php-format 15982msgid "Use at least %s character." 15983msgid_plural "Use at least %s characters." 15984msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15985msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15986msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15987 15988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15991msgid "Use colors" 15992msgstr "Použít barvy" 15993 15994#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15995msgid "Use compact layout" 15996msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15997 15998#. I18N: A configuration setting 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16000msgid "Use full source citations" 16001msgstr "Použít úplné citace pramenů" 16002 16003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16008msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16009msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16012msgid "Use maps in webtrees." 16013msgstr "" 16014 16015#. I18N: A configuration setting 16016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16017msgid "Use password" 16018msgstr "Použij heslo" 16019 16020#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16021#: app/Services/EmailService.php:228 16022msgid "Use sendmail to send messages" 16023msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16024 16025#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16027msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16028msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16029 16030#. I18N: A configuration setting 16031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16032msgid "Use silhouettes" 16033msgstr "Používat siluety" 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16036msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16037msgstr "" 16038 16039#: resources/views/register-page.phtml:90 16040msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16041msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16042 16043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16048msgid "User" 16049msgstr "Uživatel" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16053#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16057msgid "User administration" 16058msgstr "Správa uživatelů" 16059 16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16061msgid "User didn’t verify within 7 days." 16062msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16063 16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16065msgid "User not verified by administrator." 16066msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16069msgid "User verification" 16070msgstr "Ověření uživatele" 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16074#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16076#: resources/views/admin/users.phtml:26 16077#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16080#: resources/views/login-page.phtml:35 16081#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16083#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16084#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16085#: resources/views/register-page.phtml:60 16086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16087msgid "Username" 16088msgstr "Uživatelské jméno" 16089 16090#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16092msgid "Username or email address" 16093msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16094 16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16097#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16098#: resources/views/register-page.phtml:65 16099msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16100msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16101 16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16105msgid "Users" 16106msgstr "Uživatelé" 16107 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16109msgid "User’s account has been inactive too long: " 16110msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16111 16112#. I18N: Name of a country or state 16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16114msgid "Uzbekistan" 16115msgstr "Uzbekistán" 16116 16117#. I18N: Location of an LDS church temple 16118#: app/Elements/TempleCode.php:202 16119msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16120msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16124msgid "Vanuatu" 16125msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16126 16127#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16129msgid "Various statistics charts." 16130msgstr "Různé statistické diagramy." 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16134msgid "Vatican City" 16135msgstr "Vatikán" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:135 16139msgctxt "GENITIVE" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Vendémiaire" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:229 16145msgctxt "INSTRUMENTAL" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "Vendémiaire" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:182 16151msgctxt "LOCATIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "Vendémiaire" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:87 16157msgctxt "NOMINATIVE" 16158msgid "Vendemiaire" 16159msgstr "Vendémiaire" 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16163msgid "Venezuela" 16164msgstr "Venezuela" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:145 16168msgctxt "GENITIVE" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Ventôse" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:239 16174msgctxt "INSTRUMENTAL" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "Ventôse" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:192 16180msgctxt "LOCATIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "Ventôse" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:97 16186msgctxt "NOMINATIVE" 16187msgid "Ventose" 16188msgstr "Ventôse" 16189 16190#. I18N: Location of an LDS church temple 16191#: app/Elements/TempleCode.php:203 16192msgid "Veracruz, Mexico" 16193msgstr "Veracruz, Mexiko" 16194 16195#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16196#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16197#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16198#: resources/views/admin/users.phtml:34 16199msgid "Verified" 16200msgstr "Ověřeno" 16201 16202#. I18N: Location of an LDS church temple 16203#: app/Elements/TempleCode.php:204 16204msgid "Vernal, Utah, United States" 16205msgstr "Vernal, Utah, USA" 16206 16207#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16208#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16209msgid "Version" 16210msgstr "Verze" 16211 16212#. I18N: Type of media object 16213#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16214#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16216msgid "Video" 16217msgstr "Video" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16221msgid "Vietnam" 16222msgstr "Vietnam" 16223 16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16225#, php-format 16226msgid "View table of events occurring in %s" 16227msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16228 16229#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16230msgid "View this day" 16231msgstr "Zobrazit tento den" 16232 16233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16237msgid "View this family" 16238msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16239 16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16241#, php-format 16242msgid "View this location using %s" 16243msgstr "" 16244 16245#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16246msgid "View this month" 16247msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16248 16249#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16250msgid "View this year" 16251msgstr "Zobrazit tento rok" 16252 16253#. I18N: Location of an LDS church temple 16254#: app/Elements/TempleCode.php:205 16255msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16256msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16257 16258#. I18N: A configuration setting 16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16261msgid "Visible online" 16262msgstr "Viditelný online" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16267msgid "Visible to other users when online" 16268msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16269 16270#. I18N: Listbox entry; name of a role 16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16272#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16274#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16275#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16276msgid "Visitor" 16277msgstr "Návštěvník" 16278 16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16284msgid "Vital records" 16285msgstr "Životní záznamy" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16289msgid "Wales" 16290msgstr "Wales" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16294msgid "Wallis and Futuna" 16295msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16296 16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16298msgid "Ward" 16299msgstr "Svěřenec" 16300 16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "Ward" 16304msgstr "Svěřenkyně" 16305 16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16307msgctxt "MALE" 16308msgid "Ward" 16309msgstr "Svěřenec" 16310 16311#. I18N: Location of an LDS church temple 16312#: app/Elements/TempleCode.php:206 16313msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16314msgstr "Washington, DC, USA" 16315 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16317msgid "Watermarks" 16318msgstr "Vodoznaky" 16319 16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16323msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16324 16325#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16326#, php-format 16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16328msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16329 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16333msgid "Website" 16334msgstr "Webová stránka" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16338msgid "Website logs" 16339msgstr "Deníky webové stránky" 16340 16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16343msgid "Website preferences" 16344msgstr "Předvolby webové stránky" 16345 16346#. I18N: abbreviation for Wednesday 16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16349msgid "Wed" 16350msgstr "st" 16351 16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16353msgid "Wednesday" 16354msgstr "středa" 16355 16356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16357msgid "Weight" 16358msgstr "Váha" 16359 16360#. I18N: A %s is the user’s name 16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16362#, php-format 16363msgid "Welcome %s" 16364msgstr "Vítejte %s" 16365 16366#. I18N: A configuration setting 16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16368msgid "Welcome text on sign-in page" 16369msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16370 16371#: resources/views/login-page.phtml:22 16372msgid "Welcome to this genealogy website" 16373msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16377msgid "Western Sahara" 16378msgstr "Západní Sahara" 16379 16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16383msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16384 16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16387msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16388 16389#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16391msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16392msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16393 16394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16395msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16396msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16397 16398#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16400msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16401msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16402 16403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16404msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16405msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16406 16407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16408msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16409msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16410 16411#. I18N: Label for a configuration option 16412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16413msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16414msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16415 16416#. I18N: A configuration setting 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16418msgid "Who can upload new media files" 16419msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16420 16421#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16422#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16423msgid "Who is online" 16424msgstr "Kdo je online" 16425 16426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16427msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16428msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16429 16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16431msgid "Widow" 16432msgstr "Vdova" 16433 16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16435msgid "Widower" 16436msgstr "Vdovec" 16437 16438#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16439#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16440#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16452msgid "Wife" 16453msgstr "Manželka" 16454 16455#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16457msgid "Wife’s age" 16458msgstr "Manželčin věk" 16459 16460#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16461msgid "Will" 16462msgstr "Závěť" 16463 16464#. I18N: Location of an LDS church temple 16465#: app/Elements/TempleCode.php:207 16466msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16467msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16468 16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16471msgid "With sources" 16472msgstr "S prameny" 16473 16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16476msgid "Without sources" 16477msgstr "Bez pramenů" 16478 16479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16482msgid "Witness" 16483msgstr "Svědek" 16484 16485#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16486#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16487#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16488#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16489#: app/SurnameTradition.php:111 16490msgid "Wives take their husband’s surname." 16491msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16497msgid "World" 16498msgstr "Svět" 16499 16500#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16501#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16502msgid "Yahrzeit" 16503msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16504 16505#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16506#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16507msgid "Yahrzeiten" 16508msgstr "Yahrzeiten" 16509 16510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16511msgid "Year" 16512msgstr "Rok" 16513 16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16516msgid "Year:" 16517msgstr "Rok:" 16518 16519#. I18N: Name of a country or state 16520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16521msgid "Yemen" 16522msgstr "Jemen" 16523 16524#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16527#, php-format 16528msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16529msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16533msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16534msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16535 16536#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16537#, php-format 16538msgid "You are signed in as %s." 16539msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16542msgid "You can apply for an account using the link below." 16543msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16544 16545#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16547msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16548msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16549 16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16551#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16552msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16553msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16554 16555#. I18N: %s is a URL 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16558#, php-format 16559msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16560msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16561 16562#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16563msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16564msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16567msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16568msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16569 16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16571msgid "You can renumber this family tree." 16572msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16573 16574#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16576msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16577msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16578 16579#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16580msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16581msgstr "" 16582 16583#. I18N: Description of a “Data fix” module 16584#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16585msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16586msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16589msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16590msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16591 16592#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16593#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16594msgid "You do not have permission to view this page." 16595msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16596 16597#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16598msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16599msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16600 16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16602msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16603msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16606msgid "You have signed out." 16607msgstr "Jste odhlášen/a." 16608 16609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16610msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16611msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16614msgid "You must enter all the administrator account fields." 16615msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16616 16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16618msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16619msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16620 16621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16622msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16623msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16626msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16627msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16630msgid "You need to be a family member to access this website." 16631msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16634msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16635msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16636 16637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16638#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16639msgid "You need to create a family tree." 16640msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16641 16642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16644msgid "You need to review the account details." 16645msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16648msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16649msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16650 16651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16653msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16654msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16657msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16658msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16659 16660#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16663#, php-format 16664msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16665msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16666 16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16668msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16669msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16670 16671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16673msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16674msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16675 16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16677msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16678msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16679 16680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16681msgid "Youngest father" 16682msgstr "Nejmladší otec" 16683 16684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16685msgid "Youngest female" 16686msgstr "Nejmladší žena" 16687 16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16689msgid "Youngest male" 16690msgstr "Nejmladší muž" 16691 16692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16693msgid "Youngest mother" 16694msgstr "Nejmladší matka" 16695 16696#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16697msgid "Your clippings cart is empty." 16698msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16699 16700#: resources/views/contact-page.phtml:42 16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16702msgid "Your name" 16703msgstr "Vaše jméno" 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16706msgid "Your password has been updated." 16707msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16710#, php-format 16711msgid "Your registration at %s" 16712msgstr "Vaše registrace na %s" 16713 16714#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16715msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16716msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 16717 16718#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16719#, php-format 16720msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16721msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16722 16723#. I18N: Name of a country or state 16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16725msgid "Zambia" 16726msgstr "Zambie" 16727 16728#. I18N: Name of a country or state 16729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16730msgid "Zimbabwe" 16731msgstr "Zimbabwe" 16732 16733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16734msgid "Zoom" 16735msgstr "Přiblížení" 16736 16737#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16739msgid "Zoom in" 16740msgstr "Zvětšit" 16741 16742#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16744msgid "Zoom out" 16745msgstr "Zmenšit" 16746 16747#. I18N: Gedcom ABT dates 16748#: app/Date.php:339 16749#, php-format 16750msgid "about %s" 16751msgstr "kolem %s" 16752 16753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16754#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16755#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16756#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16757#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16758#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16759msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16760msgid "accept" 16761msgstr "přijmout" 16762 16763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16764#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16766#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16767#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16768#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16769msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16770msgid "accept" 16771msgstr "přijmout" 16772 16773#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16775msgid "accepted" 16776msgstr "přijata" 16777 16778#. I18N: A button label. 16779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16781#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16785msgid "add" 16786msgstr "přidat" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16790msgid "add place" 16791msgstr "přidat místo" 16792 16793#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16794#: app/Elements/NameType.php:47 16795msgid "adopted name" 16796msgstr "adoptované jméno" 16797 16798#. I18N: Gedcom AFT dates 16799#: app/Date.php:359 16800#, php-format 16801msgid "after %s" 16802msgstr "po %s" 16803 16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16807msgid "age" 16808msgstr "věk" 16809 16810#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16811#: app/Elements/NameType.php:49 16812msgid "also known as" 16813msgstr "také známý(á) jako" 16814 16815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16816#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16817#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16818#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16826msgid "and" 16827msgstr "a" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:778 16830msgctxt "father’s brother’s wife" 16831msgid "aunt" 16832msgstr "teta" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:536 16835msgctxt "father’s sister" 16836msgid "aunt" 16837msgstr "teta" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:858 16840msgctxt "mother’s brother’s wife" 16841msgid "aunt" 16842msgstr "teta" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:574 16845msgctxt "mother’s sister" 16846msgid "aunt" 16847msgstr "teta" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:910 16850msgctxt "parent’s brother’s wife" 16851msgid "aunt" 16852msgstr "teta" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:592 16855msgctxt "parent’s sister" 16856msgid "aunt" 16857msgstr "teta" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:534 16860msgctxt "father’s sibling" 16861msgid "aunt/uncle" 16862msgstr "teta/strýc" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:572 16865msgctxt "mother’s sibling" 16866msgid "aunt/uncle" 16867msgstr "teta/strýc" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:590 16870msgctxt "parent’s sibling" 16871msgid "aunt/uncle" 16872msgstr "teta/strýc" 16873 16874#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16875msgid "back to top" 16876msgstr "zpět nahoru" 16877 16878#. I18N: Gedcom BEF dates 16879#: app/Date.php:355 16880#, php-format 16881msgid "before %s" 16882msgstr "před %s" 16883 16884#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16885#: app/Date.php:371 16886#, php-format 16887msgid "between %s and %s" 16888msgstr "mezi %s a %s" 16889 16890#. I18N: The name given to an individual at their birth 16891#: app/Elements/NameType.php:51 16892msgid "birth name" 16893msgstr "rodné jméno" 16894 16895#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16897#, php-format 16898msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16899msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:448 16902msgid "brother" 16903msgstr "bratr" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:716 16906msgctxt "brother’s wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "švagr" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:542 16911msgctxt "husband’s brother" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "švagr" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:832 16916msgctxt "husband’s sister’s husband" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "švagr" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:610 16921msgctxt "sister’s husband" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "švagr" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16926msgctxt "sister’s husband’s brother" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "švagr" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:622 16931msgctxt "spouse’s brother" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "švagr" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:640 16936msgctxt "wife’s brother" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "švagr" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16941msgctxt "wife’s sister’s husband" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "švagr" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:718 16946msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16947msgid "brother/sister-in-law" 16948msgstr "švagr/švagrová" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:552 16951msgctxt "husband’s sibling" 16952msgid "brother/sister-in-law" 16953msgstr "švagr/švagrová" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:604 16956msgctxt "sibling’s spouse" 16957msgid "brother/sister-in-law" 16958msgstr "švagr/švagrová" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16961msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "švagr/švagrová" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:638 16966msgctxt "spouse’s sibling" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "švagr/švagrová" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:650 16971msgctxt "wife’s sibling" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "švagr/švagrová" 16974 16975#. I18N: An option in a list-box 16976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16977msgid "bullet list" 16978msgstr "odrážky" 16979 16980#. I18N: Gedcom CAL dates 16981#: app/Date.php:343 16982#, php-format 16983msgid "calculated %s" 16984msgstr "dopočítáno %s" 16985 16986#. I18N: A button label. 16987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16988#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16989#: resources/views/admin/components.phtml:169 16990#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16996#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16999#: resources/views/contact-page.phtml:82 17000#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17003#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17004#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17005#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17006#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17009#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17011#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17012#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17013#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17014#: resources/views/message-page.phtml:71 17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17016#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17017#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17018#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17023#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17024#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17025#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17026#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17031#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17032msgid "cancel" 17033msgstr "zrušit" 17034 17035#. I18N: Status of child-parent link 17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17037msgid "challenged" 17038msgstr "zpochybněný" 17039 17040#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17041#: app/Elements/NameType.php:53 17042msgid "change of name" 17043msgstr "změněné jméno" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:427 17046msgid "child" 17047msgstr "dítě" 17048 17049#. I18N: Type of demographic data 17050#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17051msgid "citizen" 17052msgstr "občan" 17053 17054#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17055#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17056#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17057#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17059#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17060#: resources/views/modals/header.phtml:15 17061#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17062msgid "close" 17063msgstr "zavřít" 17064 17065#. I18N: Name of a theme. 17066#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17067msgid "clouds" 17068msgstr "mraky" 17069 17070#. I18N: Name of a theme. 17071#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17072msgid "colors" 17073msgstr "barvy" 17074 17075#. I18N: An option in a list-box 17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17077msgid "compact list" 17078msgstr "kompaktní seznam" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17082#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17083#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17085#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17090#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17094#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17096#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17097#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17099#: resources/views/register-page.phtml:100 17100#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17101msgid "continue" 17102msgstr "pokračovat" 17103 17104#. I18N: A button label. 17105#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17106msgid "create" 17107msgstr "vytvořit" 17108 17109#. I18N: Type of location hierarchy 17110#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17111msgid "cultural" 17112msgstr "kulturní" 17113 17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17115msgid "date periods" 17116msgstr "časové období" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:425 17119msgid "daughter" 17120msgstr "dcera" 17121 17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17123msgid "daughter of" 17124msgstr "dcera od" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:512 17127msgctxt "child’s wife" 17128msgid "daughter-in-law" 17129msgstr "snacha" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:620 17132msgctxt "son’s wife" 17133msgid "daughter-in-law" 17134msgstr "snacha" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17137msgctxt "son’s wife’s father" 17138msgid "daughter-in-law’s father" 17139msgstr "snašin otec" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17142msgctxt "son’s wife’s mother" 17143msgid "daughter-in-law’s mother" 17144msgstr "snašina matka" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17147msgctxt "son’s wife’s parent" 17148msgid "daughter-in-law’s parent" 17149msgstr "snašin rodič" 17150 17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17153msgid "degrees" 17154msgstr "stupně" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17158#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17162msgid "delete" 17163msgstr "vymazat" 17164 17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17167msgctxt "FEMALE" 17168msgid "died" 17169msgstr "zemřela" 17170 17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "died" 17175msgstr "zemřel" 17176 17177#. I18N: Status of child-parent link 17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17179msgid "disproven" 17180msgstr "vyvrácený" 17181 17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17185msgid "down" 17186msgstr "dolů" 17187 17188#. I18N: A button label. 17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17194msgid "download" 17195msgstr "stáhnout" 17196 17197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17198msgid "d’Aboville number" 17199msgstr "Číslo d’Aboville" 17200 17201#: resources/views/admin/components.phtml:139 17202#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17203#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17204#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17205#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17206msgid "edit" 17207msgstr "upravit" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17210msgid "eighth cousin" 17211msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "eighth cousin" 17216msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "eighth cousin" 17222msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:443 17225msgid "elder brother" 17226msgstr "starší bratr" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:485 17229msgid "elder sibling" 17230msgstr "starší sourozenec" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:464 17233msgid "elder sister" 17234msgstr "starší sestra" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17237msgid "eleventh cousin" 17238msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17241msgctxt "FEMALE" 17242msgid "eleventh cousin" 17243msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17244 17245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17247msgctxt "MALE" 17248msgid "eleventh cousin" 17249msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17250 17251#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17252#: app/Elements/NameType.php:55 17253msgid "estate name" 17254msgstr "jméno podle místa" 17255 17256#. I18N: Gedcom EST dates 17257#: app/Date.php:347 17258#, php-format 17259msgid "estimated %s" 17260msgstr "odhadem %s" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:362 17263msgid "ex-husband" 17264msgstr "ex-manžel" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:409 17267msgid "ex-spouse" 17268msgstr "ex-choť" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:386 17271msgid "ex-wife" 17272msgstr "ex-manželka" 17273 17274#. I18N: A button label. 17275#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17276msgid "export file" 17277msgstr "exportovat soubor" 17278 17279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17281msgid "facts" 17282msgstr "fakta" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:348 17285msgid "father" 17286msgstr "otec" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:548 17289msgctxt "husband’s father" 17290msgid "father-in-law" 17291msgstr "tchán" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:628 17294msgctxt "spouse’s father" 17295msgid "father-in-law" 17296msgstr "tchán" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:646 17299msgctxt "wife’s father" 17300msgid "father-in-law" 17301msgstr "tchán" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:366 17304msgid "fiancé" 17305msgstr "snoubenec" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:413 17308msgid "fiancé(e)" 17309msgstr "snoubenec(ka)" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:390 17312msgid "fiancée" 17313msgstr "snoubenka" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17316msgid "fifteenth cousin" 17317msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "fifteenth cousin" 17322msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "fifteenth cousin" 17328msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17329 17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17332#, php-format 17333msgid "fifth %s" 17334msgstr "pátý %s" 17335 17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17338#, php-format 17339msgctxt "FEMALE" 17340msgid "fifth %s" 17341msgstr "pátá %s" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17345#, php-format 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifth %s" 17348msgstr "pátý %s" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17351msgid "fifth cousin" 17352msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17355msgctxt "FEMALE" 17356msgid "fifth cousin" 17357msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17358 17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17361msgctxt "MALE" 17362msgid "fifth cousin" 17363msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17364 17365#. I18N: A button label, first page 17366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17367#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17369#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17370msgid "first" 17371msgstr "první" 17372 17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17374msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17375msgid "first" 17376msgstr "první" 17377 17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17380#, php-format 17381msgid "first %s" 17382msgstr "první %s" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17386#, php-format 17387msgctxt "FEMALE" 17388msgid "first %s" 17389msgstr "první %s" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17393#, php-format 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "first %s" 17396msgstr "první %s" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "bratranec/sestřenice" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17403msgctxt "FEMALE" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "sestřenice" 17406 17407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17409msgctxt "MALE" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "bratranec" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:772 17414msgctxt "father’s brother’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "bratranec/sestřenice" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:774 17419msgctxt "father’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "sestřenice" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:776 17424msgctxt "father’s brother’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "bratranec" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:816 17429msgctxt "father’s sister’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "bratranec/sestřenice" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:818 17434msgctxt "father’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "sestřenice" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:822 17439msgctxt "father’s sister’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "bratranec" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:852 17444msgctxt "mother’s brother’s child" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "bratranec/sestřenice" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:854 17449msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "sestřenice" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:856 17454msgctxt "mother’s brother’s son" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "bratranec" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:902 17459msgctxt "mother’s sister’s child" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "bratranec/sestřenice" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:904 17464msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "sestřenice" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:908 17469msgctxt "mother’s sister’s son" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "bratranec" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17474msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17479msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "otcova sestřenice" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17484msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "otcův bratranec" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17489msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17494msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "otcova sestřenice" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17499msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "otcův bratranec" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17504msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17509msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "otcova sestřenice" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17514msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "otcův bratranec" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17519msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17524msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "otcova sestřenice" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17529msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "otcův bratranec" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17534msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17539msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "matčina sestřenice" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17544msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "matčin bratranec" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17549msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17554msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "matčina sestřenice" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17559msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "matčin bratranec" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17569msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "matčina sestřenice" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17574msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "matčin bratranec" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17584msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "matčina sestřenice" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17589msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "matčin bratranec" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17594msgid "fourteenth cousin" 17595msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17598msgctxt "FEMALE" 17599msgid "fourteenth cousin" 17600msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17601 17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17604msgctxt "MALE" 17605msgid "fourteenth cousin" 17606msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17607 17608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17610#, php-format 17611msgid "fourth %s" 17612msgstr "čtvrtý %s" 17613 17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17616#, php-format 17617msgctxt "FEMALE" 17618msgid "fourth %s" 17619msgstr "čtvrtá %s" 17620 17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17623#, php-format 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourth %s" 17626msgstr "čtvrtý %s" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17629msgid "fourth cousin" 17630msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17633msgctxt "FEMALE" 17634msgid "fourth cousin" 17635msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17636 17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17639msgctxt "MALE" 17640msgid "fourth cousin" 17641msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17642 17643#. I18N: from 1700 interval 50 years 17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17650#, php-format 17651msgid "from %1$s interval %2$s year" 17652msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17653msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17654msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17655msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17656 17657#. I18N: Gedcom FROM dates 17658#: app/Date.php:363 17659#, php-format 17660msgid "from %s" 17661msgstr "od %s" 17662 17663#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17664#: app/Date.php:375 17665#, php-format 17666msgid "from %s to %s" 17667msgstr "od %s do %s" 17668 17669#. I18N: layout option for the fan chart 17670#: app/Module/FanChartModule.php:587 17671msgid "full circle" 17672msgstr "plný kruh" 17673 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17675msgid "gender" 17676msgstr "pohlaví" 17677 17678#. I18N: Type of location hierarchy 17679#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17680msgid "geographic" 17681msgstr "zeměpisný" 17682 17683#. I18N: A button label. 17684#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17685msgid "go to new individual" 17686msgstr "přejít na novou osobu" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:502 17689msgctxt "child’s child" 17690msgid "grandchild" 17691msgstr "vnuk" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:514 17694msgctxt "daughter’s child" 17695msgid "grandchild" 17696msgstr "vnuk" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:614 17699msgctxt "son’s child" 17700msgid "grandchild" 17701msgstr "vnuk" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:504 17704msgctxt "child’s daughter" 17705msgid "granddaughter" 17706msgstr "vnučka" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:516 17709msgctxt "daughter’s daughter" 17710msgid "granddaughter" 17711msgstr "vnučka" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:616 17714msgctxt "son’s daughter" 17715msgid "granddaughter" 17716msgstr "vnučka" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:732 17719msgctxt "child’s daughter’s husband" 17720msgid "granddaughter’s husband" 17721msgstr "vnuččin manžel" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:754 17724msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17725msgid "granddaughter’s husband" 17726msgstr "vnuččin manžel" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17729msgctxt "son’s daughter’s husband" 17730msgid "granddaughter’s husband" 17731msgstr "vnuččin manžel" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:584 17734msgctxt "parent’s father" 17735msgid "grandfather" 17736msgstr "děda" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:586 17739msgctxt "parent’s mother" 17740msgid "grandmother" 17741msgstr "bába" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:588 17744msgctxt "parent’s parent" 17745msgid "grandparent" 17746msgstr "prarodič" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:508 17749msgctxt "child’s son" 17750msgid "grandson" 17751msgstr "vnuk" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:520 17754msgctxt "daughter’s son" 17755msgid "grandson" 17756msgstr "vnuk" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:618 17759msgctxt "son’s son" 17760msgid "grandson" 17761msgstr "vnuk" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:742 17764msgctxt "child’s son’s wife" 17765msgid "grandson’s wife" 17766msgstr "vnukova manželka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:770 17769msgctxt "daughter’s son’s wife" 17770msgid "grandson’s wife" 17771msgstr "vnukova manželka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17774msgctxt "son’s son’s wife" 17775msgid "grandson’s wife" 17776msgstr "vnukova manželka" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s aunt" 17785msgstr "%s× prateta" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s aunt/uncle" 17794msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s grandchild" 17802msgstr "%s× pravnouče" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17807#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s granddaughter" 17810msgstr "%s× pravnučka" 17811 17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s grandfather" 17820msgstr "%s× praděda" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s grandmother" 17830msgstr "%s× prabába" 17831 17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s grandparent" 17840msgstr "%s× prabába/praděd" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandson" 17848msgstr "%s× pravnuk" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s nephew" 17856msgstr "%s× prasynovec" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17860#, php-format 17861msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17862msgid "great ×%s nephew" 17863msgstr "%s× prasynovec" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17867#, php-format 17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17869msgid "great ×%s nephew" 17870msgstr "%s× prasynovec" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17874#, php-format 17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17876msgid "great ×%s nephew" 17877msgstr "%s× prasynovec" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew/niece" 17884msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17890msgid "great ×%s nephew/niece" 17891msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17897msgid "great ×%s nephew/niece" 17898msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17902#, php-format 17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17904msgid "great ×%s nephew/niece" 17905msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s niece" 17912msgstr "%s× praneteř" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17916#, php-format 17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "%s× praneteř" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17925msgid "great ×%s niece" 17926msgstr "%s× praneteř" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17930#, php-format 17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17932msgid "great ×%s niece" 17933msgstr "%s× praneteř" 17934 17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s uncle" 17942msgstr "%s× prastrýc" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17945#, php-format 17946msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17947msgid "great ×%s uncle" 17948msgstr "%s× prastrýc" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17951#, php-format 17952msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17953msgid "great ×%s uncle" 17954msgstr "%s× prastrýc" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17957#, php-format 17958msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17959msgid "great ×%s uncle" 17960msgstr "%s× prastrýc" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17963msgid "great ×4 aunt" 17964msgstr "4× prateta" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17967msgid "great ×4 aunt/uncle" 17968msgstr "4× prateta/prastrýc" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17971msgid "great ×4 grandchild" 17972msgstr "4× pravnouče" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17975msgid "great ×4 granddaughter" 17976msgstr "4× pravnučka" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17979msgid "great ×4 grandfather" 17980msgstr "4× praděda" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17983msgid "great ×4 grandmother" 17984msgstr "4× prabába" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17987msgid "great ×4 grandparent" 17988msgstr "4× prarodič" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17991msgid "great ×4 grandson" 17992msgstr "4× pravnuk" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17995msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17996msgid "great ×4 nephew" 17997msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18001msgid "great ×4 nephew" 18002msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18005msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18006msgid "great ×4 nephew" 18007msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18010msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18011msgid "great ×4 nephew/niece" 18012msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18015msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18016msgid "great ×4 nephew/niece" 18017msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18020msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18021msgid "great ×4 nephew/niece" 18022msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18025msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18026msgid "great ×4 niece" 18027msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18030msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18031msgid "great ×4 niece" 18032msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18035msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18036msgid "great ×4 niece" 18037msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18040msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18041msgid "great ×4 uncle" 18042msgstr "4× prastrýc" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18045msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18046msgid "great ×4 uncle" 18047msgstr "4× prastrýc" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18050msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18051msgid "great ×4 uncle" 18052msgstr "4× prastrýc" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18055msgid "great ×5 aunt" 18056msgstr "5× prateta" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18059msgid "great ×5 aunt/uncle" 18060msgstr "5× prateta/prastrýc" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18063msgid "great ×5 grandchild" 18064msgstr "5× pravnouče" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18067msgid "great ×5 granddaughter" 18068msgstr "5× pravnučka" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18071msgid "great ×5 grandfather" 18072msgstr "5× praděda" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18075msgid "great ×5 grandmother" 18076msgstr "5× prabába" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18079msgid "great ×5 grandparent" 18080msgstr "6× prarodič" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18083msgid "great ×5 grandson" 18084msgstr "5× pravnuk" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18088msgid "great ×5 nephew" 18089msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18093msgid "great ×5 nephew" 18094msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18097msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18098msgid "great ×5 nephew" 18099msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18102msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18103msgid "great ×5 nephew/niece" 18104msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18107msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18108msgid "great ×5 nephew/niece" 18109msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18112msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18113msgid "great ×5 nephew/niece" 18114msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18117msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18118msgid "great ×5 niece" 18119msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18123msgid "great ×5 niece" 18124msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18127msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18128msgid "great ×5 niece" 18129msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18132msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18133msgid "great ×5 uncle" 18134msgstr "5× prastrýc" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18137msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18138msgid "great ×5 uncle" 18139msgstr "5× prastrýc" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18142msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18143msgid "great ×5 uncle" 18144msgstr "5× prastrýc" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18147msgid "great ×6 aunt" 18148msgstr "6× prateta" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18151msgid "great ×6 aunt/uncle" 18152msgstr "6× prateta/prastrýc" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18155msgid "great ×6 grandchild" 18156msgstr "6× pravnouče" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18159msgid "great ×6 granddaughter" 18160msgstr "6× pravnučka" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18163msgid "great ×6 grandfather" 18164msgstr "6× praděda" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18167msgid "great ×6 grandmother" 18168msgstr "6× prabába" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18171msgid "great ×6 grandparent" 18172msgstr "7× prarodič" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18175msgid "great ×6 grandson" 18176msgstr "6× pravnuk" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18179msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18180msgid "great ×6 uncle" 18181msgstr "6× prastrýc" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18184msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18185msgid "great ×6 uncle" 18186msgstr "6× prastrýc" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18189msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18190msgid "great ×6 uncle" 18191msgstr "6× prastrýc" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18194msgid "great ×7 aunt" 18195msgstr "7× prateta" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18198msgid "great ×7 aunt/uncle" 18199msgstr "7× prateta/prastrýc" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18202msgid "great ×7 grandchild" 18203msgstr "7× pravnouče" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18206msgid "great ×7 granddaughter" 18207msgstr "7× pravnučka" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18210msgid "great ×7 grandfather" 18211msgstr "7× praděda" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18214msgid "great ×7 grandmother" 18215msgstr "7× prabába" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18218msgid "great ×7 grandparent" 18219msgstr "8× prarodič" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18222msgid "great ×7 grandson" 18223msgstr "7× pravnuk" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18226msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18227msgid "great ×7 uncle" 18228msgstr "7× prastrýc" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18231msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18232msgid "great ×7 uncle" 18233msgstr "7× prastrýc" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18236msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18237msgid "great ×7 uncle" 18238msgstr "7× prastrýc" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18241msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "prateta" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:790 18246msgctxt "father’s father’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "prateta" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18251msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "prateta" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:802 18256msgctxt "father’s mother’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "prateta" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18261msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "prateta" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:814 18266msgctxt "father’s parent’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "prateta" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18271msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "prateta" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:870 18276msgctxt "mother’s father’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "prateta" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18281msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "prateta" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:888 18286msgctxt "mother’s mother’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "prateta" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18291msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "prateta" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:900 18296msgctxt "mother’s parent’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "prateta" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18301msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "prateta" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:922 18306msgctxt "parent’s father’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "prateta" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18311msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "prateta" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:934 18316msgctxt "parent’s mother’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "prateta" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18321msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "prateta" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:946 18326msgctxt "parent’s parent’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "prateta" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:788 18331msgctxt "father’s father’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "prateta/prastrýc" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18336msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "prateta/prastrýc" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:800 18341msgctxt "father’s mother’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "prateta/prastrýc" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18346msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "prateta/prastrýc" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:812 18351msgctxt "father’s parent’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "prateta/prastrýc" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18356msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "prateta/prastrýc" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:868 18361msgctxt "mother’s father’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "prateta/prastrýc" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18366msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "prateta/prastrýc" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:886 18371msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "prateta/prastrýc" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18376msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "prateta/prastrýc" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:898 18381msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "prateta/prastrýc" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18386msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "prateta/prastrýc" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:920 18391msgctxt "parent’s father’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "prateta/prastrýc" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18396msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "prateta/prastrýc" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:932 18401msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "prateta/prastrýc" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18406msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "prateta/prastrýc" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:944 18411msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "prateta/prastrýc" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18416msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "prateta/prastrýc" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:722 18421msgctxt "child’s child’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "pravnouče" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:728 18426msgctxt "child’s daughter’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "pravnouče" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:736 18431msgctxt "child’s son’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "pravnouče" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:744 18436msgctxt "daughter’s child’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "pravnouče" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:750 18441msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "pravnouče" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:764 18446msgctxt "daughter’s son’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "pravnouče" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18451msgctxt "son’s child’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "pravnouče" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18456msgctxt "son’s daughter’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "pravnouče" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18461msgctxt "son’s son’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "pravnouče" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:724 18466msgctxt "child’s child’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "pravnučka" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:730 18471msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "pravnučka" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:738 18476msgctxt "child’s son’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "pravnučka" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:746 18481msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "pravnučka" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:752 18486msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "pravnučka" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:766 18491msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "pravnučka" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18496msgctxt "son’s child’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "pravnučka" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18501msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "pravnučka" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18506msgctxt "son’s son’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "pravnučka" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:782 18511msgctxt "father’s father’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "praděda" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:794 18516msgctxt "father’s mother’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "praděda" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:806 18521msgctxt "father’s parent’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "praděda" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:862 18526msgctxt "mother’s father’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "praděda" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:880 18531msgctxt "mother’s mother’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "praděda" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:892 18536msgctxt "mother’s parent’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "praděda" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:914 18541msgctxt "parent’s father’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "praděda" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:926 18546msgctxt "parent’s mother’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "praděda" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:938 18551msgctxt "parent’s parent’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "praděda" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:784 18556msgctxt "father’s father’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "prabába" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:796 18561msgctxt "father’s mother’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "prabába" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:808 18566msgctxt "father’s parent’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "prabába" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:864 18571msgctxt "mother’s father’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "prabába" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:882 18576msgctxt "mother’s mother’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "prabába" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:894 18581msgctxt "mother’s parent’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "prabába" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:916 18586msgctxt "parent’s father’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "prabába" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:928 18591msgctxt "parent’s mother’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "prabába" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:940 18596msgctxt "parent’s parent’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "prabába" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:786 18601msgctxt "father’s father’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "praprarodič" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:798 18606msgctxt "father’s mother’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "praprarodič" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:810 18611msgctxt "father’s parent’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "praprarodič" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:866 18616msgctxt "mother’s father’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "praprarodič" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:884 18621msgctxt "mother’s mother’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "praprarodič" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:896 18626msgctxt "mother’s parent’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "praprarodič" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:918 18631msgctxt "parent’s father’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "praprarodič" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:930 18636msgctxt "parent’s mother’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "praprarodič" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:942 18641msgctxt "parent’s parent’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "praprarodič" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:726 18646msgctxt "child’s child’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "pravnuk" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:734 18651msgctxt "child’s daughter’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "pravnuk" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:740 18656msgctxt "child’s son’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "pravnuk" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:748 18661msgctxt "daughter’s child’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "pravnuk" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:756 18666msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "pravnuk" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:768 18671msgctxt "daughter’s son’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "pravnuk" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18676msgctxt "son’s child’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "pravnuk" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18681msgctxt "son’s daughter’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "pravnuk" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18686msgctxt "son’s son’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "pravnuk" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18691msgid "great-great-aunt" 18692msgstr "praprateta" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18695msgid "great-great-aunt/uncle" 18696msgstr "praprateta/praprastrýc" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18699msgid "great-great-grandchild" 18700msgstr "prapravnouče" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18703msgid "great-great-granddaughter" 18704msgstr "prapravnučka" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18707msgid "great-great-grandfather" 18708msgstr "prapraděda" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18711msgid "great-great-grandmother" 18712msgstr "praprabába" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18715msgid "great-great-grandparent" 18716msgstr "prapraprarodič" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18719msgid "great-great-grandson" 18720msgstr "prapravnuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18723msgid "great-great-great-aunt" 18724msgstr "prapraprateta" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18727msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18728msgstr "praprapra-teta/strýc" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18731msgid "great-great-great-grandchild" 18732msgstr "praprapravnouče" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18735msgid "great-great-great-granddaughter" 18736msgstr "praprapravnučka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18739msgid "great-great-great-grandfather" 18740msgstr "praprapraděda" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18743msgid "great-great-great-grandmother" 18744msgstr "prapraprabába" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18747msgid "great-great-great-grandparent" 18748msgstr "praprapraprarodič" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18751msgid "great-great-great-grandson" 18752msgstr "praprapravnuk" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18756msgid "great-great-great-nephew" 18757msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18761msgid "great-great-great-nephew" 18762msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18765msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18766msgid "great-great-great-nephew" 18767msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18771msgid "great-great-great-nephew/niece" 18772msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18776msgid "great-great-great-nephew/niece" 18777msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18780msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18781msgid "great-great-great-nephew/niece" 18782msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18786msgid "great-great-great-niece" 18787msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18791msgid "great-great-great-niece" 18792msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18795msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18796msgid "great-great-great-niece" 18797msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18800msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18801msgid "great-great-great-uncle" 18802msgstr "prapraprastrýc" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18805msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18806msgid "great-great-great-uncle" 18807msgstr "prapraprastrýc" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18810msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18811msgid "great-great-great-uncle" 18812msgstr "prapraprastrýc" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18816msgid "great-great-nephew" 18817msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18821msgid "great-great-nephew" 18822msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18825msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18826msgid "great-great-nephew" 18827msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18830msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18831msgid "great-great-nephew/niece" 18832msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18835msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18836msgid "great-great-nephew/niece" 18837msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18840msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18841msgid "great-great-nephew/niece" 18842msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18846msgid "great-great-niece" 18847msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18851msgid "great-great-niece" 18852msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18855msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18856msgid "great-great-niece" 18857msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18860msgctxt "great-grandfather’s brother" 18861msgid "great-great-uncle" 18862msgstr "praprastrýc" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18865msgctxt "great-grandmother’s brother" 18866msgid "great-great-uncle" 18867msgstr "praprastrýc" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18870msgctxt "great-grandparent’s brother" 18871msgid "great-great-uncle" 18872msgstr "praprastrýc" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:671 18875msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:691 18880msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:709 18885msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:991 18890msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18895msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18900msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:674 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:694 18910msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:712 18915msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:994 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18925msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18930msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:960 18935msgctxt "sibling’s child’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:968 18940msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:974 18945msgctxt "sibling’s son’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:659 18950msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:677 18955msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:697 18960msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:979 18965msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:997 18970msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18975msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:662 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:680 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:700 18990msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:982 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19005msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:956 19010msgctxt "sibling’s child’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:962 19015msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:970 19020msgctxt "sibling’s son’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:665 19025msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:683 19030msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:703 19035msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:985 19040msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19045msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19050msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:668 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:686 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:706 19065msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:988 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19080msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:958 19085msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:964 19090msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:972 19095msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:780 19100msgctxt "father’s father’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "prastrýc" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19105msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "prastrýc" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:792 19110msgctxt "father’s mother’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "prastrýc" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19115msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "prastrýc" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:804 19120msgctxt "father’s parent’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "prastrýc" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19125msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "prastrýc" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:860 19130msgctxt "mother’s father’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "prastrýc" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19135msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "prastrýc" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:878 19140msgctxt "mother’s mother’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "prastrýc" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19145msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "prastrýc" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:890 19150msgctxt "mother’s parent’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "prastrýc" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19155msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "prastrýc" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:912 19160msgctxt "parent’s father’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "prastrýc" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19165msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "prastrýc" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:924 19170msgctxt "parent’s mother’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "prastrýc" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19175msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "prastrýc" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:936 19180msgctxt "parent’s parent’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "prastrýc" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19185msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "prastrýc" 19188 19189#. I18N: layout option for the fan chart 19190#: app/Module/FanChartModule.php:583 19191msgid "half circle" 19192msgstr "půlkruh" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:538 19195msgctxt "father’s son" 19196msgid "half-brother" 19197msgstr "polorodý bratr" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:576 19200msgctxt "mother’s son" 19201msgid "half-brother" 19202msgstr "polorodý bratr" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:594 19205msgctxt "parent’s son" 19206msgid "half-brother" 19207msgstr "polorodý bratr" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:524 19210msgctxt "father’s child" 19211msgid "half-sibling" 19212msgstr "polorodý sourozenec" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:560 19215msgctxt "mother’s child" 19216msgid "half-sibling" 19217msgstr "polorodý sourozenec" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:580 19220msgctxt "parent’s child" 19221msgid "half-sibling" 19222msgstr "polorodý sourozenec" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:526 19225msgctxt "father’s daughter" 19226msgid "half-sister" 19227msgstr "polorodá sestra" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:562 19230msgctxt "mother’s daughter" 19231msgid "half-sister" 19232msgstr "polorodá sestra" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:582 19235msgctxt "parent’s daughter" 19236msgid "half-sister" 19237msgstr "polorodá sestra" 19238 19239#. I18N: reflexive pronoun 19240#: app/Services/RelationshipService.php:244 19241msgid "herself" 19242msgstr "ona sama" 19243 19244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19276#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19278#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19279#: resources/views/login-page.phtml:47 19280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19281#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19282#: resources/views/register-page.phtml:75 19283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19286#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19287msgid "hide" 19288msgstr "skrýt" 19289 19290#. I18N: reflexive pronoun 19291#: app/Services/RelationshipService.php:241 19292msgid "himself" 19293msgstr "on sám" 19294 19295#. I18N: Type of demographic data 19296#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19297msgid "household" 19298msgstr "domácnost" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:364 19301msgid "husband" 19302msgstr "manžel" 19303 19304#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19305#: app/Elements/NameType.php:57 19306msgid "immigration name" 19307msgstr "imigrační jméno" 19308 19309#. I18N: A button label. 19310#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19311msgid "import file" 19312msgstr "importovat soubor" 19313 19314#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19315msgid "inline note" 19316msgstr "" 19317 19318#. I18N: Gedcom INT dates 19319#: app/Date.php:351 19320#, php-format 19321msgid "interpreted %s (%s)" 19322msgstr "interpretován %s (%s)" 19323 19324#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19325#: resources/views/search-trees.phtml:53 19326msgid "invert selection" 19327msgstr "převrátit výběr" 19328 19329#. I18N: a month in the French republican calendar 19330#: app/Date/FrenchDate.php:159 19331msgctxt "GENITIVE" 19332msgid "jours complementaires" 19333msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:253 19337msgctxt "INSTRUMENTAL" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:206 19343msgctxt "LOCATIVE" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19346 19347#. I18N: a month in the French republican calendar 19348#: app/Date/FrenchDate.php:112 19349msgctxt "NOMINATIVE" 19350msgid "jours complementaires" 19351msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19352 19353#. I18N: A button label, last page 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19357#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19358msgid "last" 19359msgstr "poslední" 19360 19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19362msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19363msgid "last" 19364msgstr "poslední" 19365 19366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19367#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19368msgid "left" 19369msgstr "vlevo" 19370 19371#. I18N: Layout option for lists of names 19372#. I18N: An option in a list-box 19373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19374#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19375#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19377#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19378msgid "list" 19379msgstr "seznam" 19380 19381#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19382#, php-format 19383msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19384msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19385 19386#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19387#: app/Elements/NameType.php:59 19388msgid "maiden name" 19389msgstr "jméno za svobodna" 19390 19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19392msgid "managers" 19393msgstr "správci" 19394 19395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19397msgid "markdown" 19398msgstr "markdown" 19399 19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19401msgctxt "FEMALE" 19402msgid "married" 19403msgstr "si vzala" 19404 19405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19406msgctxt "MALE" 19407msgid "married" 19408msgstr "si vzal" 19409 19410#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19411#: app/Elements/NameType.php:61 19412msgid "married name" 19413msgstr "manželské jméno" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:564 19416msgctxt "mother’s father" 19417msgid "maternal grandfather" 19418msgstr "děda (matčina strana)" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:568 19421msgctxt "mother’s mother" 19422msgid "maternal grandmother" 19423msgstr "bába (matčina strana)" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:570 19426msgctxt "mother’s parent" 19427msgid "maternal grandparent" 19428msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19429 19430#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19431#: app/SurnameTradition.php:88 19432msgid "matrilineal" 19433msgstr "mateřsko-rodový" 19434 19435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19436#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19437#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19438#, php-format 19439msgid "maximum %s day" 19440msgid_plural "maximum %s days" 19441msgstr[0] "maximálně %s den" 19442msgstr[1] "maximálně %s dny" 19443msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19444 19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19450msgid "members" 19451msgstr "členové" 19452 19453#. I18N: Name of a theme. 19454#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19455msgid "minimal" 19456msgstr "minimalistické" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:346 19459msgid "mother" 19460msgstr "matka" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:550 19463msgctxt "husband’s mother" 19464msgid "mother-in-law" 19465msgstr "tchýně" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:630 19468msgctxt "spouse’s mother" 19469msgid "mother-in-law" 19470msgstr "tchýně" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:648 19473msgctxt "wife’s mother" 19474msgid "mother-in-law" 19475msgstr "tchýně" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:636 19478msgctxt "spouse’s parent" 19479msgid "mother/father-in-law" 19480msgstr "tchán/tchýně" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:498 19483msgctxt "brother’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "synovec" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:850 19488msgctxt "husband’s brother’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "synovec" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:846 19493msgctxt "husband’s sibling’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "synovec" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:848 19498msgctxt "husband’s sister’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "synovec" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:602 19503msgctxt "sibling’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "synovec" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:612 19508msgctxt "sister’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "synovec" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19513msgctxt "wife’s brother’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "synovec" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19518msgctxt "wife’s sibling’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "synovec" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19523msgctxt "wife’s sister’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "synovec" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:688 19528msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19529msgid "nephew-in-law" 19530msgstr "manžel neteře" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:966 19533msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19534msgid "nephew-in-law" 19535msgstr "manžel neteře" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19538msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19539msgid "nephew-in-law" 19540msgstr "manžel neteře" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:494 19543msgctxt "brother’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "synovec/neteř" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:838 19548msgctxt "husband’s brother’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "synovec/neteř" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:834 19553msgctxt "husband’s sibling’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "synovec/neteř" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:836 19558msgctxt "husband’s sister’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "synovec/neteř" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:598 19563msgctxt "sibling’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "synovec/neteř" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:606 19568msgctxt "sister’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "synovec/neteř" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19573msgctxt "wife’s brother’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "synovec/neteř" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19578msgctxt "wife’s sibling’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "synovec/neteř" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19583msgctxt "wife’s sister’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "synovec/neteř" 19586 19587#. I18N: A button label, next page 19588#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19589#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19590#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19591#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19592#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19593#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19594#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19595#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19597#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19599#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19603msgid "next" 19604msgstr "další" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:496 19607msgctxt "brother’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "neteř" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:844 19612msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "neteř" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:840 19617msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "neteř" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:842 19622msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "neteř" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:600 19627msgctxt "sibling’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "neteř" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:608 19632msgctxt "sister’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "neteř" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19637msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "neteř" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19642msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "neteř" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19647msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "neteř" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:714 19652msgctxt "brother’s son’s wife" 19653msgid "niece-in-law" 19654msgstr "manželka synovce" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:976 19657msgctxt "sibling’s son’s wife" 19658msgid "niece-in-law" 19659msgstr "manželka synovce" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19662msgctxt "sisters’s son’s wife" 19663msgid "niece-in-law" 19664msgstr "manželka synovce" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19667msgid "ninth cousin" 19668msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19671msgctxt "FEMALE" 19672msgid "ninth cousin" 19673msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19674 19675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19676#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19677msgctxt "MALE" 19678msgid "ninth cousin" 19679msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19680 19681#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19683#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19684#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19697#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19698#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19699#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19717msgid "no" 19718msgstr "ne" 19719 19720#. I18N: None of the other options 19721#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19723#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19724#: app/Services/EmailService.php:211 19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19726msgid "none" 19727msgstr "žádné" 19728 19729#: app/SurnameTradition.php:114 19730msgctxt "Surname tradition" 19731msgid "none" 19732msgstr "žádná" 19733 19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19735msgid "numbers" 19736msgstr "čísla" 19737 19738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19743#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19751msgid "of" 19752msgstr "z" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:350 19755msgid "parent" 19756msgstr "rodič" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:420 19759msgid "partner" 19760msgstr "partner/ka" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:397 19763msgctxt "FEMALE" 19764msgid "partner" 19765msgstr "partnerka" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:373 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "partner" 19770msgstr "partner" 19771 19772#: app/SurnameTradition.php:77 19773msgctxt "Surname tradition" 19774msgid "paternal" 19775msgstr "otcovská" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:528 19778msgctxt "father’s father" 19779msgid "paternal grandfather" 19780msgstr "děda (otcova strana)" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:530 19783msgctxt "father’s mother" 19784msgid "paternal grandmother" 19785msgstr "bába (otcova strana)" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:532 19788msgctxt "father’s parent" 19789msgid "paternal grandparent" 19790msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19791 19792#. I18N: A system where children take their father’s surname 19793#: app/SurnameTradition.php:84 19794msgid "patrilineal" 19795msgstr "otcovsko-rodový" 19796 19797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19799msgid "pending" 19800msgstr "čeká" 19801 19802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19803msgid "percentage" 19804msgstr "procento" 19805 19806#. I18N: Type of location hierarchy 19807#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19808msgid "political" 19809msgstr "politický" 19810 19811#. I18N: A button label, previous page 19812#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19813#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19815#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19816#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19817#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19818#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19819#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19825msgid "previous" 19826msgstr "předchozí" 19827 19828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19830msgid "primary evidence" 19831msgstr "hlavní důkaz" 19832 19833#. I18N: Status of child-parent link 19834#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19835msgid "proven" 19836msgstr "prokázaný" 19837 19838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19839#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19840msgid "questionable evidence" 19841msgstr "sporný důkaz" 19842 19843#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19845msgid "records" 19846msgstr "záznamy" 19847 19848#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19850#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19851#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19852#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19853msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19854msgid "reject" 19855msgstr "odmítnout" 19856 19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19862msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19863msgid "reject" 19864msgstr "odmítnout" 19865 19866#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19867#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19868msgid "rejected" 19869msgstr "odmítnuta" 19870 19871#. I18N: Type of location hierarchy 19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19873msgid "religious" 19874msgstr "náboženský" 19875 19876#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19877#: app/Elements/NameType.php:63 19878msgid "religious name" 19879msgstr "náboženské jméno" 19880 19881#. I18N: A button label. 19882#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19883msgid "replace" 19884msgstr "nahradit" 19885 19886#. I18N: A button label. 19887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19889#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19892msgid "reset" 19893msgstr "vynulovat" 19894 19895#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19897msgid "right" 19898msgstr "vpravo" 19899 19900#. I18N: A button label. 19901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19902#: resources/views/admin/components.phtml:164 19903#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19905#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19909#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19912#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19914#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19915#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19917#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19918#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19919#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19920#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19921#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19922#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19923#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19924#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19926#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19927#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19928#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19929#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19930#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19931#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19932#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19933#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19936#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19947msgid "save" 19948msgstr "uložit" 19949 19950#. I18N: A button label. 19951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19955#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19957msgid "search" 19958msgstr "hledat" 19959 19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19961#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19962#, php-format 19963msgid "second %s" 19964msgstr "druhý %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19968#, php-format 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "second %s" 19971msgstr "druhá %s" 19972 19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19974#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19975#, php-format 19976msgctxt "MALE" 19977msgid "second %s" 19978msgstr "druhý %s" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19988 19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19990#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19996msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20001msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20006msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20011msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20016msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20021msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20026msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20031msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20036msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20041msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20046msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20051msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20056msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20061msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20066msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20071msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20076msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20081msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20086msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20091msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20096msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20101msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20106msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20111msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20116msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20121msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20126msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20129 20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20131#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20132msgid "secondary evidence" 20133msgstr "druhotný důkaz" 20134 20135#. I18N: select all (of a list of options) 20136#: resources/views/search-trees.phtml:46 20137msgid "select all" 20138msgstr "vybrat vše" 20139 20140#. I18N: select none (of a list of options) 20141#: resources/views/search-trees.phtml:49 20142msgid "select none" 20143msgstr "nevybrat žádné" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:343 20146msgid "self" 20147msgstr "já" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20150msgid "seventh cousin" 20151msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20154msgctxt "FEMALE" 20155msgid "seventh cousin" 20156msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20157 20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20159#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20160msgctxt "MALE" 20161msgid "seventh cousin" 20162msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20163 20164#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20165msgid "shared note" 20166msgstr "" 20167 20168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20178#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20179#: resources/views/login-page.phtml:47 20180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20183#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20184#: resources/views/register-page.phtml:75 20185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20189msgid "show" 20190msgstr "zobrazit" 20191 20192#. I18N: An option in a list-box 20193#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20194msgid "show changes made in webtrees" 20195msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20199msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20200msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20201 20202#. I18N: button label 20203#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20204#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20205#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20206#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20207#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20208msgid "show more" 20209msgstr "zobrazit více" 20210 20211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20212msgid "show the chart" 20213msgstr "ukaž graf" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:490 20216msgid "sibling" 20217msgstr "sourozenec" 20218 20219#. I18N: A button label. 20220#: resources/views/login-page.phtml:57 20221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20222msgid "sign in" 20223msgstr "přihlásit se" 20224 20225#. I18N: A button label. 20226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20227msgid "sign out" 20228msgstr "odhlásit se" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:469 20231msgid "sister" 20232msgstr "sestra" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:500 20235msgctxt "brother’s wife" 20236msgid "sister-in-law" 20237msgstr "švagrová" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:720 20240msgctxt "brother’s wife’s sister" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "švagrová" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:830 20245msgctxt "husband’s brother’s wife" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "švagrová" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:554 20250msgctxt "husband’s sister" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "švagrová" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20255msgctxt "sister’s husband’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "švagrová" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:632 20260msgctxt "spouse’s sister" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "švagrová" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20265msgctxt "wife’s brother’s wife" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "švagrová" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:652 20270msgctxt "wife’s sister" 20271msgid "sister-in-law" 20272msgstr "švagrová" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20275msgid "sixth cousin" 20276msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20279msgctxt "FEMALE" 20280msgid "sixth cousin" 20281msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20282 20283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20284#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20285msgctxt "MALE" 20286msgid "sixth cousin" 20287msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:423 20290msgid "son" 20291msgstr "syn" 20292 20293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20294msgid "son of" 20295msgstr "syn od" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:506 20298msgctxt "child’s husband" 20299msgid "son-in-law" 20300msgstr "zeť" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:518 20303msgctxt "daughter’s husband" 20304msgid "son-in-law" 20305msgstr "zeť" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:758 20308msgctxt "daughter’s husband’s father" 20309msgid "son-in-law’s father" 20310msgstr "zeťův otec" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:760 20313msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20314msgid "son-in-law’s mother" 20315msgstr "zeťova matka" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:762 20318msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20319msgid "son-in-law’s parent" 20320msgstr "zeťův rodič" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:510 20323msgctxt "child’s spouse" 20324msgid "son/daughter-in-law" 20325msgstr "zeť/snacha" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20329#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20330msgid "sort by date" 20331msgstr "seřadit podle data" 20332 20333#. I18N: A button label. 20334#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20342msgid "sort by date of birth" 20343msgstr "seřadit podle data narození" 20344 20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20347#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20349msgid "sort by date of death" 20350msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20351 20352#. I18N: A button label. 20353#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20355msgid "sort by date of marriage" 20356msgstr "seřadit podle data sňatku" 20357 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20360msgid "sort by date, newest first" 20361msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20365msgid "sort by date, oldest first" 20366msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20367 20368#. I18N: An option in a list-box 20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20375#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20381msgid "sort by name" 20382msgstr "seřadit podle jména" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:411 20385msgid "spouse" 20386msgstr "partner" 20387 20388#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20389#: app/Services/EmailService.php:213 20390msgid "ssl" 20391msgstr "SSL" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:828 20394msgctxt "father’s wife’s son" 20395msgid "step-brother" 20396msgstr "nevlastní bratr" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:876 20399msgctxt "mother’s husband’s son" 20400msgid "step-brother" 20401msgstr "nevlastní bratr" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:954 20404msgctxt "parent’s spouse’s son" 20405msgid "step-brother" 20406msgstr "nevlastní bratr" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:544 20409msgctxt "husband’s child" 20410msgid "step-child" 20411msgstr "nevlastní dítě" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:624 20414msgctxt "spouse’s child" 20415msgid "step-child" 20416msgstr "nevlastní dítě" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:642 20419msgctxt "wife’s child" 20420msgid "step-child" 20421msgstr "nevlastní dítě" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:546 20424msgctxt "husband’s daughter" 20425msgid "step-daughter" 20426msgstr "nevlastní dcera" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:626 20429msgctxt "spouse’s daughter" 20430msgid "step-daughter" 20431msgstr "nevlastní dcera" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:644 20434msgctxt "wife’s daughter" 20435msgid "step-daughter" 20436msgstr "nevlastní dcera" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:566 20439msgctxt "mother’s husband" 20440msgid "step-father" 20441msgstr "otčím" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:540 20444msgctxt "father’s wife" 20445msgid "step-mother" 20446msgstr "macecha" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:596 20449msgctxt "parent’s spouse" 20450msgid "step-parent" 20451msgstr "nevlastní rodič" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:824 20454msgctxt "father’s wife’s child" 20455msgid "step-sibling" 20456msgstr "nevlastní sourozenec" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:872 20459msgctxt "mother’s husband’s child" 20460msgid "step-sibling" 20461msgstr "nevlastní sourozenec" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:950 20464msgctxt "parent’s spouse’s child" 20465msgid "step-sibling" 20466msgstr "nevlastní sourozenec" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:826 20469msgctxt "father’s wife’s daughter" 20470msgid "step-sister" 20471msgstr "nevlastní sestra" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:874 20474msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20475msgid "step-sister" 20476msgstr "nevlastní sestra" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:952 20479msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20480msgid "step-sister" 20481msgstr "nevlastní sestra" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:556 20484msgctxt "husband’s son" 20485msgid "step-son" 20486msgstr "nevlastní syn" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:634 20489msgctxt "spouse’s son" 20490msgid "step-son" 20491msgstr "nevlastní syn" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:654 20494msgctxt "wife’s son" 20495msgid "step-son" 20496msgstr "nevlastní syn" 20497 20498#. I18N: Layout option for lists of names 20499#. I18N: An option in a list-box 20500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20501#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20504#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20505msgid "table" 20506msgstr "tabulka" 20507 20508#. I18N: Layout option for lists of names 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20512msgid "tag cloud" 20513msgstr "množina tagů" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20516msgid "tenth cousin" 20517msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20520msgctxt "FEMALE" 20521msgid "tenth cousin" 20522msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20523 20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20526msgctxt "MALE" 20527msgid "tenth cousin" 20528msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20529 20530#. I18N: [you should check that:] ... 20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20532msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20533msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20534 20535#. I18N: [you should check that:] ... 20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20537msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20538msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20539 20540#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20541#: app/Services/RelationshipService.php:247 20542msgid "themself" 20543msgstr "oni sami" 20544 20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20547#, php-format 20548msgid "third %s" 20549msgstr "třetí %s" 20550 20551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20553#, php-format 20554msgctxt "FEMALE" 20555msgid "third %s" 20556msgstr "třetí %s" 20557 20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20560#, php-format 20561msgctxt "MALE" 20562msgid "third %s" 20563msgstr "třetí %s" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20566msgid "third cousin" 20567msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20570msgctxt "FEMALE" 20571msgid "third cousin" 20572msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20573 20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20576msgctxt "MALE" 20577msgid "third cousin" 20578msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20581msgid "thirteenth cousin" 20582msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "thirteenth cousin" 20587msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20588 20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "thirteenth cousin" 20593msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20594 20595#. I18N: layout option for the fan chart 20596#: app/Module/FanChartModule.php:585 20597msgid "three-quarter circle" 20598msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20599 20600#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20601#: app/Services/EmailService.php:215 20602msgid "tls" 20603msgstr "TLS" 20604 20605#. I18N: Gedcom TO dates 20606#: app/Date.php:367 20607#, php-format 20608msgid "to %s" 20609msgstr "do %s" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20612msgid "twelfth cousin" 20613msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20616msgctxt "FEMALE" 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20619 20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20622msgctxt "MALE" 20623msgid "twelfth cousin" 20624msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:435 20627msgid "twin brother" 20628msgstr "dvojče (bratr)" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:477 20631msgid "twin sibling" 20632msgstr "dvojče (sourozenec)" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:456 20635msgid "twin sister" 20636msgstr "dvojče (sestra)" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:522 20639msgctxt "father’s brother" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "strýc" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:820 20644msgctxt "father’s sister’s husband" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "strýc" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:558 20649msgctxt "mother’s brother" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "strýc" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:906 20654msgctxt "mother’s sister’s husband" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "strýc" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:578 20659msgctxt "parent’s brother" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "strýc" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:948 20664msgctxt "parent’s sister’s husband" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "strýc" 20667 20668#: app/Place.php:246 20669msgid "unknown" 20670msgstr "neznámý" 20671 20672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20673msgctxt "unknown family" 20674msgid "unknown" 20675msgstr "neznámá" 20676 20677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20678msgid "unlimited" 20679msgstr "bez omezení" 20680 20681#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20682#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20683msgid "unreliable evidence" 20684msgstr "nespolehlivý důkaz" 20685 20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20689msgid "up" 20690msgstr "nahoru" 20691 20692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20693msgid "update" 20694msgstr "Aktualizovat" 20695 20696#. I18N: A button label. 20697#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20698msgid "upload" 20699msgstr "nahrát" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/branches-page.phtml:53 20703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20704#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20709#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20712#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20714#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20715msgid "view" 20716msgstr "zobrazit" 20717 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20723msgid "visitors" 20724msgstr "návštěvníci" 20725 20726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "was born" 20730msgstr "se narodila" 20731 20732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "was born" 20736msgstr "se narodil" 20737 20738#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20739msgid "webtrees" 20740msgstr "webtrees" 20741 20742#: app/Services/MessageService.php:125 20743msgid "webtrees message" 20744msgstr "Zpráva webtrees" 20745 20746#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20747msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20748msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20749 20750#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20752msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20753msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20754 20755#: app/Services/MessageService.php:226 20756msgid "webtrees sends emails with no storage" 20757msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20758 20759#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20760msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20761msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:388 20764msgid "wife" 20765msgstr "manželka" 20766 20767#. I18N: Name of a theme. 20768#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20769msgid "xenea" 20770msgstr "xenea" 20771 20772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20773msgid "years" 20774msgstr "roky" 20775 20776#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20779#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20792#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20794#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20798#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20799#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20805#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20812msgid "yes" 20813msgstr "ano" 20814 20815#. I18N: [you should check that:] ... 20816#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20817msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20818msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20819 20820#: app/Services/RelationshipService.php:439 20821msgid "younger brother" 20822msgstr "mladší bratr" 20823 20824#: app/Services/RelationshipService.php:481 20825msgid "younger sibling" 20826msgstr "mladší sourozenec" 20827 20828#: app/Services/RelationshipService.php:460 20829msgid "younger sister" 20830msgstr "mladší sestra" 20831 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20837#, php-format 20838msgid "±%s year" 20839msgid_plural "±%s years" 20840msgstr[0] "±%s rok" 20841msgstr[1] "±%s roky" 20842msgstr[2] "±%s let" 20843 20844#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20845#, php-format 20846msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20847msgstr "" 20848 20849#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20851#, php-format 20852msgid "“%s” has been deleted." 20853msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20854 20855#. I18N: Description of a “Data fix” module 20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20858msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20859 20860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20862#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20863msgid "…" 20864msgstr "…" 20865 20866#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20867#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20870msgctxt "Unknown given name" 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20879msgctxt "Unknown surname" 20880msgid "…" 20881msgstr "…" 20882 20883#~ msgid " per gender" 20884#~ msgstr " na pohlaví" 20885 20886#~ msgid " per time period" 20887#~ msgstr " za časové období" 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "#%s" 20891#~ msgstr "%s." 20892 20893#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20894#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20895#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20896#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20897#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20898 20899#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20900#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20901#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20902#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20903#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20904 20905#~ msgid "%s day ago" 20906#~ msgid_plural "%s days ago" 20907#~ msgstr[0] "včera" 20908#~ msgstr[1] "před %s dny" 20909#~ msgstr[2] "před %s dny" 20910 20911#~ msgid "%s hour ago" 20912#~ msgid_plural "%s hours ago" 20913#~ msgstr[0] "před hodinou" 20914#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20915#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20916 20917#~ msgid "%s individual is private." 20918#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20919#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20920#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20921#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20927#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20928#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s individual with events in %s" 20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20933#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20934#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20935#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20941#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20942#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20943 20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20945#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s location has been imported." 20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20950#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20951#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20952#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20953 20954#~ msgid "%s minute ago" 20955#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20956#~ msgstr[0] "před minutou" 20957#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20958#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20959 20960#~ msgid "%s month ago" 20961#~ msgid_plural "%s months ago" 20962#~ msgstr[0] "před měsícem" 20963#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20964#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20965 20966#~ msgid "%s second ago" 20967#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20968#~ msgstr[0] "před sekundou" 20969#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20970#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20971 20972#~ msgid "%s year ago" 20973#~ msgid_plural "%s years ago" 20974#~ msgstr[0] "před rokem" 20975#~ msgstr[1] "před %s lety" 20976#~ msgstr[2] "před %s lety" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "(aged less than %s)" 20980#~ msgstr "(méně než %s let)" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "(aged more than %s)" 20984#~ msgstr "(více než %s let)" 20985 20986#~ msgid "(in childhood)" 20987#~ msgstr "(jako dítě)" 20988 20989#~ msgid "(in infancy)" 20990#~ msgstr "(jako kojenec)" 20991 20992#~ msgid "(stillborn)" 20993#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20994 20995#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20996#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20997 20998#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20999#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21000 21001#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21002#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21003 21004#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21005#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21006 21007#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21008#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21009 21010#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21011#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21012 21013#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21014#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21015 21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21017#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21018 21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21020#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21021 21022#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21023#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21024 21025#~ msgid "A.M." 21026#~ msgstr "Dopoledne" 21027 21028#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21029#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21030 21031#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21032#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21033 21034#~ msgid "Acadia" 21035#~ msgstr "Acadia" 21036 21037#~ msgid "Add a blank row" 21038#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21039 21040#~ msgid "Add a brother or sister" 21041#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21042 21043#~ msgid "Add a child to this family" 21044#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21045 21046#~ msgid "Add a geographic location" 21047#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21048 21049#~ msgid "Add a husband to this family" 21050#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21051 21052#~ msgid "Add a restriction" 21053#~ msgstr "Přidat omezení" 21054 21055#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21056#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21057 21058#~ msgid "Add a shared note" 21059#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21060 21061#~ msgid "Add a son or daughter" 21062#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21063 21064#~ msgid "Add a wife to this family" 21065#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21066 21067#~ msgid "Add an associate" 21068#~ msgstr "Přidat společníka" 21069 21070#~ msgid "Add an event" 21071#~ msgstr "Přidat událost" 21072 21073#~ msgid "Add another individual to the chart" 21074#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21075 21076#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21077#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21078 21079#~ msgid "Add links" 21080#~ msgstr "Přidat odkazy" 21081 21082#~ msgid "Add married names" 21083#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21084 21085#~ msgid "Add missing married names" 21086#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21087 21088#~ msgid "Add to favorites" 21089#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21090 21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21092#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Adopted by both parents" 21096#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Adopted by both parents" 21100#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Adopted by father" 21104#~ msgstr "Adoptována otcem" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Adopted by father" 21108#~ msgstr "Adoptován otcem" 21109 21110#~ msgctxt "FEMALE" 21111#~ msgid "Adopted by mother" 21112#~ msgstr "Adoptována matkou" 21113 21114#~ msgctxt "MALE" 21115#~ msgid "Adopted by mother" 21116#~ msgstr "Adoptován matkou" 21117 21118#~ msgid "Advanced" 21119#~ msgstr "Pokročilé" 21120 21121#~ msgid "Advanced fact preferences" 21122#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21123 21124#~ msgid "Advanced name facts" 21125#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21126 21127#~ msgid "Advanced place name facts" 21128#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21129 21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21131#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21132 21133#~ msgid "Age of item" 21134#~ msgstr "Stáří položky" 21135 21136#~ msgid "Age related to birth year" 21137#~ msgstr "Věk v roce narození" 21138 21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21140#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21141 21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21143#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21144 21145#~ msgid "All family facts" 21146#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21147 21148#~ msgid "All files have read and write permission." 21149#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21150 21151#~ msgid "All individual facts" 21152#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21153 21154#~ msgid "All repository facts" 21155#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21156 21157#~ msgid "All source facts" 21158#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21159 21160#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21161#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21162 21163#~ msgctxt "FEMALE" 21164#~ msgid "Also known as" 21165#~ msgstr "Také známa jako" 21166 21167#~ msgctxt "MALE" 21168#~ msgid "Also known as" 21169#~ msgstr "Také znám jako" 21170 21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21172#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21173 21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21175#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21176 21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21178#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21179 21180#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21181#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21182 21183#~ msgid "An unknown error occurred" 21184#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21185 21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21187#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21188 21189#~ msgid "Approval of account at %s" 21190#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21191 21192#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21193#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21194 21195#~ msgid "Associates" 21196#~ msgstr "Společníci" 21197 21198#, fuzzy 21199#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21200#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21201 21202#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21203#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21204 21205#~ msgid "Available blocks" 21206#~ msgstr "Dostupné bloky" 21207 21208#~ msgid "Basic" 21209#~ msgstr "Základní" 21210 21211#~ msgid "Bearing" 21212#~ msgstr "Azimut" 21213 21214#~ msgid "Body" 21215#~ msgstr "Text:" 21216 21217#~ msgid "Booklet" 21218#~ msgstr "Kniha" 21219 21220#~ msgid "Brit milah of a brother" 21221#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21222 21223#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21224#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21225 21226#~ msgctxt "daughter’s son" 21227#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21228#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21229 21230#~ msgctxt "son’s son" 21231#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21232#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21233 21234#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21235#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21236 21237#~ msgid "Brit milah of a son" 21238#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21239 21240#~ msgid "British West Indies" 21241#~ msgstr "British West Indies" 21242 21243#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21244#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21245 21246#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21247#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21248 21249#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21250#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21251 21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21253#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21254#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21255#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21256#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21257 21258#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21259#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21260 21261#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21262#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21263 21264#~ msgid "Cannot create" 21265#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21266 21267#~ msgid "Cape Colony" 21268#~ msgstr "Cape Colony" 21269 21270#~ msgid "Catalonia" 21271#~ msgstr "Katalánsko" 21272 21273#~ msgid "Caution!" 21274#~ msgstr "Výstraha!" 21275 21276#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21277#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21278 21279#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21280#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21281 21282#~ msgid "Cemeteries" 21283#~ msgstr "Hřbitovy" 21284 21285#~ msgid "Center map here" 21286#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21287 21288#~ msgid "Change" 21289#~ msgstr "Změnit" 21290 21291#~ msgid "Change flag" 21292#~ msgstr "Příznak Změnit" 21293 21294#~ msgid "Change language" 21295#~ msgstr "Změnit jazyk" 21296 21297#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21298#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21299 21300#~ msgid "Channel Islands" 21301#~ msgstr "Channel Islands" 21302 21303#~ msgid "Check file permissions…" 21304#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21305 21306#~ msgid "Check for custom modules…" 21307#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21308 21309#~ msgid "Check for custom themes…" 21310#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21311 21312#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21313#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21314 21315#~ msgid "Check the settings and try again." 21316#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21317 21318#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21319#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21320 21321#~ msgid "Choose: " 21322#~ msgstr "Vyberte: " 21323 21324#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21325#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21326 21327#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21328#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21329 21330#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21331#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21332 21333#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21334#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21335 21336#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21337#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21338 21339#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21340#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21341 21342#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21343#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21344 21345#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21346#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21347 21348#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21349#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21350 21351#~ msgid "Columns per page" 21352#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21353 21354#~ msgid "Concatenation" 21355#~ msgstr "Zřetězení" 21356 21357#~ msgid "Configure" 21358#~ msgstr "Nastavení" 21359 21360#~ msgid "Confirm password" 21361#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21362 21363#~ msgid "Continue adding" 21364#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21365 21366#~ msgid "Continued" 21367#~ msgstr "Pokračování" 21368 21369#~ msgid "Cookie warning" 21370#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21371 21372#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21373#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21374 21375#~ msgid "Countries" 21376#~ msgstr "Země" 21377 21378#~ msgid "Counts " 21379#~ msgstr "Počty " 21380 21381#~ msgid "County" 21382#~ msgstr "Kraj" 21383 21384#~ msgid "Create a family" 21385#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21386 21387#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21388#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21389 21390#~ msgid "Create a website access rule" 21391#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21392 21393#~ msgid "Current" 21394#~ msgstr "Současný" 21395 21396#~ msgid "Custom fact" 21397#~ msgstr "Vlastní fakt" 21398 21399#~ msgid "Custom tags" 21400#~ msgstr "Vlastní tagy" 21401 21402#~ msgid "Custom theme" 21403#~ msgstr "Vlastní téma" 21404 21405#~ msgid "Czechoslovakia" 21406#~ msgstr "Československo" 21407 21408#~ msgid "Dashboard" 21409#~ msgstr "Ovládací panel" 21410 21411#~ msgid "Data Fixes" 21412#~ msgstr "Opravy údajů" 21413 21414#~ msgid "Database and table names" 21415#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21416 21417#~ msgid "Default" 21418#~ msgstr "Výchozí" 21419 21420#~ msgid "Default map type" 21421#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21422 21423#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21424#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21425 21426#~ msgid "Default pedigree generations" 21427#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21428 21429#~ msgid "Delete old files…" 21430#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21431 21432#~ msgid "Delete temporary files…" 21433#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21434 21435#~ msgid "Description unavailable" 21436#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21437 21438#~ msgid "Desired password" 21439#~ msgstr "Požadované heslo" 21440 21441#~ msgid "Desired username" 21442#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21443 21444#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21445#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21446 21447#~ msgid "Disable these modules" 21448#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21449 21450#~ msgid "Disable these themes" 21451#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21452 21453#~ msgid "Display all" 21454#~ msgstr "Zobrazit vše" 21455 21456#~ msgid "Display map coordinates" 21457#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21458 21459#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21460#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21461 21462#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21463#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21464 21465#~ msgid "Do not use maps" 21466#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21467 21468#~ msgid "Down" 21469#~ msgstr "Dolů" 21470 21471#~ msgid "Download geographic data" 21472#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21473 21474#~ msgid "Earliest birth year" 21475#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21476 21477#~ msgid "Earliest death year" 21478#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21479 21480#~ msgid "Edit a website access rule" 21481#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21482 21483#~ msgid "Edit media" 21484#~ msgstr "Upravit média" 21485 21486#~ msgid "Edit the details" 21487#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21488 21489#~ msgid "Edit the media object" 21490#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21491 21492#~ msgid "Edit the note" 21493#~ msgstr "Upravit poznámku" 21494 21495#~ msgid "Edit the repository" 21496#~ msgstr "Upravit repozitář" 21497 21498#~ msgid "Edit the source" 21499#~ msgstr "Upravit pramen" 21500 21501#~ msgid "Eire" 21502#~ msgstr "Irsko" 21503 21504#~ msgid "Elevation" 21505#~ msgstr "Nadmořská výška" 21506 21507#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21508#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21509 21510#~ msgid "Embedded variable" 21511#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21512 21513#~ msgid "End IP address" 21514#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21515 21516#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21517#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21518 21519#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21520#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21521 21522#~ msgid "Enter report values" 21523#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21524 21525#~ msgid "Exact text" 21526#~ msgstr "Přesný text" 21527 21528#~ msgid "FAQ position" 21529#~ msgstr "Umístění FAQ" 21530 21531#~ msgid "FAQ visibility" 21532#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21533 21534#~ msgid "Facts for repository records" 21535#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21536 21537#~ msgid "Facts for source records" 21538#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21539 21540#~ msgid "Family ID prefix" 21541#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21542 21543#~ msgid "Family group information" 21544#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21545 21546#~ msgid "Family list" 21547#~ msgstr "Seznam rodin" 21548 21549#~ msgid "File containing places (CSV)" 21550#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21551 21552#~ msgid "Find a fact or event" 21553#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21554 21555#~ msgid "Find a family" 21556#~ msgstr "Hledat rodinu" 21557 21558#~ msgid "Find a media object" 21559#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21560 21561#~ msgid "Find a place" 21562#~ msgstr "Hledat místo" 21563 21564#~ msgid "Find a repository" 21565#~ msgstr "Najít repozitář" 21566 21567#~ msgid "Find a shared note" 21568#~ msgstr "Hledat poznámku" 21569 21570#~ msgid "Find an individual" 21571#~ msgstr "Hledat osobu" 21572 21573#, php-format 21574#~ msgid "Flag of %s" 21575#~ msgstr "Vlajka %s" 21576 21577#~ msgid "From" 21578#~ msgstr "Od" 21579 21580#~ msgid "Gender icon on charts" 21581#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21582 21583#~ msgid "Get an API key from Google." 21584#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21585 21586#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21587#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21588 21589#~ msgid "Google Street View™" 21590#~ msgstr "Google Street View™" 21591 21592#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21593#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21594 21595#~ msgid "Google™ maps preferences" 21596#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21597 21598#~ msgid "Grandparents" 21599#~ msgstr "Prarodiče" 21600 21601#~ msgid "Head of household" 21602#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21603 21604#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21605#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21606 21607#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21608#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21609 21610#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21611#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21612 21613#~ msgid "Highest population" 21614#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21615 21616#~ msgid "Historical facts" 21617#~ msgstr "Historické údaje" 21618 21619#~ msgid "House" 21620#~ msgstr "Dům" 21621 21622#~ msgid "Hybrid" 21623#~ msgstr "Hybridní" 21624 21625#~ msgid "Icon" 21626#~ msgstr "Ikona" 21627 21628#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21629#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21630 21631#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21632#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21633 21634#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21635#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21636 21637#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21638#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21639 21640#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21641#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21642 21643#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21644#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21645 21646#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21647#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21648 21649#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21650#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21651 21652#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21653#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21654 21655#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21656#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21657 21658#~ msgid "Import Options." 21659#~ msgstr "Možnosti importu." 21660 21661#~ msgid "Import all places from a family tree" 21662#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21663 21664#~ msgid "Include fully matched places" 21665#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21666 21667#~ msgid "Individual ID prefix" 21668#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21669 21670#~ msgid "Individual distribution" 21671#~ msgstr "Rozmístění osob" 21672 21673#~ msgid "Individual list" 21674#~ msgstr "Seznam osob" 21675 21676#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21677#~ msgstr "Byla použita následující data." 21678 21679#~ msgid "Installation folder" 21680#~ msgstr "Instalační složka" 21681 21682#~ msgid "Instructions for Google mail" 21683#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21684 21685#~ msgid "Interred" 21686#~ msgstr "Pohřben" 21687 21688#~ msgctxt "FEMALE" 21689#~ msgid "Interred" 21690#~ msgstr "Pohřbena" 21691 21692#~ msgctxt "MALE" 21693#~ msgid "Interred" 21694#~ msgstr "Pohřben" 21695 21696#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21697#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21698 21699#~ msgid "Keep" 21700#~ msgstr "Zachovat" 21701 21702#~ msgid "Keep link in list" 21703#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21704 21705#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21706#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21707 21708#~ msgid "LDS temple" 21709#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21710 21711#~ msgid "Latest birth year" 21712#~ msgstr "Rok posledního narození" 21713 21714#~ msgid "Latest death year" 21715#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21716 21717#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21718#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21719 21720#~ msgid "Left" 21721#~ msgstr "Levý" 21722 21723#~ msgctxt "paper size" 21724#~ msgid "Legal" 21725#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21726 21727#~ msgid "Level" 21728#~ msgstr "Úroveň" 21729 21730#~ msgid "Limit" 21731#~ msgstr "Omezení" 21732 21733#~ msgid "Limit display by" 21734#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21735 21736#~ msgid "Link to an existing media object" 21737#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21738 21739#~ msgid "Linked database ID" 21740#~ msgstr "ID napojené databáze" 21741 21742#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21743#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21744 21745#~ msgid "Login ID" 21746#~ msgstr "Login ID" 21747 21748#~ msgid "Longevity versus time" 21749#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21750 21751#~ msgid "Lost password request" 21752#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21753 21754#~ msgid "Lowest population" 21755#~ msgstr "Nejnižší populace" 21756 21757#~ msgid "Main section blocks" 21758#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21759 21760#~ msgid "Manage family trees " 21761#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21762 21763#~ msgid "Manage the links" 21764#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21765 21766#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21767#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21768 21769#~ msgid "Map provider" 21770#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21771 21772#~ msgid "Marriage status" 21773#~ msgstr "Status manželství" 21774 21775#~ msgid "Married surname" 21776#~ msgstr "Příjmení manželů" 21777 21778#~ msgid "Match calendar" 21779#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21780 21781#~ msgid "Max" 21782#~ msgstr "Max" 21783 21784#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21785#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21786 21787#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21788#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21789 21790#~ msgid "Media ID prefix" 21791#~ msgstr "ID prefix pro média" 21792 21793#~ msgid "Media contains" 21794#~ msgstr "Média obsahují" 21795 21796#~ msgid "Medical condition" 21797#~ msgstr "Zdravotní stav" 21798 21799#~ msgid "Memory limit" 21800#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21801 21802#~ msgid "Midnight" 21803#~ msgstr "Půlnoc" 21804 21805#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21806#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21807 21808#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21809#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21810 21811#~ msgid "Moderate pending changes" 21812#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21813 21814#~ msgid "More news articles" 21815#~ msgstr "Další články novinek" 21816 21817#~ msgid "Move left" 21818#~ msgstr "Přesunout doleva" 21819 21820#~ msgid "Move right" 21821#~ msgstr "Přesunout doprava" 21822 21823#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21824#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21825 21826#~ msgid "MySQL variables" 21827#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21828 21829#~ msgid "Name contains" 21830#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21831 21832#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21833#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21834 21835#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21836#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21837 21838#~ msgid "Neighborhood" 21839#~ msgstr "Blízké okolí" 21840 21841#~ msgid "Netherlands Antilles" 21842#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21843 21844#~ msgid "Neutral Zone" 21845#~ msgstr "Neutrální území" 21846 21847#~ msgctxt "FEMALE" 21848#~ msgid "Never married" 21849#~ msgstr "Celý život svobodná" 21850 21851#~ msgctxt "MALE" 21852#~ msgid "Never married" 21853#~ msgstr "Celý život svobodný" 21854 21855#~ msgid "No ancestors in the database." 21856#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21857 21858#~ msgid "No custom modules are enabled." 21859#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21860 21861#~ msgid "No custom themes are enabled." 21862#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21863 21864#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21865#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21866 21867#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21868#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21869 21870#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21871#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21872#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21873#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21874#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21875 21876#~ msgid "No limit" 21877#~ msgstr "Bez omezení" 21878 21879#~ msgid "No map data exists for this individual" 21880#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21881 21882#~ msgid "No mappable items" 21883#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21884 21885#~ msgid "No media file was provided." 21886#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21887 21888#~ msgid "No places found" 21889#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21890 21891#~ msgid "No places have been found." 21892#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21893 21894#~ msgid "Nobody at all" 21895#~ msgstr "Nikdo" 21896 21897#~ msgid "Noon" 21898#~ msgstr "Poledne" 21899 21900#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21901#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21902 21903#~ msgctxt "FEMALE" 21904#~ msgid "Not married" 21905#~ msgstr "Nesezdaná" 21906 21907#~ msgctxt "MALE" 21908#~ msgid "Not married" 21909#~ msgstr "Nesezdaný" 21910 21911#~ msgid "Note ID prefix" 21912#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21913 21914#~ msgid "Number of generations" 21915#~ msgstr "Počet generací" 21916 21917#~ msgid "Number of items" 21918#~ msgstr "Počet položek" 21919 21920#~ msgid "Number of items to show" 21921#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21922 21923#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21924#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21925 21926#~ msgid "Oldest at bottom" 21927#~ msgstr "Nejstarší dole" 21928 21929#~ msgid "Oldest at top" 21930#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21931 21932#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21933#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21934 21935#~ msgid "Order" 21936#~ msgstr "Řazení" 21937 21938#~ msgid "Other folder… please type in" 21939#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21940 21941#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21942#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21943 21944#~ msgid "Others" 21945#~ msgstr "Ostatní" 21946 21947#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21948#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21949 21950#~ msgid "Own charts" 21951#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21952 21953#~ msgid "P.M." 21954#~ msgstr "Odpoledne" 21955 21956#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21957#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21958 21959#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21960#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21961 21962#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21963#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21964 21965#~ msgid "PHP time limit" 21966#~ msgstr "Časový limit PHP" 21967 21968#~ msgid "Passwords do not match." 21969#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21970 21971#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21972#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21973 21974#~ msgid "Pedigree of %s" 21975#~ msgstr "Vývod: %s" 21976 21977#~ msgid "Phonetic" 21978#~ msgstr "Fonetický přepis" 21979 21980#~ msgid "Phonetic title" 21981#~ msgstr "Název foneticky" 21982 21983#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21984#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21985 21986#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21987#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21988 21989#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21990#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21991 21992#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21993#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21994 21995#~ msgid "Place check" 21996#~ msgstr "Kontrola místa" 21997 21998#~ msgid "Place contains" 21999#~ msgstr "Místo obsahuje" 22000 22001#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22002#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22003 22004#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22005#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22006 22007#~ msgid "Places found" 22008#~ msgstr "Nalezená místa" 22009 22010#~ msgid "Places in %s" 22011#~ msgstr "Místa v %s" 22012 22013#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22014#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22015 22016#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22017#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22018 22019#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22020#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22021 22022#~ msgid "Please enter a message subject." 22023#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22024 22025#~ msgid "Please enter more than one character." 22026#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22027 22028#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22029#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22030 22031#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22032#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22033 22034#~ msgid "Precision" 22035#~ msgstr "Přesnost" 22036 22037#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22038#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22039 22040#~ msgid "Prefixes" 22041#~ msgstr "Předpony" 22042 22043#~ msgid "Quick repository facts" 22044#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22045 22046#~ msgid "Quick source facts" 22047#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22048 22049#~ msgid "README documentation" 22050#~ msgstr "README dokumentace" 22051 22052#~ msgid "Rada" 22053#~ msgstr "Rada" 22054 22055#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22056#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22057 22058#~ msgid "Redraw map" 22059#~ msgstr "Překreslit mapu" 22060 22061#~ msgctxt "FEMALE" 22062#~ msgid "Religious name" 22063#~ msgstr "Náboženské jméno" 22064 22065#~ msgctxt "MALE" 22066#~ msgid "Religious name" 22067#~ msgstr "Náboženské jméno" 22068 22069#~ msgid "Remove flag" 22070#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22071 22072#~ msgid "Remove link from list" 22073#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22074 22075#~ msgid "Repositories found" 22076#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22077 22078#~ msgid "Repository ID prefix" 22079#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22080 22081#~ msgid "Repository contains" 22082#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22083 22084#~ msgid "Reset to initial map state" 22085#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22086 22087#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22088#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22089 22090#~ msgid "Resulting value" 22091#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22092 22093#~ msgid "Right" 22094#~ msgstr "Pravý" 22095 22096#~ msgid "Right section blocks" 22097#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22098 22099#~ msgid "Romanized title" 22100#~ msgstr "Název v latince" 22101 22102#~ msgid "Rule" 22103#~ msgstr "Pravidlo" 22104 22105#~ msgid "Satellite" 22106#~ msgstr "Družice" 22107 22108#~ msgid "Search engine" 22109#~ msgstr "Vyhledávač" 22110 22111#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22112#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22113 22114#~ msgid "Search globally" 22115#~ msgstr "Hledat globálně" 22116 22117#~ msgid "Search locally" 22118#~ msgstr "Hledat lokálně" 22119 22120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22121#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22122 22123#~ msgid "Select chart type" 22124#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22125 22126#~ msgid "Select events" 22127#~ msgstr "Vybrat události" 22128 22129#~ msgid "Select flag" 22130#~ msgstr "Příznak Označit" 22131 22132#~ msgid "Select the desired count interval" 22133#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22134 22135#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22136#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22137 22138#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22139#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22140 22141#~ msgid "Send broadcast messages" 22142#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22143 22144#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22145#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22146 22147#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22148#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22149 22150#~ msgid "Session timeout" 22151#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22152 22153#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22154#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22155 22156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22157#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22158 22159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22160#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22161 22162#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22163#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22164 22165#~ msgid "Shared note contains" 22166#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22167 22168#~ msgid "Shared notes found" 22169#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22170 22171#~ msgid "Short version" 22172#~ msgstr "Zkráceně" 22173 22174#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22175#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22176 22177#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22178#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22179 22180#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22181#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22182 22183#~ msgid "Show all tags" 22184#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22185 22186#~ msgid "Show chart details by default" 22187#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22188 22189#~ msgid "Show common surnames" 22190#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22191 22192#~ msgid "Show counts before or after name" 22193#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22194 22195#~ msgid "Show cousins" 22196#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22197 22198#~ msgid "Show date differences" 22199#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22200 22201#~ msgid "Show details" 22202#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22203 22204#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22205#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22206 22207#~ msgid "Show images" 22208#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22209 22210#~ msgid "Show inactive places" 22211#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22212 22213#~ msgid "Show lifespans" 22214#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22215 22216#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22217#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22218 22219#~ msgid "Show only the selected tags" 22220#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22221 22222#~ msgid "Show places in hierarchy" 22223#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22224 22225#~ msgid "Show related individuals/families" 22226#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22227 22228#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22229#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22230 22231#~ msgid "Sicily" 22232#~ msgstr "Sicílie" 22233 22234#~ msgid "Sign-in URL" 22235#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22236 22237#~ msgid "Signed-in as " 22238#~ msgstr "Přihlášen jako " 22239 22240#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22241#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22242 22243#~ msgid "Site preferences" 22244#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22245 22246#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22247#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22248 22249#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22250#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22251 22252#~ msgid "Source ID prefix" 22253#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22254 22255#~ msgid "Source contains" 22256#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22257 22258#~ msgid "Spouse census date" 22259#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22260 22261#~ msgid "Spouse census place" 22262#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22263 22264#~ msgid "Spouse note" 22265#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22266 22267#~ msgid "Standard" 22268#~ msgstr "Standardní" 22269 22270#~ msgid "Start IP address" 22271#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22272 22273#~ msgid "Start at parents" 22274#~ msgstr "Začít u rodičů" 22275 22276#~ msgid "Statistics chart" 22277#~ msgstr "Graf četnosti" 22278 22279#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22280#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22281 22282#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22283#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22284 22285#~ msgid "Subdivision" 22286#~ msgstr "Další členění" 22287 22288#~ msgid "Suffixes" 22289#~ msgstr "Přípony" 22290 22291#~ msgid "System settings" 22292#~ msgstr "Nastavení systému" 22293 22294#~ msgid "Tag" 22295#~ msgstr "Popisek" 22296 22297#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22298#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22299 22300#~ msgid "Terrain" 22301#~ msgstr "Krajina" 22302 22303#~ msgid "The FAQ list is empty." 22304#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22305 22306#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22307#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22308 22309#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22310#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22311 22312#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22313#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22314 22315#~ msgid "The database reported the following error message:" 22316#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22317 22318#~ msgid "The details of this family are private." 22319#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22320 22321#~ msgid "The details of this individual are private." 22322#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22323 22324#~ msgid "The file %s could not be updated." 22325#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22326 22327#~ msgid "The file %s has been created." 22328#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22329 22330#, php-format 22331#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22332#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22333 22334#~ msgid "The following places have been changed:" 22335#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22336 22337#~ msgid "The following places would be changed:" 22338#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22339 22340#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22341#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22342 22343#~ msgid "The media file %s does not exist." 22344#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22345 22346#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22347#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22348 22349#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22350#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22351 22352#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22353#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22354 22355#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22356#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22357 22358#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22359#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22360 22361#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22362#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22363 22364#~ msgid "The passwords do not match." 22365#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22366 22367#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22368#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22369 22370#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22371#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22372 22373#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22374#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22375 22376#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22377#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22378 22379#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22380#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22381 22382#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22383#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22384 22385#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22386#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22387 22388#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22389#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22390 22391#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22392#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22393 22394#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22395#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22396 22397#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22398#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22399 22400#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22401#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22402 22403#~ msgid "The version of %s is too new." 22404#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22405 22406#~ msgid "The version of %s is too old." 22407#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22408 22409#~ msgid "The website access rule has been created." 22410#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22411 22412#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22413#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22414 22415#~ msgid "The website access rule has been updated." 22416#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22417 22418#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22419#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22420 22421#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22422#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22423 22424#~ msgid "Theme menu" 22425#~ msgstr "Menu motivů" 22426 22427#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22428#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22429 22430#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22431#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22432 22433#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22434#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22435 22436#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22437#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22438 22439#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22440#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22441 22442#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22443#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22444 22445#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22446#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22447 22448#~ msgid "This family remained childless" 22449#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22450 22451#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22452#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22453 22454#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22455#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22456 22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22458#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22459 22460#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22461#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22462 22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22464#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22465 22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22467#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22468 22469#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22470#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22471 22472#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22473#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22474 22475#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22476#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22477 22478#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22479#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22480 22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22482#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22483 22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22485#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22486 22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22488#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22489 22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22491#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22492 22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22494#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22497#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22500#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22503#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22504 22505#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22506#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22507 22508#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22509#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22510 22511#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22512#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22513 22514#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22515#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22516 22517#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22518#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22519 22520#~ msgid "This media file does not exist." 22521#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22522 22523#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22524#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22525 22526#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22527#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22528 22529#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22530#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22531 22532#~ msgid "This message will be sent to %s" 22533#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22534 22535#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22536#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22537 22538#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22539#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22540 22541#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22542#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22543 22544#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22545#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22546 22547#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22548#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22549 22550#~ msgid "This place has no coordinates" 22551#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22552 22553#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22554#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22555 22556#, php-format 22557#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22558#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22559 22560#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22561#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22562 22563#, php-format 22564#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22565#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22566 22567#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22568#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22569 22570#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22571#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22572 22573#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22574#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22575 22576#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22577#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22578 22579#, php-format 22580#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22581#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22582 22583#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22584#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22585 22586#, php-format 22587#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22588#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22589 22590#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22591#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22592 22593#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22594#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22595 22596#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22597#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22598 22599#~ msgid "Thumbnail to upload" 22600#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22601 22602#~ msgid "Title in Hebrew" 22603#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22604 22605#~ msgid "To" 22606#~ msgstr "Na" 22607 22608#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22609#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22610 22611#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22612#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22613 22614#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22615#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22616 22617#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22618#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22619 22620#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22621#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22622 22623#~ msgid "Top level" 22624#~ msgstr "Horní úroveň" 22625 22626#, php-format 22627#~ msgid "Total families: %s" 22628#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22629 22630#, php-format 22631#~ msgid "Total individuals: %s" 22632#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22633 22634#~ msgid "Total number of users" 22635#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22636 22637#~ msgid "Total places: %s" 22638#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22639 22640#~ msgid "Total sources: %s" 22641#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22642 22643#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22644#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22645 22646#~ msgid "Transylvania" 22647#~ msgstr "Transylvánie" 22648 22649#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22650#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22651 22652#~ msgid "Type the password again." 22653#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22654 22655#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22656#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22657 22658#~ msgid "Types of error" 22659#~ msgstr "Druhy chyb" 22660 22661#~ msgid "USA" 22662#~ msgstr "USA" 22663 22664#~ msgid "USSR" 22665#~ msgstr "SSSR" 22666 22667#~ msgid "UTC" 22668#~ msgstr "UTC" 22669 22670#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22671#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22672 22673#~ msgid "Unable to find record with ID" 22674#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22675 22676#~ msgid "Unique family facts" 22677#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22678 22679#~ msgid "Unique individual facts" 22680#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22681 22682#~ msgid "Unique repository facts" 22683#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22684 22685#~ msgid "Unique source facts" 22686#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22687 22688#~ msgid "Unlink the media object" 22689#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22690 22691#~ msgid "Up" 22692#~ msgstr "Nahoru" 22693 22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22695#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22696 22697#~ msgid "Upgrade anyway" 22698#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22699 22700#~ msgid "Upload" 22701#~ msgstr "Nahrát" 22702 22703#~ msgid "Upload geographic data" 22704#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22705 22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22707#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22708 22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22710#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22711 22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22713#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22714 22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22716#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22717 22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22719#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22720 22721#~ msgid "Use this value" 22722#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22723 22724#~ msgid "User preferences" 22725#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22726 22727#~ msgid "User-agent string" 22728#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22729 22730#~ msgid "Users who are signed in" 22731#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22732 22733#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22734#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22735 22736#~ msgid "Verification code" 22737#~ msgstr "Ověřovací kód" 22738 22739#~ msgid "View" 22740#~ msgstr "Zobrazit" 22741 22742#~ msgid "View all records found in this place" 22743#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22744 22745#~ msgid "View the archive" 22746#~ msgstr "Zobrazit archív" 22747 22748#~ msgid "View the details" 22749#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22750 22751#~ msgid "View the notes" 22752#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22753 22754#~ msgid "View the statistics as graphs" 22755#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22756 22757#~ msgid "View this individual" 22758#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22759 22760#~ msgid "View this source" 22761#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22762 22763#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22764#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22765 22766#~ msgid "Website URL" 22767#~ msgstr "URL webových stránek" 22768 22769#~ msgid "Website access rules" 22770#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22771 22772#~ msgid "Website and META tag settings" 22773#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22774 22775#~ msgid "West Africa" 22776#~ msgstr "Západní Afrika" 22777 22778#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22779#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22780 22781#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22782#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22783 22784#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22785#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22786 22787#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22788#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22789 22790#~ msgid "Whole words only" 22791#~ msgstr "Pouze celá slova" 22792 22793#~ msgid "Width" 22794#~ msgstr "Šířka vějíře" 22795 22796#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22797#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22798 22799#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22800#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22801 22802#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22803#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22804 22805#~ msgid "Wildcards" 22806#~ msgstr "Výraz" 22807 22808#~ msgid "XREF prefixes" 22809#~ msgstr "Předpony XREF" 22810 22811#~ msgid "Year input box" 22812#~ msgstr "Políčko pro rok" 22813 22814#~ msgid "Yes" 22815#~ msgstr "Ano" 22816 22817#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22818#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22819 22820#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22821#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22822 22823#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22824#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22825 22826#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22827#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22828 22829#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22830#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22831 22832#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22833#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22834 22835#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22836#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22837 22838#~ msgid "You have not created any journal items." 22839#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22840 22841#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22842#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22843 22844#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22845#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22846 22847#~ msgid "You must change this before you can continue." 22848#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22849 22850#~ msgid "You must enter a name" 22851#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22852 22853#~ msgid "You must enter a real name." 22854#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22855 22856#~ msgid "You must enter a username." 22857#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22858 22859#~ msgid "You must provide a repository name." 22860#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22861 22862#~ msgid "You must provide a source title" 22863#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22864 22865#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22866#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22867 22868#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22869#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22870 22871#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22872#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22873 22874#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22875#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22876 22877#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22878#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22879 22880#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22881#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22882 22883#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22884#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22885 22886#~ msgid "Yugoslavia" 22887#~ msgstr "Jugoslávie" 22888 22889#~ msgid "Zaire" 22890#~ msgstr "Zair" 22891 22892#~ msgid "Zip file(s)" 22893#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22894 22895#~ msgid "Zoom in here" 22896#~ msgstr "Zde přiblížit" 22897 22898#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22899#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22900 22901#~ msgid "Zoom level" 22902#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22903 22904#~ msgid "Zoom level of map" 22905#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22906 22907#~ msgid "Zoom out here" 22908#~ msgstr "Zde oddálit" 22909 22910#~ msgid "Zoom=" 22911#~ msgstr "Zoom=" 22912 22913#~ msgid "a URL" 22914#~ msgstr "URL" 22915 22916#~ msgid "a file on the server" 22917#~ msgstr "soubor na serveru" 22918 22919#~ msgid "a file on your computer" 22920#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22921 22922#~ msgid "a.m." 22923#~ msgstr "dopoledne" 22924 22925#~ msgctxt "FEMALE" 22926#~ msgid "adopted name" 22927#~ msgstr "adoptované jméno" 22928 22929#~ msgctxt "MALE" 22930#~ msgid "adopted name" 22931#~ msgstr "adoptované jméno" 22932 22933#~ msgid "adoption" 22934#~ msgstr "adopce" 22935 22936#~ msgid "after" 22937#~ msgstr "po" 22938 22939#~ msgid "after death" 22940#~ msgstr "po smrti" 22941 22942#~ msgid "allow" 22943#~ msgstr "povolit" 22944 22945#~ msgctxt "FEMALE" 22946#~ msgid "also known as" 22947#~ msgstr "také známá jako" 22948 22949#~ msgctxt "MALE" 22950#~ msgid "also known as" 22951#~ msgstr "také známý jako" 22952 22953#~ msgid "always" 22954#~ msgstr "vždy" 22955 22956#~ msgid "before" 22957#~ msgstr "před" 22958 22959#~ msgid "birth" 22960#~ msgstr "narození" 22961 22962#~ msgctxt "FEMALE" 22963#~ msgid "birth name" 22964#~ msgstr "rodné jméno" 22965 22966#~ msgctxt "MALE" 22967#~ msgid "birth name" 22968#~ msgstr "rodné jméno" 22969 22970#~ msgid "burial" 22971#~ msgstr "pohřbení" 22972 22973#~ msgid "by" 22974#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22975 22976#~ msgid "census added" 22977#~ msgstr "sčítání přidáno" 22978 22979#~ msgid "century" 22980#~ msgstr "století" 22981 22982#~ msgctxt "FEMALE" 22983#~ msgid "change of name" 22984#~ msgstr "změněné jméno" 22985 22986#~ msgctxt "MALE" 22987#~ msgid "change of name" 22988#~ msgstr "změněné jméno" 22989 22990#~ msgid "children" 22991#~ msgstr "děti" 22992 22993#~ msgid "creating thumbnails of images" 22994#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22995 22996#~ msgid "death" 22997#~ msgstr "úmrtí" 22998 22999#~ msgid "deny" 23000#~ msgstr "zakázat" 23001 23002#~ msgid "east" 23003#~ msgstr "východ" 23004 23005#~ msgctxt "FEMALE" 23006#~ msgid "estate name" 23007#~ msgstr "jméno podle místa" 23008 23009#~ msgctxt "MALE" 23010#~ msgid "estate name" 23011#~ msgstr "jméno podle místa" 23012 23013#~ msgid "ex-partner" 23014#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "ex-partner" 23018#~ msgstr "bývalá partnerka" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "ex-partner" 23022#~ msgstr "bývalý partner" 23023 23024#~ msgid "file upload capability" 23025#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23026 23027#~ msgid "half-year after marriage" 23028#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23029 23030#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23031#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23032 23033#~ msgctxt "FEMALE" 23034#~ msgid "immigration name" 23035#~ msgstr "imigrační jméno" 23036 23037#~ msgctxt "MALE" 23038#~ msgid "immigration name" 23039#~ msgstr "imigrační jméno" 23040 23041#~ msgid "import" 23042#~ msgstr "importovat" 23043 23044#~ msgid "interval %s year" 23045#~ msgid_plural "interval %s years" 23046#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23047#~ msgstr[1] "doba %s let" 23048#~ msgstr[2] "doba %s let" 23049 23050#~ msgid "interval one child" 23051#~ msgstr "interval jedno dítě" 23052 23053#~ msgid "interval two children" 23054#~ msgstr "interval dvě děti" 23055 23056#~ msgid "less than" 23057#~ msgstr "méně než" 23058 23059#~ msgid "link" 23060#~ msgstr "odkaz" 23061 23062#~ msgid "marriage" 23063#~ msgstr "sňatek" 23064 23065#~ msgctxt "FEMALE" 23066#~ msgid "married name" 23067#~ msgstr "manželské jméno" 23068 23069#~ msgctxt "MALE" 23070#~ msgid "married name" 23071#~ msgstr "manželské jméno" 23072 23073#~ msgid "maximum" 23074#~ msgstr "maximum" 23075 23076#~ msgid "midnight" 23077#~ msgstr "Půlnoc" 23078 23079#~ msgid "minimum" 23080#~ msgstr "minimum" 23081 23082#~ msgid "month" 23083#~ msgstr "měsíc" 23084 23085#~ msgid "months after marriage" 23086#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23087 23088#~ msgid "months before and after marriage" 23089#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23090 23091#~ msgid "never" 23092#~ msgstr "nikdy" 23093 23094#~ msgid "noon" 23095#~ msgstr "poledne" 23096 23097#~ msgid "north" 23098#~ msgstr "sever" 23099 23100#~ msgid "over" 23101#~ msgstr "více než" 23102 23103#~ msgid "overall" 23104#~ msgstr "celkem" 23105 23106#~ msgid "p.m." 23107#~ msgstr "odpoledne" 23108 23109#~ msgid "pixels" 23110#~ msgstr "pixely" 23111 23112#~ msgid "preview" 23113#~ msgstr "Náhled" 23114 23115#~ msgid "quarters after marriage" 23116#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23117 23118#~ msgctxt "FEMALE" 23119#~ msgid "religious name" 23120#~ msgstr "náboženské jméno" 23121 23122#~ msgctxt "MALE" 23123#~ msgid "religious name" 23124#~ msgstr "náboženské jméno" 23125 23126#~ msgid "reporting" 23127#~ msgstr "datové výstupy" 23128 23129#~ msgid "robot" 23130#~ msgstr "robot" 23131 23132#~ msgid "sort by filename" 23133#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23134 23135#~ msgid "sort by title" 23136#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23137 23138#~ msgid "south" 23139#~ msgstr "jih" 23140 23141#~ msgid "this record does not exist" 23142#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23143 23144#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23145#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23146 23147#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23148#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23149 23150#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23151#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23152 23153#~ msgid "webtrees reply address" 23154#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23155 23156#~ msgid "webtrees wiki" 23157#~ msgstr "webtrees wiki" 23158 23159#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23160#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23161 23162#~ msgid "west" 23163#~ msgstr "západ" 23164 23165#, php-format 23166#~ msgid "“%s”" 23167#~ msgstr "„%s“" 23168 23169#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23170#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23171